All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E15.Pastor.Paul.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Bien. 2 00:00:03,086 --> 00:00:09,217 A esta altura, ¿cómo calificarías tus tus problemas de confianza con hombres? 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,386 - ¿Severos? - Severos. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,222 Es una gran mejora. La semana pasada eran devastadores. 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,557 Y en solo tres sesiones. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,476 En tres más, quizá deje de dormir con una navaja. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,646 Que es algo a lo que deberíamos aspirar. 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,314 Creo. 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,315 Es algo peligroso. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,109 ¿Y Rudy? 11 00:00:26,192 --> 00:00:31,239 ¿Cómo describirías tu relación con Rudy desde la ruptura? 12 00:00:31,322 --> 00:00:34,409 - Creo que estamos bien. - Genial. Cielos. Bien por ti. 13 00:00:34,492 --> 00:00:38,747 Fue un poco raro que él me registrara para la sesión de hoy, pero… 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,791 Debí decirte que Rudy trabaja para mí ahora. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,544 Así que ahora trabaja para mí. 16 00:00:44,627 --> 00:00:48,173 Empecé como pasante de Rio para tener experiencia en mi currículum. 17 00:00:48,256 --> 00:00:49,591 Desde que Constance y yo nos separamos, 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,635 decidí dejar el romance y concentrarme en mi carrera. 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,388 Vine porque tengo muchas ganas de beber gasolina. 20 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 Es un problema para alguien que trabaja en una gasolinera. 21 00:00:58,391 --> 00:01:00,643 Si no se debe beber, ¿por qué huele tan bien? 22 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 Muchas gracias. ¿Por qué no le das a Rudy tu copago? 23 00:01:03,521 --> 00:01:05,231 ¿Estás dentro o fuera de la red? 24 00:01:05,315 --> 00:01:07,358 Lo digo sin tener idea de qué significa. 25 00:01:07,442 --> 00:01:09,360 Yo tampoco. 26 00:01:10,570 --> 00:01:13,073 Esto es lindo, se están llevando muy bien. 27 00:01:13,573 --> 00:01:16,409 ¿Podrías dejar a Theresa en el granero? 28 00:01:16,493 --> 00:01:18,369 La uso como trituradora de papel. 29 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 No deberíamos triturar ningún documento ni nada parecido. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,376 El robo de identidad es serio. 31 00:01:32,717 --> 00:01:33,968 ¿Qué es…? 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,015 ¿Qué diablos? 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,691 Creo que necesitamos una camioneta. 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,236 ¿Por qué? 35 00:01:58,159 --> 00:01:59,244 NEBRASKA LA BUENA VIDA 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,873 Amor, estás resplandeciente. 37 00:02:03,957 --> 00:02:07,085 Es porque mis consultas de terapia están prosperando. 38 00:02:07,168 --> 00:02:08,628 Para ser honesta, 39 00:02:08,711 --> 00:02:11,548 nunca me sentí respetada como granjera. 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,007 Pero como terapeuta, 41 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 siento mayor estima y respeto. 42 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 - ¿Sabes? - Estima y respeto. 43 00:02:16,928 --> 00:02:18,179 No es lo que siento 44 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 cuando llegamos al pueblo en este auto a batería. 45 00:02:20,890 --> 00:02:23,393 Siento más vergüenza, mucha desmoralización. 46 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Miras a tu alrededor, y hay puras camionetas. 47 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 - Bien. - Es un pueblo de camionetas. 48 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 - Amor. - Y yo pensaba: 49 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 ahora que ganas dinero extra con la terapia, podríamos actualizarnos. 50 00:02:32,652 --> 00:02:36,072 Solo tengo cinco clientes, y dos me pagan con huevos. 51 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 ¿Me entiendes? 52 00:02:37,073 --> 00:02:39,576 - Sí. - No es que esté rodando en dinero. 53 00:02:39,659 --> 00:02:40,618 - Hola. - Hola, chicos. 