Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
Tengo muchas ganas de vender huevos.
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,547
Anoche encontré 56 en su gallinero.
3
00:00:05,630 --> 00:00:06,923
Lo sé, lo vi esta mañana
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,383
y eran como cinco docenas.
5
00:00:08,466 --> 00:00:10,343
¡Una mina de oro! Bien, ¿estás lista?
6
00:00:10,427 --> 00:00:13,054
- Sí.
- ¡Uno, dos, tres!
7
00:00:16,224 --> 00:00:17,892
Y uno, dos, tres.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,397
Estamos sincronizados, amor.
9
00:00:22,480 --> 00:00:24,315
- Como un reloj suizo.
- Sí.
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,192
¿Y este jabón de avena? Es lindo.
11
00:00:26,276 --> 00:00:27,527
No compré jabón de avena,
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
así que yo soltaría lo que sea que tienes.
13
00:00:30,238 --> 00:00:32,282
- ¡Frío! ¡Frío!
- ¿Qué fue esa explosión?
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,658
No lo sé. ¿Qué fue eso?
15
00:00:33,742 --> 00:00:35,076
¿Es el calentador de agua?
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
¡Fuera! ¡Sálvate!
17
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
¡No puedo!
¡No me afeito las axilas hace dos semanas!
18
00:00:38,955 --> 00:00:40,248
A mí no me importa.
19
00:00:40,331 --> 00:00:41,291
No, lo hago por mí.
20
00:00:41,374 --> 00:00:43,752
Pero gracias por ser tan positivo
con mi cuerpo.
21
00:00:43,835 --> 00:00:47,422
Mamá, el calentador de agua está roto,
así que nos bañamos a la antigua.
22
00:00:47,505 --> 00:00:50,008
- Es genial.
- Rio, necesitas una ducha caliente.
23
00:00:50,091 --> 00:00:52,969
La prima Emily se duchó con agua fría
y ahora tiene acné.
24
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
Tenemos 12 ollas de agua.
25
00:00:55,138 --> 00:00:57,599
Es lo que se necesita
para llegar al tobillo.
26
00:00:57,682 --> 00:01:01,269
Es romántico sumergirse
en el caldo del otro, ¿sabes?
27
00:01:01,352 --> 00:01:02,937
Hola. Es mi mamá.
28
00:01:03,021 --> 00:01:04,189
Vaya, qué emocionante.
29
00:01:04,272 --> 00:01:06,483
Mamá, debo irme porque Mike
está esperando.
30
00:01:06,566 --> 00:01:07,692
Mike está esperando.
31
00:01:07,776 --> 00:01:11,196
¿El rey Mike que te arrastró
a vivir en Nebraska
32
00:01:11,279 --> 00:01:12,906
en su castillo hecho de basura?
33
00:01:12,989 --> 00:01:15,241
Le enviaré tus saludos.
34
00:01:15,325 --> 00:01:16,159
Bien, adiós.
35
00:01:16,242 --> 00:01:18,078
¿Dijo cosas feas sobre mí?
36
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
- No.
- No le agrado.
37
00:01:19,829 --> 00:01:21,331
Basta. Te adora.
38
00:01:25,376 --> 00:01:26,711
Bien, ¿quién va primero?
39
00:01:31,549 --> 00:01:34,052
En realidad, esto es muy hermoso.
40
00:01:34,135 --> 00:01:36,888
Me parece pintoresco, ¿sabes?
41
00:01:36,971 --> 00:01:38,223
Así es como deberías…
42
00:01:41,476 --> 00:01:44,938
¡Dios mío! ¡Debemos arreglar
el calentador de agua ya!
43
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
Podemos comprar otro
44
00:01:51,778 --> 00:01:53,780
si utilizamos los ahorros.
45
00:01:54,364 --> 00:01:56,866
Pero no tenemos ahorros.
46
00:01:56,950 --> 00:01:58,868
- Claro.
- Así que esta es mi idea.
47
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Las gallinas están poniendo huevos,
48
00:02:01,746 --> 00:02:03,373
podemos llevarlos al mercado.
49
00:02:03,456 --> 00:02:04,582
- Sí.
- Sí.
50
00:02:04,666 --> 00:02:08,086
Podría desempolvar
mi camiseta de terapeuta
51
00:02:08,169 --> 00:02:10,463
y buscar pacientes aquí.
52
00:02:11,047 --> 00:02:13,424
Obviamente, dejé eso en Nueva York pero…
53
00:02:13,508 --> 00:02:14,592
Es una gran idea.
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,970
Me pone un poco nervioso cuántos tendrías.
55
00:02:17,053 --> 00:02:20,056
Siempre podemos pedirle ayuda a mi mamá.
56
00:02:20,140 --> 00:02:22,559
No. No tenemos que hacer eso.
57
00:02:22,642 --> 00:02:23,560
Pero, ¿qué sé yo?
58
00:02:23,643 --> 00:02:27,105
- Apuesto a que la terapia funcionará.
- No quieres que mi mamá ayude.
59
00:02:27,188 --> 00:02:30,108
Supongo que pensé
que cuando nos mudamos a 2500 kilómetros,
60
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
ella, ya sabes,
61
00:02:31,693 --> 00:02:33,778
se metería menos en nuestras vidas.
62
00:02:33,862 --> 00:02:36,156
Y que yo sería libre.
63
00:02:36,239 --> 00:02:38,408
- ¿Libre?
- No, esa palabra no.
64
00:02:38,491 --> 00:02:40,285
Amor, cuando te casaste conmigo…
65
00:02:40,368 --> 00:02:42,036
- Sí.
- …te casaste con mi mamá.
