All language subtitles for Bless.This.Mess.S01E01.Pilot.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 Para responderte, no, no tengo una crisis nerviosa, 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,255 pero gracias por preocuparte. 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 No estaba preocupada por ti, era por mí. 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,051 Soy una narcisista empedernida. Y técnicamente eres mi terapeuta, 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,511 deberías estar atendiéndome a mí. 6 00:00:11,594 --> 00:00:13,847 ¿Cómo puedes mudarte a una granja en Nebraska? 7 00:00:13,930 --> 00:00:16,891 En realidad es cómo no pude mudarme a una granja en Nebraska 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,769 cuando se ve así. ¿Qué? 9 00:00:20,353 --> 00:00:24,065 Vamos, la tía abuela de mi esposo muere, se la deja a él y ¡pum! 10 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 Vivo en una foto de Pinterest. 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 ¿Alguna vez cultivaste? 12 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Yo… Ya sabes, yo… No. 13 00:00:29,529 --> 00:00:30,780 ¿Has estado en Nebraska? 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 Yo… No. 15 00:00:32,323 --> 00:00:33,950 Pero tengo ganas de ir. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,286 Dios mío. Debería mudarme a Nebraska. 17 00:00:36,369 --> 00:00:37,454 - No puedo dejarte. - Podríamos estar juntas. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,164 Podríamos ser amigas. O vecinas. 19 00:00:39,247 --> 00:00:40,665 Te aconsejo que no lo hagas. 20 00:00:40,749 --> 00:00:41,916 - Podríamos hornear juntas. - Monique. 21 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 ¿Recuerdas? El mundo no gira a tu alrededor. 22 00:00:44,836 --> 00:00:46,546 No. No hagas eso. Tercer ojo. 23 00:00:46,629 --> 00:00:48,131 - ¿Cuál es tu precio? - No hay. 24 00:00:48,214 --> 00:00:49,424 Di un número. Lo pagaré. 25 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 No puedes "comprarme". 26 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 Quiero que vengas a vivir a mi casa. 27 00:00:52,093 --> 00:00:53,636 Debes trabajar en los límites. 28 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 Con otro terapeuta. 29 00:00:55,722 --> 00:00:58,516 ¡Mike! Ya le dije a mi último paciente que me iba, 30 00:00:58,600 --> 00:01:01,728 y el GPS me dice que llego donde estás en 57 segundos. 31 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 - ¡Oye! - ¡Mira por dónde vas! 32 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 - Cuidado con mi enorme y gordo trasero. - Sí, ya quisieras 33 00:01:05,023 --> 00:01:07,025 - tener el culo gordo, cariño. - ¡Idiota! 34 00:01:07,108 --> 00:01:09,778 Dios, la gente de esta ciudad me está volviendo loca. 35 00:01:09,861 --> 00:01:11,071 No puedo esperar a irme. 36 00:01:11,154 --> 00:01:12,363 - Cariño, te veo. - ¿Qué? 37 00:01:12,447 --> 00:01:14,574 ¡Mike! ¡Oye! ¡Hola! 38 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 - ¡Oye! - ¿Renunciaste? 39 00:01:16,993 --> 00:01:19,120 - ¿Cómo se sintió? - Renuncié por completo. 40 00:01:19,204 --> 00:01:21,831 Fue emocionante. Mi editor dijo: "¿Qué?". 41 00:01:21,915 --> 00:01:24,626 Y yo: "Sí, me oíste. Me voy a cultivar a Nebraska". 42 00:01:24,709 --> 00:01:27,670 Por fin tendré tiempo para hacer todo lo que siempre quise. 43 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Me convertiré en el hombre que siempre quise ser. 44 00:01:31,341 --> 00:01:32,717 Un hombre que te cuida. 45 00:01:32,801 --> 00:01:35,011 Y hace cosas con las manos. 46 00:01:35,095 --> 00:01:37,263 No soy un neoyorquino. Soy del medio oeste. 47 00:01:37,347 --> 00:01:38,932 Tengo agricultura en la sangre. 48 00:01:39,015 --> 00:01:40,225 Me viste en Whole Foods. 49 00:01:40,308 --> 00:01:42,102 Siempre fui directo hacia el tomate reliquia. 50 00:01:42,185 --> 00:01:43,770 Sé cuál es el mejor. Lo agarro. 51 00:01:43,895 --> 00:01:47,107 Eres de los suburbios de Saint Louis, pero entiendo lo que dices. 52 00:01:47,190 --> 00:01:48,775 - Rural. Muy rural. - Muy rural. 53 00:01:48,858 --> 00:01:50,568 Lo último. Hora de festejar. 54 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 ¡De acuerdo! 55 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 ¡Mueve esta puerta! 56 00:02:00,537 --> 00:02:03,498 Miras el cielo y estas grandes llanuras, 57 00:02:03,581 --> 00:02:05,917 y es precioso, ¿verdad? 58 00:02:06,000 --> 00:02:07,335 - ¿Sabes qué haré? - ¿Qué? 59 00:02:07,418 --> 00:02:09,754 Detendré el auto y jugaremos en este campo. 60 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 - No, yo… - Sí. 61 00:02:10,880 --> 00:02:12,966 - ¿Cuándo fue la última vez? - No lo haré. 62 00:02:13,049 --> 00:02:14,175 ¡Estoy jugueteando! 