All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E16.Knuckles.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Cariño, me encanta… 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,089 Quién diría que me gustaría tanto un chaleco de pesca. 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,675 Mira cuántos bolsillos hay. Y hay más. Observa. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,181 Axel F. 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 - Sí. Muy bien. - Policía de Beverly Hills. 6 00:00:17,934 --> 00:00:20,812 Deberías hacerlo en la fogata esta noche 7 00:00:20,895 --> 00:00:21,730 - haciendo malvaviscos. - ¡Lo sé! 8 00:00:21,813 --> 00:00:22,731 A Beau y Kay les encantará. 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,316 Por cierto, que Beau y Kay nos hayan invitado 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,902 - es importante. - ¿Qué? Es importante. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,821 ¿Encontraste tu caña de pescar? 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,739 Sí, la encontré. 13 00:00:30,822 --> 00:00:33,158 Y estaba con una increíble caja de actividades que hacía 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 cuando visitaba a la tía Maggie. 15 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 - Maravilloso. - Sí. 16 00:00:36,453 --> 00:00:37,662 Esto te gustará. 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 Mi mondadientes mágico. 18 00:00:39,205 --> 00:00:41,041 - Bueno. - No tiene nada anormal 19 00:00:41,124 --> 00:00:42,125 - este mondadientes. - Parece normal. 20 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 Hasta que… 21 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 ¿Qué? 22 00:00:46,087 --> 00:00:48,506 No sabía que hacías… 23 00:00:48,590 --> 00:00:49,549 ¿Qué tal? 24 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 - Hacías magia. - Desapareció. 25 00:00:51,217 --> 00:00:55,430 En cierto modo, me alegra que no sabía que hacías magia. 26 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 Si no, no habríamos tenido nuestra primera cita. 27 00:00:57,223 --> 00:00:58,475 Solo sé un par de trucos. 28 00:00:58,558 --> 00:01:01,644 Y luego empecé a hacer croché. 29 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 ¿Qué es eso? ¿Es un condón noruego o…? 30 00:01:05,231 --> 00:01:06,441 Cariño, es una bufanda. 31 00:01:06,524 --> 00:01:07,692 - Es evidente. - ¿Sí? 32 00:01:07,776 --> 00:01:10,153 No la terminé porque me interesó la pesca. 33 00:01:10,737 --> 00:01:12,781 Es gracioso. Miro esta caja y pienso: 34 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 - "Me interesaban muchas cosas". - Sí, mírate. 35 00:01:15,742 --> 00:01:17,368 No pude terminar ninguna, ¿no? 36 00:01:17,452 --> 00:01:19,454 Lo sé. No puedes. Es verdad. 37 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Espera. Dijiste "no puedes". Yo… 38 00:01:23,291 --> 00:01:25,043 ¿En serio? Porque dije: "No pude". 39 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Me refería a cuando era joven y no terminaba las cosas. 40 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 Claro. 41 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 "No puedes" significa que tengo un problema con eso. 42 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Dijiste: "No puedes". 43 00:01:35,678 --> 00:01:40,225 No sé. Sí, a veces, ¿sabes? 44 00:01:41,392 --> 00:01:42,435 - Bien. - Sí. 45 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 Sí. Agradezco tu sinceridad. 46 00:01:44,979 --> 00:01:49,109 No te obsesiones, Mike. Terminas cosas todo el tiempo. 47 00:01:49,192 --> 00:01:51,736 Mike, ¿cuándo terminarás de rellenar la trinchera de riego? 48 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Theresa la cabra tuvo que sacarme dos veces. 49 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 - Mike… - ¡Nunca dije que terminaría eso! 50 00:01:56,157 --> 00:01:57,867 Bueno. ¿Sabes qué? 51 00:01:57,951 --> 00:02:02,789 - Fue un mal momento… - ¿Un kit de magia y una bufanda de rata? 52 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 ¿Quién nos dejó toda su propiedad? 53 00:02:12,257 --> 00:02:13,341 NEBRASKA LA BUENA VIDA 54 00:02:15,426 --> 00:02:17,720 - Te lo llevo. - Yo puedo. Es muy ligera. 55 00:02:17,804 --> 00:02:18,972 - Lo sé, pero… - ¿Cargo la tuya? 56 00:02:19,055 --> 00:02:20,431 - No, está bien. Yo la acomodaré. - Bueno. 