Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
Para responderte, no,
no tengo una crisis nerviosa,
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,255
pero gracias por preocuparte.
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
No estaba preocupada por ti, era por mí.
4
00:00:07,507 --> 00:00:10,051
Soy una narcisista empedernida.
Y técnicamente eres mi terapeuta,
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,511
deberías estar atendiéndome a mí.
6
00:00:11,594 --> 00:00:13,847
¿Cómo puedes mudarte
a una granja en Nebraska?
7
00:00:13,930 --> 00:00:16,891
En realidad es cómo no pude mudarme
a una granja en Nebraska
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,769
cuando se ve así. ¿Qué?
9
00:00:20,353 --> 00:00:24,065
Vamos, la tía abuela de mi esposo muere,
se la deja a él y ¡pum!
10
00:00:24,149 --> 00:00:25,692
Vivo en una foto de Pinterest.
11
00:00:25,775 --> 00:00:27,110
¿Alguna vez cultivaste?
12
00:00:27,193 --> 00:00:29,446
Yo… Ya sabes, yo… No.
13
00:00:29,529 --> 00:00:30,780
¿Has estado en Nebraska?
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,240
Yo… No.
15
00:00:32,323 --> 00:00:33,950
Pero tengo ganas de ir.
16
00:00:34,034 --> 00:00:36,286
Dios mío. Debería mudarme a Nebraska.
17
00:00:36,369 --> 00:00:37,454
- No puedo dejarte.
- Podríamos estar juntas.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,164
Podríamos ser amigas. O vecinas.
19
00:00:39,247 --> 00:00:40,665
Te aconsejo que no lo hagas.
20
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
- Podríamos hornear juntas.
- Monique.
21
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
¿Recuerdas?
El mundo no gira a tu alrededor.
22
00:00:44,836 --> 00:00:46,546
No. No hagas eso. Tercer ojo.
23
00:00:46,629 --> 00:00:48,131
- ¿Cuál es tu precio?
- No hay.
24
00:00:48,214 --> 00:00:49,424
Di un número. Lo pagaré.
25
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
No puedes "comprarme".
26
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Quiero que vengas a vivir a mi casa.
27
00:00:52,093 --> 00:00:53,636
Debes trabajar en los límites.
28
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
Con otro terapeuta.
29
00:00:55,722 --> 00:00:58,516
¡Mike! Ya le dije
a mi último paciente que me iba,
30
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
y el GPS me dice que llego donde estás
en 57 segundos.
31
00:01:01,811 --> 00:01:03,313
- ¡Oye!
- ¡Mira por dónde vas!
32
00:01:03,396 --> 00:01:04,939
- Cuidado con mi enorme y gordo trasero.
- Sí, ya quisieras
33
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
- tener el culo gordo, cariño.
- ¡Idiota!
34
00:01:07,108 --> 00:01:09,778
Dios, la gente de esta ciudad
me está volviendo loca.
35
00:01:09,861 --> 00:01:11,071
No puedo esperar a irme.
36
00:01:11,154 --> 00:01:12,363
- Cariño, te veo.
- ¿Qué?
37
00:01:12,447 --> 00:01:14,574
¡Mike! ¡Oye! ¡Hola!
38
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
- ¡Oye!
- ¿Renunciaste?
39
00:01:16,993 --> 00:01:19,120
- ¿Cómo se sintió?
- Renuncié por completo.
40
00:01:19,204 --> 00:01:21,831
Fue emocionante. Mi editor dijo: "¿Qué?".
41
00:01:21,915 --> 00:01:24,626
Y yo: "Sí, me oíste.
Me voy a cultivar a Nebraska".
42
00:01:24,709 --> 00:01:27,670
Por fin tendré tiempo para hacer
todo lo que siempre quise.
43
00:01:27,754 --> 00:01:30,632
Me convertiré en el hombre
que siempre quise ser.
44
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
Un hombre que te cuida.
45
00:01:32,801 --> 00:01:35,011
Y hace cosas con las manos.
46
00:01:35,095 --> 00:01:37,263
No soy un neoyorquino.
Soy del medio oeste.
47
00:01:37,347 --> 00:01:38,932
Tengo agricultura en la sangre.
48
00:01:39,015 --> 00:01:40,225
Me viste en Whole Foods.
49
00:01:40,308 --> 00:01:42,102
Siempre fui directo
hacia el tomate reliquia.
50
00:01:42,185 --> 00:01:43,770
Sé cuál es el mejor. Lo agarro.
51
00:01:43,895 --> 00:01:47,107
Eres de los suburbios de Saint Louis,
pero entiendo lo que dices.
52
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
- Rural. Muy rural.
- Muy rural.
53
00:01:48,858 --> 00:01:50,568
Lo último. Hora de festejar.
54
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
¡De acuerdo!
55
00:01:53,113 --> 00:01:54,114
¡Mueve esta puerta!
56
00:02:00,537 --> 00:02:03,498
Miras el cielo y estas grandes llanuras,
57
00:02:03,581 --> 00:02:05,917
y es precioso, ¿verdad?
58
00:02:06,000 --> 00:02:07,335
- ¿Sabes qué haré?
- ¿Qué?
59
00:02:07,418 --> 00:02:09,754
Detendré el auto
y jugaremos en este campo.
60
00:02:09,838 --> 00:02:10,797
- No, yo…
- Sí.
61
00:02:10,880 --> 00:02:12,966
- ¿Cuándo fue la última vez?
- No lo haré.
62
00:02:13,049 --> 00:02:14,175
¡Estoy jugueteando!
63
00:02:17,512 --> 00:02:18,888
- Hola, mamá.
- Rio,
64
00:02:18,972 --> 00:02:21,558
hagas lo que hagas,
no salgas del auto en Iowa.
65
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
Asesinaron a una chica allí en 2008.
