All language subtitles for Bless.This.Mess.S02E05.Scare.Night.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,672 Alguien madrugó para hacer el desayuno. 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,924 ¿A qué debo el honor, mi amor? 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,342 Bueno, tu belleza… 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,595 ¡Ay, Dios! ¡Tengo grasa caliente en el ojo! 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,056 - Déjame ver. - ¡Creo que me quemé la córnea! 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,687 ¡Feliz Halloween, cariño! 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,647 Cielos. Deberías verte la cara. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 No necesito verla. Lo estoy sintiendo. 9 00:00:26,776 --> 00:00:30,155 Quería mostrarte lo que se viene hoy en la Noche de sustos. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 ¿Qué…? ¿Estás bien? 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,908 Vaya, qué buen susto. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,369 Cariño, no te preocupes. 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 Tengo mucho más para ti esta noche. 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,540 - De acuerdo. - Fue solo un adelanto. 15 00:00:40,623 --> 00:00:43,209 Te daré el paquete platino, cariño. 16 00:00:43,293 --> 00:00:44,252 Te veo. 17 00:00:44,335 --> 00:00:45,211 Sé qué te gusta. 18 00:00:46,212 --> 00:00:47,464 "¿Cómo te casaste con él?". 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,132 - No lo sé. - "¡Es enorme!". 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,510 - Vamos a divertirnos. - Te amo… 21 00:00:52,594 --> 00:00:53,636 Está bien. 22 00:01:01,811 --> 00:01:02,896 NEBRASKA LA BUENA VIDA 23 00:01:05,857 --> 00:01:06,691 Sin lengua. 24 00:01:06,775 --> 00:01:08,359 - ¿No? Bien. - No exageres. No. 25 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Tenemos un cliente. Tápame. 26 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 Hola. ¿Tienes un baño de burbujas? 27 00:01:13,948 --> 00:01:14,991 Estoy muy estresada. 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,534 Hola para ti también, Rio. 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 - Lo de baño está aquí, ¿qué pasa? - Hola. Bien. 30 00:01:18,870 --> 00:01:21,831 En Halloween, Mike y yo tenemos una tradición. 31 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 Nos quedamos en casa, preparamos una buena comida, 32 00:01:25,085 --> 00:01:27,253 y abrimos una botella de vino… 33 00:01:27,337 --> 00:01:28,296 Suena bien. 34 00:01:28,379 --> 00:01:30,715 Luego Mike pone trampas en todo el apartamento, 35 00:01:30,799 --> 00:01:33,301 me asusta toda la noche y debo fingir que me gusta. 36 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Suena horrible. 37 00:01:34,886 --> 00:01:37,347 Es que, en Nueva York tenía limitaciones. 38 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 No hay muchos sustos 39 00:01:39,015 --> 00:01:42,185 que meter en un apartamento subterráneo de 60 metros cuadrados. 40 00:01:42,268 --> 00:01:44,938 Aquí sus posibilidades son infinitas, ¿me entiendes? 41 00:01:45,021 --> 00:01:46,773 Vivimos en una casa embrujada. 42 00:01:46,856 --> 00:01:49,275 Ojalá Mike saque los murciélagos de tu techo. 43 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 No le des ideas. 44 00:01:50,944 --> 00:01:53,905 ¿Murciélagos? Cielos, odio Halloween y odio los sustos. 45 00:01:53,988 --> 00:01:55,198 Amo las muestras gratis. 46 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 - Lo siento. - ¿Qué les pasa? 47 00:02:00,703 --> 00:02:02,997 Me alegra que la levantaras. Había una mosca. 48 00:02:03,623 --> 00:02:06,292 Y no deberíamos usar queso de verdad. 49 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Rio, si odias tanto que Mike te asuste, 50 00:02:08,419 --> 00:02:10,839 ¿por qué no lo traes a la calle principal? 51 00:02:10,922 --> 00:02:14,134 Organizo una fiesta de Halloween genial. 52 00:02:14,217 --> 00:02:18,138 No puedo huir de la Noche de sustos. No puedo. Es muy importante para Mike. 53 00:02:18,221 --> 00:02:20,473 Nos conocimos en una fiesta de Halloween. 54 00:02:20,557 --> 00:02:24,561 Nuestra primera conversación fue sobre cuánto le gustaba asustar, 55 00:02:24,644 --> 00:02:26,312 cuánto me gustaba tener miedo, 56 00:02:26,396 --> 00:02:28,606 y que somos una pareja muy yin yang. 57 00:02:28,690 --> 00:02:31,192 ¿Toda su relación se basa en una mentira? 58 00:02:31,276 --> 00:02:33,695 No, empezó con una y se mantiene con una. 59 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 Pero nada más. 60 00:02:35,113 --> 00:02:36,573 Habla con él. 61 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Cancela lo de la Noche de sustos. Dile que ya fue suficiente. 