63 00:02:17,512 --> 00:02:18,888 - Hola, mamá. - Rio, 64 00:02:18,972 --> 00:02:21,558 hagas lo que hagas, no salgas del auto en Iowa. 65 00:02:21,641 --> 00:02:23,476 Asesinaron a una chica allí en 2008. 66 00:02:23,560 --> 00:02:25,770 - ¡Mamá! - Su cabeza fue encontrada en 2009. 67 00:02:25,854 --> 00:02:28,189 - ¿Cómo sabes que estamos en Iowa? - Rastreo tu teléfono. 68 00:02:28,273 --> 00:02:29,774 ¿Qué? ¿No puedo? Soy tu madre. 69 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 ¿Rastreaste el mío también? 70 00:02:31,317 --> 00:02:33,069 Es un cambio demasiado grande, Rio. 71 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 Solo has vivido en la ciudad. 72 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 Ni siquiera sabes conducir. 73 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Te dan miedo las vacas. 74 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 - No. - ¿Te dan miedo? 75 00:02:39,784 --> 00:02:40,994 No les temo a las vacas. 76 00:02:41,077 --> 00:02:44,122 Te traumatizaste cuando tenías seis años, ¿recuerdas? 77 00:02:44,205 --> 00:02:47,292 Tu padre te llevó al zoológico y la vaca escapó. 78 00:02:47,375 --> 00:02:49,252 Y luego se suicidó en la autopista. 79 00:02:49,961 --> 00:02:51,963 - Espera, ¿lo viste? - Sí, fue horrible. 80 00:02:52,046 --> 00:02:53,047 Dios mío. 81 00:02:53,131 --> 00:02:55,592 He estudiado agricultura un poco, Donna. 82 00:02:55,675 --> 00:02:58,303 Escribí un artículo sobre el DJ de Public Enemy 83 00:02:58,386 --> 00:03:00,555 que fundó una exitosa granja de avestruces. 84 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 Rio, ¿con quién te casaste? 85 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 Nunca me agradó. 86 00:03:03,600 --> 00:03:06,060 No hace falta que susurres, Donna. Puedo oírte. 87 00:03:06,144 --> 00:03:09,647 ¿Hace cuánto que están casados? ¿Un año? No es nada, cariño, créeme. 88 00:03:09,731 --> 00:03:12,775 - El primer año fue genial. Ni una pelea. - Así es. 89 00:03:12,859 --> 00:03:14,319 Mamá, sé lo que hago, ¿sí? 90 00:03:14,402 --> 00:03:17,113 Me cansé de Nueva York. Necesito una vida más sencilla. 91 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 Sin pantallas. 92 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 Especialmente ella. 93 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 Solo usaré mi teléfono en caso de emergencia. 94 00:03:22,118 --> 00:03:25,788 ¿Tu esposo tiene un pene muy grande y/o interesante 95 00:03:25,872 --> 00:03:29,500 que está alterando tu capacidad para tomar decisiones racionales? 96 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 - Las dos cosas. Las dos. - No. 97 00:03:32,128 --> 00:03:33,254 No hay señal. 98 00:03:33,338 --> 00:03:35,048 Te lo mostraré la próxima vez. 99 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 - Prefiero mostrártelo. - ¡No cuelgues! 100 00:03:38,927 --> 00:03:40,053 ¡Nebraska! 101 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 NEBRASKA, LA BUENA VIDA HOGAR DEL DÍA DEL ÁRBOL 102 00:03:47,810 --> 00:03:48,853 De acuerdo. 103 00:03:51,105 --> 00:03:53,524 Supongo que le vendría bien un poco de pintura. 104 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 - Algo más cálido. - Sí. 105 00:03:57,028 --> 00:04:00,073 Como un marrón claro o un amarillo. 106 00:04:00,156 --> 00:04:01,699 Y creo que estaremos bien. 107 00:04:01,783 --> 00:04:02,867 Sí. 108 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 No está mal. 109 00:04:06,454 --> 00:04:08,289 Está un poco desprolijo. 110 00:04:08,373 --> 00:04:11,084 Cariño, no quiero que subestimes el poder de una lija. 111 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 - Bueno. - Y un poco de grasa. 112 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Bueno… 113 00:04:13,920 --> 00:04:15,004 BENDICE ESTE DESASTRE 114 00:04:15,088 --> 00:04:16,422 Qué apropiado. 115 00:04:18,508 --> 00:04:19,968 - Mi reina. - Sí. 116 00:04:26,224 --> 00:04:27,767 - Bien. - Muy bien. 117 00:04:27,850 --> 00:04:29,727 Sí. Es decir, ya sabes, 118 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 - no está tan mal. - No. 119 00:04:31,521 --> 00:04:33,231 - Estará bien. - Sí. 120 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 Bueno… 121 00:04:40,321 --> 00:04:41,781 …es solo el piso. 122 00:04:48,746 --> 00:04:50,581 Y también el techo. 123 00:04:51,457 --> 00:04:53,626 Creo que tragué un poco de techo. 124 00:04:54,877 --> 00:04:58,339 La luz de la tarde podría verse bien en el recibidor 125 00:04:58,423 --> 00:04:59,924 si la aceptamos. 126 00:05:00,008 --> 00:05:01,050 Ponemos un poco 127 00:05:02,135 --> 00:05:04,846 de plástico o algo. Hay que mantener la humedad afuera. 