57 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 ¿Dónde lo armamos? 58 00:02:21,599 --> 00:02:23,226 Dondequiera que estés, ahí. 59 00:02:23,309 --> 00:02:24,227 ¿Ahí? Perfecto. 60 00:02:24,310 --> 00:02:26,813 Rio, ¿qué le pasa al señor gruñón? 61 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 ¿La princesa durmió sobre un guisante? 62 00:02:29,440 --> 00:02:32,986 Podría ser una discusión o una riña, pero presiento que podría ser una pelea. 63 00:02:33,069 --> 00:02:36,156 No hemos discutido desde que volvimos a estar juntos. 64 00:02:36,239 --> 00:02:38,533 Seguro que es sostenible. 65 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 Solo debemos evitar decir cualquier cosa 66 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 que moleste al otro hasta que muramos. 67 00:02:42,704 --> 00:02:44,080 - Sí. - ¿No? Toda la vida. 68 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 Suelo estar muy callado. 69 00:02:47,083 --> 00:02:51,588 Sí. Escuchamos mucho, ¿no? Y vemos muchos programas. 70 00:02:51,671 --> 00:02:53,339 Ya vimos Bosch. 71 00:02:53,423 --> 00:02:54,716 - Bosch - Goliat. 72 00:02:55,508 --> 00:02:56,926 Vimos Carnival Row. 73 00:02:57,010 --> 00:02:59,762 Se trata de un grupo de hadas sexualmente agresivas. 74 00:02:59,846 --> 00:03:02,265 - Y esa es la verdad. - Esas hadas dan miedo. 75 00:03:02,348 --> 00:03:05,059 - Claro. Buena suerte. - Gracias. 76 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 ¿Quieres relajarte y yo desempaco tu maquillaje? 77 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 Lo haré yo. Tú relájate. 78 00:03:09,105 --> 00:03:11,608 A menos que quieras preparar algo y yo me relajo. 79 00:03:11,691 --> 00:03:12,942 Sí, pero tú lo odias más, déjame… 80 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 - Pero ¿dónde nos deja eso…? - Oigan, chicos. 81 00:03:14,527 --> 00:03:17,071 Creo que significa que ambos van a relajarse. 82 00:03:17,155 --> 00:03:20,825 - Genial. Me gusta. Me encanta esto. - Gran idea. 83 00:03:21,743 --> 00:03:23,244 Y a mí me encanta esto. 84 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 - Nos amamos. - Te amo más. Yo gano. 85 00:03:26,289 --> 00:03:30,710 Intenta no morir de shock, pero terminé de armar la tienda. 86 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 - Vaya. - Completo. Listo. 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,714 - ¡Genial! Qué bien, cariño. - Sí. 88 00:03:34,797 --> 00:03:35,924 - Creo… - Ahora voy a… 89 00:03:36,007 --> 00:03:38,051 - ¿Terminaste tu bufanda? - …ir al lago. 90 00:03:38,134 --> 00:03:39,636 ¿Cuándo hiciste eso? 91 00:03:39,719 --> 00:03:42,305 - A pescar un poco. - Entonces… Amor. 92 00:03:42,388 --> 00:03:43,264 - Mi amor. - Sí. 93 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 Veo que vas a pescar. 94 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 - Sí. - Y voy a adivinar 95 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 que aún no superaste del todo lo que hablamos. 96 00:03:49,771 --> 00:03:52,690 - No. Lo superé por completo. - Bueno. 97 00:03:52,774 --> 00:03:55,985 Y tú también lo superarás cuando regrese con mil peces. 98 00:03:56,736 --> 00:03:58,988 - ¿Qué? - Prepárense para freír pescado. 99 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 ALMACÉN 100 00:04:04,994 --> 00:04:06,204 VACA DESAPARECIDA 101 00:04:07,997 --> 00:04:10,750 Conque tú eres el que compró todas las cenas congeladas. 102 00:04:10,833 --> 00:04:13,169 Son perfectas para mi nuevo estilo de vida de soltero. 103 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Con un televisor que funcionara, las disfrutaría más. 104 00:04:16,381 --> 00:04:17,840 Ten paciencia, amigo. 105 00:04:18,299 --> 00:04:20,718 ¿Quién sabe? Quizá tú y mi mamá no terminaron del todo. 106 00:04:21,302 --> 00:04:24,764 No, ya está con el pastor Paul. Ella es alguacila y él, pastor. 107 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 Son la pareja estrella de Bucksnort. 108 00:04:27,267 --> 00:04:30,311 Sí, pero es muy dependiente y exagerado. 109 00:04:30,395 --> 00:04:34,607 No puede dejar ninguna conversación sin una despedida dramática. 110 00:04:34,691 --> 00:04:37,360 Y no me gusta su apretón de manos. Es muy húmedo. 111 00:04:38,152 --> 00:04:40,947 - Te extraño. - Yo también te extraño. 112 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Bueno, adiós, mi dulce ángel. 113 00:04:45,785 --> 00:04:46,911 Ven aquí. 114 00:04:46,995 --> 00:04:49,330 Llegó el momento agridulce. 