62 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Beau, acaba de llegar un sospechoso… 63 00:02:54,090 --> 00:02:55,341 ¡Beau! 64 00:02:55,425 --> 00:02:56,259 Oye. 65 00:02:56,342 --> 00:02:58,845 Acaba de llegar un paquete de El Hada del Pelo. 66 00:02:58,928 --> 00:03:01,848 Está dirigida al señor John Bronco. 67 00:03:01,931 --> 00:03:03,683 - ¿Quién? - ¿Sabes algo de eso? 68 00:03:03,766 --> 00:03:04,934 Dame eso. 69 00:03:05,018 --> 00:03:07,520 Debo dárselo al Sr. Bronco. Obviamente es un error. 70 00:03:07,604 --> 00:03:09,230 Sí. Claro. Un simple error. 71 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 - Un error comprensible. - Sí. 72 00:03:10,940 --> 00:03:13,318 Oye, ¿qué estabas mirando? 73 00:03:13,401 --> 00:03:14,360 Outlander. 74 00:03:14,444 --> 00:03:16,821 Solo porque es el programa favorito de Kay. 75 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 Bueno, eso es dulce. 76 00:03:18,072 --> 00:03:19,199 No me avergüenza que me atraparas 77 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 mirando un programa romántico escocés. 78 00:03:21,326 --> 00:03:23,494 Está basado en un libro, es elegante. 79 00:03:24,162 --> 00:03:26,497 Es decir, muestran el trasero de muchos tipos. 80 00:03:26,581 --> 00:03:29,834 También muestran pezones para mantener a los chicos interesados. 81 00:03:29,918 --> 00:03:31,127 Intento recuperar a Kay, 82 00:03:31,211 --> 00:03:33,588 podría decirse que estoy cortejando a mi esposa. 83 00:03:33,671 --> 00:03:34,547 ¿Ella lo sabe? 84 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 Así no funciona el cortejo, chico listo. 85 00:03:36,716 --> 00:03:41,054 Cortejar es como la niebla que cae de las colinas escarpadas. 86 00:03:41,137 --> 00:03:45,850 Ni te das cuenta de que la respiras hasta que, de repente, te enamoras. 87 00:03:46,643 --> 00:03:49,229 Voy a ver qué tal Outlander. 88 00:03:49,312 --> 00:03:54,067 Ha añadido un nivel de poesía a tu ira que es muy agradable. 89 00:03:54,150 --> 00:03:56,486 Aléjense del granero esta noche. Tengo visita. 90 00:03:56,569 --> 00:03:58,404 ¿Una noche romántica con Connie? 91 00:03:58,488 --> 00:03:59,572 No. Tiene una fiesta, 92 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 y estaré con los adolescentes malos de Bucksnort. 93 00:04:01,824 --> 00:04:03,034 ¿Los adolescentes malos de Bucksnort? 94 00:04:03,117 --> 00:04:06,162 Sí, cada Halloween llenan el granero de papel higiénico, y me lo quedo. 95 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 En una noche, consigo suficiente papel para un año. 96 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Aliviana mucho mis finanzas. 97 00:04:12,293 --> 00:04:14,921 Por más genial que sea ese truco de vida, 98 00:04:15,004 --> 00:04:16,881 puedes usar nuestro papel higiénico. 99 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 No soy gorrón, Mike. Aléjate del granero. 100 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 Los niños huirán si huelen peligro. 101 00:04:20,802 --> 00:04:23,012 No puedo volver a las ramas y las hojas. Ahora tengo novia. 102 00:04:23,096 --> 00:04:24,931 Debo mantener mi trasero fresco y frutal. 103 00:04:28,935 --> 00:04:34,023 De acuerdo… Solo habla con él y sé sincera. 104 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Nada más. 105 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Muy simple. 106 00:04:36,359 --> 00:04:37,902 - Hola. - Hola. 107 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 - Bienvenida al gallinero. - Hola. 108 00:04:39,362 --> 00:04:42,740 Hola. Míralas. Son hermosas. 109 00:04:42,824 --> 00:04:45,451 Me distrae la parte de la Noche de sustos 110 00:04:45,535 --> 00:04:46,744 - de Halloween que… - Sí. 111 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 …a veces olvido ¡que es nuestro aniversario! 112 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 - Sí. - La noche que nos conocimos. 113 00:04:50,873 --> 00:04:54,836 Sí… Lo recuerdo. La fiesta de Halloween de Megan y Josh. 114 00:04:54,919 --> 00:04:56,796 Hoy, cuatro años atrás. 115 00:04:56,879 --> 00:04:59,799 Quiero hablarte de eso, ¿sabes? 116 00:04:59,882 --> 00:05:02,176 ¿Recuerdas la cara que puse 117 00:05:02,260 --> 00:05:04,721 - cuando saltaste del armario? - Sí. 118 00:05:04,804 --> 00:05:06,514 Tú gritabas a todo pulmón 119 00:05:06,597 --> 00:05:08,474 y estabas a centímetros de mi nariz. 120 00:05:08,558 --> 00:05:10,476 - Cómo… - Amor, nunca lo olvidaré. 121 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 Tu expresión me hizo pensar: "Cielos. Esto es serendipia". 