54 00:02:40,702 --> 00:02:41,703 - Hola. - Mucha concurrencia. 55 00:02:41,786 --> 00:02:44,289 - Lo sé. - ¿Todos vienen a conocer al nuevo pastor? 56 00:02:44,372 --> 00:02:46,708 - Sí, supongo. - Sí, ¿qué pasó con la pastora? 57 00:02:46,791 --> 00:02:49,919 Gal. Creo que está haciendo trabajo humanitario en Haití. 58 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 - Genial. - No me agradaba. 59 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 ¿No? 60 00:02:52,380 --> 00:02:53,756 Su pecho era muy grande. 61 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Copa doble G, si no me equivoco. Me distraía mucho. 62 00:02:56,676 --> 00:02:59,637 Nos hacía rezar para que sanara de sus problemas de espalda. 63 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Bueno, queremos darle la bienvenida, pastor. Es genial tenerlo aquí. 64 00:03:04,934 --> 00:03:07,312 Quiero que sepa que soy judía, 65 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 así que no iré a ningún servicio. 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,482 Pero, shalom. 67 00:03:11,566 --> 00:03:13,484 Respeto mucho la fe judía. 68 00:03:13,568 --> 00:03:16,487 Agregamos otro libro. 69 00:03:16,571 --> 00:03:19,866 Sí. Cuántas palabras sabias en esas páginas. 70 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 - ¿Cuál es tu pasaje favorito? - No lo leí… 71 00:03:22,702 --> 00:03:28,499 en sí, pero… oí que es excelente. 72 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 - Lo es. - Tienes ojos de lobo. 73 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 Bueno. ¿Ves? De eso hablamos. 74 00:03:33,963 --> 00:03:38,176 No asumamos lo peor de la gente y los comparemos con lobos, ¿verdad? 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 Estamos resolviendo mis problemas de confianza. 76 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 Rio es la terapeuta del pueblo. 77 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 Terapeuta del pueblo. 78 00:03:44,641 --> 00:03:47,644 No lo hago por los elogios, pero ¿quién dijo eso? 79 00:03:47,727 --> 00:03:51,231 Como pastor, a veces me siento un poco como terapeuta. 80 00:03:54,108 --> 00:03:55,652 Sí, ya veo. 81 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 Sí, los sentimientos importan. Es lo que siempre digo… 82 00:03:58,821 --> 00:04:00,531 Como terapeuta de verdad que soy. 83 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Shalom. 84 00:04:04,410 --> 00:04:05,954 Alabado sea Jesús. 85 00:04:06,037 --> 00:04:08,748 Mike, me alegra que te deshagas de ese auto de juguete. 86 00:04:08,831 --> 00:04:10,500 Lo llamamos "el pititomóvil". 87 00:04:10,583 --> 00:04:12,710 No lo sabía. 88 00:04:12,794 --> 00:04:15,588 Sí, decimos: "Ahí va Mike en el pititomóvil". 89 00:04:15,672 --> 00:04:17,423 Y nos reíamos. 90 00:04:17,507 --> 00:04:20,134 Otra razón por la que ansío subir a una camioneta. 91 00:04:20,218 --> 00:04:23,721 Hallar una camioneta nueva es como enamorarse. 92 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Conocí a la mía en una fiesta. 93 00:04:25,807 --> 00:04:30,520 Bebimos unos tragos, despertamos en su cama y estamos juntos desde entonces. 94 00:04:30,603 --> 00:04:33,356 Con suerte, en tu próxima fiesta conocerás a una mujer. 95 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 - Ojalá. - Y termines en su cama. 96 00:04:35,191 --> 00:04:36,401 Sí, eso estaría bueno. 97 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 Mike, lo que importa es el sonido del motor, ¿sí? 98 00:04:39,237 --> 00:04:41,030 - Quieres un buen rugido. - Bien. 99 00:04:41,114 --> 00:04:43,783 Que te afloje los dientes cuando pises el acelerador. 100 00:04:43,866 --> 00:04:46,244 Con mi primera camioneta, perdí tres coronas. 101 00:04:46,327 --> 00:04:48,413 Para mí, importa la tecnología. 102 00:04:48,496 --> 00:04:53,334 Los procesadores. Con unas modificaciones, puedo convertirla en un robot. 103 00:04:53,418 --> 00:04:55,670 No compres una camioneta con una computadora. 104 00:04:55,753 --> 00:04:57,630 Así te sacan información los rusos. 105 00:04:57,714 --> 00:05:00,758 Ahora van a por los coches. Lo vi en un 20/20. 106 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 - Verdad. - Sea como sea, 107 00:05:02,427 --> 00:05:06,306 solo busco una camioneta normal, ¿sí? 108 00:05:06,389 --> 00:05:09,559 Esa no está mal. Mírenla. Es preciosa. 109 00:05:09,642 --> 00:05:13,688 Es muy sexi. Se nota que sabe divertirse. 