66
00:02:23,560 --> 00:02:25,770
- ¡Mamá!
- Su cabeza fue encontrada en 2009.
67
00:02:25,854 --> 00:02:28,189
- ¿Cómo sabes que estamos en Iowa?
- Rastreo tu teléfono.
68
00:02:28,273 --> 00:02:29,774
¿Qué? ¿No puedo? Soy tu madre.
69
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
¿Rastreaste el mío también?
70
00:02:31,317 --> 00:02:33,069
Es un cambio demasiado grande, Rio.
71
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
Solo has vivido en la ciudad.
72
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
Ni siquiera sabes conducir.
73
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
Te dan miedo las vacas.
74
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
- No.
- ¿Te dan miedo?
75
00:02:39,784 --> 00:02:40,994
No les temo a las vacas.
76
00:02:41,077 --> 00:02:44,122
Te traumatizaste cuando tenías seis años,
¿recuerdas?
77
00:02:44,205 --> 00:02:47,292
Tu padre te llevó al zoológico
y la vaca escapó.
78
00:02:47,375 --> 00:02:49,252
Y luego se suicidó en la autopista.
79
00:02:49,961 --> 00:02:51,963
- Espera, ¿lo viste?
- Sí, fue horrible.
80
00:02:52,046 --> 00:02:53,047
Dios mío.
81
00:02:53,131 --> 00:02:55,592
He estudiado agricultura un poco, Donna.
82
00:02:55,675 --> 00:02:58,303
Escribí un artículo
sobre el DJ de Public Enemy
83
00:02:58,386 --> 00:03:00,555
que fundó una exitosa granja
de avestruces.
84
00:03:00,638 --> 00:03:02,348
Rio, ¿con quién te casaste?
85
00:03:02,432 --> 00:03:03,516
Nunca me agradó.
86
00:03:03,600 --> 00:03:06,060
No hace falta que susurres, Donna.
Puedo oírte.
87
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
¿Hace cuánto que están casados? ¿Un año?
No es nada, cariño, créeme.
88
00:03:09,731 --> 00:03:12,775
- El primer año fue genial. Ni una pelea.
- Así es.
89
00:03:12,859 --> 00:03:14,319
Mamá, sé lo que hago, ¿sí?
90
00:03:14,402 --> 00:03:17,113
Me cansé de Nueva York.
Necesito una vida más sencilla.
91
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
Sin pantallas.
92
00:03:18,114 --> 00:03:19,282
Especialmente ella.
93
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
Solo usaré mi teléfono
en caso de emergencia.
94
00:03:22,118 --> 00:03:25,788
¿Tu esposo tiene un pene
muy grande y/o interesante
95
00:03:25,872 --> 00:03:29,500
que está alterando tu capacidad
para tomar decisiones racionales?
96
00:03:30,460 --> 00:03:32,045
- Las dos cosas. Las dos.
- No.
97
00:03:32,128 --> 00:03:33,254
No hay señal.
98
00:03:33,338 --> 00:03:35,048
Te lo mostraré la próxima vez.
99
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
- Prefiero mostrártelo.
- ¡No cuelgues!
100
00:03:38,927 --> 00:03:40,053
¡Nebraska!
101
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
NEBRASKA, LA BUENA VIDA
HOGAR DEL DÍA DEL ÁRBOL
102
00:03:47,810 --> 00:03:48,853
De acuerdo.
103
00:03:51,105 --> 00:03:53,524
Supongo que le vendría bien
un poco de pintura.
104
00:03:55,652 --> 00:03:56,945
- Algo más cálido.
- Sí.
105
00:03:57,028 --> 00:04:00,073
Como un marrón claro o un amarillo.
106
00:04:00,156 --> 00:04:01,699
Y creo que estaremos bien.
107
00:04:01,783 --> 00:04:02,867
Sí.
108
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
No está mal.
109
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
Está un poco desprolijo.
110
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Cariño, no quiero que subestimes
el poder de una lija.
111
00:04:11,167 --> 00:04:12,669
- Bueno.
- Y un poco de grasa.
112
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Bueno…
113
00:04:13,920 --> 00:04:15,004
BENDICE ESTE DESASTRE
114
00:04:15,088 --> 00:04:16,422
Qué apropiado.
115
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
- Mi reina.
- Sí.
116
00:04:26,224 --> 00:04:27,767
- Bien.
- Muy bien.
117
00:04:27,850 --> 00:04:29,727
Sí. Es decir, ya sabes,
118
00:04:29,811 --> 00:04:31,437
- no está tan mal.
- No.
119
00:04:31,521 --> 00:04:33,231
- Estará bien.
- Sí.
120
00:04:38,987 --> 00:04:40,238
Bueno…
121
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
…es solo el piso.
122
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
Y también el techo.
123
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
Creo que tragué un poco de techo.
124
00:04:54,877 --> 00:04:58,339
La luz de la tarde podría verse bien
en el recibidor
125
00:04:58,423 --> 00:04:59,924
si la aceptamos.
126
00:05:00,008 --> 00:05:01,050
Ponemos un poco
127
00:05:02,135 --> 00:05:04,846
de plástico o algo.
Hay que mantener la humedad afuera.
128
00:05:09,309 --> 00:05:11,644
No te preocupes por el techo.
Yo me encargo.
129
00:05:11,728 --> 00:05:13,354
- Sí, volví a mis raíces.
- Sí.
130
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Soy todo un hombre.
131
00:05:15,356 --> 00:05:16,566
¡Dios mío, se enfrió!
132
00:05:16,649 --> 00:05:18,276
- Se enfrió un poco.
- ¿Por qué?
133
00:05:18,359 --> 00:05:20,987
- Supongo que no me di cuenta.
- Supongo que exageré.
134
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
¿Mike?