66
00:02:42,120 --> 00:02:43,413
Eso quedó muy claro
67
00:02:43,496 --> 00:02:47,125
- cuando dijo sus votos en la ceremonia.
- No dijo votos en la ceremonia.
68
00:02:47,208 --> 00:02:52,422
Quería leer un poema, solo fue inoportuno.
69
00:02:53,673 --> 00:02:54,716
Dios. Ahí está.
70
00:02:54,799 --> 00:02:57,844
Escucha, creo que es hora
de que nos mantengamos solos.
71
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
- Bien.
- Que lo hagamos solos.
72
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
Debemos decirle "no" a Donna.
73
00:03:01,222 --> 00:03:02,932
Bien, voy a dejar que lo hagas.
74
00:03:03,016 --> 00:03:04,267
Muy bien.
75
00:03:04,350 --> 00:03:06,936
Hola, Donna.
Estoy respondiendo el teléfono de Rio.
76
00:03:07,020 --> 00:03:10,481
Mike, necesito confirmar la dirección
para la entrega del calentador.
77
00:03:10,565 --> 00:03:12,775
No encuentra "Camino sucio"
en su aplicación.
78
00:03:12,859 --> 00:03:16,529
Es muy generoso de tu parte
ofrecernos un calentador, pero…
79
00:03:16,613 --> 00:03:18,281
- Acepta el calentador.
- …no.
80
00:03:18,364 --> 00:03:19,282
¿Perdón?
81
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
Nos encargaremos nosotros.
82
00:03:23,620 --> 00:03:24,704
De acuerdo.
83
00:03:24,787 --> 00:03:26,456
¡Por supuesto!
84
00:03:26,539 --> 00:03:28,374
No hay problema, Mike.
85
00:03:28,458 --> 00:03:30,376
Adiós.
86
00:03:32,921 --> 00:03:36,633
Ya está lo de Donna.
87
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
Buena suerte con eso.
88
00:03:42,347 --> 00:03:45,433
Quiero que mi puesto
sea simple pero pegadizo.
89
00:03:45,516 --> 00:03:47,352
Así que elegiré "El hombre huevo".
90
00:03:47,435 --> 00:03:48,311
¿Qué piensas?
91
00:03:48,394 --> 00:03:50,188
- "El hombre huevo". Me gusta.
- Sí.
92
00:03:50,271 --> 00:03:51,189
Muy visual.
93
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
Bien.
94
00:03:52,357 --> 00:03:53,983
¿Ya terminaron?
95
00:03:54,067 --> 00:03:56,486
Tengo que empezar
a hacer mi álbum de recortes.
96
00:03:59,113 --> 00:04:01,157
Quizá viste que me escondí de Constance.
97
00:04:01,241 --> 00:04:03,618
Todo ha estado raro
entre nosotros últimamente.
98
00:04:03,701 --> 00:04:04,953
¿Solo últimamente?
99
00:04:05,036 --> 00:04:08,456
Sí, me invitó a salir. Dije que no.
Intenté que volviera a invitarme,
100
00:04:08,539 --> 00:04:11,626
- pero no la engancho.
- Mira, tienes que seguir intentándolo.
101
00:04:11,709 --> 00:04:13,670
Volverá al gancho de Rudy muy pronto.
102
00:04:13,753 --> 00:04:15,713
Es un poco gráfico, Mike. No me gusta.
103
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
No, solo usaba tu metáfora.
104
00:04:17,715 --> 00:04:19,050
- El…
- Basta, Mike.
105
00:04:19,968 --> 00:04:22,345
Bien, escucha.
Debes concentrarte en el juego.
106
00:04:22,428 --> 00:04:23,930
- Sí.
- Hora del espectáculo.
107
00:04:24,013 --> 00:04:24,889
- Sí.
- Vamos.
108
00:04:24,973 --> 00:04:26,516
Constance.
109
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Rudy.
110
00:04:28,142 --> 00:04:30,061
Mike y yo vamos al mercado en Lincoln.
111
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
¿Te compro algo?
112
00:04:31,229 --> 00:04:33,231
Bueno, si ves algo que me guste.
113
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Lo haré.
114
00:04:35,149 --> 00:04:36,109
¡Eso es!
115
00:04:37,568 --> 00:04:38,945
Hola, esposo.
116
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
- ¿Tienes los folletos?
- Sí.
117
00:04:40,571 --> 00:04:42,282
- ¡Vaya, son geniales!
- Gracias.
118
00:04:42,365 --> 00:04:44,284
- Buena suerte.
- Gracias. Tú también.
119
00:04:44,367 --> 00:04:45,285
De acuerdo.
120
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
No, Rudy, todavía no.
121
00:04:46,619 --> 00:04:48,037
- De acuerdo.
- Todavía no.
122
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
Oye, ¿esto funciona?
123
00:04:49,497 --> 00:04:51,332
Necesito que funcionen.
124
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
"¿Sabes qué está mal contigo?".
125
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
- "Yo sí".
- Yo sí.
126
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
Sí, es más como:
"¿Sabes qué está mal contigo?
127
00:04:58,089 --> 00:05:00,883
No te preocupes".
Ese es el subtexto. "Yo sí".
128
00:05:00,967 --> 00:05:02,176
- ¿Es para terapia?
- Sí.
129
00:05:02,260 --> 00:05:04,429
Si no te gusta ese, tengo este:
130
00:05:04,512 --> 00:05:05,763
"¿Lloras de noche?
131
00:05:05,847 --> 00:05:08,308
- Intenta hacerlo de día".
- No.
132
00:05:08,391 --> 00:05:10,727
"¿Se te escapó un tornillo?
Déjame ajustarlo".