122 00:05:13,813 --> 00:05:14,689 - Porque… - Sí. 123 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 …amas tener miedo. Veía la alegría en tus ojos. 124 00:05:17,275 --> 00:05:19,402 Y me encanta asustar gente. ¿Cuáles son las probabilidades? 125 00:05:19,485 --> 00:05:20,903 Bueno, son bajas. 126 00:05:20,987 --> 00:05:22,780 - Sí. - Casi nulas, así que… 127 00:05:22,864 --> 00:05:26,784 Que eso se convierta en parte de nuestra historia de amor es hermoso para mí. 128 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 Adoro nuestra tradición. 129 00:05:28,161 --> 00:05:29,620 Es lo nuastro. 130 00:05:30,580 --> 00:05:31,789 Sí. 131 00:05:31,873 --> 00:05:33,708 ¿Qué pasa? ¿Es porque dije "nuastro"? 132 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 No debí decir "nuastro". Debo dejar de decirlo. 133 00:05:35,543 --> 00:05:37,462 Lo que intento decir… 134 00:05:41,174 --> 00:05:45,803 es que siento que… 135 00:05:46,804 --> 00:05:50,933 ¡Deberíamos hacer la mejor Noche de sustos! 136 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Qué forma rara de proponerlo. 137 00:05:53,770 --> 00:05:55,438 - Me engañaste… - Lo siento. Sí… 138 00:06:00,109 --> 00:06:01,069 Qué sincronizados. 139 00:06:01,152 --> 00:06:03,696 Puse una araña en esas flores. 140 00:06:03,780 --> 00:06:05,656 ¿Qué? ¡Hay una araña! 141 00:06:06,491 --> 00:06:08,409 ¡Me gusta! 142 00:06:08,493 --> 00:06:10,661 - ¿Se lo dijiste? - Ni cerca. 143 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Sabía que le rompería el corazón y pensé: 144 00:06:12,288 --> 00:06:14,415 "No lo haré. Yo no". Hay un nuevo plan. 145 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 Lo voy a asustar tanto 146 00:06:16,042 --> 00:06:17,919 que no querrá volver a hacer la Noche de sustos. 147 00:06:18,836 --> 00:06:20,963 ¿Lo perseguirás con una máscara de hockey? 148 00:06:21,047 --> 00:06:22,715 - ¿Cómo? - ¿Le mostrarás una lápida 149 00:06:22,799 --> 00:06:24,926 - con su nombre? - No tengo tiempo para cosas tontas. 150 00:06:25,009 --> 00:06:27,720 Explotaré sus mayores miedos y los pondré en su contra. 151 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 ¿Cómo lo harás? 152 00:06:29,889 --> 00:06:31,474 Por favor. Soy terapeuta. 153 00:06:31,557 --> 00:06:32,725 Touché. 154 00:06:34,602 --> 00:06:35,561 Tengo 17 años. 155 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Ya no quiero pedir dulces con ustedes. 156 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 ¡Jacob! Lleva tu capa por si cambias de opinión. 157 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 - ¡Mamá! - No puedo creerlo. 158 00:06:42,110 --> 00:06:44,612 Jacob, usarás esta capa te guste o no. 159 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 - No… - ¿Sí? Va a hacer frío. 160 00:06:47,115 --> 00:06:48,366 ¡Oye! ¡Deja de tocar! 161 00:06:48,449 --> 00:06:50,952 - ¡Sabemos que estás ahí! - ¡Fue un accidente, Kay! 162 00:06:51,035 --> 00:06:53,037 Es "señora Bowman" para ti, ¿sí? 163 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Y tienes la mano pesada. 164 00:06:55,206 --> 00:06:57,041 - ¿Puedo irme, por favor? - Ahora sí. 165 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 - Una última cosa. - Mamá. 166 00:06:59,168 --> 00:07:01,295 - ¿Hace falta…? - Qué lindo. 167 00:07:01,379 --> 00:07:02,672 Ella no me agrada. 168 00:07:04,632 --> 00:07:07,301 - La puerta está cerrada. - Sí, porque llevas una capa. 169 00:07:07,385 --> 00:07:08,761 Por favor, no puedo quitármela frente a mamá. 170 00:07:08,845 --> 00:07:11,013 Solo los bebés usan capas. ¿Eres un bebé? 171 00:07:12,098 --> 00:07:13,599 Si lo soy, ¿qué hay de esto? 172 00:07:15,101 --> 00:07:15,977 Es genial. 173 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 Gracias. 174 00:07:20,898 --> 00:07:23,151 Ten cuidado. Es una salvaje. 175 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 Diosito, ten piedad. 176 00:07:49,010 --> 00:07:51,137 Ojalá me hubieras dicho que no pediríamos dulces con Jacob 177 00:07:51,220 --> 00:07:53,764 antes de ver varias temporadas de Outlander 178 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 y saquear el armario de Rio. 179 00:07:56,017 --> 00:07:59,437 - ¿Qué te pareció el programa? - Muy interesante. Jamie es mi tipo. 180 00:07:59,520 --> 00:08:03,566 Es fuerte, sensible, atento, con muy poca grasa corporal. 181 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 - Sí. - Me gusta tu disfraz. 182 00:08:05,276 --> 00:08:08,112 - ¿Eres un diablo? - Una oveja grande y cornuda. 183 00:08:08,738 --> 00:08:09,822 Cielos. Cuernos. 184 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Con cuernos… 185 00:08:12,366 --> 00:08:13,910 Una oveja con cuernos grandes. 186 00:08:13,993 --> 00:08:16,454 Obviamente. ¿Crees que te pareces a Jamie? 