135
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
¡Hay alguien aquí!
136
00:05:28,703 --> 00:05:31,372
- Hay alguien en el baño.
- Haz algo.
137
00:05:32,498 --> 00:05:35,168
¿Quién está aquí?
No sé si es un animal o una persona.
138
00:05:35,251 --> 00:05:36,836
- ¡Hay alguien!
- ¡Está usando el baño!
139
00:05:36,919 --> 00:05:38,171
Bien, ponte detrás de mí.
140
00:05:38,254 --> 00:05:39,297
- Te protegeré.
- ¿Qué harás?
141
00:05:39,380 --> 00:05:41,090
- Te protegeré.
- ¿Qué vas a decir?
142
00:05:41,174 --> 00:05:43,009
Aún no lo sé. Muy bien.
143
00:05:48,389 --> 00:05:50,433
Hola. Soy Rudy.
144
00:05:52,560 --> 00:05:54,437
¡Rudy! ¡Soy Mike!
145
00:05:54,520 --> 00:05:56,105
Amigo, qué bueno verte.
146
00:05:56,189 --> 00:05:58,441
Rudy es vecino de la tía Maggie.
147
00:05:58,524 --> 00:06:00,193
¡No lo veía desde que era niño!
148
00:06:00,276 --> 00:06:03,488
Perdí mi casa hace unos años.
Maggie dijo que viva en el granero.
149
00:06:03,571 --> 00:06:06,574
Pero no hay tuberías,
así que a veces tengo que usar su baño.
150
00:06:06,657 --> 00:06:07,575
A veces.
151
00:06:07,658 --> 00:06:11,454
¿Qué haces el resto del tiempo?
152
00:06:12,121 --> 00:06:13,122
Cubeta.
153
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Una cubeta.
154
00:06:19,629 --> 00:06:22,006
Debes decir
que no puede usar nuestro baño.
155
00:06:22,090 --> 00:06:23,966
Cuando usas esa voz, no sé qué dices.
156
00:06:24,050 --> 00:06:26,427
Dile que no puede usar nuestro baño.
157
00:06:26,511 --> 00:06:28,304
- Suena como un ganso.
- ¡No!
158
00:06:28,930 --> 00:06:29,764
Lo sé, pero…
159
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
- Y veo que mueves la boca.
- Debes decírselo.
160
00:06:32,225 --> 00:06:34,894
Te pide que me digas que no use el baño.
161
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
Muchas gracias, Rudy.
162
00:06:36,270 --> 00:06:38,564
Arregla el techo. Viene una tormenta.
163
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
¿Una tormenta?
164
00:06:39,732 --> 00:06:40,983
¿Es cierto?
165
00:06:41,067 --> 00:06:43,111
¿Y cuándo es la tormenta?
166
00:06:43,194 --> 00:06:44,237
Pronto.
167
00:06:44,320 --> 00:06:47,240
¿Pronto? Entonces, hoy o…
168
00:06:47,323 --> 00:06:48,366
Pronto.
169
00:06:50,660 --> 00:06:51,494
Entendido.
170
00:06:51,577 --> 00:06:53,496
- ¡Hola!
- Dios mío.
171
00:06:53,579 --> 00:06:55,415
Hay vecinos. Deben ser sus vecinos.
172
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
Hay gente que se acerca, saluda
173
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
- y nos da la bienvenida.
- Sí.
174
00:06:59,877 --> 00:07:02,046
- ¿Qué debería decir?
- Comienza con "hola".
175
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
Y luego solo deja que evolucione.
176
00:07:04,424 --> 00:07:05,466
Nació en Nueva York.
177
00:07:05,550 --> 00:07:07,844
Nunca ha saludado a un vecino.
Es fantástico.
178
00:07:07,927 --> 00:07:09,262
Me alegra que estés aquí.
179
00:07:09,345 --> 00:07:10,263
¡Entren!
180
00:07:10,346 --> 00:07:11,431
¡Hola!
181
00:07:11,514 --> 00:07:13,433
- ¡Hola! Soy Kay Bowman.
- Hola.
182
00:07:13,516 --> 00:07:14,976
- Hola.
- Soy Beau Bowman,
183
00:07:15,059 --> 00:07:17,687
- y nuestro hijo, Jacob.
- Soy su hijo, Jacob.
184
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
- Sí, hola.
- Hola.
185
00:07:19,772 --> 00:07:22,900
Beau, Kay, joven Jacob.
186
00:07:22,984 --> 00:07:24,402
- ¡Rudy!
- ¡Rudy!
187
00:07:24,485 --> 00:07:26,195
¿Puedo ofrecerles algo?
188
00:07:26,279 --> 00:07:29,657
No tenemos mucho, pero tenemos un biscotti
189
00:07:29,740 --> 00:07:31,868
y cerveza de jengibre sin azúcar.
190
00:07:31,951 --> 00:07:35,121
- Fideos caseros. Son…
- También como una galleta de cúrcuma.
191
00:07:35,204 --> 00:07:37,123
Los rojos no tienen gluten.
192
00:07:37,206 --> 00:07:39,750
Una bebida caliente para el estrés.
193
00:07:39,834 --> 00:07:41,919
Lo que sea que les llame la atención,
194
00:07:42,003 --> 00:07:43,254
- que…
- Entonces…
195
00:07:45,006 --> 00:07:48,968
No, escucha,
nos interesa comprar tu propiedad.
196
00:07:49,051 --> 00:07:51,637
Queremos expandirnos
en la industria del matadero.
197
00:07:51,721 --> 00:07:54,891
Sí, nos gustaría utilizar esta casa
como depósito de carne.
198
00:07:54,974 --> 00:07:56,601
Creo que hubo un malentendido
199
00:07:56,684 --> 00:07:58,936
- porque no venderemos, lamentablemente.
- Sí.