115 00:04:49,414 --> 00:04:50,456 Adiós. 116 00:04:52,333 --> 00:04:53,668 Adiós. 117 00:04:54,252 --> 00:04:55,503 Adiós. 118 00:04:57,130 --> 00:04:59,966 Rudy, no te vi entrar. 119 00:05:00,049 --> 00:05:01,634 Lo siento. Debí anunciarme. 120 00:05:02,302 --> 00:05:04,762 Tengo un anuncio. Me voy. 121 00:05:06,764 --> 00:05:09,475 ¿Ves? Así se dice adiós. 122 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Es bueno verte, Brandon. 123 00:05:11,144 --> 00:05:13,980 Yo también me alegro de verte. Muy bien. 124 00:05:16,941 --> 00:05:20,278 ¿Cómo van las cosas con el pastor? 125 00:05:20,361 --> 00:05:22,488 Ojalá se relajara. 126 00:05:22,572 --> 00:05:26,826 No sé cuánto más pueda soportar estas cosas intensas. 127 00:05:30,330 --> 00:05:33,750 Son muchas despedidas para alguien que nunca se va. 128 00:05:37,462 --> 00:05:40,757 No era tan popular desde que usé una camiseta sin mangas en VFW. 129 00:05:40,840 --> 00:05:44,052 Sí. Yo tenía uno, y luego se fue. 130 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 No sé qué estoy haciendo mal que tú haces bien. 131 00:05:46,554 --> 00:05:49,849 - ¿Cuál es el secreto? - Me froto pis de pescado. 132 00:05:49,932 --> 00:05:51,100 ¿Es verdad? 133 00:05:51,184 --> 00:05:53,478 ¡No! Simplemente no apesto para pescar, Mike. 134 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 Te desesperas. Sienten tu necesidad. 135 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 ¿Debo actuar con más calma? 136 00:05:57,565 --> 00:05:59,317 ¿Crees que debería sostenerlo así? 137 00:05:59,400 --> 00:06:01,611 - Como si no estuviese… - Sí, no mires. 138 00:06:01,694 --> 00:06:02,987 - …pescando. - ¡Mordió! 139 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 - Es broma. - ¿Qué? 140 00:06:04,989 --> 00:06:07,742 - ¿Qué fue eso, un disparo? - Rayos. Nudillos ha vuelto. 141 00:06:07,825 --> 00:06:10,787 - ¿Quién es Nudillos? - El terror de este lago. 142 00:06:10,870 --> 00:06:12,330 Solía pescar con dinamita. 143 00:06:12,413 --> 00:06:14,957 Tiene una gran puntería para no tener dedos. 144 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 Que no tengas dedos 145 00:06:16,292 --> 00:06:18,002 no significa hacer lo que quieras. 146 00:06:18,086 --> 00:06:19,170 Voy a hablar con él. 147 00:06:19,253 --> 00:06:22,173 Les disparó a esos peces. ¿Qué crees que te hará a ti? 148 00:06:22,256 --> 00:06:24,967 - Dios, ahí viene. - Sí. Aquí vamos. 149 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 - Escúchame. - Sí. 150 00:06:26,135 --> 00:06:27,011 No lo mires a los ojos 151 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 y no hagas nada ostentoso con las manos. 152 00:06:28,971 --> 00:06:30,598 - Solo lo pondrá triste. - Bien… 153 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 - No… - ¡Hola! ¿Cómo estás, Nudillos? 154 00:06:33,142 --> 00:06:34,936 Soy Mike. Pescador nuevo. 155 00:06:35,686 --> 00:06:38,314 Como tú digas, rubia. 156 00:06:40,358 --> 00:06:42,068 ¿Lo llamaste Nudillos? 157 00:06:42,151 --> 00:06:45,113 - Me dijiste que se llamaba así. - No, no es su apodo preferido. 158 00:06:45,196 --> 00:06:46,697 ¿Crees que "rubia" es mi apodo preferido? 159 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 Bueno. 160 00:06:47,990 --> 00:06:49,534 - Por favor. - Gracias. 161 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 Vine a hablarte de mi mamá. 162 00:06:51,994 --> 00:06:55,706 No está acostumbrada a que alguien sea tan intenso. 163 00:06:56,958 --> 00:06:59,001 ¿Es demasiado? 164 00:06:59,085 --> 00:07:00,586 Es muy no suficiente. 165 00:07:01,170 --> 00:07:06,551 Con mi mamá y el romance, le gusta lo antes posible y TET. 166 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 ¿Qué es TET? 167 00:07:08,219 --> 00:07:12,014 Me alegra que preguntes. Es "todo el tiempo". 168 00:07:12,098 --> 00:07:13,391 Se me ocurrió a mí. 169 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 - Qué inteligente. - Sí. 170 00:07:15,268 --> 00:07:20,022 Dale toda la enchilada a mi madre y luego dale otra enchilada. 171 00:07:21,524 --> 00:07:23,484 RÍO MILAGROSO 172 00:07:24,694 --> 00:07:25,611 ¿Qué…? 173 00:07:25,695 --> 00:07:26,529 DIOS ES BUENO 174 00:07:26,612 --> 00:07:28,239 Bueno. 175 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 CONSTANCE NO ESTÁ NADA MAL. 176 00:07:30,074 --> 00:07:32,160 Tiene derecho a permanecer hermosa. 