133
00:05:10,810 --> 00:05:13,980
Rio, ¿buscas gente
a la que le guste hablar de sí misma?
134
00:05:14,063 --> 00:05:15,148
Desesperadamente, sí.
135
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
- ¿Alguna vez hiciste recortes?
- ¿Qué?
136
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
- ¡Me encantan!
- ¿Quién tiene la cinta de copo de nieve?
137
00:05:20,445 --> 00:05:22,030
Mira estas tijeras, Deb.
138
00:05:22,113 --> 00:05:23,823
- Míralas.
- Me encanta esa trenza.
139
00:05:23,906 --> 00:05:26,909
Lo que más me sorprende
es que hayas traído a Rio, Constance.
140
00:05:26,993 --> 00:05:28,745
Sobre todo porque no la invité.
141
00:05:28,828 --> 00:05:30,913
Estoy… Escucho cuando dices eso, Kay.
142
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
- Lo sé.
- Vine porque quería preguntarles…
143
00:05:33,291 --> 00:05:36,044
El tema es vacaciones.
¿Trajiste fotos de vacaciones?
144
00:05:36,878 --> 00:05:37,837
Vacaciones, ¿no?
145
00:05:37,920 --> 00:05:39,380
Bueno, traje dos fotos…
146
00:05:39,464 --> 00:05:41,549
¿Trajiste dos fotos para hacer recortes?
147
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
Eso no es un libro. ¡Son solo sobras!
148
00:05:47,889 --> 00:05:50,516
Miren, no sé si saben esto, señoritas,
149
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
pero soy terapeuta licenciada.
150
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
¿Quién tiene la brillantina?
151
00:05:54,062 --> 00:05:56,147
- ¿Qué?
- Nadie oye lo que dices, Clara.
152
00:05:56,230 --> 00:05:59,233
Me encantaría ofrecer mis servicios,
ver si están interesadas
153
00:05:59,317 --> 00:06:02,570
en pagar para que alguien los escuche
o les ofrezca…
154
00:06:02,653 --> 00:06:04,530
- ¿La gente te paga para hablar?
- Sí.
155
00:06:04,614 --> 00:06:07,742
¿Podría haber estado cobrando
todo este tiempo?
156
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
Me debes 40 dólares.
157
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
Me debes 50 dólares.
158
00:06:10,119 --> 00:06:12,246
Tú me debes miles de dólares.
159
00:06:14,165 --> 00:06:15,208
- ¿Señora Rio?
- ¿Sí?
160
00:06:15,291 --> 00:06:17,001
¿Quieres que te seque la página?
161
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
Claro, sí.
162
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
- ¿Sí? Bien.
- ¿Creo? ¿Eso es un…?
163
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
Sí, hoy soy el secador.
164
00:06:24,175 --> 00:06:25,343
Dios mío.
165
00:06:26,427 --> 00:06:27,512
¿Jacob?
166
00:06:27,595 --> 00:06:30,014
¿Por qué tiemblas?
¿Comiste demasiadas galletas?
167
00:06:30,098 --> 00:06:31,808
Está bien, mamá, no necesitas…
168
00:06:31,891 --> 00:06:33,142
- ¿Es diabético?
- No.
169
00:06:33,226 --> 00:06:34,310
No.
170
00:06:35,395 --> 00:06:37,146
¡Linda! Cielos, mira cuánto brillo
171
00:06:37,230 --> 00:06:38,856
estás poniendo en tu foto.
172
00:06:38,940 --> 00:06:41,192
Nunca podría ponerme tanta brillantina.
173
00:06:41,275 --> 00:06:43,778
A veces, hasta la barra de pegamento
es atrevida.
174
00:06:43,861 --> 00:06:45,113
¿Por qué crees que es?
175
00:06:45,196 --> 00:06:48,241
Solo bordes de cartón aburridos,
está bien para la vieja Deb.
176
00:06:48,324 --> 00:06:51,911
Eso se llama "charla interna negativa",
cuando hablamos mal de nosotros.
177
00:06:51,994 --> 00:06:54,997
Siento que eres
como un unicornio brillante.
178
00:06:55,081 --> 00:06:55,998
¿Me entiendes?
179
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
¿Un unicornio?
180
00:06:57,834 --> 00:07:00,711
¿De eso hablas en terapia?
181
00:07:00,795 --> 00:07:02,213
Pensé que era como:
182
00:07:02,296 --> 00:07:04,674
"Soñé con un perro que habla.
¿Qué significa?".
183
00:07:05,216 --> 00:07:07,301
- Depende de lo que diga.
- ¡Rio, querida!
184
00:07:07,385 --> 00:07:09,887
- ¿Sí?
- Por favor, no vendas tu mercancía aquí.
185
00:07:09,971 --> 00:07:12,306
No es personal.
Tuvimos que hacerlo con Clara
186
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
cuando vendía esos horribles collares
187
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
de huesos de conejo.
188
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Y los caballos de mar.
189
00:07:18,563 --> 00:07:20,064
- ¿Qué?
- Los caballos de mar.
190
00:07:20,148 --> 00:07:23,276
Dios. Nadie te pagará
191
00:07:23,359 --> 00:07:25,820
para que nos digas
qué significan nuestros sueños.
192
00:07:25,903 --> 00:07:28,156
En todos mis sueños
soy la reina de Inglaterra
193
00:07:28,239 --> 00:07:30,950
y estoy casada con un montón de dinero.
¡Caso cerrado!
194
00:07:31,576 --> 00:07:33,744
¿Quieren ver mi cabeza en un gato?
195
00:07:36,414 --> 00:07:40,376
Deb, ¿sigues haciendo la página
sobre nuestro viaje a Okoboji?
