Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,903 --> 00:01:02,303
O jantar est� quase pronto.
2
00:01:03,068 --> 00:01:04,468
Tu vens?
3
00:01:07,771 --> 00:01:09,478
Sim, s� mais um minuto.
4
00:01:32,122 --> 00:01:34,911
Acho que voltar para faculdade
ser� �ptimo para t.
5
00:01:35,286 --> 00:01:36,686
A s�rio!
6
00:01:39,199 --> 00:01:40,738
Espero que sim.
7
00:01:41,737 --> 00:01:43,527
Sinceramente, estou um pouco nervosa.
8
00:01:45,733 --> 00:01:48,564
Escuta, vou-te
visitar-te sempre que possa.
9
00:01:52,352 --> 00:01:53,752
Obrigada.
10
00:01:53,809 --> 00:01:55,209
Fica tranquila.
11
00:01:57,181 --> 00:01:59,179
S� fico preocupada com a minha m�e.
12
00:01:59,636 --> 00:02:03,880
Ela est� sempre a ligar-me,
ent�o quando eu me mudar ela vai...
13
00:02:04,964 --> 00:02:07,046
querer visitar-me sempre.
14
00:02:07,878 --> 00:02:10,376
Ela est� muito controladora
depois do que aconteceu.
15
00:02:11,707 --> 00:02:13,872
Precisas de uma boa noite de sono.
16
00:02:18,409 --> 00:02:20,074
N�o te preocupes, estou bem.
17
00:02:20,199 --> 00:02:21,599
� que...
18
00:02:21,781 --> 00:02:23,570
� um momento dif�cil.
19
00:02:24,403 --> 00:02:25,803
Boa.
20
00:02:32,187 --> 00:02:34,726
- J� estou a acabar.
- Certo.
21
00:02:38,555 --> 00:02:40,013
Mas n�o demores, ouviste?
22
00:02:40,845 --> 00:02:42,245
Tudo bem.
23
00:05:25,139 --> 00:05:26,539
Kieran?
24
00:06:17,420 --> 00:06:21,707
N�o � real.
25
00:06:22,456 --> 00:06:23,746
N�o � real.
26
00:06:23,747 --> 00:06:25,288
Aesha.
27
00:06:26,619 --> 00:06:28,019
Vai-te embora.
28
00:06:28,825 --> 00:06:31,032
Por que � que n�o abres?
29
00:06:31,697 --> 00:06:33,097
Vamos...
30
00:06:33,404 --> 00:06:34,804
Abre.
31
00:06:35,693 --> 00:06:37,093
Kieran?
32
00:06:39,274 --> 00:06:40,730
Kieran?
33
00:06:42,396 --> 00:06:46,641
Kieran!
34
00:06:47,681 --> 00:06:49,513
Aesha,
35
00:06:49,804 --> 00:06:53,301
est�s mesmo sozinha desta vez?
36
00:06:53,425 --> 00:06:56,881
Na �ltima vez mentiste-me.
37
00:07:00,543 --> 00:07:02,666
O QUE � EST� A ACONTECER?
38
00:07:02,791 --> 00:07:04,998
Sabias que eu voltaria,
39
00:07:05,123 --> 00:07:06,787
n�o sabias?
40
00:07:08,785 --> 00:07:12,531
ESTOU NO QUARTO.
41
00:07:14,779 --> 00:07:18,817
Tens dez segundos
para abrires esta porta, Aesha.
42
00:07:19,150 --> 00:07:22,189
Ou eu mesma a vou abrir.
43
00:07:22,855 --> 00:07:24,255
N�o.
44
00:07:26,517 --> 00:07:29,057
N�o, por favor!
45
00:07:29,848 --> 00:07:31,248
Dez,
46
00:07:31,887 --> 00:07:33,287
nove,
47
00:07:33,719 --> 00:07:35,134
oito,
48
00:07:36,008 --> 00:07:37,408
sete...
49
00:08:12,264 --> 00:08:14,969
Operador, qual � servi�o que deseja?
50
00:08:15,136 --> 00:08:16,536
Pol�cia, por favor.
51
00:08:17,508 --> 00:08:18,908
Aguarde um momento.
52
00:08:19,714 --> 00:08:21,879
Pol�cia, qual � a sua emerg�ncia?
53
00:08:21,962 --> 00:08:23,419
H� algu�m l� fora.
54
00:08:23,710 --> 00:08:27,082
Quer entrar na minha
casa, quer matar-me.
55
00:08:27,207 --> 00:08:28,607
A pessoa est� armada?
56
00:08:28,622 --> 00:08:30,453
Matou o meu namorado!
57
00:08:30,537 --> 00:08:32,493
Por favor, venha r�pido.
58
00:08:35,947 --> 00:08:37,445
Vou enviar uma viatura.
59
00:08:37,570 --> 00:08:40,485
Algu�m vao chegar
dentro de dez minutos.
60
00:08:44,439 --> 00:08:45,839
Estou?
61
00:08:49,394 --> 00:08:50,808
Consegue ouvir-me?
62
00:08:53,639 --> 00:08:55,039
Estou?
63
00:08:57,052 --> 00:08:58,467
Responda, por favor.
64
00:09:04,419 --> 00:09:06,002
Venha r�pido.
65
00:12:12,481 --> 00:12:15,520
Bom reencontrar-te, Aesha.
66
00:12:19,267 --> 00:12:20,765
N�o, por favor.
67
00:12:22,471 --> 00:12:27,471
O MIST�RIO DO CONVENTO 2
CA�ADORA DE ALMAS
68
00:12:42,327 --> 00:12:45,948
Por que n�o � que pediste um caminh�o de
mudan�as, como qualquer pessoa normal?