177 00:07:32,243 --> 00:07:36,956 Todo lo que haga o diga será usado en mi contra. 178 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Espera. ¿Le dijiste a Mike que nunca termina nada? 179 00:07:39,709 --> 00:07:41,544 Debo decirte, Rio, eso es muy estúpido. 180 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 No entiendo por qué es para tanto. 181 00:07:43,504 --> 00:07:47,091 Cuando la gente me dice mis defectos de carácter, lo agradezco. 182 00:07:47,842 --> 00:07:49,927 Todos odian cómo dices "Barzelona". 183 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 En Barcelona, todos dicen "Barzelona". 184 00:07:51,804 --> 00:07:53,306 - Pero nunca… ¿Has ido? - Sí… 185 00:07:53,389 --> 00:07:55,683 No se trata de mí. Se trata de Mike. ¿Sí? 186 00:07:55,766 --> 00:07:57,768 Y necesito salir de esta pelea. 187 00:07:57,852 --> 00:08:00,688 La única forma de que Mike lo supere es atrapando un pez. 188 00:08:00,771 --> 00:08:02,023 Eso nunca va a pasar. 189 00:08:02,106 --> 00:08:05,193 Mike solo atrapará un pez si le clavas uno en el anzuelo. 190 00:08:05,276 --> 00:08:07,153 No será necesario 191 00:08:07,236 --> 00:08:09,989 porque tendremos una conversación, y todo estará bien. 192 00:08:10,072 --> 00:08:11,991 Buena suerte, porque tiene un humor raro. 193 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 Normalmente, puedo burlarme de él y eso me hace sentir mejor, 194 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 pero no se reía de nada. 195 00:08:16,871 --> 00:08:18,956 Ni siquiera era divertido burlarse de él. 196 00:08:19,040 --> 00:08:22,668 Hice un montón de chistes sobre la longitud de su caña 197 00:08:22,752 --> 00:08:24,670 y luego empecé a mover la mía. 198 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 - Hice este. - ¿Sí? 199 00:08:26,255 --> 00:08:27,673 - Hice este. - Clásico. 200 00:08:28,341 --> 00:08:31,761 Este. ¿Sabes? Atrápalo, enróllalo. 201 00:08:31,844 --> 00:08:33,095 - Muy gracioso. - ¿Verdad? 202 00:08:33,179 --> 00:08:34,430 Esto es lo que hizo. 203 00:08:34,931 --> 00:08:36,766 - ¿No entendió? - Lo entendió. 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,267 Pero no le pareció gracioso. 205 00:08:38,851 --> 00:08:40,353 - Se equivoca. - Gracias. 206 00:08:40,436 --> 00:08:42,855 Voy a hablar con mi marido. 207 00:08:42,939 --> 00:08:47,401 Hice bromas sobre cañas, gusanos, gusanos serpenteantes. ¿Recuerdas? 208 00:08:47,485 --> 00:08:50,279 - ¿Quieres verme pescar? - ¿Qué? ¿Con tu pene? 209 00:08:50,363 --> 00:08:51,447 Con mi pene. 210 00:08:51,531 --> 00:08:52,532 Ahora no. 211 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 - Hola, amor. - Amor, escucha. 212 00:08:55,243 --> 00:08:58,037 Estos peces se vuelven más listos con el tiempo. 213 00:08:58,120 --> 00:09:01,040 Siento que veo la evolución en tiempo real. 214 00:09:01,123 --> 00:09:04,377 Empiezo a preguntarme: "¿Cuándo nos pescarán?". 215 00:09:04,460 --> 00:09:07,171 ¿Por qué no volvemos al campamento y nos relajamos…? 216 00:09:07,255 --> 00:09:08,881 Te encantaría, ¿no? 217 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 Basándome en tu tono, 218 00:09:12,093 --> 00:09:15,763 veo que aún no terminamos de hablar de lo que dije antes. 219 00:09:15,846 --> 00:09:17,765 Porque quizá tengas razón. 220 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 Tienes razón. 221 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 - No termino las cosas. - No… 222 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 - No tengo razón. - Es vergonzoso. 223 00:09:23,813 --> 00:09:25,731 - Tramitas los impuestos cada año. - Apenas. 224 00:09:25,815 --> 00:09:28,901 Tienes un título en Periodismo. Son cuatro años. 225 00:09:28,985 --> 00:09:32,989 Evidencia contundente de que aguantaste cuatro años. 226 00:09:33,072 --> 00:09:36,534 Y luego me convertí en granjero. Ni siquiera estoy usando mi título. 227 00:09:37,118 --> 00:09:38,828 - Eso… - Dios mío. 228 00:09:38,911 --> 00:09:40,788 - ¡No toques el tema! - Tienes razón. 229 00:09:40,871 --> 00:09:43,457 Renuncié a todo. No solo a mis pasatiempos. 230 00:09:43,541 --> 00:09:46,252 - No hablaba… ¡No! - Dejé mi trabajo, lo que estudié. 231 00:09:46,335 --> 00:09:48,170 - Mike. - ¡Renuncié a toda mi vida! 232 00:09:48,254 --> 00:09:51,173 - Amor, estás dando vueltas… - ¿Y si renuncio a la granja? 233 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 - ¿Y si sigue eso? - Estás… 234 00:09:52,967 --> 00:09:55,177 ¿Entiendes? No tienes que hacer eso. Escucha. 