110 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 Usa más aplicaciones de citas, Brandon. 111 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 - Tampoco me gusta quién soy. - Es solo una idea. 112 00:05:18,568 --> 00:05:19,694 De acuerdo. 113 00:05:19,777 --> 00:05:20,778 Es una belleza, ¿no? 114 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 - ¿Es tuya? - Sí. 115 00:05:22,030 --> 00:05:24,615 Cuando la traje, solo era una cáscara oxidada. 116 00:05:24,699 --> 00:05:28,995 Pero vi quién era en el fondo de su motor, 117 00:05:29,787 --> 00:05:33,499 y ella me vio a mí. Celebramos diez años juntos. 118 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Felicitaciones. 119 00:05:34,959 --> 00:05:36,586 - Eres afortunado. Felicitaciones. - Gracias. 120 00:05:36,669 --> 00:05:41,299 Pastor, ¿crees que Dios quiere que yo tenga una camioneta genial 121 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 por un precio razonable? 122 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Ciertamente no te quiere en el pititomóvil. 123 00:05:47,013 --> 00:05:49,932 Bien, todos conocen el apodo. De acuerdo. 124 00:05:50,683 --> 00:05:52,935 Fue una muy buena sesión, Beau. Gracias. Bien. 125 00:05:53,019 --> 00:05:55,646 Rudy, anota a Beau para la próxima semana. 126 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 No estaré disponible. 127 00:05:57,273 --> 00:05:59,650 Bien. La semana que viene no, sino la siguiente. 128 00:05:59,734 --> 00:06:01,194 Tampoco estaré disponible. 129 00:06:01,277 --> 00:06:03,988 De acuerdo. Supongo que la semana después de esa. 130 00:06:04,072 --> 00:06:06,032 Creo que deberías llamar antes, 131 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 - para poder… - Rio, no sé cómo decirlo, 132 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 pero no quiero volver a verte ni hablar por teléfono contigo. 133 00:06:13,706 --> 00:06:16,084 - ¿Qué? - Al menos profesionalmente. 134 00:06:16,167 --> 00:06:17,919 Empecé a ver al pastor Paul. 135 00:06:18,586 --> 00:06:20,505 Como terapeuta. Es muy bueno. 136 00:06:21,089 --> 00:06:23,424 Y lo más importante, está muy libre. 137 00:06:23,508 --> 00:06:24,592 Está bien. 138 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 El pastor Paul tenía razón. No fue tan difícil. 139 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 - Sí. - Hay que decirlo. 140 00:06:29,222 --> 00:06:30,390 Es un buen consejo. 141 00:06:37,355 --> 00:06:38,981 De acuerdo. 142 00:06:41,109 --> 00:06:42,527 Dios mío. 143 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 ¿Qué hay debajo del capó? 144 00:06:49,826 --> 00:06:51,285 Tiene todo tipo de energía. 145 00:06:52,829 --> 00:06:54,163 Tienes experiencia. 146 00:06:54,831 --> 00:06:56,624 Un poco de óxido. Está bien. 147 00:06:56,707 --> 00:06:57,583 A LA VENTA 148 00:06:57,667 --> 00:07:01,295 Está bien. Y… Bueno. 149 00:07:01,379 --> 00:07:02,338 ¿Sabes qué? 150 00:07:02,422 --> 00:07:06,843 No hay razón para no llamar y preguntar por curiosidad. 151 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 ¿Sí? 152 00:07:11,180 --> 00:07:13,015 Hola. Odio ser directo. 153 00:07:13,099 --> 00:07:16,436 Pero acabo de ver la camioneta que quiero para el resto de mi vida. 154 00:07:16,519 --> 00:07:17,812 ¿Es raro decir eso? 155 00:07:17,895 --> 00:07:19,397 El pastor nuevo es un dínamo. 156 00:07:19,480 --> 00:07:22,191 Tuvimos muchas cancelaciones. Mira los números. 157 00:07:22,942 --> 00:07:25,820 Esto es antes del pastor. Y esto es después. 158 00:07:25,903 --> 00:07:27,530 - ¿Tú hiciste esto? Es… - Sí. 159 00:07:27,613 --> 00:07:29,740 Llamé al servicio técnico por videollamada. 160 00:07:29,824 --> 00:07:30,992 - Bueno. - Es una pena. 161 00:07:31,075 --> 00:07:33,161 La gente empezaba a darte el respeto que mereces. 162 00:07:33,244 --> 00:07:35,204 Incluso yo. Ahora todo desapareció. 163 00:07:35,955 --> 00:07:38,499 De acuerdo. Voy a almorzar. 164 00:07:38,583 --> 00:07:40,460 REGRESARÉ 165 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 De acuerdo. 166 00:07:47,884 --> 00:07:50,803 Sería bueno tener compañeros para quejarse de la jefa. 167 00:07:51,387 --> 00:07:52,430 Gracias, Rudy. 168 00:07:54,098 --> 00:07:55,308 Clara, no te entiendo 169 00:07:55,391 --> 00:07:57,059 porque lloras y escupes mucho. 170 00:07:57,143 --> 00:07:58,769 Buena suerte con el pastor. 171 00:07:58,853 --> 00:08:01,522 De acuerdo. Gracias. Nos vemos en el pueblo. 172 00:08:01,606 --> 00:08:05,860 - Tengo grandes noticias. - Yo también. 