196
00:07:40,460 --> 00:07:41,377
Sí.
197
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
- ¡Amiga!
- Es el verano del 97.
198
00:07:43,880 --> 00:07:45,715
Recuerdo cuando…
199
00:07:47,300 --> 00:07:48,468
¡Es Morris!
200
00:07:48,551 --> 00:07:50,928
Hacía mucho que no veía esta foto.
201
00:07:51,512 --> 00:07:56,184
Vi unas calcomanías de coco en algún lado,
202
00:07:56,267 --> 00:07:58,853
voy a ir a buscarlas. Ahora vuelvo.
203
00:08:13,034 --> 00:08:14,535
¡Vaya!
204
00:08:14,619 --> 00:08:15,620
Lo siento.
205
00:08:16,787 --> 00:08:19,499
Kay me encierra aquí hasta que terminan.
206
00:08:19,582 --> 00:08:22,293
No puedo volver
hasta que suene el temporizador.
207
00:08:24,629 --> 00:08:25,963
¿Kebab de carne?
208
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Tengo cinco.
209
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
Solo hay uno de mí.
210
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
O dos de nosotros.
211
00:08:35,848 --> 00:08:39,101
MERCADO LOCAL DE AGRICULTORES DE LINCOLN
212
00:08:41,896 --> 00:08:45,691
Busco un regalo para una alguacil
que también es propietaria de una tienda.
213
00:08:47,527 --> 00:08:48,736
Tengo gouda.
214
00:08:48,819 --> 00:08:51,447
No sé qué es eso, pero sé que no es queso.
215
00:08:55,159 --> 00:08:56,410
Bien.
216
00:08:56,494 --> 00:08:57,912
- ¡Hola!
- ¡Mike!
217
00:08:57,995 --> 00:08:59,205
Qué lindo verte la cara.
218
00:08:59,288 --> 00:09:00,498
¿Dónde estás?
219
00:09:00,581 --> 00:09:02,124
¿En el gimnasio o en un barco?
220
00:09:02,208 --> 00:09:06,128
Entrenamiento en circuitos. Escucha,
la ortodoncista de la hija de mi hermana
221
00:09:06,212 --> 00:09:08,381
tiene un hijo
en la Universidad de Nebraska.
222
00:09:08,464 --> 00:09:09,340
Se llama Seth.
223
00:09:09,423 --> 00:09:11,425
Estudia para ser ingeniero informático.
224
00:09:11,509 --> 00:09:15,221
¿Sabías que el salario inicial
para un ingeniero es un millón de dólares?
225
00:09:15,304 --> 00:09:17,306
- No creo sea así, Donna.
- ¿Qué sabes?
226
00:09:17,390 --> 00:09:19,976
Puedo hacer que vaya
y te ayude a vender los huevos.
227
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
Bueno, es una oferta muy buena,
228
00:09:21,852 --> 00:09:24,188
pero dile al nerd que se quede en casa.
229
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Tengo todo bajo control.
230
00:09:26,023 --> 00:09:27,441
¡Oye! ¿Disculpe, señor?
231
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
- ¿Qué pasa?
- ¡Hombre de los huevos!
232
00:09:28,609 --> 00:09:29,443
¿Qué haces aquí?
233
00:09:29,527 --> 00:09:30,486
- ¿Yo?
- ¿Qué pasa?
234
00:09:30,570 --> 00:09:32,989
O tal vez no. En fin, debo irme.
Hermosos bíceps.
235
00:09:34,448 --> 00:09:35,741
¿Lo estoy haciendo bien?
236
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
Hola. No puedes instalarte donde quieras.
237
00:09:39,036 --> 00:09:42,582
Lo siento. Pensé que era
el que llega primero se lo queda.
238
00:09:42,665 --> 00:09:44,333
¿Dónde nos tienes?
239
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
Huevos frescos de granja.
240
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
Lleve sus huevos frescos.
241
00:09:49,630 --> 00:09:51,048
¡Dios mío!
242
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
EL HOMBRE HUEVO
243
00:10:01,142 --> 00:10:04,061
Creo que enviaron a alguien
a buscar más papel higiénico.
244
00:10:04,145 --> 00:10:06,731
- No sé cuándo volverán.
- Busco al hombre huevo.
245
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
¡Sí!
246
00:10:08,899 --> 00:10:09,984
¡Soy el hombre huevo!
247
00:10:10,067 --> 00:10:11,902
- Hola.
- ¡Qué emocionante!
248
00:10:11,986 --> 00:10:14,488
¿Cuántos cartones te traigo? ¿Dos?
249
00:10:14,572 --> 00:10:15,656
Me los llevaré todos.
250
00:10:15,740 --> 00:10:18,409
Quieres todos los huevos.
Bueno, puedes llevártelos.
251
00:10:18,492 --> 00:10:20,369
Sí. Hay 400 dólares en este sobre.
252
00:10:21,829 --> 00:10:23,414
¡Dios mío! Cuatro… Espera.
253
00:10:23,497 --> 00:10:25,124
Espera.
254
00:10:25,207 --> 00:10:27,335
"Nebraska". Donna debe haberte enviado.
255
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
- Eres Seth, ¿verdad?
- No.
256
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
¿En serio? ¿Qué piensas de la dark web?
257
00:10:30,963 --> 00:10:32,465
Es la verdadera Internet.
258
00:10:32,548 --> 00:10:35,676
Sí, lo sabía.
Es una respuesta de libro para nerds.
259
00:10:35,760 --> 00:10:38,179
Escucha, Donna no me comprará.
Toma tu dinero.
260
00:10:38,262 --> 00:10:40,139
- No quiero tu sucio dinero.
- Tómalo.