128 00:05:09,309 --> 00:05:11,644 No te preocupes por el techo. Yo me encargo. 129 00:05:11,728 --> 00:05:13,354 - Sí, volví a mis raíces. - Sí. 130 00:05:13,438 --> 00:05:14,772 Soy todo un hombre. 131 00:05:15,356 --> 00:05:16,566 ¡Dios mío, se enfrió! 132 00:05:16,649 --> 00:05:18,276 - Se enfrió un poco. - ¿Por qué? 133 00:05:18,359 --> 00:05:20,987 - Supongo que no me di cuenta. - Supongo que exageré. 134 00:05:25,366 --> 00:05:26,701 ¿Mike? 135 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 ¡Hay alguien aquí! 136 00:05:28,703 --> 00:05:31,372 - Hay alguien en el baño. - Haz algo. 137 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 ¿Quién está aquí? No sé si es un animal o una persona. 138 00:05:35,251 --> 00:05:36,836 - ¡Hay alguien! - ¡Está usando el baño! 139 00:05:36,919 --> 00:05:38,171 Bien, ponte detrás de mí. 140 00:05:38,254 --> 00:05:39,297 - Te protegeré. - ¿Qué harás? 141 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 - Te protegeré. - ¿Qué vas a decir? 142 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 Aún no lo sé. Muy bien. 143 00:05:48,389 --> 00:05:50,433 Hola. Soy Rudy. 144 00:05:52,560 --> 00:05:54,437 ¡Rudy! ¡Soy Mike! 145 00:05:54,520 --> 00:05:56,105 Amigo, qué bueno verte. 146 00:05:56,189 --> 00:05:58,441 Rudy es vecino de la tía Maggie. 147 00:05:58,524 --> 00:06:00,193 ¡No lo veía desde que era niño! 148 00:06:00,276 --> 00:06:03,488 Perdí mi casa hace unos años. Maggie dijo que viva en el granero. 149 00:06:03,571 --> 00:06:06,574 Pero no hay tuberías, así que a veces tengo que usar su baño. 150 00:06:06,657 --> 00:06:07,575 A veces. 151 00:06:07,658 --> 00:06:11,454 ¿Qué haces el resto del tiempo? 152 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 Cubeta. 153 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Una cubeta. 154 00:06:19,629 --> 00:06:22,006 Debes decir que no puede usar nuestro baño. 155 00:06:22,090 --> 00:06:23,966 Cuando usas esa voz, no sé qué dices. 156 00:06:24,050 --> 00:06:26,427 Dile que no puede usar nuestro baño. 157 00:06:26,511 --> 00:06:28,304 - Suena como un ganso. - ¡No! 158 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Lo sé, pero… 159 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 - Y veo que mueves la boca. - Debes decírselo. 160 00:06:32,225 --> 00:06:34,894 Te pide que me digas que no use el baño. 161 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 Muchas gracias, Rudy. 162 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Arregla el techo. Viene una tormenta. 163 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 ¿Una tormenta? 164 00:06:39,732 --> 00:06:40,983 ¿Es cierto? 165 00:06:41,067 --> 00:06:43,111 ¿Y cuándo es la tormenta? 166 00:06:43,194 --> 00:06:44,237 Pronto. 167 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 ¿Pronto? Entonces, hoy o… 168 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 Pronto. 169 00:06:50,660 --> 00:06:51,494 Entendido. 170 00:06:51,577 --> 00:06:53,496 - ¡Hola! - Dios mío. 171 00:06:53,579 --> 00:06:55,415 Hay vecinos. Deben ser sus vecinos. 172 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 Hay gente que se acerca, saluda 173 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 - y nos da la bienvenida. - Sí. 174 00:06:59,877 --> 00:07:02,046 - ¿Qué debería decir? - Comienza con "hola". 175 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 Y luego solo deja que evolucione. 176 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Nació en Nueva York. 177 00:07:05,550 --> 00:07:07,844 Nunca ha saludado a un vecino. Es fantástico. 178 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Me alegra que estés aquí. 179 00:07:09,345 --> 00:07:10,263 ¡Entren! 180 00:07:10,346 --> 00:07:11,431 ¡Hola! 181 00:07:11,514 --> 00:07:13,433 - ¡Hola! Soy Kay Bowman. - Hola. 182 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 - Hola. - Soy Beau Bowman, 183 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 - y nuestro hijo, Jacob. - Soy su hijo, Jacob. 184 00:07:18,312 --> 00:07:19,689 - Sí, hola. - Hola. 185 00:07:19,772 --> 00:07:22,900 Beau, Kay, joven Jacob. 186 00:07:22,984 --> 00:07:24,402 - ¡Rudy! - ¡Rudy! 187 00:07:24,485 --> 00:07:26,195 ¿Puedo ofrecerles algo? 188 00:07:26,279 --> 00:07:29,657 No tenemos mucho, pero tenemos un biscotti 189 00:07:29,740 --> 00:07:31,868 y cerveza de jengibre sin azúcar. 190 00:07:31,951 --> 00:07:35,121 - Fideos caseros. Son… - También como una galleta de cúrcuma. 191 00:07:35,204 --> 00:07:37,123 Los rojos no tienen gluten. 192 00:07:37,206 --> 00:07:39,750 Una bebida caliente para el estrés. 193 00:07:39,834 --> 00:07:41,919 Lo que sea que les llame la atención, 194 00:07:42,003 --> 00:07:43,254 - que… - Entonces… 195 00:07:45,006 --> 00:07:48,968 No, escucha, nos interesa comprar tu propiedad. 