69
00:12:46,032 --> 00:12:47,432
Sabes como � a tua m�e.
70
00:12:47,655 --> 00:12:51,228
M�e, como podes pensar que
um Lulu da Pomer�nia
71
00:12:51,360 --> 00:12:54,107
� capaz de proteger
algu�m no campo?
72
00:12:54,190 --> 00:12:56,687
Vamos pregui�osa, d� uma m�ozinha.
73
00:12:56,854 --> 00:12:59,394
N�o disseste que come�aste
a malhar na faculdade?
74
00:12:59,476 --> 00:13:01,267
N�o estou a ver nada disso.
75
00:13:01,350 --> 00:13:03,181
M�e, como podes?
76
00:13:03,514 --> 00:13:05,720
Voltei para casa para
descansar nas f�rias
77
00:13:05,845 --> 00:13:07,635
e em vez disso estou a ajudar
nas tua mudan�as.
78
00:13:07,718 --> 00:13:09,674
Que vida horr�vel, Cathy.
79
00:13:09,758 --> 00:13:10,839
Eu sei.
80
00:13:10,840 --> 00:13:14,711
Vamos, ponha-a no ch�o e
traz algumas caixas para dentro.
81
00:13:14,794 --> 00:13:16,252
Vamos, querida.
82
00:13:16,335 --> 00:13:19,956
N�o vim ser tratada como escrava,
vim para ser tratada como um beb�.
83
00:13:20,039 --> 00:13:21,829
Vais ser sempre o beb� da m�e.
84
00:13:22,495 --> 00:13:24,035
Anda!
85
00:13:34,566 --> 00:13:36,731
Calma fofinha, tudo bem.
86
00:13:38,729 --> 00:13:40,129
N�o h� nada l�.
87
00:13:51,882 --> 00:13:53,282
Vamos ao trabalho.
88
00:13:53,298 --> 00:13:55,213
J� estou a ficar com calor.
89
00:13:57,169 --> 00:13:58,569
Certo...
90
00:14:01,290 --> 00:14:03,330
Eu nunca gostei dele.
91
00:14:03,912 --> 00:14:05,868
Guarda isso antes que a Cathy veja.
92
00:14:05,952 --> 00:14:07,033
Guardar?
93
00:14:07,034 --> 00:14:11,194
Querida, isso vai para o lixo
que � o lugar dele.
94
00:14:12,986 --> 00:14:15,193
Onde � que ponho esta?
95
00:14:17,066 --> 00:14:20,604
Escuta, o leite acabou,
96
00:14:20,937 --> 00:14:23,642
podes ser uma boa
menina e comprar mais?
97
00:14:23,767 --> 00:14:25,723
Mas a loja fica a 8 km de daqui.
98
00:14:26,681 --> 00:14:28,887
Leva o carro da tua m�e,
ela n�o se importa.
99
00:14:29,012 --> 00:14:30,412
Podes ir,
100
00:14:31,052 --> 00:14:32,591
conduz com cuidado.
101
00:14:34,340 --> 00:14:35,797
Estou louca para beber caf�.
102
00:14:36,005 --> 00:14:37,878
Tudo bem, eu vou.
103
00:14:38,211 --> 00:14:39,918
Querem mais alguma coisa?
104
00:14:40,043 --> 00:14:41,624
- Nada, obrigada.
- N�o, obrigada.
105
00:14:41,707 --> 00:14:43,789
- Adeus, borracho.
- Adeus.
106
00:14:47,576 --> 00:14:50,241
Muito bem, vamos precisar de ta�as.
107
00:14:50,324 --> 00:14:52,530
- M�e!
- Vamos l�.
108
00:14:52,655 --> 00:14:54,569
Podes contar-me tudo.
109
00:15:17,505 --> 00:15:22,206
Olha tantas caixas para arrumar
e em vez disso estamos a beber vinho.
110
00:15:24,249 --> 00:15:28,452
Agora que est�s de f�rias
aproveita para relaxar e descansar.
111
00:15:28,869 --> 00:15:31,367
J� devia ter feito isso antes.
112
00:15:33,447 --> 00:15:35,363
Tiveste not�cias dele?
113
00:15:36,028 --> 00:15:37,526
Ele s� liga para a Cathy,
114
00:15:37,860 --> 00:15:39,260
n�o para mim.
115
00:15:41,772 --> 00:15:44,354
Sinto-me como uma louca
a remoer este assunto,
116
00:15:45,477 --> 00:15:47,766
foi t�o de repente
117
00:15:48,183 --> 00:15:49,806
e nem sei por que � que ele fez isso.
118
00:15:50,888 --> 00:15:52,886
Sei que a nossa vida n�o era perfeita.
119
00:15:52,970 --> 00:15:54,370
Mandy.
120
00:15:54,843 --> 00:15:56,674
Ele j� me tinha traido.
121
00:15:56,757 --> 00:15:58,340
- O qu�?
- Cathy ainda era crian�a.
122
00:16:00,545 --> 00:16:02,585
Foi uma coisa no calor do momento,
123
00:16:02,751 --> 00:16:05,540
ele disse que foi s� uma vez
depois de algumas bebidas.
124
00:16:07,580 --> 00:16:09,204
Eu n�o queria perd�-lo.
125
00:16:09,786 --> 00:16:13,116
�s vezes � preciso perdoar as
pessoas para as manter por perto.