235 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 Tengo que atrapar un pez. 236 00:09:58,014 --> 00:09:59,807 Todo lo que soy, 237 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 todo lo que creo y represento… 238 00:10:01,767 --> 00:10:02,810 Me voy a sentar. 239 00:10:03,769 --> 00:10:05,980 - …depende de esto. - Claro. No. Te entiendo. 240 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Me sentaré aquí y haremos esto. 241 00:10:07,940 --> 00:10:09,191 Vamos a esperar, 242 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 y me quedaré aquí cuanto sea necesario. 243 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Lo cual será rápido, porque creo en ti. 244 00:10:16,073 --> 00:10:17,074 Bueno. 245 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 Bueno. Es este. 246 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Mike… Oye. ¿Qué…? 247 00:10:28,586 --> 00:10:30,254 - ¿Qué…? ¿Es…? - ¿Sí? 248 00:10:30,338 --> 00:10:34,634 - ¿Qué? ¿Ya es de mañana? - Sí, señora. Buen día para ti. 249 00:10:35,343 --> 00:10:37,428 Una actualización de anoche. 250 00:10:37,511 --> 00:10:40,306 Aún no picaron. 251 00:10:40,389 --> 00:10:44,310 Pero la buena noticia es que los peces dejaron de verme como una amenaza, 252 00:10:44,894 --> 00:10:46,896 - que es justo donde los quiero. - ¿Qué? 253 00:10:49,649 --> 00:10:51,525 - ¡Buenos días! - Hola. 254 00:10:51,609 --> 00:10:54,528 No sabía qué querías, así que hice todo lo que teníamos. 255 00:10:55,112 --> 00:10:56,781 Bueno. Quiero lo mismo que tú. 256 00:10:56,864 --> 00:10:59,784 Comeré lo que sobre después de que comas lo que quieras. 257 00:11:02,203 --> 00:11:03,496 Esto tiene que parar. 258 00:11:03,579 --> 00:11:06,957 Tienes razón. Es muy extraño volver a estar juntos, ¿sabes? 259 00:11:07,041 --> 00:11:08,876 Se supone que debemos ser una pareja 260 00:11:08,959 --> 00:11:10,169 perfecta y sana de repente. 261 00:11:10,252 --> 00:11:12,546 Como si fuéramos Mike y Rio. 262 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 Tienen buenas intenciones, pero vaya que… 263 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 - Es duro. - Es cuesta arriba. 264 00:11:17,301 --> 00:11:19,595 Tengamos la primera pelea de nuestro nuevo matrimonio. 265 00:11:19,679 --> 00:11:21,722 No podemos seguir conteniéndonos. No es bueno para las tripas. 266 00:11:21,806 --> 00:11:24,308 Bueno. Me encanta. Vamos. ¿Por qué pelearemos? 267 00:11:24,392 --> 00:11:26,018 Cuéntame de tu día. 268 00:11:26,102 --> 00:11:28,396 Fingiré que escucho, y luego me llamas 269 00:11:28,479 --> 00:11:30,272 - un cubo de… Sí. - Un cubo de crema agria caducado. 270 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 Muy bien. Mike y yo estábamos en el muelle. 271 00:11:32,566 --> 00:11:35,611 El lago estaba tan sereno, las truchas picaban. 272 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 - ¿Qué carnada usabas? - Dios. ¡Me estás escuchando! 273 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 - ¡Lo siento! - ¡Beau, me estás escuchando! 274 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 Ahora me importa lo que dices. ¡Esto apesta! 275 00:11:43,244 --> 00:11:44,662 Espera. ¿Qué pasa? 276 00:11:44,745 --> 00:11:47,123 Intento girar los ojos. Ni siquiera suben. 277 00:11:47,206 --> 00:11:49,250 Parece que quisieras defecar. 278 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 Se me da fácil hoy en día. 279 00:11:52,461 --> 00:11:54,088 - ¿Qué haces? - Intento suspirar. 280 00:11:54,714 --> 00:11:55,965 Es como si jadeara. 281 00:11:56,048 --> 00:11:57,967 - Déjame intentar girar los ojos. - Sí. 282 00:11:59,427 --> 00:12:02,304 - Espera. ¡No te caigas! - ¡Iba directo hacia atrás! 283 00:12:02,388 --> 00:12:04,557 ¿Por qué no empujas? Dame un buen empujón. 284 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 Te empujaré. 285 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 - Dios. - Dios mío. 286 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 - ¿Por qué no puedo hacerlo? - No lo sé. 287 00:12:09,520 --> 00:12:12,356 Brandon, ¿Paul aún me espera? 288 00:12:12,440 --> 00:12:15,484 Sí. Sigue aquí. 289 00:12:15,568 --> 00:12:16,902 ¡Dios mío! 290 00:12:16,986 --> 00:12:20,406 Ayer fue una locura. No puedo alejarme de él. 291 00:12:20,489 --> 00:12:22,867 - Connie, ¿me escuchas? - ¿Rudy? 292 00:12:22,950 --> 00:12:25,161 Pon el canal 28. Es privado. 