196 00:07:49,051 --> 00:07:51,637 Queremos expandirnos en la industria del matadero. 197 00:07:51,721 --> 00:07:54,891 Sí, nos gustaría utilizar esta casa como depósito de carne. 198 00:07:54,974 --> 00:07:56,601 Creo que hubo un malentendido 199 00:07:56,684 --> 00:07:58,936 - porque no venderemos, lamentablemente. - Sí. 200 00:07:59,020 --> 00:08:00,771 Nos quedaremos y lo intentaremos. 201 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 Sí. Hace solo unos días, 202 00:08:02,190 --> 00:08:04,692 él era periodista musical y yo terapeuta. 203 00:08:04,775 --> 00:08:06,819 Y ahora somos granjeros. 204 00:08:06,903 --> 00:08:08,362 - Cultivaremos alfalfa. - Sí. 205 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 Esperen. ¿Cómo que son granjeros? 206 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 ¿De repente? 207 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 - Sí. - ¿No deberíamos serlo? 208 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Lo hemos hecho toda la vida. 209 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 No lo haces de un día para el otro. 210 00:08:17,788 --> 00:08:20,917 - Mi esposa es una supermodelo. - Soy Christie Brinkley. 211 00:08:21,042 --> 00:08:22,168 Soy astronauta. 212 00:08:22,251 --> 00:08:24,337 - Soy Jacob. - Está bien. Muy bien. 213 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 ¡Chicos, esta granja! 214 00:08:25,671 --> 00:08:27,381 Esta granja no va a cultivar nada. 215 00:08:27,465 --> 00:08:28,633 La tierra está muerta. 216 00:08:28,716 --> 00:08:30,510 Topsoil la arruinó hace años. 217 00:08:32,762 --> 00:08:34,680 Solo intento entender esto. 218 00:08:34,764 --> 00:08:39,268 ¿Renunciamos a nuestros trabajos y nos mudamos a una granja que no sirve? 219 00:08:40,019 --> 00:08:41,771 - ¿Entiendes lo que digo? - Vaquera. 220 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 ¿Estás preocupada? 221 00:08:43,564 --> 00:08:45,942 Estoy… No. Estoy relajada. 222 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 - Solo estoy procesándolo. - Bien. 223 00:08:47,777 --> 00:08:49,111 - Sí. - Bien. 224 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 - No estoy… - Párate. 225 00:08:50,780 --> 00:08:53,407 Tócate el sombrero. Tu sombrero. Tócalo. 226 00:08:55,409 --> 00:08:56,494 Señor. 227 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 Señora. 228 00:08:58,621 --> 00:09:00,206 - Fue increíble. - Lo fue. 229 00:09:00,289 --> 00:09:02,542 - Estuvo bien. - Es como una victoria para mí. 230 00:09:02,625 --> 00:09:05,002 Deben ser la pareja de Nueva York, ¿no? 231 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 - Sí. - Sí. ¿Cómo lo sabías? 232 00:09:06,754 --> 00:09:08,381 El sombrero. 233 00:09:09,590 --> 00:09:12,051 - Hola. Soy Constance Terry. - Connie's. 234 00:09:12,134 --> 00:09:13,469 Esta es tu tienda. Genial. 235 00:09:13,553 --> 00:09:15,930 Soy una vieja amiga de tu tía Maggie. 236 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 Lamento mucho tu pérdida. 237 00:09:18,099 --> 00:09:20,351 Pero al final se volvió un poco racista. 238 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Pero, bueno, nadie es perfecto. 239 00:09:22,311 --> 00:09:24,480 ¿Hay algo que pueda hacer para solucionarlo? 240 00:09:24,564 --> 00:09:26,148 Sí… Mejor lo dejamos así. 241 00:09:26,232 --> 00:09:27,316 Porque a esta altura… 242 00:09:27,400 --> 00:09:28,943 - Dejémoslo así. - Constance. 243 00:09:29,944 --> 00:09:30,820 Hola, Rudy. 244 00:09:32,113 --> 00:09:34,323 Me gustaría felicitarte por tus pantalones. 245 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 Sí, son… 246 00:09:38,869 --> 00:09:40,454 Son jeans elásticos. 247 00:09:43,624 --> 00:09:44,792 Hechos en Bangladesh. 248 00:09:45,376 --> 00:09:46,627 Bangla, ¿qué? 249 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 En Bangladesh. 250 00:09:51,382 --> 00:09:54,093 Tienen la apariencia del jean. 251 00:09:55,428 --> 00:09:58,806 Pero se sienten como los de ejercicio. 252 00:10:02,727 --> 00:10:04,437 ¡Cariño! ¿Cómo va todo? 253 00:10:04,520 --> 00:10:06,105 ¡Estamos bien! 254 00:10:06,188 --> 00:10:07,565 Se ve muy bien. 255 00:10:07,648 --> 00:10:08,899 Listo, listo y listo. 256 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 Genial. ¿Ya está arreglado? 257 00:10:10,693 --> 00:10:12,486 Hay una pequeña grieta por donde 258 00:10:12,570 --> 00:10:16,115 quizá entre humedad, pero con un poco de trabajo, 259 00:10:16,198 --> 00:10:17,450 creo que será genial. 260 00:10:17,533 --> 00:10:20,786 ¿Queda algún agujero en el techo? 261 00:10:20,870 --> 00:10:21,912 ¿Qué es un agujero? 262 00:10:21,996 --> 00:10:23,706 La definición clásica. 