200
00:07:59,020 --> 00:08:00,771
Nos quedaremos y lo intentaremos.
201
00:08:00,855 --> 00:08:02,106
Sí. Hace solo unos días,
202
00:08:02,190 --> 00:08:04,692
él era periodista musical y yo terapeuta.
203
00:08:04,775 --> 00:08:06,819
Y ahora somos granjeros.
204
00:08:06,903 --> 00:08:08,362
- Cultivaremos alfalfa.
- Sí.
205
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Esperen. ¿Cómo que son granjeros?
206
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
¿De repente?
207
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
- Sí.
- ¿No deberíamos serlo?
208
00:08:14,118 --> 00:08:15,703
Lo hemos hecho toda la vida.
209
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
No lo haces de un día para el otro.
210
00:08:17,788 --> 00:08:20,917
- Mi esposa es una supermodelo.
- Soy Christie Brinkley.
211
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
Soy astronauta.
212
00:08:22,251 --> 00:08:24,337
- Soy Jacob.
- Está bien. Muy bien.
213
00:08:24,420 --> 00:08:25,588
¡Chicos, esta granja!
214
00:08:25,671 --> 00:08:27,381
Esta granja no va a cultivar nada.
215
00:08:27,465 --> 00:08:28,633
La tierra está muerta.
216
00:08:28,716 --> 00:08:30,510
Topsoil la arruinó hace años.
217
00:08:32,762 --> 00:08:34,680
Solo intento entender esto.
218
00:08:34,764 --> 00:08:39,268
¿Renunciamos a nuestros trabajos
y nos mudamos a una granja que no sirve?
219
00:08:40,019 --> 00:08:41,771
- ¿Entiendes lo que digo?
- Vaquera.
220
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
¿Estás preocupada?
221
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
Estoy… No. Estoy relajada.
222
00:08:46,025 --> 00:08:47,693
- Solo estoy procesándolo.
- Bien.
223
00:08:47,777 --> 00:08:49,111
- Sí.
- Bien.
224
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
- No estoy…
- Párate.
225
00:08:50,780 --> 00:08:53,407
Tócate el sombrero. Tu sombrero. Tócalo.
226
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
Señor.
227
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
Señora.
228
00:08:58,621 --> 00:09:00,206
- Fue increíble.
- Lo fue.
229
00:09:00,289 --> 00:09:02,542
- Estuvo bien.
- Es como una victoria para mí.
230
00:09:02,625 --> 00:09:05,002
Deben ser la pareja de Nueva York, ¿no?
231
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
- Sí.
- Sí. ¿Cómo lo sabías?
232
00:09:06,754 --> 00:09:08,381
El sombrero.
233
00:09:09,590 --> 00:09:12,051
- Hola. Soy Constance Terry.
- Connie's.
234
00:09:12,134 --> 00:09:13,469
Esta es tu tienda. Genial.
235
00:09:13,553 --> 00:09:15,930
Soy una vieja amiga de tu tía Maggie.
236
00:09:16,013 --> 00:09:18,015
Lamento mucho tu pérdida.
237
00:09:18,099 --> 00:09:20,351
Pero al final se volvió un poco racista.
238
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Pero, bueno, nadie es perfecto.
239
00:09:22,311 --> 00:09:24,480
¿Hay algo que pueda hacer
para solucionarlo?
240
00:09:24,564 --> 00:09:26,148
Sí… Mejor lo dejamos así.
241
00:09:26,232 --> 00:09:27,316
Porque a esta altura…
242
00:09:27,400 --> 00:09:28,943
- Dejémoslo así.
- Constance.
243
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
Hola, Rudy.
244
00:09:32,113 --> 00:09:34,323
Me gustaría felicitarte
por tus pantalones.
245
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
Sí, son…
246
00:09:38,869 --> 00:09:40,454
Son jeans elásticos.
247
00:09:43,624 --> 00:09:44,792
Hechos en Bangladesh.
248
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
Bangla, ¿qué?
249
00:09:46,711 --> 00:09:48,212
En Bangladesh.
250
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
Tienen la apariencia del jean.
251
00:09:55,428 --> 00:09:58,806
Pero se sienten como los de ejercicio.
252
00:10:02,727 --> 00:10:04,437
¡Cariño! ¿Cómo va todo?
253
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
¡Estamos bien!
254
00:10:06,188 --> 00:10:07,565
Se ve muy bien.
255
00:10:07,648 --> 00:10:08,899
Listo, listo y listo.
256
00:10:08,983 --> 00:10:10,610
Genial. ¿Ya está arreglado?
257
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
Hay una pequeña grieta por donde
258
00:10:12,570 --> 00:10:16,115
quizá entre humedad,
pero con un poco de trabajo,
259
00:10:16,198 --> 00:10:17,450
creo que será genial.
260
00:10:17,533 --> 00:10:20,786
¿Queda algún agujero en el techo?
261
00:10:20,870 --> 00:10:21,912
¿Qué es un agujero?
262
00:10:21,996 --> 00:10:23,706
La definición clásica.
263
00:10:23,789 --> 00:10:24,832
Sí.
264
00:10:24,915 --> 00:10:25,916
Sí.
265
00:10:26,000 --> 00:10:27,043
Sí.
266
00:10:28,336 --> 00:10:30,546
Traje este libro.
267
00:10:30,630 --> 00:10:33,549
Lo que hice aquí fue quitar…
268
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
Cariño, puedo…
269
00:10:34,717 --> 00:10:36,844
- Veo que estás usando tu teléfono.
- ¿Qué?
270
00:10:36,927 --> 00:10:38,638
Hay cosas que, primero, puedo ver.
271
00:10:38,721 --> 00:10:40,723
Y segundo, te estabas desplazando.