261
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
- No. ¡Oye!
- ¡Dame esos huevos!
262
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
¡Quiero tus huevos!
263
00:10:43,184 --> 00:10:44,101
Seth, ¡bájalos!
264
00:10:44,185 --> 00:10:45,478
¡Dijo que me ayudaría
con el préstamo estudiantil!
265
00:10:45,561 --> 00:10:46,854
No rompas mis huevos.
266
00:10:46,937 --> 00:10:48,856
¿Estás maltratando niños?
267
00:10:48,939 --> 00:10:52,109
Que no te engañen los frenos.
Lo envió una mujer de Nueva York.
268
00:10:52,193 --> 00:10:54,403
- ¡Intenta comprar todos mis huevos!
- Bien.
269
00:10:54,487 --> 00:10:55,571
Empaca. Se terminó.
270
00:10:55,655 --> 00:10:58,157
Nuestro guardia de seguridad
está tomando un jugo,
271
00:10:58,240 --> 00:11:02,453
pero volverá en 15 minutos
y te pateará el trasero.
272
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Eso no suena a mercado agrícola.
273
00:11:06,165 --> 00:11:09,377
¿Recuerdas la vez
que Morris compró la waflera?
274
00:11:09,460 --> 00:11:11,712
Sí, hacía wafles con cualquier cosa.
275
00:11:11,796 --> 00:11:14,048
¿Recuerdas que tomó seis tés helados
276
00:11:14,131 --> 00:11:15,591
sin saber que tenían alcohol?
277
00:11:15,675 --> 00:11:19,095
Sí, lo encontré vestido
en la ducha al día siguiente.
278
00:11:20,930 --> 00:11:22,014
¿Tienes algún tres?
279
00:11:22,098 --> 00:11:22,973
Sí.
280
00:11:23,599 --> 00:11:25,476
Es bueno hablar de Morris.
281
00:11:26,394 --> 00:11:27,561
Era un buen amigo.
282
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
Lo extraño.
283
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
Tienes suerte de tener a Kay,
284
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
alguien que te conoce de verdad.
285
00:11:36,612 --> 00:11:37,822
¿Sabes?
286
00:11:40,449 --> 00:11:43,661
¿Alguna vez has sentido
que la persona que conoces desde siempre
287
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
es solo un extraño?
288
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
Estoy bromeando.
289
00:11:50,459 --> 00:11:51,544
¿Tienes algún nueve?
290
00:11:51,627 --> 00:11:53,713
Ya quisieras. ¡A la pecera!
291
00:11:54,714 --> 00:11:56,424
- Bien.
- Sí, macho.
292
00:11:56,507 --> 00:12:00,886
- Entonces "Me merezco…".
- ¡Me… merezco… esta calcomanía!
293
00:12:00,970 --> 00:12:02,263
Exacto.
294
00:12:02,346 --> 00:12:05,099
¡Merezco amor y felicidad!
295
00:12:05,182 --> 00:12:08,018
¡Y puse una calcomanía en mi cara!
296
00:12:08,102 --> 00:12:09,687
Es muy brillante.
297
00:12:09,770 --> 00:12:11,105
Y se siente bien, ¿verdad?
298
00:12:11,188 --> 00:12:12,356
Dame un volante.
299
00:12:12,440 --> 00:12:13,566
Sí, yo también quiero.
300
00:12:13,649 --> 00:12:16,736
Kay, tienes que dejar
que haga tus páginas.
301
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
Rio, ¿podemos hablar un segundo?
302
00:12:19,029 --> 00:12:21,073
- Claro, lo entiendo.
- Gracias.
303
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
Sigue con toda esa purpurina.
304
00:12:24,827 --> 00:12:27,455
- La señora Olsen es una buena amiga mía.
- Bien.
305
00:12:27,538 --> 00:12:29,790
Y necesita desesperadamente
hablar con alguien
306
00:12:29,874 --> 00:12:33,627
desde que su hermano se mudó a Venecia
para remar en esos barcos italianos.
307
00:12:33,711 --> 00:12:34,545
Góndolas.
308
00:12:34,628 --> 00:12:36,464
Le dije que irías lo antes posible.
309
00:12:36,547 --> 00:12:39,091
- ¿Ahora?
- Ve por Old Trail.
310
00:12:39,175 --> 00:12:40,593
- Old Trail.
- Y luego gira
311
00:12:40,676 --> 00:12:42,011
en la calle Lago Elkhorn.
312
00:12:42,094 --> 00:12:43,804
- Calle Lago Elkhorn.
- Y lo verás.
313
00:12:43,888 --> 00:12:44,805
Cuando regrese,
314
00:12:44,889 --> 00:12:47,475
- ¿te importaría sentarme junto a Clara?
- Claro.
315
00:12:51,812 --> 00:12:52,730
Hola, Mike.
316
00:12:52,855 --> 00:12:54,231
¿Ya vendiste algún huevo?
317
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
Bueno, cero, pero no es mi culpa.
318
00:12:56,567 --> 00:12:58,527
Tu madre se infiltró en el mercado.
319
00:12:58,611 --> 00:13:00,780
¿Es culpa de mi mamá? Genial.
320
00:13:00,863 --> 00:13:03,657
Bueno, estoy camino a ver
a un potencial cliente nuevo,
321
00:13:03,741 --> 00:13:06,827
pero creo que estoy perdida.
Estoy en la calle Lago Elkhorn.
322
00:13:06,911 --> 00:13:08,370
Estoy a punto girar, ¿sí?
323
00:13:08,454 --> 00:13:10,414
No, no gires en la calle Lago Elkhorn.
324
00:13:10,498 --> 00:13:11,582
¿Por qué? Ya lo hice.