263 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Sí. 264 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Sí. 265 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 Sí. 266 00:10:28,336 --> 00:10:30,546 Traje este libro. 267 00:10:30,630 --> 00:10:33,549 Lo que hice aquí fue quitar… 268 00:10:33,633 --> 00:10:34,634 Cariño, puedo… 269 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 - Veo que estás usando tu teléfono. - ¿Qué? 270 00:10:36,927 --> 00:10:38,638 Hay cosas que, primero, puedo ver. 271 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 Y segundo, te estabas desplazando. 272 00:10:40,806 --> 00:10:44,185 Sí, justo lo saqué para… 273 00:10:44,268 --> 00:10:46,479 - ¿Fotografiar las páginas? - No, yo… ¡Claro! 274 00:10:46,562 --> 00:10:48,314 Aún tenemos un agujero en el techo, 275 00:10:48,397 --> 00:10:50,733 se acerca la tormenta, y la tierra está muerta. 276 00:10:50,816 --> 00:10:52,652 Y solo pienso: "La perdición". 277 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 - Entonces… - ¿Pensándolo? 278 00:10:54,070 --> 00:10:56,572 - Pensándolo, sí. - Bien. Oye, estaremos bien. 279 00:10:56,656 --> 00:10:58,741 ¿Cómo lo sabes? 280 00:10:58,824 --> 00:11:00,034 - Solo lo sé. - Sí. 281 00:11:00,117 --> 00:11:01,410 Pero no puedes saberlo. 282 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 Es decir, no es posible solo… 283 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 Bien, ¿estamos peleando? 284 00:11:05,873 --> 00:11:07,792 - ¡No! No estamos peleando. - ¡Genial! 285 00:11:08,834 --> 00:11:09,960 - Es genial. - Sí. 286 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 Es todo lo que necesitamos. 287 00:11:11,504 --> 00:11:12,505 - ¡Mike! - ¡Cuidado! 288 00:11:13,923 --> 00:11:16,676 ¿Por qué…? ¿Cómo…? ¡Rompiste el martillo! 289 00:11:16,759 --> 00:11:20,012 ¡Porque soy fuerte, Rio! Soy más fuerte de lo que parezco. 290 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 ¿Rudy? 291 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 Me preguntaba si nos podrías prestar un martillo. 292 00:11:25,226 --> 00:11:27,311 Sí. Lo permitiré. 293 00:11:28,979 --> 00:11:30,064 De acuerdo. 294 00:11:32,608 --> 00:11:35,611 Seguro tienes preguntas sobre lo que pasó en la ferretería. 295 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 Yo… En la… ¡No! 296 00:11:38,447 --> 00:11:40,449 - ¿Sí? - ¿Con Constance? 297 00:11:41,325 --> 00:11:43,244 Tenemos mucha química sexual. 298 00:11:43,327 --> 00:11:44,328 Suficiente. 299 00:11:44,412 --> 00:11:46,455 No me di cuenta. 300 00:11:46,539 --> 00:11:47,540 Eres terapeuta, ¿no? 301 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 Era terapeuta, 302 00:11:49,208 --> 00:11:50,418 ahora soy granjera. 303 00:11:51,836 --> 00:11:53,421 ¿Quieres hablar sobre algo? 304 00:11:53,504 --> 00:11:55,923 No necesito terapia. No soy judío. 305 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 No. No tienes que ser judío para eso. 306 00:11:57,967 --> 00:11:59,552 Sí. De acuerdo. 307 00:11:59,635 --> 00:12:02,471 No, en serio. No tienes que ser judío. 308 00:12:02,555 --> 00:12:05,057 Mi amigo sigue soñando con su exesposa. 309 00:12:05,558 --> 00:12:07,309 Le es difícil dormir en el granero. 310 00:12:07,393 --> 00:12:09,729 - ¿Tu amigo también duerme en el granero? - Sí. 311 00:12:09,812 --> 00:12:10,813 Entendido. Bien. 312 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Se llama Bun. 313 00:12:12,523 --> 00:12:14,400 - Bun. - Su esposa lo dejó. 314 00:12:14,483 --> 00:12:16,986 Y ahora siente algo por otra mujer. 315 00:12:17,069 --> 00:12:20,740 Pero en el sueño, su exesposa tiene los dientes muy afilados, 316 00:12:20,823 --> 00:12:23,576 se viste como Big Bird y no para de gritar: 317 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 "¡Sé lo que hiciste, Rudy! ¡Sé lo que hiciste!". 318 00:12:28,164 --> 00:12:29,749 Le dice "Rudy" a Bun. 319 00:12:29,832 --> 00:12:30,875 Sí. 320 00:12:32,042 --> 00:12:33,294 Bun no es real. 321 00:12:33,377 --> 00:12:35,379 De acuerdo. Está bien. 322 00:12:35,463 --> 00:12:36,589 Creo que lo que sucede 323 00:12:36,672 --> 00:12:38,799 es que sientes algo por alguien nuevo 324 00:12:38,883 --> 00:12:41,927 y eso significa que estás dejando ir a tu exesposa. 325 00:12:43,095 --> 00:12:45,181 ¿Crees que eso es lo que te asusta? 326 00:12:48,642 --> 00:12:50,770 Eres buena. Eso es… 327 00:12:54,940 --> 00:12:56,817 - Hola, vecino. - ¡Hola, señor Mike! 328 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 - Solo saludábamos. - ¿Cómo están? 329 00:12:58,652 --> 00:13:00,738 Estoy un poco ocupado, si no les importa. 330 00:13:00,821 --> 00:13:02,990 Sí, oímos que tienes problemas con el techo. 331 00:13:03,073 --> 00:13:05,284 Jacob puede ayudar. Le gusta mucho la madera. 