126
00:16:13,532 --> 00:16:14,932
Escuta,
127
00:16:15,780 --> 00:16:18,652
estarei aqui sempre que precisares.
128
00:16:19,818 --> 00:16:21,218
Ouviste?
129
00:16:21,358 --> 00:16:22,981
Sempre que precisares.
130
00:16:23,605 --> 00:16:25,104
Obrigada, m�e.
131
00:17:16,261 --> 00:17:17,926
O que � que vamos comer?
132
00:17:18,051 --> 00:17:19,466
Comida tailandesa, claro.
133
00:17:19,549 --> 00:17:21,173
- Boa!
- O que vais querer?
134
00:17:21,340 --> 00:17:23,171
Thai...
135
00:17:23,878 --> 00:17:25,460
Aqui.
136
00:17:25,751 --> 00:17:30,164
Posso levar um Pad Thai
sem camar�o e com muito frango?
137
00:17:30,289 --> 00:17:32,246
- Claro!
- Isso!
138
00:17:33,286 --> 00:17:35,159
N�o vais pedir para entregar?
139
00:17:35,284 --> 00:17:38,281
Estamos muito longe, tenho de ir buscar.
140
00:17:38,365 --> 00:17:40,238
Por que � que n�o pediram
para eu trazer quando sa�?
141
00:17:40,321 --> 00:17:41,651
Consegues conduzir?
142
00:17:41,652 --> 00:17:43,276
Claro, bebi pouco, mas estou bem.
143
00:17:44,150 --> 00:17:45,522
- Adeus.
- Obrigado, m�e.
144
00:17:45,523 --> 00:17:46,855
- J� venho.
- Adoro-te.
145
00:17:46,856 --> 00:17:48,256
Adeus.
146
00:17:48,812 --> 00:17:50,977
- Maravilha.
- Adoro tailand�s.
147
00:18:14,411 --> 00:18:18,241
Algo para dar um incentivo.
148
00:18:18,325 --> 00:18:20,239
N�o sabia que curtias esse estilo.
149
00:18:20,323 --> 00:18:24,606
O meu gosto musical n�o mudou,
a av� sabe agitar-se.
150
00:18:25,692 --> 00:18:27,191
Por que n�o?
151
00:18:44,257 --> 00:18:45,657
Quem ser�?
152
00:18:46,380 --> 00:18:47,920
Deve ser a m�e, eu vou l�.
153
00:18:53,955 --> 00:18:55,355
M�e?
154
00:18:57,868 --> 00:18:59,284
Ol�?
155
00:19:05,693 --> 00:19:07,093
Quem �?
156
00:19:11,437 --> 00:19:13,769
Vim dar as boas-vindas.
157
00:19:16,183 --> 00:19:18,056
- Quem �?
- N�o sei.
158
00:19:18,223 --> 00:19:19,623
- Abre a porta.
- Espera.
159
00:19:22,094 --> 00:19:24,591
Desculpe, quem �?
160
00:19:29,586 --> 00:19:31,002
Ol�?
161
00:19:33,415 --> 00:19:35,580
Quantas pessoas v�o morar nesta casa?
162
00:19:37,953 --> 00:19:39,868
Desculpa, quem est� a�?
163
00:19:40,700 --> 00:19:42,406
Irm� Cindy Lamb,
164
00:19:43,489 --> 00:19:45,987
vim dar-vos as boas-vindas.
165
00:19:48,442 --> 00:19:50,773
Conheceram os antigos moradores?
166
00:19:51,107 --> 00:19:52,896
Uma fam�lia ador�vel.
167
00:19:53,021 --> 00:19:55,103
- Av�...
- N�o abras essa porta.
168
00:19:58,890 --> 00:20:00,290
Ela est� a mentir.
169
00:20:01,721 --> 00:20:05,382
N�o h� antigos moradores,
esta casa est� vazia h� muitos anos.
170
00:20:06,092 --> 00:20:07,673
Posso entrar?
171
00:20:07,840 --> 00:20:09,754
Estou a gelar aqui fora.
172
00:20:10,004 --> 00:20:11,919
Trouxe um presente de boas-vindas.
173
00:20:12,960 --> 00:20:14,833
Desculpe, est�vamos...
174
00:20:14,916 --> 00:20:16,581
J� iamos dormir.
175
00:20:20,743 --> 00:20:22,741
Volto amanh� de manh�.
176
00:20:22,991 --> 00:20:24,391
Claro.
177
00:20:24,989 --> 00:20:26,446
At� logo.
178
00:20:28,527 --> 00:20:31,358
Posso usar o seu telefone
para pedir um t�xi?
179
00:21:22,182 --> 00:21:23,554
Sou eu.
180
00:21:23,555 --> 00:21:24,955
J� vai.
181
00:21:27,302 --> 00:21:29,300
Obrigada, est� muito frio l� fora.
182
00:21:30,923 --> 00:21:32,421
Tranca a porta.
183
00:21:32,921 --> 00:21:34,321
O qu�?
184
00:21:36,002 --> 00:21:37,333
- Est�o bem?
- O que � isso?
185
00:21:37,334 --> 00:21:38,790
Parece que viram um fantasma.
186
00:21:39,414 --> 00:21:42,578
- O que � isso?
- Estava l� fora.
187
00:21:53,110 --> 00:21:54,691
O que � que se estava a passar?
188
00:22:02,725 --> 00:22:05,511
Parem com isso, voc�s duas.
189
00:22:06,762 --> 00:22:08,178
- Vinho?
- Claro.
190
00:22:08,303 --> 00:22:09,718
Est� na hora de comemorar.