272
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
Sí, justo lo saqué para…
273
00:10:44,268 --> 00:10:46,479
- ¿Fotografiar las páginas?
- No, yo… ¡Claro!
274
00:10:46,562 --> 00:10:48,314
Aún tenemos un agujero en el techo,
275
00:10:48,397 --> 00:10:50,733
se acerca la tormenta,
y la tierra está muerta.
276
00:10:50,816 --> 00:10:52,652
Y solo pienso: "La perdición".
277
00:10:52,735 --> 00:10:53,986
- Entonces…
- ¿Pensándolo?
278
00:10:54,070 --> 00:10:56,572
- Pensándolo, sí.
- Bien. Oye, estaremos bien.
279
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
¿Cómo lo sabes?
280
00:10:58,824 --> 00:11:00,034
- Solo lo sé.
- Sí.
281
00:11:00,117 --> 00:11:01,410
Pero no puedes saberlo.
282
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
Es decir, no es posible solo…
283
00:11:03,871 --> 00:11:05,790
Bien, ¿estamos peleando?
284
00:11:05,873 --> 00:11:07,792
- ¡No! No estamos peleando.
- ¡Genial!
285
00:11:08,834 --> 00:11:09,960
- Es genial.
- Sí.
286
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
Es todo lo que necesitamos.
287
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
- ¡Mike!
- ¡Cuidado!
288
00:11:13,923 --> 00:11:16,676
¿Por qué…? ¿Cómo…? ¡Rompiste el martillo!
289
00:11:16,759 --> 00:11:20,012
¡Porque soy fuerte, Rio!
Soy más fuerte de lo que parezco.
290
00:11:21,180 --> 00:11:22,264
¿Rudy?
291
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
Me preguntaba
si nos podrías prestar un martillo.
292
00:11:25,226 --> 00:11:27,311
Sí. Lo permitiré.
293
00:11:28,979 --> 00:11:30,064
De acuerdo.
294
00:11:32,608 --> 00:11:35,611
Seguro tienes preguntas
sobre lo que pasó en la ferretería.
295
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
Yo… En la… ¡No!
296
00:11:38,447 --> 00:11:40,449
- ¿Sí?
- ¿Con Constance?
297
00:11:41,325 --> 00:11:43,244
Tenemos mucha química sexual.
298
00:11:43,327 --> 00:11:44,328
Suficiente.
299
00:11:44,412 --> 00:11:46,455
No me di cuenta.
300
00:11:46,539 --> 00:11:47,540
Eres terapeuta, ¿no?
301
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
Era terapeuta,
302
00:11:49,208 --> 00:11:50,418
ahora soy granjera.
303
00:11:51,836 --> 00:11:53,421
¿Quieres hablar sobre algo?
304
00:11:53,504 --> 00:11:55,923
No necesito terapia. No soy judío.
305
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
No. No tienes que ser judío para eso.
306
00:11:57,967 --> 00:11:59,552
Sí. De acuerdo.
307
00:11:59,635 --> 00:12:02,471
No, en serio. No tienes que ser judío.
308
00:12:02,555 --> 00:12:05,057
Mi amigo sigue soñando con su exesposa.
309
00:12:05,558 --> 00:12:07,309
Le es difícil dormir en el granero.
310
00:12:07,393 --> 00:12:09,729
- ¿Tu amigo también duerme en el granero?
- Sí.
311
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
Entendido. Bien.
312
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
Se llama Bun.
313
00:12:12,523 --> 00:12:14,400
- Bun.
- Su esposa lo dejó.
314
00:12:14,483 --> 00:12:16,986
Y ahora siente algo por otra mujer.
315
00:12:17,069 --> 00:12:20,740
Pero en el sueño, su exesposa
tiene los dientes muy afilados,
316
00:12:20,823 --> 00:12:23,576
se viste como Big Bird
y no para de gritar:
317
00:12:23,659 --> 00:12:26,245
"¡Sé lo que hiciste, Rudy!
¡Sé lo que hiciste!".
318
00:12:28,164 --> 00:12:29,749
Le dice "Rudy" a Bun.
319
00:12:29,832 --> 00:12:30,875
Sí.
320
00:12:32,042 --> 00:12:33,294
Bun no es real.
321
00:12:33,377 --> 00:12:35,379
De acuerdo. Está bien.
322
00:12:35,463 --> 00:12:36,589
Creo que lo que sucede
323
00:12:36,672 --> 00:12:38,799
es que sientes algo por alguien nuevo
324
00:12:38,883 --> 00:12:41,927
y eso significa que estás dejando ir
a tu exesposa.
325
00:12:43,095 --> 00:12:45,181
¿Crees que eso es lo que te asusta?
326
00:12:48,642 --> 00:12:50,770
Eres buena. Eso es…
327
00:12:54,940 --> 00:12:56,817
- Hola, vecino.
- ¡Hola, señor Mike!
328
00:12:56,901 --> 00:12:58,569
- Solo saludábamos.
- ¿Cómo están?
329
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
Estoy un poco ocupado, si no les importa.
330
00:13:00,821 --> 00:13:02,990
Sí, oímos que tienes problemas
con el techo.
331
00:13:03,073 --> 00:13:05,284
Jacob puede ayudar.
Le gusta mucho la madera.
332
00:13:05,367 --> 00:13:06,452
- Amo la madera.
- Sí.
333
00:13:06,535 --> 00:13:08,037
Intentó comerla de pequeño
334
00:13:08,120 --> 00:13:10,247
y comencé a llamarlo castor
hasta que Beau…
335
00:13:10,331 --> 00:13:11,290
Le dije que parara.
336
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
¿Quién es un castor? Tengo un martillo.
337
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
Bien. A trabajar.
338
00:13:14,794 --> 00:13:15,711
Sí.
339
00:13:15,795 --> 00:13:17,922
- Creo que lo estás haciendo mal.