187 00:08:16,537 --> 00:08:18,748 Sí. Es el mejor. Es tu favorito, ¿no? 188 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Sí. 189 00:08:20,541 --> 00:08:21,417 ¿Todo bien? 190 00:08:22,043 --> 00:08:24,045 ¿Sabes qué? No te pareces nada a Jamie. 191 00:08:24,128 --> 00:08:26,255 Ni un poco. Estás haciendo el ridículo. 192 00:08:26,339 --> 00:08:28,883 Y es mejor que lo diga yo y no alguien más. 193 00:08:28,966 --> 00:08:31,385 Ahora, párate ahí. Solo quiero una foto rápida. 194 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 - ¿Aquí? - Sí, date la vuelta. 195 00:08:33,679 --> 00:08:35,723 Bien, mira a los páramos. 196 00:08:35,806 --> 00:08:37,600 Sí. Flexiona la mandíbula. 197 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 Son para que recuerdes no vestirte así. 198 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Lo entiendes, ¿no? 199 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 Gira para que tu cabello se levante 200 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 y aprieta las nalgas. 201 00:08:44,565 --> 00:08:46,067 - ¿Qué? - ¡Aprieta el trasero! 202 00:08:46,150 --> 00:08:47,109 - Bueno. - Beau. 203 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 - Me voy a casa. - Espera. Yo… 204 00:08:48,778 --> 00:08:50,780 ¿Vas a la fiesta de Connie? 205 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 ¿Para que se rían de mí y me digan lo tonto que parezco? 206 00:08:53,866 --> 00:08:55,117 Quizá a alguien le guste. 207 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 No lo sabes. Creo que deberías usarlo en la fiesta. 208 00:08:57,870 --> 00:09:01,415 - Deberías usarlo. Úsalo. - Buenas noches, Kay. Me voy a casa. 209 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Haz una ráfaga. 210 00:09:02,959 --> 00:09:05,253 La ráfaga. ¿Cómo se hace una ráfaga con esto? 211 00:09:06,212 --> 00:09:07,088 Cielos. 212 00:09:07,672 --> 00:09:08,714 De acuerdo. 213 00:09:08,798 --> 00:09:09,924 Muy bien. 214 00:09:10,466 --> 00:09:12,885 ¿Cómo nunca pensamos en que me asustaras? 215 00:09:12,969 --> 00:09:15,054 Se te da bien, ¿no? 216 00:09:15,137 --> 00:09:17,598 Y lo dice el maestro de los sustos. 217 00:09:17,682 --> 00:09:18,891 Ese soy yo. 218 00:09:18,975 --> 00:09:20,226 No por mucho tiempo. 219 00:09:20,309 --> 00:09:21,978 Después de esta noche, 220 00:09:22,061 --> 00:09:24,146 quizá no quieras volver a hacer la Noche de sustos. 221 00:09:26,232 --> 00:09:27,900 Me encanta la confianza. 222 00:09:27,984 --> 00:09:29,652 Está al borde de la arrogancia. 223 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 ¡Multimedia! 224 00:09:31,529 --> 00:09:33,990 Música tenebrosa. 225 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 Una experiencia envolvente. Estoy impresionado. 226 00:09:37,827 --> 00:09:38,744 ¿Adónde vas? 227 00:09:38,828 --> 00:09:40,997 ¿No quieres ver cómo mojo los pantalones? 228 00:09:41,080 --> 00:09:43,958 Te veré mojarte los pantalones, pero a través de la cámara de Portia. 229 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 Estaré en el pasillo, observándote. 230 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 Muy bien. Lo siento, cariño. 231 00:09:49,880 --> 00:09:51,716 Es por mi propio bien. 232 00:09:51,799 --> 00:09:53,718 Dios mío. Rio, llámame. 233 00:09:53,801 --> 00:09:55,720 ¡Heredé una granja! Es una locura, 234 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 pero ¿y si dejamos todo y nos mudamos a Nebraska y cultivamos? 235 00:09:58,723 --> 00:10:00,182 ¡Será fácil! 236 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 - Fácil… - De acuerdo. 237 00:10:02,643 --> 00:10:03,978 Lo siento. 238 00:10:04,061 --> 00:10:07,648 Fácil. 239 00:10:07,732 --> 00:10:09,692 Conoces todas mis inseguridades. 240 00:10:10,276 --> 00:10:13,571 Usas mis palabras en mi contra. ¡Es un golpe bajo! 241 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Pero veamos qué más preparaste. 242 00:10:16,032 --> 00:10:17,033 ¡Rudy! 243 00:10:17,116 --> 00:10:19,410 ¡Déjame entrar! Necesito hablar con alguien, 244 00:10:19,493 --> 00:10:21,370 - y eres el único por aquí. - ¡Beau, deprisa! 245 00:10:21,454 --> 00:10:23,372 Entra o asustarás a los adolescentes. 246 00:10:24,498 --> 00:10:26,542 Más vale que sea bueno. 247 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 Se trata de Kay. 248 00:10:29,420 --> 00:10:30,838 No digas más. 249 00:10:30,921 --> 00:10:33,049 Pocos conocen la mente femenina tan bien como Rudy. 250 00:10:33,132 --> 00:10:36,636 Me dijo que me veía ridículo, pero luego me dijo que fuera a la fiesta. 251 00:10:36,927 --> 00:10:38,596 Parecía que quería que fuera, 252 00:10:38,679 --> 00:10:40,264 y llevaba un disfraz, así que… 253 00:10:40,348 --> 00:10:43,976 Mensajes confusos. Clásico. Las mujeres hablan mucho. Es muy confuso. 