191
00:22:10,343 --> 00:22:11,743
S� um pouco.
192
00:22:11,799 --> 00:22:13,005
Bastante para aqui, obrigada.
193
00:22:13,006 --> 00:22:14,406
Atrevida.
194
00:22:16,461 --> 00:22:18,500
Certo, brindamos a qu�?
195
00:22:19,167 --> 00:22:21,040
- A novos come�os.
- Nova cachorrinha.
196
00:22:21,123 --> 00:22:23,038
- Pad thai.
- Isso mesmo!
197
00:22:23,163 --> 00:22:25,369
- Sa�de, meninas.
- Sa�de!
198
00:23:07,410 --> 00:23:08,810
Bom dia.
199
00:23:08,825 --> 00:23:10,907
Pensei que come�ar�amos
mais tarde hoje.
200
00:23:11,697 --> 00:23:13,987
Pensei em sair por um instante.
201
00:23:14,694 --> 00:23:16,235
Por qu�?
Onde vamos?
202
00:23:16,318 --> 00:23:18,316
Eu vou sair por um instante
203
00:23:18,400 --> 00:23:20,855
e tu podes aproveitar amanh�
para descansar.
204
00:23:21,147 --> 00:23:22,728
N�o demoro.
205
00:23:22,811 --> 00:23:24,211
O que � que vai fazer?
206
00:23:25,433 --> 00:23:28,886
Comprar leite,
apreciar a paisagem, coisas assim.
207
00:23:28,972 --> 00:23:30,178
Claro, como queiras.
208
00:23:30,179 --> 00:23:31,579
Vou levar o teu carro.
209
00:23:31,719 --> 00:23:32,925
Tudo bem.
210
00:23:32,926 --> 00:23:34,326
At� logo.
211
00:25:09,621 --> 00:25:11,577
- Bom dia.
- Minha nossa!
212
00:25:11,911 --> 00:25:13,700
Desculpa.
213
00:25:13,867 --> 00:25:15,865
Sou Ted, o teu vizinho.
214
00:25:16,614 --> 00:25:18,321
Vizinho?
215
00:25:18,404 --> 00:25:20,902
Onde fica a tua casa?
N�o vi nenhuma casa por perto.
216
00:25:20,985 --> 00:25:23,649
Estamos a uns dois quil�metros
naquela direc��o,
217
00:25:23,690 --> 00:25:25,090
� esquerda pela estrada de terra.
218
00:25:25,106 --> 00:25:27,229
Estamos l�, eu e a minha filha Nancy.
219
00:25:27,312 --> 00:25:29,269
- Ol�.
- Minha querida, desculpa.
220
00:25:29,394 --> 00:25:31,308
Nem imagino a cara que fiz,
221
00:25:31,392 --> 00:25:33,181
n�o sabia que outras
pessoas moravam aqui.
222
00:25:33,265 --> 00:25:34,804
� uma cidade pequena, certo?
223
00:25:34,888 --> 00:25:36,511
S� viemos dizer um "ol�"
224
00:25:36,594 --> 00:25:39,134
e se precisares de algo estamos ali.
225
00:25:39,259 --> 00:25:40,464
Muito obrigada.
226
00:25:40,465 --> 00:25:43,296
A minha m�e acabou de sair,
ela vai morar aqui por um tempo.
227
00:25:43,380 --> 00:25:46,127
A minha filha est� de f�rias da
faculdade, vai ficar um m�s.
228
00:25:46,168 --> 00:25:48,665
Ouviste, Nancy?
Acho que � a primeira vez numa
229
00:25:48,707 --> 00:25:51,372
d�cada que algu�m da
tua idade aparece por aqui.
230
00:25:51,662 --> 00:25:53,410
Vamos entrar,
231
00:25:53,535 --> 00:25:56,117
venham beber um ch�
e conhecer a Cathryn.
232
00:26:53,975 --> 00:26:55,375
Ol�.
233
00:26:56,223 --> 00:26:57,930
Desculpa, n�o queria assustar-te.
234
00:26:58,013 --> 00:26:59,413
Tudo bem.
235
00:26:59,928 --> 00:27:03,508
Eu... s� vim fazer uma visita.
236
00:27:04,673 --> 00:27:08,295
Uma freira esteve na casa
da minha filha ontem � noite.
237
00:27:08,669 --> 00:27:11,208
Acabamos de nos mudar para
a casa de campo em Cotswold.
238
00:27:12,082 --> 00:27:13,539
Parab�ns.
239
00:27:13,664 --> 00:27:16,911
Faz algum tempo que procuram
compradores para aquela casa.
240
00:27:16,994 --> 00:27:18,394
Obrigada.
241
00:27:18,784 --> 00:27:21,947
Eu s� queria saber se ela est� por aqui.
242
00:27:22,364 --> 00:27:23,764
A freira.
243
00:27:25,818 --> 00:27:29,439
Odeio dizer isto, mas a nossa
igreja j� n�o est� em actividade.
244
00:27:29,689 --> 00:27:31,937
S� estou aqui para fazer o fecho.
245
00:27:34,185 --> 00:27:36,974
Ent�o n�o h� freiras na regi�o?
246
00:27:37,349 --> 00:27:39,014
Talvez na cidade mais pr�xima.
247
00:27:39,554 --> 00:27:41,677
N�o, ela foi dar as boas-vindas,
248
00:27:41,802 --> 00:27:43,385
como se morasse na vizinhan�a.
249
00:27:44,259 --> 00:27:45,798
N�o sei o que dizer.
250
00:27:46,631 --> 00:27:49,544
Ela n�o � desta igreja,
estou sozinho aqui.