- Quieto.
340
00:13:18,005 --> 00:13:20,174
Gracias por la ayuda, pero yo me encargo.
341
00:13:20,257 --> 00:13:22,718
Esa tormenta se ve muy mal.
342
00:13:22,802 --> 00:13:24,428
El precio caerá si se destruye.
343
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
- ¡Martillo!
- ¿Sí?
344
00:13:26,096 --> 00:13:28,307
En realidad, tengo curiosidad.
345
00:13:28,390 --> 00:13:30,434
¿Qué…? ¿Cuánto ofreces?
346
00:13:30,518 --> 00:13:32,269
- Hola. Río.
- Tenía curiosidad.
347
00:13:32,353 --> 00:13:33,479
Solo tenía curiosidad.
348
00:13:34,730 --> 00:13:37,358
- ¿Intentas vender la granja?
- No, solo quería saber
349
00:13:37,441 --> 00:13:39,860
porque… ¿Podemos ir a hablar a otro lado?
350
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
No, estoy arreglando el techo.
351
00:13:41,737 --> 00:13:43,781
- Sí, el techo.
- Y si vamos a hablar,
352
00:13:43,864 --> 00:13:45,491
no puedo arreglar el techo.
353
00:13:45,574 --> 00:13:48,452
Iba a decir que quizá deberíamos,
ya sabes,
354
00:13:48,536 --> 00:13:51,372
coincidir en que no hemos avanzado mucho.
355
00:13:51,455 --> 00:13:52,706
Veo mucho progreso.
356
00:13:52,790 --> 00:13:55,167
Hay una tabla de surf
que creo que tú trajiste.
357
00:13:55,876 --> 00:13:57,962
¿No crees en mí? ¿Eso es…?
358
00:14:00,214 --> 00:14:01,382
¿Sabes qué?
359
00:14:01,465 --> 00:14:02,967
- Caminaré cinco minutos.
- No.
360
00:14:03,050 --> 00:14:04,885
- Tranquilizarme, tomar aire.
- Mike…
361
00:14:04,969 --> 00:14:06,178
- Por mí…
- No.
362
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
- Disculpa. Mike, por favor.
- Respirar.
363
00:14:08,556 --> 00:14:10,432
Necesito estar solo un rato, cariño.
364
00:14:10,516 --> 00:14:12,017
Me gustaría estar solo.
365
00:14:12,101 --> 00:14:14,270
¿Podemos estar solos juntos?
366
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
¿Crees que haya usado un martillo antes?
367
00:14:16,438 --> 00:14:18,148
En la mano, no.
368
00:14:19,483 --> 00:14:20,776
¡Basta, Beau!
369
00:14:22,862 --> 00:14:26,156
Honestamente,
lo importante es que Mike y yo discutimos
370
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
- de verdad.
- Mike está bien.
371
00:14:28,200 --> 00:14:29,827
Entiendo, pero Mike está bien.
372
00:14:29,910 --> 00:14:32,538
- Debo conseguir…
- ¿Qué tipo de tormenta es, cariño?
373
00:14:32,621 --> 00:14:34,623
¿Es un tornado? Son muy peligrosos.
374
00:14:34,707 --> 00:14:36,000
- ¡No, mamá!
- Vete
375
00:14:36,083 --> 00:14:38,002
- de ahí de inmediato.
- Mamá.
376
00:14:38,085 --> 00:14:40,379
- ¿Qué?
- Está sucediendo.
377
00:14:40,462 --> 00:14:41,964
¿Qué cosa?
378
00:14:42,548 --> 00:14:44,425
¿Qué sucede, Rio?
379
00:14:44,508 --> 00:14:45,426
Vaca.
380
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
¡Dios mío!
381
00:14:55,394 --> 00:14:57,396
- Si fuera tú, me…
- No está encendido.
382
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
- ¿Qué?
- Está apagado.
383
00:14:58,814 --> 00:15:00,107
- ¿Y ahora?
- No.
384
00:15:00,190 --> 00:15:01,567
Creo que es la batería.
385
00:15:02,151 --> 00:15:03,068
¿Está encendida?
386
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
Sí.
387
00:15:05,988 --> 00:15:08,324
Si fuera tú,
me iría de esta propiedad privada
388
00:15:08,407 --> 00:15:11,994
si no quieres un arma de aire comprimido
apuntándote al trasero. Cambio.
389
00:15:12,077 --> 00:15:14,204
Constance, ¿por qué estás en una patrulla?
390
00:15:14,288 --> 00:15:15,873
Porque también soy el alguacil.
391
00:15:15,956 --> 00:15:20,127
Y dirijo el teatro local. Acabamos
de hacer una producción de Les Mis.
392
00:15:20,210 --> 00:15:22,796
Interpreté a una prostituta francesa.
393
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
Vine a pasar un rato a solas,
394
00:15:26,258 --> 00:15:27,843
si no te ofende.
395
00:15:27,927 --> 00:15:28,802
Qué pena,
396
00:15:28,886 --> 00:15:32,139
porque quiero saber por qué estás
caminando solo por este camino.
397
00:15:34,433 --> 00:15:37,061
Rio, crece. Vuélvete grande y aterradora.
398
00:15:37,144 --> 00:15:40,272
Pero con una cara feliz.
Y con los ojos cerrados. ¡No la mires!
399
00:15:40,356 --> 00:15:42,399
Muy grande y muge.
400
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
Muéstrale quién manda.
401
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
Soy la jefa.
402
00:15:48,197 --> 00:15:50,491
Muy bien, Rio.
Sigue con lo que has aprendido.
403
00:15:50,574 --> 00:15:53,202
- Sabes de qué se trata todo esto.
- Sí.
404
00:15:53,285 --> 00:15:56,705
Se trata de tu padre y su abandono
hacia todos nosotros.