173 00:08:05,943 --> 00:08:08,488 Se arruinaron mis consultas de terapia. 174 00:08:08,571 --> 00:08:10,698 ¡Todos mis clientes se han ido! 175 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 El ingreso extra desapareció. 176 00:08:12,533 --> 00:08:14,911 Siento que tendremos que empezar a vender cosas. 177 00:08:15,495 --> 00:08:18,122 Lo siento. Creo que te acabo de abrumar. 178 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 - Está bien. - Tenías grandes noticias. ¿Qué era? 179 00:08:19,665 --> 00:08:21,125 ¿Qué pusiste en el bolsillo? 180 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Un grillo. 181 00:08:25,630 --> 00:08:28,674 Encontré un grillo muerto en el porche 182 00:08:28,758 --> 00:08:32,845 y me gustaría enterrarlo como se debe y decir unas palabras. 183 00:08:32,929 --> 00:08:33,763 Qué dulce. 184 00:08:33,846 --> 00:08:35,681 Eso no es lo importante ahora. 185 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 ¿Qué pasó con tus clientes? Iba muy bien. 186 00:08:38,059 --> 00:08:40,436 Es el pastor. Todos quieren hablar con él. 187 00:08:40,520 --> 00:08:43,439 Llegó aquí, y yo no sé qué tipo de entrenamiento tiene. 188 00:08:43,523 --> 00:08:44,857 Pero te diré qué no tiene. 189 00:08:44,941 --> 00:08:47,193 La maestría de la Universidad de Nueva Jersey. 190 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 - Sí. - Puedo decirte eso. 191 00:08:48,653 --> 00:08:51,072 Y me preocupa. Me preocupan mis exclientes. 192 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Son mis amigos, ¿sabes? 193 00:08:52,949 --> 00:08:56,244 No puedes salir de una adicción al talco de bebé. 194 00:08:56,911 --> 00:08:59,705 Perdón, ¿alguien es adicto al talco de bebé? ¿Quién? 195 00:08:59,789 --> 00:09:01,958 Ojalá pudiera decírtelo. No es quien crees. 196 00:09:02,458 --> 00:09:05,253 - Mira, tienes competencia. - Sí. 197 00:09:05,336 --> 00:09:07,171 Así que tienes que salir y venderte. 198 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 Obtuviste una maestría de una universidad aceptable 199 00:09:10,758 --> 00:09:13,636 y tienes un montón de acreditaciones. 200 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 - Trabajé duro por esas. - Así es. 201 00:09:15,805 --> 00:09:19,767 Mi sugerencia es hacer un anuncio que explique qué son esas acreditaciones. 202 00:09:19,850 --> 00:09:23,312 Y un segundo anuncio que diga: "Horarios de atención". 203 00:09:23,396 --> 00:09:25,273 - Anuncios. - Sí. Es una buena idea. 204 00:09:25,356 --> 00:09:29,068 - Es buena. Tienes razón. - Tengo que regresar algo. 205 00:09:29,151 --> 00:09:32,822 Devolveré ese pobre grillo a la Madre Tierra. 206 00:09:32,905 --> 00:09:34,240 De acuerdo. Sí, seré… 207 00:09:34,323 --> 00:09:36,200 - Bien. - Seré racional, me calmaré. 208 00:09:36,284 --> 00:09:39,287 Voy a lidiar con esto como la profesional que soy. 209 00:09:40,955 --> 00:09:42,748 - Probando. - Probando. 210 00:09:42,832 --> 00:09:45,710 - Probando. - Café. Café caliente. Pim, pum. 211 00:09:45,793 --> 00:09:47,753 - Ping pong. - Creo que es un buen plan. 212 00:09:47,837 --> 00:09:50,506 Si tienes dudas, ve encubierto. George Washington lo dijo. 213 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 No quiero hacerlo. Pero la salud pública está en juego. 214 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 ¿Un terapeuta inexperto? Es más peligroso que una bomba nuclear. 215 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 George Washington también dijo eso. 216 00:09:57,805 --> 00:09:59,849 ¿Sí? ¿A qué George Washington te refieres? 217 00:09:59,932 --> 00:10:01,183 ¿Hay dos George Washington 218 00:10:01,267 --> 00:10:02,435 - en la historia estadounidense? - Solo conozco a mi tío, 219 00:10:02,518 --> 00:10:05,062 George Washington Longfellow, el primer policía de barrio. 220 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 ¿En qué George Washington pensaste? 221 00:10:07,023 --> 00:10:08,065 - En… Ese. - Bien. 222 00:10:08,149 --> 00:10:11,902 Estaba pensando en ese. Rudy, gracias. Es maravilloso. 223 00:10:13,571 --> 00:10:15,740 Ahora solo debo ir a hablar con el pastor 224 00:10:15,823 --> 00:10:18,951 y revelar lo inepto que es para lidiar con problemas mentales. 225 00:10:19,035 --> 00:10:22,580 Recuperaremos nuestros títulos de terapeuta y asistente de terapeuta. 226 00:10:22,663 --> 00:10:24,874 No sé si eso existe, pero agradezco el apoyo. 227 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Sí, y si no funciona, lo secuestramos. 