251
00:27:50,460 --> 00:27:51,860
Entendi.
252
00:27:52,209 --> 00:27:54,040
Certo, obrigada.
253
00:28:00,201 --> 00:28:01,991
Qual o teu nome?
254
00:28:03,822 --> 00:28:05,195
Pam.
255
00:28:05,196 --> 00:28:06,819
Pamela Seers.
256
00:28:10,149 --> 00:28:12,605
O teu rosto parece-me familiar.
257
00:28:14,104 --> 00:28:16,060
Acho que tenho um rosto comum.
258
00:28:17,267 --> 00:28:19,806
N�o consigo explicar.
259
00:28:21,055 --> 00:28:22,928
De qualquer forma, obrigada.
260
00:28:23,095 --> 00:28:24,495
Adeus.
261
00:28:25,301 --> 00:28:26,701
Cindy.
262
00:28:29,963 --> 00:28:31,363
Desculpa?
263
00:28:31,961 --> 00:28:33,500
Cindy Lamb?
264
00:28:35,374 --> 00:28:38,284
N�o, o meu nome � Pamela.
265
00:28:48,735 --> 00:28:50,151
Ent�o pensei:
266
00:28:50,234 --> 00:28:53,148
"Por que n�o sair da cidade
e vir morar aqui?"
267
00:28:53,480 --> 00:28:55,146
Livrar-me deste fardo.
268
00:28:55,520 --> 00:28:56,920
Fardo?
269
00:28:57,518 --> 00:29:01,379
Sim, cortar as amarras
e seguir em frente.
270
00:29:01,972 --> 00:29:04,761
Cathy, eles s�o nossos vizinhos.
271
00:29:04,844 --> 00:29:08,091
Este � o Ted, ele mora no
fim da rua com a filha Nancy.
272
00:29:08,175 --> 00:29:09,631
- Ol�.
- Ol�.
273
00:29:09,714 --> 00:29:12,673
� uma linda casa,
muito diferente da cidade, n�o �?
274
00:29:12,878 --> 00:29:15,583
Sim, volto para l� no m�s que vem.
275
00:29:17,540 --> 00:29:19,039
Preciso de ar.
276
00:29:21,994 --> 00:29:24,699
Ent�o, h� quanto tempo vivem aqui?
277
00:29:25,657 --> 00:29:27,057
H� mais um?
278
00:29:27,405 --> 00:29:29,362
N�o te preocupes, guardo segredo.
279
00:29:30,278 --> 00:29:32,359
N�o pensei que fosses fumador.
280
00:29:32,441 --> 00:29:35,522
Larguei algumas vezes, mas...
aqui estou, podes acender?
281
00:29:46,969 --> 00:29:48,467
Algum problema com o teu pai?
282
00:29:49,549 --> 00:29:51,132
Notei que ele n�o est� aqui.
283
00:29:53,296 --> 00:29:55,003
Ele traiu a minha m�e.
284
00:29:55,169 --> 00:29:56,569
Sinto muito.
285
00:29:57,500 --> 00:29:59,831
Pelo menos agora sabemos
quem ele realmente �.
286
00:30:00,497 --> 00:30:02,953
Se ele tem coragem de agir assim,
ent�o � melhor...
287
00:30:03,036 --> 00:30:04,701
esquec�-lo e seguir em frente.
288
00:30:05,450 --> 00:30:08,365
Sei como � crescer
longe de um dos pais.
289
00:30:09,114 --> 00:30:10,514
A minha m�e.
290
00:30:10,653 --> 00:30:15,093
Foi-se embora quando eu era pequena,
n�o tenho muitas mem�rias com ela.
291
00:30:15,191 --> 00:30:16,521
Sinto muito.
292
00:30:16,522 --> 00:30:17,922
N�o d� para mudar as coisas
293
00:30:17,980 --> 00:30:21,261
e como disseste,
o melhor � esquecer e seguir em frente.
294
00:30:24,099 --> 00:30:26,512
Temos outros vizinhos por perto?
295
00:30:26,637 --> 00:30:29,801
Bem, est�o a
quil�metros de dist�ncia,
296
00:30:29,884 --> 00:30:31,507
mas ningu�m muito perto.
297
00:30:31,591 --> 00:30:33,298
Ontem � noite, quando
fui comprar comida,
298
00:30:33,381 --> 00:30:37,252
parece que uma freira veio aqui e
assustou a minha m�e e a minha filha.
299
00:30:37,418 --> 00:30:38,818
Uma freira?
300
00:30:39,416 --> 00:30:42,788
Parece que veio dar as boas-vindas.
301
00:30:42,871 --> 00:30:44,911
N�o recebeste visitas
dela quando te mudaste?
302
00:30:45,493 --> 00:30:47,575
N�o recebi.
303
00:30:52,112 --> 00:30:53,443
�...
304
00:30:53,444 --> 00:30:56,482
muito estranho que essa freira
tenha aparecido de repente.
305
00:30:58,356 --> 00:31:01,396
Espera, deixaram-na entrar?
306
00:31:01,977 --> 00:31:04,350
Acho que n�o, ela ficou do lado de fora.
307
00:31:06,098 --> 00:31:07,498
O que foi?
308
00:31:07,513 --> 00:31:09,095
Lembrei-me de uma coisa.
309
00:31:09,345 --> 00:31:12,925
N�o faz muito tempo, uma jovem
veio passar f�rias perto daqui,
310
00:31:13,715 --> 00:31:16,712
acontece que o dono da casa
n�o era realmente o dono.