254 00:10:44,060 --> 00:10:46,687 Siempre escucho lo último que dicen. 255 00:10:46,771 --> 00:10:48,648 No sé por qué me divorcié, pero sé que lo hice 256 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 porque lo último que me dijo Theresa cuando salí de la oficina del abogado fue: 257 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 "Listo. Estamos divorciados". 258 00:10:53,778 --> 00:10:57,156 Lo último que me dijo Kay fue: ve a la fiesta y aprieta el trasero. 259 00:10:57,239 --> 00:10:59,950 Mi consejo es que hagas exactamente lo que te dijo. 260 00:11:00,826 --> 00:11:03,037 Ve. Espero a los vándalos adolescentes. 261 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Gracias por el pago mínimo. 262 00:11:04,914 --> 00:11:05,998 A este ritmo, 263 00:11:06,082 --> 00:11:11,170 su deuda estudiantil estará saldada el 31 de agosto de 2042. 264 00:11:11,253 --> 00:11:12,296 - Menú principal… - De acuerdo. 265 00:11:12,380 --> 00:11:14,674 No sé por qué sacas mi deuda estudiantil. 266 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 Los préstamos son una emergencia nacional. 267 00:11:17,051 --> 00:11:19,428 No sé por qué resaltas el mío. 268 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 ¿Rudy? 269 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 ¿Beau? 270 00:11:26,018 --> 00:11:27,103 ¿Quién anda ahí? 271 00:11:31,899 --> 00:11:33,067 ¿Hola? 272 00:11:34,318 --> 00:11:36,821 Seas quien seas, no querrás estar en esta casa. 273 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 Mike puso trampas en todo. 274 00:11:50,334 --> 00:11:51,293 ¡No eres real! 275 00:11:55,047 --> 00:11:57,425 En serio, no está bien, quien sea que esté aquí. 276 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Te oigo. 277 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 ¿Por qué hay tantas fotos de tu mamá? 278 00:12:05,141 --> 00:12:06,892 ¿Por qué Donna está en la pantalla? 279 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 No, yo… 280 00:12:13,482 --> 00:12:15,776 Te pareces a mí, Rio. Es asombroso. 281 00:12:15,860 --> 00:12:18,446 Pero si fuera tú, me casaría con Ethan Frankel. 282 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Tengo el número de Ethan. 283 00:12:20,114 --> 00:12:22,116 Aún pregunta por ti. 284 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 - Es amable, gana dinero… - ¡Cariño! 285 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 Me rindo. 286 00:12:25,661 --> 00:12:27,163 - Esto no me gusta. - …mientras Mike se acerca a la quiebra. 287 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 - No podré olvidar esto. - Es un hombre de verdad. 288 00:12:29,790 --> 00:12:30,833 - ¡Bien! - Tiene un cerebro… 289 00:12:30,916 --> 00:12:34,170 ¡Rio! ¡Apágalo! Déjame salir de aquí, ¿sí? 290 00:12:34,253 --> 00:12:37,006 Abre la puerta, cariño. 291 00:12:37,089 --> 00:12:38,758 ¡Cariño, abre la puerta! 292 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 Basta. Deja de decir eso. 293 00:12:42,928 --> 00:12:43,804 De acuerdo. 294 00:12:43,888 --> 00:12:46,015 Su madre dice que está en la mejor forma de su vida. 295 00:12:46,098 --> 00:12:47,725 - ¡Basta! - ¿Por qué sigues con Mike? 296 00:12:47,808 --> 00:12:49,393 - ¿Mike? - De acuerdo. ¡No! 297 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 - ¿Mike? - ¡Deja de decir mi nombre! 298 00:12:51,645 --> 00:12:54,815 - ¿Mike? - No. 299 00:12:54,899 --> 00:12:57,860 ¿Mike? 300 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 ¿Mike? 301 00:12:59,779 --> 00:13:01,238 De acuerdo. 302 00:13:03,991 --> 00:13:06,494 ¿Mike? 303 00:13:10,790 --> 00:13:11,665 ¿Qué…? 304 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 ¡Una bruja fantasma! 305 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 ¡Quítame eso de la cara! 306 00:13:18,214 --> 00:13:19,423 ¡Quítame eso de la cara! 307 00:13:19,507 --> 00:13:22,009 - ¡Bien! - ¿Por qué hay trampas en toda tu casa? 308 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 - ¿Por qué llevas una sábana? - ¡No es asunto tuyo! 309 00:13:24,678 --> 00:13:27,598 Está bien. Vine a tener sexo, y Beau ni siquiera está aquí. 310 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 Bueno. ¿Vas a volver con él? 311 00:13:29,183 --> 00:13:31,310 Dios, no. ¡Solo quería algo de sexo! 312 00:13:31,393 --> 00:13:32,853 - Bien. - ¡No me juzgues! 313 00:13:32,937 --> 00:13:34,355 ¡Estoy en mi mejor momento! 314 00:13:34,438 --> 00:13:36,023 Está bien. Deja de gritarme. 315 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 ¡Mike! ¡Es Mike! 316 00:13:38,442 --> 00:13:40,069 ¡Lo até a una silla! 317 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 - ¡Ayuda! - ¿Cariño? 