228 00:10:26,959 --> 00:10:28,127 - Buscaré una cuerda. - No. 229 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 No dejemos que llegue a ese punto. 230 00:10:30,338 --> 00:10:32,214 Empecemos con esto y veamos qué tal. 231 00:10:32,298 --> 00:10:33,883 Bien. Hazme sentir orgulloso. 232 00:10:50,483 --> 00:10:52,026 No me mires así. 233 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 Sabes que no tengo opción. 234 00:10:54,403 --> 00:10:56,113 ¿De acuerdo? Es un mal momento. 235 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 A LA VENTA 236 00:11:11,045 --> 00:11:12,505 Lo siento, ¿sí? 237 00:11:14,715 --> 00:11:15,675 Eh… 238 00:11:19,804 --> 00:11:21,180 No puedo. 239 00:11:23,974 --> 00:11:25,101 Tiene que saberlo. 240 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 - Es una chica muy pícara. - Sí. 241 00:11:36,070 --> 00:11:39,824 Tiene algunas manchas aquí y allá, pero quería que me ayuden a limpiarla. 242 00:11:39,907 --> 00:11:41,450 Para tu primera camioneta, quieres una más vieja. 243 00:11:41,534 --> 00:11:43,786 Nunca te amará como tú a ella, 244 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 pero estarás ahí cuando muera. 245 00:11:45,996 --> 00:11:46,914 Si Dios quiere. 246 00:11:46,997 --> 00:11:49,625 Esto podría cambiar todo para ti, Mike. 247 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 Podría cambiar la forma en que la gente te ve. 248 00:11:51,711 --> 00:11:53,087 - Descanse en paz, pitito. - Sí. 249 00:11:53,170 --> 00:11:55,548 ¿Pitito? Esperen… ¿Así me llaman? 250 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 - Sí. - Sí. 251 00:11:56,549 --> 00:11:58,300 Bueno. Supongo que tiene sentido. 252 00:11:58,384 --> 00:12:03,055 Ahora solo tengo que convencer a Rio de que se enamore de ella como yo. 253 00:12:03,139 --> 00:12:05,182 Pero no puedo presentársela así. 254 00:12:05,266 --> 00:12:06,350 - Se asustará. - Lo siento. 255 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 - Tiene óxido. - No. 256 00:12:07,852 --> 00:12:09,603 ¿Rio no sabe de esto, Mike? 257 00:12:09,687 --> 00:12:13,649 No. No te ayudaré a arreglarla. ¡No sabía que tenías una aventura! 258 00:12:13,733 --> 00:12:14,859 Una… ¿Qué? 259 00:12:14,942 --> 00:12:16,527 No voy a romper el matrimonio de mi mejor amiga. 260 00:12:16,610 --> 00:12:18,446 Así es. Rio es mi mejor amiga ahora. 261 00:12:18,529 --> 00:12:20,114 ¿De acuerdo? La quiero. 262 00:12:20,197 --> 00:12:22,074 Están exagerando, apenas la conduje. 263 00:12:22,158 --> 00:12:22,992 - ¡No! - ¡No! 264 00:12:23,075 --> 00:12:25,953 Pero te involucraste emocionalmente, y eso es peor. 265 00:12:26,036 --> 00:12:28,873 - Mucho peor. - De acuerdo. Esperen. 266 00:12:28,956 --> 00:12:30,833 ¡No puedo llevarla a la casa! ¡Rio enloquecerá! 267 00:12:30,916 --> 00:12:32,752 Esto nunca pasó. 268 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 RÍO MILAGROSO 269 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 Hola. 270 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 - Hola. - Entra. 271 00:12:42,595 --> 00:12:44,138 - Sí. - Hola. 272 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Bienvenida. 273 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 Es que… De acuerdo. 274 00:12:48,601 --> 00:12:51,061 - Toma asiento. - Sí. Muy bien. 275 00:12:51,145 --> 00:12:55,107 Contacto físico poco profesional a los diez segundos de la reunión. 276 00:12:55,858 --> 00:12:58,402 - ¿Qué te trae por aquí? - Ya sabes. 277 00:12:59,403 --> 00:13:03,115 Solo quería hablar de algunas cosas, supongo. 278 00:13:03,199 --> 00:13:04,492 - Claro. - Bueno… 279 00:13:04,575 --> 00:13:07,995 Noté que no tienes muchos… 280 00:13:08,078 --> 00:13:10,456 No tienes ningún título en la pared. 281 00:13:10,539 --> 00:13:11,540 - Sí. - Sí. 282 00:13:11,624 --> 00:13:14,126 - ¿No fuiste a la universidad? - Sí, fui. 283 00:13:14,210 --> 00:13:16,003 - ¿Adónde fuiste? - A Harvard. 284 00:13:19,882 --> 00:13:22,218 - ¿La verdadera Harvard o…? - Sí. 285 00:13:23,385 --> 00:13:24,428 De acuerdo. 286 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Nota, tendencias narcisistas. 287 00:13:30,810 --> 00:13:32,937 ¿Le hablas a tu chaqueta? 288 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 ¿En qué sentido? 289 00:13:34,980 --> 00:13:36,649 Parecía que le hablabas a tu chaqueta. 