293 00:12:28,831 --> 00:12:29,957 ¿Estás ahí? 294 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 Te oí en el escáner policial que me diste. 295 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Y Mike me dio un kit de magia. 296 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 He tenido una suerte increíble. 297 00:12:36,338 --> 00:12:40,593 - Es bueno hablar contigo. Suenas bien. - Tú no. 298 00:12:41,177 --> 00:12:42,136 ¿Perdón? 299 00:12:42,762 --> 00:12:45,055 Digo, suenas molesta. ¿Estás molesta? 300 00:12:45,139 --> 00:12:46,515 Es el pastor Paul. 301 00:12:46,599 --> 00:12:50,728 Creo que voy a dejarlo. Es muy intenso. 302 00:12:51,437 --> 00:12:53,606 Es algo que tienen en común con el pastor. 303 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Eres un huracán, Connie. Un tsunami para los sentidos. 304 00:12:56,066 --> 00:12:59,069 Tardé un poco en acostumbrarme al agua. Tal vez eso necesita el pastor. 305 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 No lo descartes aún. 306 00:13:03,741 --> 00:13:05,367 Eres un buen amigo, Rudy. 307 00:13:06,243 --> 00:13:10,873 Lamento que las cosas hayan sido incómodas entre nosotros. 308 00:13:10,956 --> 00:13:14,710 Es un placer hablar contigo. Es incluso mejor escucharte. 309 00:13:20,132 --> 00:13:21,258 ¿Qué fue eso? 310 00:13:21,342 --> 00:13:22,927 No me creerías si te lo dijera. 311 00:13:24,220 --> 00:13:27,848 ¡Oye! ¿Cenamos al aire libre? 312 00:13:29,725 --> 00:13:32,061 No. Lo siento. Tenemos que hablar. 313 00:13:32,144 --> 00:13:33,020 Claro. 314 00:13:33,687 --> 00:13:35,773 - ¿Qué pasa? - Creí… 315 00:13:35,856 --> 00:13:40,653 Creí que tendríamos algo más casual, 316 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 pero vas muy rápido. 317 00:13:42,446 --> 00:13:45,533 Eres como un patito, y yo fui lo primero que viste. 318 00:13:46,951 --> 00:13:50,371 Para ser sincero, yo también me siento fuera de mi zona de confort. 319 00:13:51,038 --> 00:13:52,122 No entiendo. 320 00:13:52,206 --> 00:13:54,875 Si no querías esto, ¿por qué lo haces? 321 00:13:54,959 --> 00:13:56,502 Porque Brandon me dijo. 322 00:13:56,585 --> 00:13:58,963 - ¿Qué? - Me dijo que lo subiera al máximo. 323 00:13:59,046 --> 00:14:00,673 Me dijo que mientras más público, mejor. 324 00:14:01,715 --> 00:14:05,386 Voy a hablar bien con ese chico 325 00:14:05,469 --> 00:14:07,179 y no usaré palabras de la iglesia. 326 00:14:07,763 --> 00:14:10,307 Cariño, tengo una idea. ¿Sí? 327 00:14:11,767 --> 00:14:13,143 Creo que debes relajarte. 328 00:14:13,227 --> 00:14:15,980 Creo que los peces necesitan sentir que estás relajado. 329 00:14:16,063 --> 00:14:19,275 Y te ayudaré con un masaje en el cuello. 330 00:14:19,358 --> 00:14:21,110 - Bueno. - ¿Sí? 331 00:14:21,193 --> 00:14:24,488 - Siento que lo sentirán a través de ti. - Bueno. 332 00:14:24,572 --> 00:14:26,824 Pero no estás prestando mucha atención, ¿no? 333 00:14:26,907 --> 00:14:27,950 Eso está bueno. 334 00:14:28,033 --> 00:14:30,411 - Solo… - Se siente muy bien. 335 00:15:02,526 --> 00:15:03,986 Creo que has engordado. 336 00:15:04,069 --> 00:15:05,738 Me dijiste que me veía jugoso. 337 00:15:05,821 --> 00:15:07,531 Maldición, sí, y es cierto. 338 00:15:08,532 --> 00:15:10,534 Rio, intentamos pelear como nos dijiste, 339 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 pero va muy mal. 340 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 Atacamos la apariencia del otro, 341 00:15:13,287 --> 00:15:15,539 pero ella es muy hermosa y yo soy muy jugoso. 342 00:15:15,623 --> 00:15:17,541 ¿Hay otras áreas que debamos explorar? 343 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 Chicos, no tengo tiempo para nada de esto. 344 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 Oye, ¿adónde vas con mi pescado? 345 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 ¡Si intentas liberarlo en la naturaleza, 346 00:15:23,672 --> 00:15:24,548 ya está muerto! 347 00:15:25,424 --> 00:15:26,759 ¿Y por qué los invitaste? 348 00:15:27,301 --> 00:15:29,887 No quería invitarlos. Creí que tú querías invitarlos. 349 00:15:29,970 --> 00:15:32,264 No. Dije que podíamos, si eso querías. 350 00:15:32,348 --> 00:15:34,558 Es difícil leer tu tono porque siempre estás… 351 00:15:35,684 --> 00:15:36,936 Enojada conmigo. 352 00:15:37,019 --> 00:15:39,021 Lo siento si quieres estar cerca de mí. 353 00:15:39,104 --> 00:15:41,106 Me gusta, es como una manta pesada. 