332 00:13:05,367 --> 00:13:06,452 - Amo la madera. - Sí. 333 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Intentó comerla de pequeño 334 00:13:08,120 --> 00:13:10,247 y comencé a llamarlo castor hasta que Beau… 335 00:13:10,331 --> 00:13:11,290 Le dije que parara. 336 00:13:11,373 --> 00:13:13,334 ¿Quién es un castor? Tengo un martillo. 337 00:13:13,417 --> 00:13:14,710 Bien. A trabajar. 338 00:13:14,794 --> 00:13:15,711 Sí. 339 00:13:15,795 --> 00:13:17,922 - Creo que lo estás haciendo mal. - Quieto. 340 00:13:18,005 --> 00:13:20,174 Gracias por la ayuda, pero yo me encargo. 341 00:13:20,257 --> 00:13:22,718 Esa tormenta se ve muy mal. 342 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 El precio caerá si se destruye. 343 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 - ¡Martillo! - ¿Sí? 344 00:13:26,096 --> 00:13:28,307 En realidad, tengo curiosidad. 345 00:13:28,390 --> 00:13:30,434 ¿Qué…? ¿Cuánto ofreces? 346 00:13:30,518 --> 00:13:32,269 - Hola. Río. - Tenía curiosidad. 347 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Solo tenía curiosidad. 348 00:13:34,730 --> 00:13:37,358 - ¿Intentas vender la granja? - No, solo quería saber 349 00:13:37,441 --> 00:13:39,860 porque… ¿Podemos ir a hablar a otro lado? 350 00:13:39,944 --> 00:13:41,654 No, estoy arreglando el techo. 351 00:13:41,737 --> 00:13:43,781 - Sí, el techo. - Y si vamos a hablar, 352 00:13:43,864 --> 00:13:45,491 no puedo arreglar el techo. 353 00:13:45,574 --> 00:13:48,452 Iba a decir que quizá deberíamos, ya sabes, 354 00:13:48,536 --> 00:13:51,372 coincidir en que no hemos avanzado mucho. 355 00:13:51,455 --> 00:13:52,706 Veo mucho progreso. 356 00:13:52,790 --> 00:13:55,167 Hay una tabla de surf que creo que tú trajiste. 357 00:13:55,876 --> 00:13:57,962 ¿No crees en mí? ¿Eso es…? 358 00:14:00,214 --> 00:14:01,382 ¿Sabes qué? 359 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 - Caminaré cinco minutos. - No. 360 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 - Tranquilizarme, tomar aire. - Mike… 361 00:14:04,969 --> 00:14:06,178 - Por mí… - No. 362 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 - Disculpa. Mike, por favor. - Respirar. 363 00:14:08,556 --> 00:14:10,432 Necesito estar solo un rato, cariño. 364 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 Me gustaría estar solo. 365 00:14:12,101 --> 00:14:14,270 ¿Podemos estar solos juntos? 366 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 ¿Crees que haya usado un martillo antes? 367 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 En la mano, no. 368 00:14:19,483 --> 00:14:20,776 ¡Basta, Beau! 369 00:14:22,862 --> 00:14:26,156 Honestamente, lo importante es que Mike y yo discutimos 370 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 - de verdad. - Mike está bien. 371 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 Entiendo, pero Mike está bien. 372 00:14:29,910 --> 00:14:32,538 - Debo conseguir… - ¿Qué tipo de tormenta es, cariño? 373 00:14:32,621 --> 00:14:34,623 ¿Es un tornado? Son muy peligrosos. 374 00:14:34,707 --> 00:14:36,000 - ¡No, mamá! - Vete 375 00:14:36,083 --> 00:14:38,002 - de ahí de inmediato. - Mamá. 376 00:14:38,085 --> 00:14:40,379 - ¿Qué? - Está sucediendo. 377 00:14:40,462 --> 00:14:41,964 ¿Qué cosa? 378 00:14:42,548 --> 00:14:44,425 ¿Qué sucede, Rio? 379 00:14:44,508 --> 00:14:45,426 Vaca. 380 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 ¡Dios mío! 381 00:14:55,394 --> 00:14:57,396 - Si fuera tú, me… - No está encendido. 382 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 - ¿Qué? - Está apagado. 383 00:14:58,814 --> 00:15:00,107 - ¿Y ahora? - No. 384 00:15:00,190 --> 00:15:01,567 Creo que es la batería. 385 00:15:02,151 --> 00:15:03,068 ¿Está encendida? 386 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Sí. 387 00:15:05,988 --> 00:15:08,324 Si fuera tú, me iría de esta propiedad privada 388 00:15:08,407 --> 00:15:11,994 si no quieres un arma de aire comprimido apuntándote al trasero. Cambio. 389 00:15:12,077 --> 00:15:14,204 Constance, ¿por qué estás en una patrulla? 390 00:15:14,288 --> 00:15:15,873 Porque también soy el alguacil. 391 00:15:15,956 --> 00:15:20,127 Y dirijo el teatro local. Acabamos de hacer una producción de Les Mis. 392 00:15:20,210 --> 00:15:22,796 Interpreté a una prostituta francesa. 393 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 Vine a pasar un rato a solas, 394 00:15:26,258 --> 00:15:27,843 si no te ofende. 395 00:15:27,927 --> 00:15:28,802 Qué pena, 396 00:15:28,886 --> 00:15:32,139 porque quiero saber por qué estás caminando solo por este camino. 397 00:15:34,433 --> 00:15:37,061 Rio, crece. Vuélvete grande y aterradora. 398 00:15:37,144 --> 00:15:40,272 Pero con una cara feliz. Y con los ojos cerrados. ¡No la mires! 399 00:15:40,356 --> 00:15:42,399 Muy grande y muge. 400 00:15:44,944 --> 00:15:46,070 Muéstrale quién manda. 