290 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Le hablo a mi chaqueta, sí. 291 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 - De acuerdo. - Es algo… 292 00:13:40,861 --> 00:13:42,988 Una de las cosas de las que quería hablarte 293 00:13:43,072 --> 00:13:47,034 es que oigo… voces en mi cabeza. 294 00:13:47,117 --> 00:13:50,412 Y la forma en que respondo es… 295 00:13:51,372 --> 00:13:52,915 hablándole a mi chaqueta. 296 00:13:53,499 --> 00:13:55,084 Eso es nuevo para mí. 297 00:13:55,751 --> 00:13:57,002 Supongo que te dejé mudo. 298 00:13:57,086 --> 00:14:00,422 - Podría ser esquizofrenia. - ¿Me estás diagnosticando? 299 00:14:00,506 --> 00:14:03,968 No, jamás lo haría. No estoy calificado para diagnosticarte. 300 00:14:04,051 --> 00:14:06,178 Pero podría conectarte con alguien que sí. 301 00:14:06,846 --> 00:14:08,973 Mientras tanto, Rio, rezaré por ti 302 00:14:09,056 --> 00:14:12,434 y estaré aquí para apoyarte en todo lo que pueda. 303 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Vas a superar esto. 304 00:14:15,980 --> 00:14:17,773 Eso es algo irritantemente perfecto que decir. 305 00:14:18,524 --> 00:14:20,192 Lo siento, ¿me perdí de algo? 306 00:14:21,861 --> 00:14:24,196 No. Eh… 307 00:14:24,280 --> 00:14:26,282 No. Nada. Bueno, sí. 308 00:14:26,365 --> 00:14:28,742 Yo… Te estaba poniendo a prueba. 309 00:14:28,826 --> 00:14:33,289 Lo siento. Sucede que todos mis clientes me dejaron, 310 00:14:33,372 --> 00:14:35,416 porque ahora están hablando contigo. 311 00:14:35,499 --> 00:14:38,294 Y quería asegurarme de que estuvieran en buenas manos. 312 00:14:38,377 --> 00:14:39,336 Lo siento mucho. 313 00:14:39,420 --> 00:14:42,965 No sabía que eso estaba pasando. No fue mi intención. 314 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 No, eso suena muy difícil. 315 00:14:45,885 --> 00:14:48,012 Es difícil. Gracias. 316 00:14:48,095 --> 00:14:51,348 Sentía que al fin me respetaban en la ciudad. 317 00:14:52,266 --> 00:14:56,812 Y ahora tú estás aquí, y de repente soy Rio Dangerfield. 318 00:14:56,896 --> 00:14:58,856 No entiendo esa referencia. 319 00:14:58,939 --> 00:15:02,192 Como Rodney Dangerfield: "No me respetan". 320 00:15:02,735 --> 00:15:04,236 Aún no me suena. 321 00:15:04,320 --> 00:15:05,404 "No me respetan". 322 00:15:06,071 --> 00:15:08,198 - ¿Viste Los locos del golf? - Hace mucho. 323 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 El tipo que se tira pedos. 324 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 ¿Mike? 325 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces…? 326 00:15:22,588 --> 00:15:24,214 ¿Qué haces tú aquí? 327 00:15:24,298 --> 00:15:26,216 - No. ¿Qué? - ¿Mi propio esposo? 328 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 ¿Ve al pastor? 329 00:15:27,843 --> 00:15:31,055 ¿Le hablarás de nosotros? Cielos. Pensé que estábamos muy bien. 330 00:15:31,138 --> 00:15:32,348 Sí. Estamos bien. 331 00:15:32,431 --> 00:15:35,059 ¿Es porque me reí cuando usaste el disfraz de poni? 332 00:15:35,142 --> 00:15:36,977 Eso dolió, pero no. No es… 333 00:15:37,061 --> 00:15:38,646 Iré a ensillarme ahora mismo. 334 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 - Estoy dispuesta. - No. Ya no me interesa eso. 335 00:15:41,482 --> 00:15:43,067 - ¿Seguro? - Sí, no es eso. 336 00:15:43,150 --> 00:15:45,194 ¿Es por la ETS? Mira, ¿sabes qué? 337 00:15:45,277 --> 00:15:46,820 Nadie sabe quién nos la trajo. 338 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 Creo que debemos aceptarlo y seguir adelante. 339 00:15:49,198 --> 00:15:51,367 - Bueno. - Es algo muy serio pensar que… 340 00:15:51,450 --> 00:15:53,410 - Intento entender… - ¿Tienes un cable? 341 00:15:53,494 --> 00:15:55,454 Intentaba ponerlo en evidencia. 342 00:15:55,537 --> 00:15:56,914 - Dios mío. - Estaba… 343 00:15:56,997 --> 00:15:59,166 - Estoy rodeada de cables. - Creí que habíamos acordado un anuncio. 344 00:15:59,249 --> 00:16:01,460 Lo sé, pero luego… No cambies de tema. 345 00:16:01,543 --> 00:16:03,504 Quiero entender por qué estás aquí. 346 00:16:03,587 --> 00:16:04,672 Necesito saber. 347 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Me enamoré. 348 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Dios mío. 349 00:16:12,179 --> 00:16:15,683 No. No de un humano. De una camioneta. 350 00:16:15,766 --> 00:16:18,143 Salía del almacén de Connie, se me cayó el café… 351 00:16:18,227 --> 00:16:19,645 - Sí. - …y me quedé mirando 352 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 esta belleza. Quiero que la veas. 353 00:16:22,147 --> 00:16:23,816 - ¿A la camioneta? - Hice mal, 354 00:16:23,899 --> 00:16:26,235 te traicioné, actué a tus espaldas y la compré. 