311
00:31:18,045 --> 00:31:21,874
Ele andava a atrair mulheres
para uma casa no meio do nada
312
00:31:21,999 --> 00:31:23,399
para as torturar
313
00:31:23,664 --> 00:31:25,953
e, por fim, mat�-las.
314
00:31:26,287 --> 00:31:27,687
Minha nossa.
315
00:31:27,868 --> 00:31:29,408
Quando � que isso aconteceu?
316
00:31:30,448 --> 00:31:32,197
Tudo acabou quando...
317
00:31:32,696 --> 00:31:36,277
a rapariga fugiu e deixou-o
trancado na igreja.
318
00:31:36,776 --> 00:31:38,149
A pol�cia prendeu-o,
319
00:31:38,150 --> 00:31:40,356
ele ainda est� atr�s das grades,
mas infelizmente...
320
00:31:41,230 --> 00:31:43,935
� por isso que esta cidade
� famosa, por assassinatos.
321
00:31:44,227 --> 00:31:45,850
E a rapariga?
322
00:31:45,933 --> 00:31:48,056
Ela fugiu.
323
00:31:49,888 --> 00:31:51,303
Meu Deus.
324
00:31:51,469 --> 00:31:52,869
Segundo os boatos,
325
00:31:53,550 --> 00:31:55,133
ele fantasiava-se de freira.
326
00:31:56,298 --> 00:32:00,169
Mas eu n�o me preocuparia com
isso, como disse, ele foi apanhado.
327
00:32:00,253 --> 00:32:05,206
No ano passado uns estudantes fantasiaram-se
de freira para uma brincadeira
328
00:32:05,289 --> 00:32:07,578
e posso dizer que conseguiram
assustar muitos moradores.
329
00:32:45,873 --> 00:32:49,245
UMA PECADORA VOLTOU
COM UMA D�VIDA PARA SER PAGA
330
00:32:51,160 --> 00:32:52,560
Voc�s s�o bem-vindas.
331
00:32:52,700 --> 00:32:54,100
Obrigada.
332
00:32:56,197 --> 00:32:57,597
M�e.
333
00:32:57,611 --> 00:33:01,317
Eles s�o nossos vizinhos,
o Ted e a filha Nancy.
334
00:33:01,358 --> 00:33:03,439
- Ol�, prazer conhecer.
- Ol�.
335
00:33:04,646 --> 00:33:06,312
Conheceram-se melhor?
336
00:33:06,395 --> 00:33:08,101
S� est�vamos a fumar.
337
00:33:08,268 --> 00:33:09,808
Ela est� a brincar.
338
00:33:10,349 --> 00:33:11,764
Sim, pode ser.
339
00:33:11,931 --> 00:33:14,594
Ignore a minha filha
e o seu p�ssimo senso de humor.
340
00:33:14,719 --> 00:33:16,051
Tudo bem, sei tudo sobre isso.
341
00:33:16,052 --> 00:33:17,550
Foi �ptimo conhecer-vos.
342
00:33:17,675 --> 00:33:19,075
Foi um prazer.
343
00:33:19,382 --> 00:33:20,782
- At� logo.
- At� logo.
344
00:33:29,289 --> 00:33:30,689
Est�s bem, m�e?
345
00:33:30,912 --> 00:33:32,312
Estou.
346
00:33:37,072 --> 00:33:38,737
N�o tanto assim!
347
00:33:38,820 --> 00:33:41,651
Uma rapaariga deve
saber viver, certo, Cathy?
348
00:33:41,776 --> 00:33:45,148
Exacto, e uma rapariga n�o pode
viver sem uma ta�a cheia de vinho.
349
00:33:46,230 --> 00:33:49,227
Ent�o, e aquela
menina de hoje � tarde?
350
00:33:49,893 --> 00:33:52,807
Espera,
� por isso que est�s a embebedar-te?
351
00:33:52,931 --> 00:33:54,721
Para eu contar os meus segredos?
352
00:33:54,763 --> 00:33:56,969
A tua av�
tem sempre um grande plano.
353
00:33:58,343 --> 00:34:00,258
Ela � bonita.
354
00:34:00,423 --> 00:34:01,839
Nancy, certo?
355
00:34:01,964 --> 00:34:03,795
Nancy, e...
356
00:34:05,253 --> 00:34:07,376
N�o sei, s� trocamos algumas palavras.
357
00:34:07,833 --> 00:34:09,233
Sabes quando h� uma qu�mica.
358
00:34:10,622 --> 00:34:13,036
N�o vou saltar para cima dela t�o cedo.
359
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
Espero que n�o!
360
00:34:17,490 --> 00:34:19,155
Sim, ela � bonita,
361
00:34:20,487 --> 00:34:23,922
mas trabalha numa quinta e...
362
00:34:24,275 --> 00:34:26,398
vive no meio do nada.
363
00:34:26,481 --> 00:34:31,018
Eu interesso-me por gente
que gosta de agita��o, entendes?
364
00:34:31,102 --> 00:34:33,350
Ela quer uma pessoa urbana.
365
00:34:34,973 --> 00:34:36,262
Quem �?
366
00:34:36,263 --> 00:34:38,136
N�o sei, um n�mero desconhecido.
367
00:34:40,842 --> 00:34:42,242
Estou?
368
00:34:47,876 --> 00:34:50,707
Avisei a tua av� e agora aviso-te a ti.
369
00:34:50,832 --> 00:34:53,330
Voc�s tem de ir embora daqui.
370
00:34:53,412 --> 00:34:57,700
Ela atreve-se a ficar,
mas o lugar dela n�o � aqui.