325
00:13:11,665 --> 00:13:14,210
La calle Lago Elkhorn
se llama así por el lago,
326
00:13:14,293 --> 00:13:15,377
que está en el borde…
327
00:13:15,461 --> 00:13:16,337
¿Cariño?
328
00:13:16,420 --> 00:13:17,379
Rio, ¿qué sucede?
329
00:13:17,463 --> 00:13:19,048
- ¿Estás bien?
- ¡Pedal trasero!
330
00:13:19,131 --> 00:13:21,175
¡Hay un lago!
331
00:13:22,510 --> 00:13:23,344
¡Rio! ¡Dios mío!
332
00:13:24,845 --> 00:13:26,931
¡Cariño!
333
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Río. ¿Rio? ¿Rio?
334
00:13:30,684 --> 00:13:31,811
¿Hola?
335
00:13:31,894 --> 00:13:35,648
- Sabes que Rio está en un lago, ¿no?
- Sí. ¡Acaba de pasar! ¿Cómo lo sabes?
336
00:13:35,731 --> 00:13:38,025
¡Rastreo su teléfono, tonto!
La estoy llamando
337
00:13:38,108 --> 00:13:41,070
- y nos conecto.
- ¡No, Donna! No quiero que te metas.
338
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
- No nos conectes.
- Lo estoy haciendo.
339
00:13:42,613 --> 00:13:45,157
- No nos conectes. ¡No!
- Ya está.
340
00:13:45,241 --> 00:13:47,117
- ¿Mamá? ¿Mike?
- Cariño, ¿estás bien?
341
00:13:47,201 --> 00:13:49,119
No te tragues el agua del lago.
342
00:13:49,203 --> 00:13:50,496
- ¡Hay parásitos!
- ¿Qué?
343
00:13:50,579 --> 00:13:52,623
Donna, ¿ves cómo complicas las cosas?
344
00:13:52,706 --> 00:13:54,416
- Déjame… Amor.
- No entiendo
345
00:13:54,500 --> 00:13:55,626
lo que dices.
346
00:13:55,709 --> 00:13:58,420
- ¿Hola?
- ¡Dile a tu esposo que me respete!
347
00:13:58,504 --> 00:14:02,341
Donna, vete y déjanos en paz, ¿sí?
348
00:14:02,424 --> 00:14:03,676
¡Basta! ¡Los dos!
349
00:14:03,759 --> 00:14:06,095
Me están volviendo loca.
350
00:14:06,178 --> 00:14:08,430
Son las dos personas
que más amo en el mundo,
351
00:14:08,514 --> 00:14:10,224
¡así que cállense y resuélvanlo!
352
00:14:12,685 --> 00:14:14,103
Dios.
353
00:14:14,812 --> 00:14:15,771
Desagradable.
354
00:14:15,855 --> 00:14:18,357
Hola, Rio.
355
00:14:20,943 --> 00:14:24,864
¿Qué? No pisaste el freno, ¿verdad?
356
00:14:24,947 --> 00:14:26,574
No, no lo hice.
357
00:14:29,618 --> 00:14:30,870
¡Vamos!
358
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
- Mi hermandad hizo bromas mucho peores.
- ¿En serio?
359
00:14:33,706 --> 00:14:36,834
Sí, una vez me vendieron
en eBay por un dólar.
360
00:14:36,917 --> 00:14:38,377
Fue gracioso.
361
00:14:39,795 --> 00:14:40,921
¿Lo fue?
362
00:14:41,005 --> 00:14:43,966
En fin, lamento que nadie pague
para hablar contigo.
363
00:14:44,049 --> 00:14:45,593
Está bien.
364
00:14:45,676 --> 00:14:50,848
Me di cuenta de que realmente extraño
ayudar a la gente.
365
00:14:50,931 --> 00:14:53,934
Es lo único en lo que soy…
366
00:14:54,018 --> 00:14:55,769
En lo que soy buena, ¿sabes?
367
00:14:55,853 --> 00:14:56,812
Eso y en el debate.
368
00:14:56,896 --> 00:14:59,523
Pero mi mamá les pagó a los demás
para que perdieran.
369
00:14:59,607 --> 00:15:04,361
Pero una persona que envía a otra
a un estanque de estiércol,
370
00:15:05,279 --> 00:15:08,574
lleno de caca, esconde mucho dolor.
371
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
Me voy a casa.
372
00:15:11,577 --> 00:15:13,245
Hay algo en mi zapato
373
00:15:13,329 --> 00:15:14,830
y está vivo.
374
00:15:16,081 --> 00:15:18,709
Escucha, lamento lo de antes,
pero Rio está enojada.
375
00:15:18,792 --> 00:15:21,003
Tenemos que mejorar. Yo iré primero.
376
00:15:21,086 --> 00:15:23,589
Me enojo cuando nos ofreces cosas
377
00:15:23,672 --> 00:15:27,259
porque siento que no crees en mí.
378
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
- No es lo que estoy diciendo.
- Vamos.
379
00:15:29,511 --> 00:15:31,513
Sé que no te agrado. Puedes decirlo.
380
00:15:33,724 --> 00:15:35,726
¿Sabes qué? Tienes razón.
381
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
No me gustas mucho.
382
00:15:37,436 --> 00:15:38,896
¡Sí! ¿Ves?
383
00:15:38,979 --> 00:15:40,522
La verdad se siente bien, ¿no?
384
00:15:40,606 --> 00:15:43,025
No me gusta tu vibra, ¿sabes?
385
00:15:43,108 --> 00:15:46,570
"¡Todo será genial si nos amamos!".
386
00:15:46,654 --> 00:15:49,114
Todo eso me molesta. Eres muy alto.