355 00:16:26,318 --> 00:16:28,821 Luego quise sincerarme, pero con lo de tu negocio… 356 00:16:31,699 --> 00:16:34,034 Hola. Todos estaban… Bueno. 357 00:16:34,785 --> 00:16:35,744 ¿Escucharon todo? 358 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 Sí, tienen una ETS juntos. 359 00:16:38,038 --> 00:16:39,289 Es muy romántico. 360 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 - Casi todos tienen una. - Es VPH. 361 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 Sí. De hecho, para mí… 362 00:16:43,752 --> 00:16:46,046 - No… - …es un trofeo de una vida bien vivida. 363 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 Gracias. Ya quisieran tenerla. 364 00:16:49,800 --> 00:16:51,635 Gírala, vamos. 365 00:16:52,970 --> 00:16:53,846 ¡Rayos! 366 00:16:54,471 --> 00:16:57,558 Cariño, lo siento. Debí hablar contigo antes de comprar esto. 367 00:16:57,641 --> 00:17:00,060 Tenía mucho miedo de que alguien se la llevara. 368 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 - ¿En serio? - Mírala. 369 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 - Amor. - Sí. 370 00:17:03,355 --> 00:17:06,150 No soy experta en autos, pero creo que es una porquería. 371 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 - No digas eso delante de ella. - Pero… 372 00:17:08,235 --> 00:17:09,778 - No sé nada. - Tengo una idea. 373 00:17:09,862 --> 00:17:11,613 ¿Sabes qué? Inténtalo una vez más. 374 00:17:11,697 --> 00:17:13,574 ¿La estás girando hasta el final? 375 00:17:13,657 --> 00:17:15,743 - Intentaré de nuevo. - Llega al final. 376 00:17:17,327 --> 00:17:18,996 Rudy, lo siento mucho. 377 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 No tengo suficiente trabajo para justificar tu puesto. 378 00:17:21,832 --> 00:17:24,376 - Lo pasamos bien, ¿no? - Sí. 379 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 ¿Quién sabe? Quizá algún día trabajes para mí. 380 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 - Claro. - Solo intento ser amable. 381 00:17:27,921 --> 00:17:30,007 Nunca podría contratarte. No con este historial. 382 00:17:30,090 --> 00:17:31,341 De acuerdo. Lo entiendo. 383 00:17:35,304 --> 00:17:36,972 - Hola. - Pastor Paul. 384 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Hola. ¿Qué haces aquí? 385 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 ¿Aceptas visitas sin cita previa? 386 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 ¿Querías verme? 387 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 Eres la terapeuta del pueblo, ¿no? 388 00:17:47,274 --> 00:17:49,777 Gracias. Sí… 389 00:17:50,360 --> 00:17:51,820 Tengo un problema. 390 00:17:51,904 --> 00:17:54,031 - Es Connie. - Sí. Lo siento. 391 00:17:54,114 --> 00:17:55,657 - Déjame hablarte. - Claro. 392 00:17:55,741 --> 00:17:59,161 Quiero aclarar que cuando te llamó lobo… 393 00:17:59,244 --> 00:18:00,829 Creo que me enamoré de ella. 394 00:18:04,541 --> 00:18:07,086 ¿Has compartido estos sentimientos con ella? 395 00:18:07,169 --> 00:18:09,004 - No exactamente. - De acuerdo. 396 00:18:09,088 --> 00:18:10,923 Ya hemos tenido sexo varias veces. 397 00:18:12,841 --> 00:18:15,385 - Entonces… - ¿Cuándo lo hicieron? 398 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 - Llegaste el viernes, ¿no? - ¿Fue el viernes? 399 00:18:17,971 --> 00:18:20,015 - Sí. - Sí. Creo que no he dormido mucho. 400 00:18:20,099 --> 00:18:21,934 - Vaya. - Es muy apasionada. 401 00:18:22,017 --> 00:18:23,894 - Bien por ti. - Me dijo que… 402 00:18:23,977 --> 00:18:25,771 Que solo era por despecho. 403 00:18:25,854 --> 00:18:27,898 - Bueno. - Y yo quiero algo más real. 404 00:18:27,981 --> 00:18:30,692 No lo sé. ¿Debería terminar con esto? 405 00:18:30,776 --> 00:18:33,695 Escucha, tú y yo sabemos 406 00:18:33,779 --> 00:18:38,200 que no es fácil dejar a Connie, ¿no? Ambos están en lugares diferentes. 407 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 Aún están explorando algo, 408 00:18:39,868 --> 00:18:42,412 y estás viendo adónde te lleva tu cuerpo. 409 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 Creo que sé muy bien adónde me llevaría mi cuerpo. 410 00:18:45,749 --> 00:18:48,418 - A su cuerpo. Sí. - A su cuerpo. 411 00:18:49,002 --> 00:18:50,003 No se preocupen. 412 00:18:50,087 --> 00:18:52,548 Llegarán en un minuto para la gran revelación. 413 00:18:52,631 --> 00:18:56,468 Rio, es tan lindo que Brandon, Kay y el pastor Paul 414 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 ayuden con la camioneta. 