405
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
Soy hija del divorcio.
406
00:15:58,457 --> 00:15:59,792
Soy de Nueva York, ¿sabes?
407
00:15:59,875 --> 00:16:01,460
No quiero problemas. De verdad.
408
00:16:01,543 --> 00:16:02,920
¡Está moviendo la cabeza!
409
00:16:03,003 --> 00:16:04,505
¡Pon la vaca al teléfono, Rio!
410
00:16:04,588 --> 00:16:06,173
¡Pon la vaca al teléfono ahora!
411
00:16:06,256 --> 00:16:07,633
¡Déjame decirle unas cosas!
412
00:16:07,716 --> 00:16:09,093
¿Puedes hablar con mi mamá?
413
00:16:09,176 --> 00:16:13,389
¡Quita tus manos de mi hija,
bestia enorme y bovina!
414
00:16:14,098 --> 00:16:15,599
¡Dios mío! ¡Me está atacando!
415
00:16:15,683 --> 00:16:17,101
¡Me está atacando! Dios mío.
416
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Rio y yo discutimos. Nunca peleamos.
417
00:16:19,228 --> 00:16:20,396
¿Nunca pelearon?
418
00:16:20,479 --> 00:16:21,647
¿Cuánto llevan casados?
419
00:16:21,730 --> 00:16:22,898
- Un año.
- ¿Un año?
420
00:16:22,982 --> 00:16:25,150
Eso no es un matrimonio.
Es una cita larga.
421
00:16:25,234 --> 00:16:27,194
Sigues en la parte en la que finges ser
422
00:16:27,277 --> 00:16:29,279
lo que la otra persona quiere que seas.
423
00:16:29,363 --> 00:16:31,699
Sabes, con mi esposo peleábamos.
424
00:16:31,782 --> 00:16:33,784
Peleábamos mucho antes de que muriera.
425
00:16:33,867 --> 00:16:35,285
Pero tienes que pelear.
426
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Pelear es bueno.
427
00:16:36,578 --> 00:16:40,332
Pelear es cuando a dos personas les
importa lo suficiente como para hacerlo.
428
00:16:40,416 --> 00:16:42,418
No todo puede ser bueno todo el tiempo.
429
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
El mejor tipo de amor no es el feliz.
430
00:16:46,505 --> 00:16:48,924
El mejor tipo de amor es el honesto.
431
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
El mejor tipo de amor es el honesto.
432
00:16:55,347 --> 00:16:56,640
¡Rio!
433
00:16:56,724 --> 00:16:58,934
Hay que cerrar el techo.
¡Llegó la tormenta!
434
00:16:59,018 --> 00:17:01,103
Hola. ¿Cómo estuvo tu tiempo a solas?
435
00:17:01,186 --> 00:17:02,730
¿Cariño? ¿Dónde estás?
436
00:17:02,813 --> 00:17:05,149
- ¡Aquí arriba!
- ¿Qué haces ahí arriba?
437
00:17:05,733 --> 00:17:07,109
¿Sabes? Yo solo…
438
00:17:07,818 --> 00:17:10,487
Subí al techo para huir de una vaca.
439
00:17:10,571 --> 00:17:11,655
Sí, tiene sentido.
440
00:17:11,739 --> 00:17:14,116
Cariño, tienes que bajar.
Llegó la tormenta.
441
00:17:14,199 --> 00:17:16,118
Sí, me encantaría.
442
00:17:16,201 --> 00:17:20,039
Estoy experimentando lo que yo llamaría
un ataque de pánico.
443
00:17:20,122 --> 00:17:23,167
Bien. No digas más, voy a subir.
Te bajaré en un momento.
444
00:17:23,250 --> 00:17:25,085
- ¡Estoy atorada, Mike!
- ¡Ya voy!
445
00:17:25,169 --> 00:17:28,005
Es una vaca muy escurridiza
y agresiva, Mike.
446
00:17:28,088 --> 00:17:29,757
Está bien, cariño. Estoy aquí.
447
00:17:29,840 --> 00:17:31,300
- No estás atascada.
- ¡Hola!
448
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Te guiaré hasta la escalera.
449
00:17:32,885 --> 00:17:33,802
- No estás atascada.
- No estoy atascada.
450
00:17:33,886 --> 00:17:35,012
Uno, dos, tres.
451
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
Bien.
452
00:17:44,396 --> 00:17:47,149
Última noticia. Estamos atascados.
453
00:17:50,360 --> 00:17:52,071
¡Tengo que orinar!
454
00:17:52,154 --> 00:17:53,447
Sí.
455
00:17:53,530 --> 00:17:54,531
¡Yo también!
456
00:17:55,949 --> 00:17:57,326
¿Por qué me dejaste sola?
457
00:17:57,409 --> 00:17:59,328
¿Por qué quisiste venderle la granja
a los Bowman?
458
00:17:59,411 --> 00:18:01,705
No lo sé, Mike.
Porque, tal vez, mira esto.
459
00:18:01,789 --> 00:18:03,665
- ¿Estamos peleando?
- Eso creo, sí.
460
00:18:03,749 --> 00:18:04,666
- Bien.
- Sí.
461
00:18:04,750 --> 00:18:05,959
Debemos pelear, ¿sí?
462
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
¡No te has relajado desde que llegamos!
463
00:18:08,170 --> 00:18:11,632
Porque de verdad quería ser
464
00:18:11,715 --> 00:18:14,927
una chica genial, tranquila y valiente
465
00:18:15,010 --> 00:18:17,012
cuando llegáramos a la granja. Pero no.
466
00:18:17,596 --> 00:18:22,226
No lo soy. Y en este momento
no sé qué hacer con mi vida
467
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
y me asusta mucho.
468
00:18:24,645 --> 00:18:26,188
Bueno, está bien.