318 00:13:41,612 --> 00:13:43,447 ¡Tengo un murciélago en el cuello! 319 00:13:43,531 --> 00:13:44,698 - ¿Es real? - ¡Sí! 320 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 - ¿Por qué no me crees? - ¡Por obvias razones! 321 00:13:46,909 --> 00:13:48,369 - ¿Mike? - Espera. ¿Qué hago? 322 00:13:48,452 --> 00:13:49,703 ¿Qué vas a hacer? 323 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Lo siento. Eso fue por el murciélago. 324 00:13:51,038 --> 00:13:52,248 Dios. Está enojado. 325 00:13:52,331 --> 00:13:53,624 - ¡Está enojado! - ¡Haz algo! 326 00:13:53,707 --> 00:13:55,125 ¿Qué hacemos? 327 00:13:55,209 --> 00:13:57,378 ¡Fuera de aquí, murciélago tonto! 328 00:13:57,461 --> 00:13:58,921 ¡Y no regreses! 329 00:13:59,004 --> 00:14:00,005 - ¿Mike? - Dios mío. 330 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 - ¿Mike? - Kay. 331 00:14:02,007 --> 00:14:03,342 ¿Mike? 332 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 ¿Por qué se quedan mirando? 333 00:14:07,137 --> 00:14:09,723 ¿Nunca vieron a una dama en sábanas atrapar a un murciélago con las manos? 334 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 - El dolor aumenta mucho. - ¿Sí? 335 00:14:14,562 --> 00:14:17,022 Sí, y me está irradiando por las axilas. 336 00:14:17,106 --> 00:14:18,649 ¿Y tu situación de saliva? 337 00:14:18,732 --> 00:14:19,859 - Excesiva. - Bueno. 338 00:14:19,942 --> 00:14:21,110 Pero no he cenado. 339 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 - ¿Tiene algo que ver? - Bien. 340 00:14:22,361 --> 00:14:23,654 ¿Qué dice Internet? 341 00:14:23,737 --> 00:14:26,532 El consenso de Internet es que probablemente estás bien. 342 00:14:26,615 --> 00:14:28,409 O que morirás dolorosamente. 343 00:14:28,492 --> 00:14:30,661 - ¿Esas son las opciones? - Sí, muy extremo. 344 00:14:30,744 --> 00:14:31,787 - De acuerdo. - ¿Es normal? 345 00:14:31,871 --> 00:14:32,913 - ¿Eso parece…? - ¡Dios! ¡No! 346 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 Eso es rabia. La rabia te matará. 347 00:14:35,040 --> 00:14:36,458 Vamos a urgencias. Vamos. 348 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 - No. Tardará demasiado. - Iremos a Lincoln. 349 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Kay, quiero ir a Urgencias. 350 00:14:40,254 --> 00:14:43,632 ¡Oigan! ¡Cálmense todos! No tenemos tiempo para esto. 351 00:14:43,716 --> 00:14:45,467 Kent tiene una vacuna en su equipo. 352 00:14:45,551 --> 00:14:47,803 Lo sé porque es veterinario. ¡Vamos! 353 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 - Vayamos ahí. - Sí. 354 00:14:48,971 --> 00:14:51,056 - Muy bien. - Esto es lo que haremos. 355 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 - ¡Dios! - ¡Está en mi boca! 356 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 ¿Cómo vives así? 357 00:14:55,227 --> 00:14:56,395 ¿Kay? 358 00:14:59,231 --> 00:15:00,399 ¿Kay? 359 00:15:01,025 --> 00:15:02,651 ¿Has visto a Kay? 360 00:15:02,735 --> 00:15:04,403 - Hola, Beau. - Hola. 361 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 No, no está aquí. 362 00:15:05,946 --> 00:15:07,281 Te ves estresado. 363 00:15:07,364 --> 00:15:10,242 Parece que tienes el culo tenso. 364 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 No sé de qué hablas. 365 00:15:15,331 --> 00:15:17,041 ¡Feliz Halloween, Beau! 366 00:15:17,124 --> 00:15:18,500 Prueba la cerveza de calabaza, cariño. 367 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 Estoy bien. 368 00:15:20,544 --> 00:15:21,420 Somos gatos. 369 00:15:21,503 --> 00:15:22,713 Ya veo. 370 00:15:30,262 --> 00:15:31,388 ¿Chicos? 371 00:15:33,349 --> 00:15:34,516 ¿Qué hacemos? 372 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Llenaremos de papel el granero. 373 00:15:38,062 --> 00:15:39,229 ¿Qué te pasa? 374 00:15:39,313 --> 00:15:42,149 Pensé que eras un rebelde oscuro o algo así. 375 00:15:42,232 --> 00:15:43,859 Esto hacen los de último año. 376 00:15:43,943 --> 00:15:46,612 ¿Cómo sabes si estás en último año si te educan en casa? 377 00:15:47,196 --> 00:15:49,365 Mi papá dice que lo sientes en el corazón. 378 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 ¡Vamos! 379 00:15:51,241 --> 00:15:53,869 Debes arruinar este granero si quieres andar conmigo. 380 00:15:56,038 --> 00:15:56,956 Bueno… 381 00:15:57,581 --> 00:15:59,583 Sé lo que sientes cuando no estoy de acuerdo contigo. 382 00:16:01,335 --> 00:16:03,629 - Pero no estoy de acuerdo con esto. - ¿Qué? 383 00:16:03,712 --> 00:16:06,298 Sé que no es genial preocuparse por los ancianos 384 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 porque siempre nos gritan por hacer cosas fabulosas y ser geniales, 385 00:16:10,135 --> 00:16:11,261 pero ¿y si…? 386 00:16:11,929 --> 00:16:14,765 ¿Y si lo más increíble 387 00:16:15,724 --> 00:16:16,892 es ser considerados? 