415 00:18:58,220 --> 00:18:59,555 Sí, es genial, ¿no? 416 00:18:59,638 --> 00:19:02,933 - El pastor Paul es muy generoso. - Sí, lo es. 417 00:19:03,016 --> 00:19:05,269 - Sabes que me acosté con él, ¿no? - Sí. 418 00:19:05,352 --> 00:19:06,770 ¿Cómo vas con tus problemas de confianza? 419 00:19:06,854 --> 00:19:09,356 Bueno, confío en que lo quiero encima de mí. 420 00:19:09,439 --> 00:19:11,817 - De acuerdo. Así que va bien. - Sí. Entonces. 421 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 - ¿Dónde está el chico poni? - Hola. 422 00:19:12,985 --> 00:19:14,027 Sí. 423 00:19:14,111 --> 00:19:16,405 Es genial que sean tan aventureros en la cama. 424 00:19:17,239 --> 00:19:19,199 Eso es muy personal. 425 00:19:19,283 --> 00:19:21,410 Me alegra que hayan dicho todo eso. 426 00:19:22,578 --> 00:19:23,829 Podría confiar en ti. 427 00:19:23,912 --> 00:19:25,372 ¿Puedes darme una cita? 428 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Sí. Me encantaría, Ray. 429 00:19:28,208 --> 00:19:32,129 - Yo también quiero volver. - Frank. Esto es genial. Sí, claro. 430 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 Oírte compartir por accidente todas esas cosas humillantes 431 00:19:35,299 --> 00:19:37,926 me hizo pensar que puedo compartir mis cosas más oscuras contigo. 432 00:19:38,010 --> 00:19:40,846 ¿La gasolina no era lo más oscuro? 433 00:19:40,929 --> 00:19:42,431 - La punta del iceberg. - ¿Sí? 434 00:19:42,514 --> 00:19:44,141 Y hay cosas que no puedes decirle al pastor. 435 00:19:44,224 --> 00:19:45,392 Claro, lo entiendo. 436 00:19:45,475 --> 00:19:47,019 Tenía 18 años cuando me enteré 437 00:19:47,102 --> 00:19:48,604 - de que mi verdadero padre era… - Eh… 438 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 …el barítono de los Oak Ridge Boys. 439 00:19:49,771 --> 00:19:52,816 Esperemos a estar en privado. ¿Te parece? 440 00:19:54,151 --> 00:19:55,444 Perfecto. 441 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 ¡Cielos! 442 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 ¡Sí! 443 00:20:03,076 --> 00:20:04,036 Esto es… 444 00:20:04,536 --> 00:20:05,871 ALMACÉN 445 00:20:05,954 --> 00:20:07,289 ¡Qué camioneta! 446 00:20:08,373 --> 00:20:10,542 - ¡Mira eso! - Cariño, ¿qué opinas? 447 00:20:11,293 --> 00:20:13,795 Dios mío. Parece una camioneta. 448 00:20:13,879 --> 00:20:15,130 ¿Mike? Presiona el botón. 449 00:20:15,214 --> 00:20:17,549 - Haz que haga eso. - Sí, cariño. 450 00:20:17,633 --> 00:20:19,051 Hola, Rio. 451 00:20:19,134 --> 00:20:22,179 Espera, ¿qué? ¿Habla? 452 00:20:22,262 --> 00:20:23,430 - Habla. - No voy a hablar. 453 00:20:23,513 --> 00:20:24,973 - Está en la camioneta. - Habla con la camioneta. 454 00:20:25,057 --> 00:20:26,266 - Habla con la camioneta. - Habla con la camioneta. 455 00:20:26,350 --> 00:20:27,601 - ¿Qué? - ¡Habla con ella! 456 00:20:27,684 --> 00:20:28,810 - Trabajamos duro en eso. - ¡Sé razonable! 457 00:20:28,894 --> 00:20:30,771 De acuerdo. Hola, camioneta. 458 00:20:30,854 --> 00:20:32,064 Cuidado con los rusos. 459 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 Estados Unidos de América. 460 00:20:34,983 --> 00:20:37,236 - Es un buen consejo. - Es preocupante, pero… 461 00:20:37,319 --> 00:20:38,528 Entonces… 462 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 ¿Estás haciendo tu cara de camioneta? 463 00:20:41,990 --> 00:20:43,200 ¿Quieres dar un paseo? 464 00:20:44,201 --> 00:20:45,619 - ¡Sí! - ¡Sí! 465 00:20:46,912 --> 00:20:48,789 Veamos qué puede hacer. 466 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Vaya, cariño. 467 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 ¡Mike! 468 00:20:52,501 --> 00:20:55,170 - Cariño… - No te preocupes. Estamos a salvo. 469 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 Ay, amor. ¡Mike! 470 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 Debo sostenerme, ¿sabes? 471 00:21:00,425 --> 00:21:02,636 - Bueno… - ¡Hora de mostrar su potencia! 472 00:21:04,054 --> 00:21:06,181 ¿No la estabas mostrando ya? 473 00:21:06,265 --> 00:21:08,558 Por Dios. ¡Cariño! 474 00:21:08,642 --> 00:21:10,310 ESCUCHANDO 475 00:21:10,394 --> 00:21:12,646 Quiero irme. 476 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 ¡No quiero morir! 477 00:21:14,731 --> 00:21:15,732 ¡Cariño! 478 00:21:16,358 --> 00:21:17,985 ¡Dios mío! 479 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Subtítulos: Paola Cortez 36021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.