371
00:34:59,199 --> 00:35:02,154
Ela n�o � bem-vinda nesta terra
372
00:35:02,445 --> 00:35:08,486
e se voc�s tentarem impedir,
farei com que todas sejam levadas.
373
00:35:09,438 --> 00:35:13,268
N�o pensem que n�o posso ver
o que est�o a fazer.
374
00:35:14,516 --> 00:35:20,461
Se quiserem jogar esse joguinho,
acreditem, vou acabar com voc�s.
375
00:35:20,552 --> 00:35:21,716
Escuta!
376
00:35:21,717 --> 00:35:24,506
Onde quer que estejas,
vamos encontrar-te e apanhar...
377
00:35:24,548 --> 00:35:28,172
N�o antes que eu te apanhe, querida,
vou-te retalhar, um membro de cada vez!
378
00:35:30,043 --> 00:35:32,207
N�o penses que podes enganar-me,
379
00:35:32,790 --> 00:35:35,163
os teus pecados ser�o lembrados.
380
00:35:38,243 --> 00:35:40,532
Vou chamar a pol�cia, agora.
381
00:35:57,765 --> 00:36:00,428
N�o h� nada suspeito por aqui,
382
00:36:00,553 --> 00:36:04,300
voc�s est�o a quil�metros de tudo,
talvez tenha sido s� uma treta.
383
00:36:04,424 --> 00:36:07,381
Uma freira veio aqui ontem � noite.
384
00:36:08,255 --> 00:36:10,502
Achei muito estranho,
385
00:36:10,627 --> 00:36:15,627
ent�o hoje fui � igreja e
ningu�m sabia sobre freiras na regi�o.
386
00:36:17,578 --> 00:36:20,950
Essa freira teve
alguma atitude suspeita?
387
00:36:21,824 --> 00:36:23,572
Deixou uma cesta de biscoitos.
388
00:36:23,697 --> 00:36:25,778
Isso parece uma boa ac��o.
389
00:36:26,320 --> 00:36:28,360
A cesta estava cheia de vermes.
390
00:36:29,025 --> 00:36:32,567
Ouve, sem a exist�ncia
de uma amea�a real
391
00:36:32,730 --> 00:36:34,686
n�o h� nada que possamos fazer.
392
00:36:34,936 --> 00:36:38,058
Ela gritou amea�as ao telefone,
393
00:36:38,141 --> 00:36:42,092
insinuando que me mataria a mim
e as meninas.
394
00:36:43,386 --> 00:36:44,786
Olha.
395
00:36:48,340 --> 00:36:49,740
L� isto.
396
00:36:58,954 --> 00:37:00,354
Infelizmente,
397
00:37:00,618 --> 00:37:02,825
n�o h� muito o que possamos fazer.
398
00:37:02,866 --> 00:37:05,697
Quer dizer, podemos
vir se nos chamarem,
399
00:37:05,780 --> 00:37:07,695
podemos monitorizar as
chamadas telef�nicas.
400
00:37:07,778 --> 00:37:09,178
S� isso?
401
00:37:09,609 --> 00:37:11,400
Sem uma amea�a real,
402
00:37:11,482 --> 00:37:14,604
nove em dez casos
acabam por ser apenas tretas.
403
00:37:14,688 --> 00:37:15,852
Mas e as outras mulheres?
404
00:37:15,853 --> 00:37:18,310
O que lhes aconteceu
n�o era s� uma brincadeira.
405
00:37:19,849 --> 00:37:22,762
Ent�o, ouviste sobre isso?
406
00:37:25,178 --> 00:37:28,216
Foi h� quatro anos, j� faz tempo.
407
00:37:28,465 --> 00:37:29,865
O que � que aconteceu?
408
00:37:31,546 --> 00:37:35,456
Nesta regi�o,
um homem chamado Daniel Copeland,
409
00:37:35,875 --> 00:37:40,875
quando era crian�a, ele e outros
meninos foram torturados no convento
410
00:37:41,328 --> 00:37:42,728
por algumas freiras.
411
00:37:43,076 --> 00:37:46,447
Isso veio a p�blico nos jornais
quando o menino fez a den�ncia,
412
00:37:47,488 --> 00:37:49,653
mas as freiras nunca
pagaram pelo crime,
413
00:37:49,903 --> 00:37:51,303
continuaram livres.
414
00:37:51,692 --> 00:37:53,191
Meu Deus, isso � terr�vel.
415
00:37:53,982 --> 00:37:55,522
Quando � que aconteceu?
416
00:37:56,355 --> 00:37:57,755
Nos anos setenta.
417
00:37:57,811 --> 00:37:59,934
E o que aconteceu h� quatro anos?
418
00:38:00,683 --> 00:38:02,848
Bem, uma das v�timas,
419
00:38:03,223 --> 00:38:04,623
Daniel,
420
00:38:05,762 --> 00:38:08,425
ele foi internado
num hospital psiqui�trico
421
00:38:08,550 --> 00:38:10,216
por causa do trauma que sofreu.
422
00:38:10,882 --> 00:38:12,282
Meu Deus...
423
00:38:14,379 --> 00:38:17,875
Ele tinha uma doen�a chamada
transtorno dissociativo de identidade.
424
00:38:19,748 --> 00:38:21,912
Vestiu-se como a freira que o maltratou
425
00:38:22,661 --> 00:38:26,782
e perseguiu as freiras acusadas
para as matar.
426
00:38:27,906 --> 00:38:30,071
Ele simulava a voz delas
427
00:38:30,403 --> 00:38:33,609
acreditando que era a voz
da sua �ltima v�tima.