387
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
- ¿Qué puedo hacer?
- ¿Por qué tienes que ser tan alto?
388
00:15:51,075 --> 00:15:52,326
Y eres demasiado confiado
389
00:15:52,409 --> 00:15:54,995
- con tus recomendaciones de restaurante.
- ¡Genial!
390
00:15:55,079 --> 00:15:58,457
Ahora sé cómo te sientes tú
y tú sabes cómo me siento yo.
391
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Así que en el futuro
si necesitamos ayuda, te buscaremos.
392
00:16:01,502 --> 00:16:02,461
¿Qué te parece?
393
00:16:02,544 --> 00:16:05,422
Le pusieron mucha mayonesa a la ensalada.
Es asqueroso.
394
00:16:05,506 --> 00:16:07,841
- Te pedí que te fueras hace una hora.
- ¿Mike?
395
00:16:07,925 --> 00:16:09,885
Clarence está listo
para sacarte a la fuerza.
396
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
- Y estamos saliendo…
- ¿A dónde fuiste?
397
00:16:11,762 --> 00:16:13,305
…así que me protegerá con su vida.
398
00:16:13,389 --> 00:16:15,474
Un momento. ¿Quién es? ¿Te están echando?
399
00:16:15,557 --> 00:16:18,268
- Déjame hablar con ellos.
- No, Donna, ya lo hablamos.
400
00:16:18,352 --> 00:16:19,937
Si necesito tu ayuda, ya sabes…
401
00:16:20,020 --> 00:16:22,815
De hecho, te paso con Danika.
402
00:16:22,898 --> 00:16:24,024
Disfruten.
403
00:16:24,108 --> 00:16:24,984
Hola.
404
00:16:25,067 --> 00:16:26,777
Soy la persona que te hará callar
405
00:16:26,860 --> 00:16:29,905
por violar
todos los códigos de salud, Danika.
406
00:16:29,989 --> 00:16:31,615
No quieres nada de esto, cariño.
407
00:16:31,699 --> 00:16:34,827
Recibo reembolsos
de cosas que ni siquiera compré,
408
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
¡incluyendo autos!
409
00:16:37,329 --> 00:16:40,416
¡Los pilotos me echan de los aviones!
410
00:16:40,499 --> 00:16:43,711
Por mi culpa solo puedes dejar
tres reseñas al día en Yelp.
411
00:16:43,794 --> 00:16:47,589
Créeme, jovencita,
no se puede jugar conmigo.
412
00:16:52,678 --> 00:16:53,971
¡Toc, toc!
413
00:16:54,054 --> 00:16:55,222
Lo siento. ¿Sabes qué?
414
00:16:55,305 --> 00:16:56,598
Pensé que querrías esto.
415
00:16:56,682 --> 00:16:58,642
No sé qué es un bat mitzvá,
416
00:16:58,726 --> 00:17:01,145
pero la foto fue divertida. ¿Puedo pasar?
417
00:17:02,730 --> 00:17:03,564
Sí.
418
00:17:03,647 --> 00:17:04,648
Aquí tienes.
419
00:17:04,732 --> 00:17:06,025
- Gracias.
- Sí.
420
00:17:07,568 --> 00:17:10,279
Rio, lamento haberte enviado
a ese estanque de caca.
421
00:17:10,362 --> 00:17:12,281
Entonces sí tenía caca, ¿verdad?
422
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Sí, un montón.
423
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
- Bien.
- Pero si cerraste la boca
424
00:17:15,284 --> 00:17:17,119
cuando caíste, deberías estar bien.
425
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
Bien.
426
00:17:21,832 --> 00:17:24,084
¿Sabes qué, Kay? No te preocupes.
427
00:17:24,168 --> 00:17:26,962
Siento que a todos,
en algún momento de la vida,
428
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
nos envían a una especie
de estanque de caca.
429
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
¿Alguna vez sentiste
que estás llena de caca?
430
00:17:32,301 --> 00:17:35,512
No caca literal, sino emocional.
431
00:17:36,430 --> 00:17:37,848
Solo todo el tiempo.
432
00:17:40,392 --> 00:17:41,351
¿Kay…
433
00:17:42,311 --> 00:17:43,228
…quieres…
434
00:17:44,063 --> 00:17:46,690
…una sesión de terapia? ¿Solo tú y yo?
435
00:17:46,774 --> 00:17:48,192
- De ninguna manera.
- Bien.
436
00:17:48,275 --> 00:17:49,777
- ¿De qué hablas?
- Solo…
437
00:17:49,860 --> 00:17:52,696
Eso es solo para la gente de Twitter
o la gente triste.
438
00:17:52,780 --> 00:17:54,323
¿Pero podría hacer una…
439
00:17:54,406 --> 00:17:58,744
…como una sesión de recortes individual?
440
00:18:01,163 --> 00:18:02,206
¡Sí!
441
00:18:02,289 --> 00:18:03,665
Bien, traje mi equipo.
442
00:18:03,749 --> 00:18:05,000
Genial.
443
00:18:05,084 --> 00:18:07,586
Antes de hacer la página
sobre la reunión familiar
444
00:18:07,669 --> 00:18:10,422
donde cociné para 25 personas
y ninguna dijo "gracias",
445
00:18:10,506 --> 00:18:13,383
quiero asegurarme de que todo
lo que pasa en los recortes
446
00:18:13,467 --> 00:18:14,635
queda entre nosotras.
447
00:18:14,718 --> 00:18:17,554
Sí, es una sesión de recortes privada.
448
00:18:17,638 --> 00:18:18,889
Protegido por la HIPAA.
449
00:18:18,972 --> 00:18:20,641
Bien. Primero lo primero.