469
00:18:26,271 --> 00:18:27,648
Y hay otra cosa.
470
00:18:27,981 --> 00:18:29,274
¡Me encanta mi teléfono!
471
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
¡Me encanta!
472
00:18:30,442 --> 00:18:33,821
¡No me he desconectado
y tampoco tengo la intención de hacerlo!
473
00:18:33,904 --> 00:18:35,280
Sí, está bien.
474
00:18:35,364 --> 00:18:39,034
Quiero que sepas que quiero ser el hombre
que puede arreglar un techo.
475
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
¡Lo quiero pero no creo que lo sea!
476
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
- El techo.
- El techo.
477
00:18:42,454 --> 00:18:43,664
El techo. Estoy segura.
478
00:18:43,747 --> 00:18:45,541
- Decimos lo mismo.
- No lo hacemos.
479
00:18:45,624 --> 00:18:46,458
Está bien.
480
00:18:46,542 --> 00:18:50,337
Y ya que estoy siendo sincero,
no renuncié a mi trabajo, cariño.
481
00:18:50,420 --> 00:18:54,174
La revista se fundió y me despidieron.
No sabía cómo decírtelo.
482
00:18:54,258 --> 00:18:55,175
¿Qué?
483
00:18:55,259 --> 00:18:58,971
Temía que pensaras que soy un fracaso,
y luego la granja me cayó del cielo.
484
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
Todo pasó muy rápido.
485
00:19:05,853 --> 00:19:07,646
¿Puedes decir algo?
486
00:19:07,729 --> 00:19:10,023
¿Aunque sea
con esa molesta voz susurrante?
487
00:19:10,732 --> 00:19:11,733
Dios mío.
488
00:19:11,817 --> 00:19:13,026
Mi amor.
489
00:19:13,110 --> 00:19:17,948
Lamento habernos traído
a esta granja horrible.
490
00:19:18,615 --> 00:19:19,908
No es como la recordaba.
491
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
Todo esto fue un error y lo siento.
492
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
No.
493
00:19:24,538 --> 00:19:26,039
No es un error.
494
00:19:26,707 --> 00:19:29,376
Es lo que me encanta de ti, Mike.
495
00:19:29,459 --> 00:19:32,171
Haces de mi vida una aventura. De verdad.
496
00:19:32,254 --> 00:19:33,881
Me haces sentir valiente.
497
00:19:34,923 --> 00:19:37,801
Sinceramente, lo que más me asusta
498
00:19:37,885 --> 00:19:39,595
sería mi vida sin ti.
499
00:19:47,561 --> 00:19:48,562
Oye, cariño.
500
00:19:49,396 --> 00:19:52,941
Solo quiero que sepas
que oriné hace un rato largo.
501
00:19:53,025 --> 00:19:55,360
Fue rápido, pero sucedió.
502
00:19:55,444 --> 00:19:57,779
Bien. Yo también oriné.
503
00:19:57,863 --> 00:19:59,823
Y no fue rápido.
504
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
¿Qué diablos?
505
00:20:06,955 --> 00:20:08,540
- ¿Qué?
- Es como una armada.
506
00:20:11,126 --> 00:20:12,085
¡Oigan!
507
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
¿Alguien llamada Donna
nos llamó a la estación?
508
00:20:15,380 --> 00:20:17,758
Dijo que su hija está en peligro.
509
00:20:17,841 --> 00:20:19,593
¡Muchas gracias, chicos!
510
00:20:19,676 --> 00:20:20,677
¡Gracias!
511
00:20:20,761 --> 00:20:23,013
Esto es lo que hacemos, ¿sí?
512
00:20:23,096 --> 00:20:25,140
Todos, vamos. Vamos a bajarlos.
513
00:20:25,224 --> 00:20:26,433
Bien, no se caigan.
514
00:20:26,516 --> 00:20:28,268
Vamos todos.
515
00:20:31,688 --> 00:20:33,899
Vamos, señorita. Déjame calentarte.
516
00:20:33,982 --> 00:20:35,275
Muchas gracias.
517
00:20:35,359 --> 00:20:36,568
Tengo que quitarme esto.
518
00:20:36,652 --> 00:20:38,028
- ¿Mike?
- Hola, Rio.
519
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
- ¡Hola!
- Solo queremos decir
520
00:20:39,655 --> 00:20:41,531
que seguimos interesados en un trato.
521
00:20:41,615 --> 00:20:44,243
Sí, como siempre le digo a Jacob,
está bien rendirse.
522
00:20:44,326 --> 00:20:46,119
Muchas gracias. Nos quedaremos.
523
00:20:46,203 --> 00:20:48,330
Qué grandioso para nuestra comunidad, ¿no?
524
00:20:48,956 --> 00:20:50,916
¿Lo dijiste para deshacerte de ellos?
525
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
- ¿O en serio?
- No, en serio.
526
00:20:52,668 --> 00:20:53,794
- ¿En serio?
- Sí.
527
00:20:53,877 --> 00:20:55,212
¡Bien!
528
00:21:03,053 --> 00:21:03,887
¡Mike!
529
00:21:05,055 --> 00:21:06,306
¡Alfalfa!
530
00:21:06,765 --> 00:21:08,475
¡Alfalfa!
531
00:21:08,558 --> 00:21:09,559
Tenemos alfalfa.
532
00:21:09,643 --> 00:21:11,353
- ¡Sí!
- ¡La tierra no está muerta!
533
00:21:11,436 --> 00:21:13,480
¿Cuándo les decimos que es marihuana?
534
00:21:14,439 --> 00:21:15,482
Pronto.
535
00:21:18,694 --> 00:21:20,445
- ¡No está muerta!
- ¡Lo logramos!
536
00:21:20,529 --> 00:21:23,865
Cultivamos alfalfa
38557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.