401 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 Soy la jefa. 402 00:15:48,197 --> 00:15:50,491 Muy bien, Rio. Sigue con lo que has aprendido. 403 00:15:50,574 --> 00:15:53,202 - Sabes de qué se trata todo esto. - Sí. 404 00:15:53,285 --> 00:15:56,705 Se trata de tu padre y su abandono hacia todos nosotros. 405 00:15:56,789 --> 00:15:58,374 Soy hija del divorcio. 406 00:15:58,457 --> 00:15:59,792 Soy de Nueva York, ¿sabes? 407 00:15:59,875 --> 00:16:01,460 No quiero problemas. De verdad. 408 00:16:01,543 --> 00:16:02,920 ¡Está moviendo la cabeza! 409 00:16:03,003 --> 00:16:04,505 ¡Pon la vaca al teléfono, Rio! 410 00:16:04,588 --> 00:16:06,173 ¡Pon la vaca al teléfono ahora! 411 00:16:06,256 --> 00:16:07,633 ¡Déjame decirle unas cosas! 412 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 ¿Puedes hablar con mi mamá? 413 00:16:09,176 --> 00:16:13,389 ¡Quita tus manos de mi hija, bestia enorme y bovina! 414 00:16:14,098 --> 00:16:15,599 ¡Dios mío! ¡Me está atacando! 415 00:16:15,683 --> 00:16:17,101 ¡Me está atacando! Dios mío. 416 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Rio y yo discutimos. Nunca peleamos. 417 00:16:19,228 --> 00:16:20,396 ¿Nunca pelearon? 418 00:16:20,479 --> 00:16:21,647 ¿Cuánto llevan casados? 419 00:16:21,730 --> 00:16:22,898 - Un año. - ¿Un año? 420 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Eso no es un matrimonio. Es una cita larga. 421 00:16:25,234 --> 00:16:27,194 Sigues en la parte en la que finges ser 422 00:16:27,277 --> 00:16:29,279 lo que la otra persona quiere que seas. 423 00:16:29,363 --> 00:16:31,699 Sabes, con mi esposo peleábamos. 424 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Peleábamos mucho antes de que muriera. 425 00:16:33,867 --> 00:16:35,285 Pero tienes que pelear. 426 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Pelear es bueno. 427 00:16:36,578 --> 00:16:40,332 Pelear es cuando a dos personas les importa lo suficiente como para hacerlo. 428 00:16:40,416 --> 00:16:42,418 No todo puede ser bueno todo el tiempo. 429 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 El mejor tipo de amor no es el feliz. 430 00:16:46,505 --> 00:16:48,924 El mejor tipo de amor es el honesto. 431 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 El mejor tipo de amor es el honesto. 432 00:16:55,347 --> 00:16:56,640 ¡Rio! 433 00:16:56,724 --> 00:16:58,934 Hay que cerrar el techo. ¡Llegó la tormenta! 434 00:16:59,018 --> 00:17:01,103 Hola. ¿Cómo estuvo tu tiempo a solas? 435 00:17:01,186 --> 00:17:02,730 ¿Cariño? ¿Dónde estás? 436 00:17:02,813 --> 00:17:05,149 - ¡Aquí arriba! - ¿Qué haces ahí arriba? 437 00:17:05,733 --> 00:17:07,109 ¿Sabes? Yo solo… 438 00:17:07,818 --> 00:17:10,487 Subí al techo para huir de una vaca. 439 00:17:10,571 --> 00:17:11,655 Sí, tiene sentido. 440 00:17:11,739 --> 00:17:14,116 Cariño, tienes que bajar. Llegó la tormenta. 441 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 Sí, me encantaría. 442 00:17:16,201 --> 00:17:20,039 Estoy experimentando lo que yo llamaría un ataque de pánico. 443 00:17:20,122 --> 00:17:23,167 Bien. No digas más, voy a subir. Te bajaré en un momento. 444 00:17:23,250 --> 00:17:25,085 - ¡Estoy atorada, Mike! - ¡Ya voy! 445 00:17:25,169 --> 00:17:28,005 Es una vaca muy escurridiza y agresiva, Mike. 446 00:17:28,088 --> 00:17:29,757 Está bien, cariño. Estoy aquí. 447 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 - No estás atascada. - ¡Hola! 448 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Te guiaré hasta la escalera. 449 00:17:32,885 --> 00:17:33,802 - No estás atascada. - No estoy atascada. 450 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 Uno, dos, tres. 451 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 Bien. 452 00:17:44,396 --> 00:17:47,149 Última noticia. Estamos atascados. 453 00:17:50,360 --> 00:17:52,071 ¡Tengo que orinar! 454 00:17:52,154 --> 00:17:53,447 Sí. 455 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 ¡Yo también! 456 00:17:55,949 --> 00:17:57,326 ¿Por qué me dejaste sola? 457 00:17:57,409 --> 00:17:59,328 ¿Por qué quisiste venderle la granja a los Bowman? 458 00:17:59,411 --> 00:18:01,705 No lo sé, Mike. Porque, tal vez, mira esto. 459 00:18:01,789 --> 00:18:03,665 - ¿Estamos peleando? - Eso creo, sí. 460 00:18:03,749 --> 00:18:04,666 - Bien. - Sí. 461 00:18:04,750 --> 00:18:05,959 Debemos pelear, ¿sí? 462 00:18:06,043 --> 00:18:08,087 ¡No te has relajado desde que llegamos! 463 00:18:08,170 --> 00:18:11,632 Porque de verdad quería ser 464 00:18:11,715 --> 00:18:14,927 una chica genial, tranquila y valiente 465 00:18:15,010 --> 00:18:17,012 cuando llegáramos a la granja. Pero no. 466 00:18:17,596 --> 00:18:22,226 No lo soy. Y en este momento no sé qué hacer con mi vida 467 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 y me asusta mucho. 