388 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 ¿Quién está conmigo? 389 00:16:22,189 --> 00:16:25,818 Vamos, chicos. Dejemos a este bebé y arruinemos otro lugar. 390 00:16:25,901 --> 00:16:27,653 Si soy un bebé, ¿qué hay de esto? 391 00:16:28,487 --> 00:16:30,364 - ¿Qué hay de…? - Joven Jacob. 392 00:16:34,076 --> 00:16:35,828 ¿Qué diablos está pasando? 393 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 Señor, qué vergüenza. Mis amigos casi empapelan su granero. 394 00:16:39,039 --> 00:16:41,500 ¿Cuál es la demora? Dame 100 rollos de lo bueno. 395 00:16:41,583 --> 00:16:43,961 - ¿Qué tienes? ¿Hoja simple o doble? - ¿Qué? 396 00:16:44,044 --> 00:16:46,088 - ¿Hoja simple o doble? - ¿Qué es eso? 397 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 Averígualo y desenrolla todo. 398 00:16:47,965 --> 00:16:50,259 - Vamos. - ¿Quiere que haga esto? 399 00:16:50,342 --> 00:16:51,427 No tengas piedad. 400 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 Todos afuera. Vamos. 401 00:16:57,933 --> 00:17:00,561 Vinimos a cubrir el granero con papel, y eso haremos. 402 00:17:00,644 --> 00:17:05,190 - Nos dijiste que no lo hiciéramos. - Sí. Soy así de salvaje. 403 00:17:05,274 --> 00:17:07,443 Los jóvenes deben meterse con los ancianos. 404 00:17:07,526 --> 00:17:08,819 Nos hace más geniales que ellos. 405 00:17:08,902 --> 00:17:13,365 ¿Qué dices si desenrollamos todo sobre el granero de ese viejo? 406 00:17:14,241 --> 00:17:16,368 ¡Dios, estás loco! 407 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Me gustas mucho. 408 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 Te cubriré con mi cabello y me perderé… 409 00:17:21,874 --> 00:17:23,000 Tendrá que esperar. 410 00:17:25,711 --> 00:17:26,962 Vamos. 411 00:17:35,846 --> 00:17:37,222 ¡Oro blanco! 412 00:17:37,306 --> 00:17:38,849 Gracias, Connie. ¿Estás bien? 413 00:17:38,932 --> 00:17:40,726 - Toma. Quítate eso. - Toma mi bolso. 414 00:17:40,809 --> 00:17:43,353 La vacuna de la rabia solía ser muy dura, cariño. 415 00:17:43,437 --> 00:17:46,482 Eran 30 inyecciones en la panza. 416 00:17:46,565 --> 00:17:48,525 - Terrible. - La nueva solo son cuatro. 417 00:17:48,609 --> 00:17:50,360 - Gracias a Dios. Mejor. - Tú puedes. 418 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 Pero solo tengo la vieja, cariño. 419 00:17:51,987 --> 00:17:54,281 - ¡Deja de decir cariño, Kent! - Lo siento, cariño. 420 00:17:54,364 --> 00:17:57,159 ¿Estás en condiciones de administrar medicina, Kent? 421 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 Está bien. No va a conducir. 422 00:17:58,702 --> 00:18:00,954 Sí. Kent está bien. Sí, es bueno. Sí, no. 423 00:18:01,038 --> 00:18:03,624 Licor antes de cerveza y listo, ¿no? 424 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 - Despejado. - Despejado. 425 00:18:05,667 --> 00:18:07,377 Y luego tragos y luego cerveza 426 00:18:07,461 --> 00:18:08,337 - y luego ale y… - Dios. 427 00:18:08,420 --> 00:18:10,047 - Listo para zarpar. - …listo para zarpar. 428 00:18:10,130 --> 00:18:11,965 Y ale y vino, está bien. 429 00:18:12,049 --> 00:18:14,134 - Es ale, licor y cerveza. - Está bien. 430 00:18:14,218 --> 00:18:17,429 - Y una vacuna contra la rabia. - No puedo creer que sea mi mejor opción. 431 00:18:17,513 --> 00:18:18,806 Brandon, ven aquí. 432 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 - Necesito una mesa, cariño. - Dios mío. 433 00:18:20,974 --> 00:18:22,351 - Esto es una pesadilla. - Disculpa. 434 00:18:22,434 --> 00:18:24,186 Cada vez es más raro. 435 00:18:24,269 --> 00:18:25,479 ¿Cómo estás? ¿Me oyes? 436 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 - Esta mesa no está limpia. - Sé sincera conmigo. 437 00:18:28,482 --> 00:18:31,735 ¿Fue un error ver 55 horas de Outlander? 438 00:18:32,945 --> 00:18:33,904 No. 439 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 ¿Estás apretando el trasero por mí? 440 00:18:38,367 --> 00:18:40,285 - Sí. - Más fuerte. 441 00:18:40,369 --> 00:18:43,038 No sé si… De acuerdo. No, no puedo más. 442 00:18:45,999 --> 00:18:47,626 - Lo siento mucho. - ¿Por qué? 443 00:18:47,709 --> 00:18:49,044 Todo es mi culpa. 444 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 No estarías en esta situación de no ser por mi estúpido video 445 00:18:52,297 --> 00:18:53,674 - que te hizo… - No, amor. 446 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 …salir a ese balcón y… 447 00:18:55,050 --> 00:18:58,095 Todo vale en la guerra, en el amor y en la Noche de sustos. 448 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Pero te diré algo. Ya verás el año que viene. 449 00:19:01,140 --> 00:19:03,851 Mejor cuídate la espalda, porque te pondré a prueba. 