354 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 Y pienso: eso se siente bien. 355 00:15:42,399 --> 00:15:44,318 ¿Mi ira es como una manta pesada? 356 00:15:44,401 --> 00:15:46,195 Yo también estoy enojado. Y pienso: 357 00:15:46,278 --> 00:15:47,905 "Es una buena combinación. Nos complementamos". 358 00:15:47,988 --> 00:15:49,865 - Dios. Está sucediendo. - Está bueno. 359 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 - Sigue así. - Sí. 360 00:15:51,033 --> 00:15:52,242 Siempre veníamos solos. 361 00:15:52,326 --> 00:15:55,454 ¿Por qué querría traer a alguien nuevo esta vez, Shrek rosado? 362 00:15:55,537 --> 00:15:57,706 ¡Mujer de piel de porcelana! 363 00:15:57,790 --> 00:15:59,500 - Ahora me halagas. - Lo haré de nuevo. 364 00:15:59,583 --> 00:16:02,795 Tus pies siempre fueron más grandes de lo que debían ser para tu cuerpo. 365 00:16:02,878 --> 00:16:04,505 ¡Cerdito grandote! 366 00:16:04,588 --> 00:16:07,299 ¡Hermosa y pequeña mujer! 367 00:16:07,383 --> 00:16:09,510 ¡No soy pequeña! ¡Mido 1.75 metros! 368 00:16:09,593 --> 00:16:11,595 ¡Para mí es pequeño, cosa hermosa! 369 00:16:20,854 --> 00:16:24,149 Esto se siente muy mal. 370 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 ¿Rio? 371 00:16:27,987 --> 00:16:28,862 ¡Mike! 372 00:16:28,946 --> 00:16:31,573 ¡Mira! ¡Atrapaste un pez! 373 00:16:31,657 --> 00:16:34,535 ¡Mira! ¿No es una locura? 374 00:16:34,618 --> 00:16:37,454 ¡Un pez vivo de verdad! ¡Lo lograste! 375 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Es un luchador. 376 00:16:40,582 --> 00:16:43,836 Sí… Vaya, no le gusta esto. 377 00:16:44,712 --> 00:16:47,297 Mejor que lo meto. Te dejo para que lo recojas, ¿sí? 378 00:16:48,632 --> 00:16:49,717 Ahí va. 379 00:16:50,884 --> 00:16:55,264 Se ha calmado. Creo que será fácil traerlo. 380 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 ¿Me viste ponerlo ahí? 381 00:17:01,311 --> 00:17:03,480 - Sí. - Bueno. 382 00:17:06,984 --> 00:17:09,361 Sí. 383 00:17:09,945 --> 00:17:13,115 ¿Sí? Puse uno de los peces de Kay en tu anzuelo. 384 00:17:13,198 --> 00:17:15,492 - Lo hice. - ¿Crees que soy tan mal pescador? 385 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 Sinceramente, no entiendo por qué no pescaste nada. 386 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Cuando estaba allá, pensaba: hay muchos peces aquí. 387 00:17:21,165 --> 00:17:22,791 No entiendo. Deben tener hambre. 388 00:17:22,875 --> 00:17:24,460 Están jugando conmigo. 389 00:17:24,543 --> 00:17:26,962 Fue una estupidez. Lo que dije fue muy estúpido. 390 00:17:27,046 --> 00:17:29,006 - Lo siento mucho, me arrepiento. - No. 391 00:17:29,089 --> 00:17:32,468 Y no lo digo en serio. 392 00:17:33,552 --> 00:17:38,223 Cariño, creo que lo dices en serio y tienes razón. 393 00:17:38,307 --> 00:17:40,184 Creo que es la verdad. 394 00:17:40,267 --> 00:17:44,730 Creo que dejas las cosas rápidamente. 395 00:17:44,813 --> 00:17:47,066 Y no creo que eso sea necesariamente malo. 396 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 De verdad creo 397 00:17:48,442 --> 00:17:50,569 que hay gente que sabe mucho de una cosa 398 00:17:50,652 --> 00:17:55,157 y tú sabes un poco de muchas cosas diferentes. 399 00:17:55,240 --> 00:17:56,492 ¿Me entiendes? 400 00:17:56,575 --> 00:17:58,368 Te convierte en un renacentista. 401 00:17:59,453 --> 00:18:04,625 Mike, sé que no te rindes cuando sea importante. 402 00:18:05,292 --> 00:18:07,377 Porque sé que nunca me abandonarás. 403 00:18:09,546 --> 00:18:11,048 Gracias, cariño. 404 00:18:13,425 --> 00:18:15,552 - Cielos. Hola. - Este es mi bote. 405 00:18:15,636 --> 00:18:18,472 - Nudillos… Buen día. Sí. - Se llevaron mi bote. 406 00:18:18,555 --> 00:18:20,641 - Tomamos tu bote sin preguntar. - Sí. 407 00:18:20,724 --> 00:18:22,267 - No es justo para ti. - Pero lo devolvimos 408 00:18:22,351 --> 00:18:24,228 y con gusto pagaremos el alquiler. 409 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Está bien. 410 00:18:25,395 --> 00:18:28,273 Quiero 1000 dólares en bitcoin. 411 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 - ¿Bitcoin? - ¿Tienes bitcoin? 412 00:18:31,568 --> 00:18:33,445 No creo que se lleve con uno. 413 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 - ¿Una transferencia? No tengo… - Supongo que sí. 414 00:18:36,073 --> 00:18:37,866 - Pero no sé… - Tengo una idea. 415 00:18:38,617 --> 00:18:42,329 ¿Y si te ofreciera una experiencia? 416 00:18:42,412 --> 00:18:44,873 Una que te volaría la cabeza. 