450
00:18:20,724 --> 00:18:22,351
Arreglaré tu calentador de agua.
451
00:18:22,434 --> 00:18:24,853
Tienes que ducharte.
Hueles a mayonesa caliente.
452
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
- ¿Sabes hacerlo?
- ¿Dónde está?
453
00:18:26,647 --> 00:18:27,606
- Allí.
- Genial.
454
00:18:27,689 --> 00:18:28,690
- ¡Dios!
- Lo siento.
455
00:18:28,774 --> 00:18:29,608
¡Rio!
456
00:18:31,485 --> 00:18:33,153
CERRADO
457
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
ABIERTO
458
00:18:35,405 --> 00:18:36,281
Constance.
459
00:18:37,199 --> 00:18:39,409
Te traje algo del mercado de agricultores.
460
00:18:41,662 --> 00:18:42,830
Gracias.
461
00:18:44,123 --> 00:18:45,666
ESA PERRA
462
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
La vendedora dijo
que las mujeres reclaman esa palabra,
463
00:18:49,711 --> 00:18:51,964
que ahora encarna
el empoderamiento femenino.
464
00:18:52,047 --> 00:18:56,510
También dijo que se pronuncia "esa perra"
o "¡esa perra!".
465
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
Sí, gracias.
466
00:19:02,933 --> 00:19:04,309
Esperaba que te gustara,
467
00:19:05,018 --> 00:19:07,271
pero me di cuenta
de que no sé qué te gusta.
468
00:19:08,772 --> 00:19:10,399
No sé mucho de ti.
469
00:19:11,483 --> 00:19:13,277
Sí, supongo que no.
470
00:19:13,360 --> 00:19:14,862
Pero no conocerte
471
00:19:15,612 --> 00:19:17,781
sería uno de mis mayores remordimientos.
472
00:19:25,205 --> 00:19:27,207
Estaba pensando
473
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
en ir a la feria del condado
en unas semanas,
474
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
y, tal vez, podrías venir conmigo.
475
00:19:32,629 --> 00:19:34,798
Me encantaría, Constance.
476
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Bien.
477
00:19:36,592 --> 00:19:39,261
Porque yo soy… Esa perra.
478
00:19:41,096 --> 00:19:41,930
De acuerdo.
479
00:19:43,348 --> 00:19:44,808
¡Cariño!
480
00:19:58,030 --> 00:19:59,531
Hola.
481
00:20:01,366 --> 00:20:03,660
Espero no estar
malinterpretando tus señales,
482
00:20:03,744 --> 00:20:05,746
pero ¿quieres hacer cosas sexuales
483
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
contra el calentador roto?
484
00:20:10,834 --> 00:20:11,960
Está arreglado.
485
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
- ¡No!
- Sí.
486
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
No, ¿quién lo arregló?
487
00:20:14,463 --> 00:20:16,590
¡Llegué a un arreglo
con mi nueva paciente!
488
00:20:16,673 --> 00:20:18,175
- ¿Tienes una paciente?
- ¡Sí!
489
00:20:18,258 --> 00:20:20,677
Tengo muchas ideas
sobre quién podría ser. Dime.
490
00:20:20,761 --> 00:20:22,346
- No puedo.
- Cuánta integridad.
491
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
- Ya sabes.
- Qué buena terapeuta.
492
00:20:25,015 --> 00:20:26,767
Cariño, quiero hablarte de algo.
493
00:20:26,850 --> 00:20:28,101
¿Qué?
494
00:20:28,185 --> 00:20:30,270
Lamento mucho lo de mi mamá.
495
00:20:30,354 --> 00:20:31,897
- Siento…
- No, yo lo siento.
496
00:20:31,980 --> 00:20:33,440
- No.
- Lamento lo de tu mamá.
497
00:20:33,523 --> 00:20:35,692
Hoy tuvimos un avance.
498
00:20:35,776 --> 00:20:37,778
- ¿Sí?
- ¡Me dijo que no le gusto!
499
00:20:38,362 --> 00:20:39,613
¡Lo endulzó!
500
00:20:39,696 --> 00:20:42,783
¡Sí! Y prometió llamar un poco menos.
501
00:20:42,866 --> 00:20:44,493
- Está bien.
- Sí.
502
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
- ¿Qué diablos están haciendo?
- ¡Dios mío!
503
00:20:47,371 --> 00:20:48,956
Mi mamá está en tus pantalones.
504
00:20:49,039 --> 00:20:49,998
Tenía miedo de colgar porque
505
00:20:50,082 --> 00:20:51,708
- ...se enfada mucho.
- No, eso suma.
506
00:20:51,792 --> 00:20:53,293
- ¿Mamá?
- Rio, ¿estás ahí?
507
00:20:53,377 --> 00:20:54,920
- Hola.
- Tu marido está muy necesitado,
508
00:20:55,003 --> 00:20:56,797
pero hablaremos de eso el domingo.
509
00:20:56,880 --> 00:20:59,466
De acuerdo. Te amo.
510
00:20:59,549 --> 00:21:01,468
Al menos aún tienen química.
511
00:21:01,551 --> 00:21:03,136
Qué bueno oírlo de ti.
512
00:21:07,683 --> 00:21:09,476
Te pondré ahí.
513
00:21:09,559 --> 00:21:12,646
Mi mejor programa de humo.
514
00:21:12,729 --> 00:21:14,690
Sí, se siente bien.
515
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
Jacob, ¿qué haces?
516
00:21:17,818 --> 00:21:19,569
¡Mamá, no es nada! ¡Dios!
517
00:21:19,653 --> 00:21:21,613
¡Déjame en paz!
37560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.