468 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 Bueno, está bien. 469 00:18:26,271 --> 00:18:27,648 Y hay otra cosa. 470 00:18:27,981 --> 00:18:29,274 ¡Me encanta mi teléfono! 471 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 ¡Me encanta! 472 00:18:30,442 --> 00:18:33,821 ¡No me he desconectado y tampoco tengo la intención de hacerlo! 473 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 Sí, está bien. 474 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 Quiero que sepas que quiero ser el hombre que puede arreglar un techo. 475 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 ¡Lo quiero pero no creo que lo sea! 476 00:18:41,245 --> 00:18:42,371 - El techo. - El techo. 477 00:18:42,454 --> 00:18:43,664 El techo. Estoy segura. 478 00:18:43,747 --> 00:18:45,541 - Decimos lo mismo. - No lo hacemos. 479 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 Está bien. 480 00:18:46,542 --> 00:18:50,337 Y ya que estoy siendo sincero, no renuncié a mi trabajo, cariño. 481 00:18:50,420 --> 00:18:54,174 La revista se fundió y me despidieron. No sabía cómo decírtelo. 482 00:18:54,258 --> 00:18:55,175 ¿Qué? 483 00:18:55,259 --> 00:18:58,971 Temía que pensaras que soy un fracaso, y luego la granja me cayó del cielo. 484 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 Todo pasó muy rápido. 485 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 ¿Puedes decir algo? 486 00:19:07,729 --> 00:19:10,023 ¿Aunque sea con esa molesta voz susurrante? 487 00:19:10,732 --> 00:19:11,733 Dios mío. 488 00:19:11,817 --> 00:19:13,026 Mi amor. 489 00:19:13,110 --> 00:19:17,948 Lamento habernos traído a esta granja horrible. 490 00:19:18,615 --> 00:19:19,908 No es como la recordaba. 491 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Todo esto fue un error y lo siento. 492 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 No. 493 00:19:24,538 --> 00:19:26,039 No es un error. 494 00:19:26,707 --> 00:19:29,376 Es lo que me encanta de ti, Mike. 495 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Haces de mi vida una aventura. De verdad. 496 00:19:32,254 --> 00:19:33,881 Me haces sentir valiente. 497 00:19:34,923 --> 00:19:37,801 Sinceramente, lo que más me asusta 498 00:19:37,885 --> 00:19:39,595 sería mi vida sin ti. 499 00:19:47,561 --> 00:19:48,562 Oye, cariño. 500 00:19:49,396 --> 00:19:52,941 Solo quiero que sepas que oriné hace un rato largo. 501 00:19:53,025 --> 00:19:55,360 Fue rápido, pero sucedió. 502 00:19:55,444 --> 00:19:57,779 Bien. Yo también oriné. 503 00:19:57,863 --> 00:19:59,823 Y no fue rápido. 504 00:20:04,995 --> 00:20:05,996 ¿Qué diablos? 505 00:20:06,955 --> 00:20:08,540 - ¿Qué? - Es como una armada. 506 00:20:11,126 --> 00:20:12,085 ¡Oigan! 507 00:20:12,711 --> 00:20:15,297 ¿Alguien llamada Donna nos llamó a la estación? 508 00:20:15,380 --> 00:20:17,758 Dijo que su hija está en peligro. 509 00:20:17,841 --> 00:20:19,593 ¡Muchas gracias, chicos! 510 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 ¡Gracias! 511 00:20:20,761 --> 00:20:23,013 Esto es lo que hacemos, ¿sí? 512 00:20:23,096 --> 00:20:25,140 Todos, vamos. Vamos a bajarlos. 513 00:20:25,224 --> 00:20:26,433 Bien, no se caigan. 514 00:20:26,516 --> 00:20:28,268 Vamos todos. 515 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 Vamos, señorita. Déjame calentarte. 516 00:20:33,982 --> 00:20:35,275 Muchas gracias. 517 00:20:35,359 --> 00:20:36,568 Tengo que quitarme esto. 518 00:20:36,652 --> 00:20:38,028 - ¿Mike? - Hola, Rio. 519 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 - ¡Hola! - Solo queremos decir 520 00:20:39,655 --> 00:20:41,531 que seguimos interesados en un trato. 521 00:20:41,615 --> 00:20:44,243 Sí, como siempre le digo a Jacob, está bien rendirse. 522 00:20:44,326 --> 00:20:46,119 Muchas gracias. Nos quedaremos. 523 00:20:46,203 --> 00:20:48,330 Qué grandioso para nuestra comunidad, ¿no? 524 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 ¿Lo dijiste para deshacerte de ellos? 525 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 - ¿O en serio? - No, en serio. 526 00:20:52,668 --> 00:20:53,794 - ¿En serio? - Sí. 527 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 ¡Bien! 528 00:21:03,053 --> 00:21:03,887 ¡Mike! 529 00:21:05,055 --> 00:21:06,306 ¡Alfalfa! 530 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 ¡Alfalfa! 531 00:21:08,558 --> 00:21:09,559 Tenemos alfalfa. 532 00:21:09,643 --> 00:21:11,353 - ¡Sí! - ¡La tierra no está muerta! 533 00:21:11,436 --> 00:21:13,480 ¿Cuándo les decimos que es marihuana? 534 00:21:14,439 --> 00:21:15,482 Pronto. 535 00:21:18,694 --> 00:21:20,445 - ¡No está muerta! - ¡Lo logramos! 536 00:21:20,529 --> 00:21:23,865 Cultivamos alfalfa 38557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.