417 00:18:45,666 --> 00:18:47,459 No lo sé. Tal vez. 418 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Esta es una bufanda normal. 419 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 ¿O no? 420 00:18:51,797 --> 00:18:55,634 ¡Porque una bufanda normal no puede hacer esto! 421 00:18:56,218 --> 00:18:57,803 ¡Santo cielo! 422 00:18:59,054 --> 00:19:02,349 - ¡Santo cielo! ¿Eres mago? - ¿Qué? 423 00:19:02,432 --> 00:19:05,811 No, amigo. Soy un hombre renacentista. 424 00:19:06,395 --> 00:19:08,480 - Tienes algo en la línea. - ¿Qué? 425 00:19:09,064 --> 00:19:10,941 - ¡Cariño! - ¿Qué? 426 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 - Dios mío. - ¡No pescaste! 427 00:19:12,901 --> 00:19:14,236 - Está bien. Tranquilo. - Mordió. 428 00:19:14,319 --> 00:19:15,237 - Bueno. Voy a traerlo. - Bueno. Tráelo. 429 00:19:15,320 --> 00:19:16,738 ¿En qué diablos estabas pensando? 430 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 ¡Te metiste con mi relación 431 00:19:18,824 --> 00:19:20,450 y engañaste a un hombre de Dios! 432 00:19:20,534 --> 00:19:22,452 A la larga, no creo que me favorezca. 433 00:19:22,536 --> 00:19:24,997 Al menos la iglesia no tiene un confesionario. 434 00:19:25,080 --> 00:19:27,958 Habría sido muy incómodo decirle al pastor lo que le hice 435 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 al pastor. 436 00:19:28,959 --> 00:19:31,461 Con quien sea que salga, es mi elección. 437 00:19:31,545 --> 00:19:34,923 Supongo que me está costando lo de ti y Rudy más de lo que pensé. 438 00:19:35,007 --> 00:19:37,843 Si tuvieras una vida amorosa, tal vez… 439 00:19:37,926 --> 00:19:39,678 No te preocuparías tanto la mía. 440 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 Es un pueblo pequeño. 441 00:19:42,723 --> 00:19:45,559 Y ya encontré a todas las que había que encontrar. 442 00:19:45,642 --> 00:19:47,269 A veces dos veces. 443 00:19:47,853 --> 00:19:49,313 ¿Has oído hablar de Internet? 444 00:19:49,396 --> 00:19:50,814 - Sí. - Usa una aplicación, 445 00:19:50,898 --> 00:19:54,359 sube a tu auto y ve a buscarla, porque no va a venir a ti. 446 00:19:54,443 --> 00:19:57,905 Para que conste, ahora hay aplicaciones con las que vienen a ti. 447 00:19:57,988 --> 00:20:00,490 Eso es para los vagos. No te crie así. 448 00:20:02,451 --> 00:20:05,329 - ¡Volvimos! - Estamos aquí. ¡Nada de visitas! 449 00:20:05,412 --> 00:20:08,165 - Está bien, pero… - Pescamos un pez enorme. 450 00:20:08,248 --> 00:20:09,833 - ¡Enorme! - De hecho, Kay, 451 00:20:09,917 --> 00:20:12,336 - usamos uno de tus peces como carnada. - Sí, es… 452 00:20:12,419 --> 00:20:13,879 - Resulta. - Eso pasó. 453 00:20:13,962 --> 00:20:15,422 - Pero se lo dimos a Nudillos. - Nudillos. 454 00:20:15,505 --> 00:20:16,590 Hay novedades. 455 00:20:16,715 --> 00:20:18,926 - Nos peleamos… - Sí, eso… 456 00:20:19,009 --> 00:20:22,012 Estamos aquí haciéndolo… 457 00:20:22,095 --> 00:20:24,556 Decidimos que no los queríamos cerca, 458 00:20:24,640 --> 00:20:26,850 así que empacamos sus cosas, y están allí. 459 00:20:26,934 --> 00:20:30,145 Están por allá. Su prensa francesa y su cúrcuma. 460 00:20:30,229 --> 00:20:31,939 Es jabón de pino, ¿no? 461 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 - De verdad… - Empacaron. 462 00:20:33,106 --> 00:20:35,025 Creo que desde que lo compramos… 463 00:20:35,108 --> 00:20:36,735 - Está empacado. - …no estuvo tan empacado. 464 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 - Bueno. Ya sabes. - Bueno. Lo siento. 465 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Queríamos hablarles de nuestra mañana loca. 466 00:20:41,323 --> 00:20:42,741 Perdón por interrumpir su encuentro sexual. 467 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 ¿Quién dijo que paramos? 468 00:20:48,288 --> 00:20:50,082 - Vamos a la carretera. - Quiero… 469 00:20:50,165 --> 00:20:52,167 - Prefiero irme. Sí. - Vamos a la carretera. Sí. 470 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 ¿Qué te parece? 471 00:20:53,335 --> 00:20:56,672 Quiero decir que esto es pasarse, pero me gusta. 472 00:20:57,381 --> 00:21:00,884 ¿No es blasfemo usar un cartel de la iglesia para ayudarme a ligar? 473 00:21:00,968 --> 00:21:03,262 No. Mi jefe es muy tranquilo. 474 00:21:03,845 --> 00:21:05,597 Y buena suerte con eso. 475 00:21:07,975 --> 00:21:11,103 Gracias, pastor. 476 00:21:21,071 --> 00:21:23,991 Subtítulos: Paola Cortez 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.