450 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 Yo… Mike, no… 451 00:19:06,770 --> 00:19:08,480 No me gusta la Noche de sustos. 452 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 Espera. 453 00:19:09,898 --> 00:19:12,109 - ¿En serio? - Tan en serio como un infarto. 454 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 La odio. La odiaba Nueva York y la odio aquí. 455 00:19:15,362 --> 00:19:17,698 Pensé: "Espero que no nos siga aquí". 456 00:19:17,781 --> 00:19:18,615 Y así fue. 457 00:19:18,699 --> 00:19:21,451 Y luego intenté asustarte para que la odiaras también. 458 00:19:21,535 --> 00:19:24,913 Pero no funcionó. Fallé. Y luego hice que te diera rabia. 459 00:19:24,997 --> 00:19:26,623 - No te mueras. - Amor. 460 00:19:27,082 --> 00:19:28,417 ¿Por qué no me lo dijiste? 461 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 No quería arruinar nuestra historia. 462 00:19:31,003 --> 00:19:32,171 Así nos conocimos y… 463 00:19:32,254 --> 00:19:33,463 Por favor, perdóname. 464 00:19:33,547 --> 00:19:35,048 - Por favor. - Cariño, yo… 465 00:19:35,132 --> 00:19:40,137 No, no puedo perdonarte porque esa no es nuestra historia. 466 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 ¿Qué quieres decir? 467 00:19:41,180 --> 00:19:44,099 Nos conocimos seis meses antes de la fiesta de Halloween, 468 00:19:44,183 --> 00:19:48,395 pero no me recordabas, así que te seguí la corriente. 469 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 ¿Por qué no me lo dijiste? 470 00:19:49,771 --> 00:19:53,192 Creí que te encantaba nuestra historia y no quería romperte el corazón. 471 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Yo no quería romperte el corazón a ti. 472 00:19:54,860 --> 00:19:57,696 Por eso me aferré a la historia de la Noche de sustos. 473 00:19:59,865 --> 00:20:01,241 - ¿Por qué es tan grande esa aguja? - Dios. 474 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 - No mires. - ¿Kent? 475 00:20:02,409 --> 00:20:03,368 Es para una vaca. 476 00:20:03,452 --> 00:20:05,746 Deberías ir al médico de personas mañana. 477 00:20:05,829 --> 00:20:08,624 Súbete la camisa, cariño. Esta va en el estómago. 478 00:20:08,707 --> 00:20:09,666 - ¿En serio? - Dios. 479 00:20:09,750 --> 00:20:10,792 De acuerdo. 480 00:20:12,878 --> 00:20:14,546 ¡Mira, ya está! ¡Lo lograste! 481 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 No. Aún queda una docena de inyecciones. 482 00:20:17,216 --> 00:20:18,759 - Espera. - Bueno. Está bien. 483 00:20:18,842 --> 00:20:19,718 Te amo. 484 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 - Te amo. - Me encanta nuestra historia. 485 00:20:21,345 --> 00:20:22,387 Espera, ¿cuál es nuestra historia? 486 00:20:22,471 --> 00:20:24,723 Bueno, era una fiesta en un depósito. 487 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Al final de la noche, esperábamos tomar un taxi. 488 00:20:27,351 --> 00:20:29,353 Me robaste el taxi. 489 00:20:29,436 --> 00:20:31,063 - Qué idiota. - Bueno, es… 490 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 Te veías genial cuando te metiste en él. 491 00:20:33,232 --> 00:20:34,650 - ¡No! - ¿Qué? 492 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 ¡Ahora tienes rabia! 493 00:20:36,235 --> 00:20:37,152 ¿Qué? 494 00:20:37,236 --> 00:20:40,072 Se transmite con saliva. Ahora necesitas las inyecciones. 495 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 - Dios, es horrible. - Te contagié rabia. 496 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 Si vas a contagiarte rabia, esta es la forma preferida. 497 00:20:45,744 --> 00:20:46,578 Yo no haría eso. 498 00:20:46,662 --> 00:20:47,704 Me detendría. 499 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Una rabia deliciosa. 500 00:20:52,668 --> 00:20:54,711 ¿Sabes, cariño? Seré sincera contigo. 501 00:20:54,795 --> 00:20:58,590 No voy a extrañar toda esta basura en la casa. 502 00:20:59,383 --> 00:21:01,843 Encontré un dedo en mi cereal. 503 00:21:01,927 --> 00:21:03,053 No está bueno. 504 00:21:03,136 --> 00:21:06,807 Ese era tu disfraz, pero ahora veo que es tu ropa de uso diario. 505 00:21:06,890 --> 00:21:09,393 Sí. No sé por qué usaba pantalones. 506 00:21:09,476 --> 00:21:11,603 ¿Y qué usas abajo? ¿Está todo al aire? 507 00:21:11,687 --> 00:21:12,771 - Sí. - De acuerdo. 508 00:21:12,854 --> 00:21:15,857 - No necesitaba saber eso. - Feliz día después de Halloween. 509 00:21:16,441 --> 00:21:17,943 Será un muy buen año. 510 00:21:18,026 --> 00:21:19,820 Doble hoja, vaya. 511 00:21:21,154 --> 00:21:22,364 La pesadilla continúa. 512 00:21:22,447 --> 00:21:24,449 - Sí. - Sí. 513 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Subtítulos: Paola Cortez 38071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.