428
00:38:34,275 --> 00:38:35,675
Em algum momento,
429
00:38:36,357 --> 00:38:40,311
come�ou a atrair mulheres
que ele considerava m�s
430
00:38:41,143 --> 00:38:44,015
para uma casa a 32 km daqui.
431
00:38:44,099 --> 00:38:45,597
Ele fantasiava-se de freira
432
00:38:46,637 --> 00:38:49,887
e torturavas,
at� que elas morressem.
433
00:38:51,300 --> 00:38:54,710
At� que... uma rapariga sobreviveu.
434
00:38:55,545 --> 00:38:57,751
O meu vizinho, Ted, contou sobre ela.
435
00:38:58,085 --> 00:39:00,832
Pesquisei e vi que o nome dela
� Aesha Wadia.
436
00:39:01,414 --> 00:39:03,038
Ela � a �nica sobrevivente.
437
00:39:03,829 --> 00:39:05,328
Ela era,
438
00:39:06,243 --> 00:39:07,658
at� recentemente.
439
00:39:08,824 --> 00:39:10,224
Como assim?
440
00:39:11,862 --> 00:39:13,278
Foi encontrada morta,
441
00:39:14,568 --> 00:39:16,192
junto com o namorado.
442
00:39:16,857 --> 00:39:19,479
Mas isso foi do outro
lado do Reino Unido,
443
00:39:19,563 --> 00:39:22,019
perto de Londres, muito longe daqui.
444
00:39:22,186 --> 00:39:26,806
N�o h� motivos para acreditar que foi
ele porque ele est� atr�s das grades.
445
00:39:30,011 --> 00:39:35,331
Ou�am, esta � uma cidade pequena,
tretas s�o comuns.
446
00:39:35,547 --> 00:39:40,293
H� algumas pessoas desagrad�veis
por a� e elas s�o bem desocupadas.
447
00:39:41,416 --> 00:39:45,412
O maior motivo da fama desta
cidade s�o os assassinatos,
448
00:39:46,328 --> 00:39:48,742
a maioria de n�s
prefere esquecer tudo isso.
449
00:40:11,137 --> 00:40:12,537
Ainda acordada?
450
00:40:12,926 --> 00:40:14,326
N�o tenho sono.
451
00:40:15,632 --> 00:40:17,089
Est�s bem?
452
00:40:17,381 --> 00:40:18,781
Tudo bem.
453
00:40:19,170 --> 00:40:21,168
Sempre tive problemas para dormir,
454
00:40:21,252 --> 00:40:23,582
n�o tem nada a ver
com o que aconteceu hoje.
455
00:40:24,748 --> 00:40:27,037
Podes contar-me
se estiveres com medo.
456
00:40:28,245 --> 00:40:29,645
Eu estou bem.
457
00:40:30,658 --> 00:40:33,031
Est� bem, vou-me deitar.
458
00:40:33,697 --> 00:40:35,097
Devias fazer o mesmo.
459
00:42:11,891 --> 00:42:16,220
EST�S LIVRE AMANH�?
QUERO A SUA AJUDA.
460
00:42:16,427 --> 00:42:21,427
NANCY: CLARO, MEIO-DIA?
461
00:42:26,834 --> 00:42:31,834
CATHY: COMBINADO, BEIJOS.
462
00:43:28,522 --> 00:43:29,938
Julie?
463
00:43:50,917 --> 00:43:52,332
Julie?
464
00:43:53,331 --> 00:43:54,731
Julie?
465
00:43:54,829 --> 00:43:56,077
Anda, Miuda!
466
00:43:56,078 --> 00:43:57,535
Anda!
467
00:44:19,429 --> 00:44:20,829
Ela estava aqui.
468
00:44:21,053 --> 00:44:22,551
Estava mesmo aqui.
469
00:44:22,843 --> 00:44:24,591
Ela deve estar por perto.
470
00:44:25,548 --> 00:44:27,421
A porta estava aberta.
471
00:44:27,505 --> 00:44:28,586
O qu�?
472
00:44:28,587 --> 00:44:30,418
Deixaram a porta
aberta ontem � noite,
473
00:44:30,502 --> 00:44:32,376
eu estava l� fora � procura dela.
474
00:44:32,708 --> 00:44:33,998
N�o.
475
00:44:33,999 --> 00:44:37,371
Verifiquei a porta antes
de dormir, estava trancada.
476
00:44:38,120 --> 00:44:42,305
Talvez estivesses muito cansada,
mas ela deve estar bem.
477
00:44:43,655 --> 00:44:46,362
QUANDO � QUE VENS? BEIJOS.
478
00:44:46,444 --> 00:44:48,068
- Preciso de ir.
- Para onde?
479
00:44:48,235 --> 00:44:49,774
Vou encontrar-me com a Nancy.
480
00:44:49,899 --> 00:44:52,855
N�o te preocupes, vou
sair para procurar mais tarde.
481
00:44:52,980 --> 00:44:55,061
Ela � uma cachorrinha curiosa.
482
00:44:55,852 --> 00:44:57,252
Adeus.
483
00:45:03,220 --> 00:45:05,842
N�o pensei que fosses religiosa.
484
00:45:06,466 --> 00:45:08,589
- H� algo de errado.
- Como assim?
485
00:45:09,130 --> 00:45:10,530
� a minha av�.
486
00:45:10,670 --> 00:45:13,959
Desde que chegamos
ela tem agido de forma estranha,
487
00:45:14,292 --> 00:45:15,873
est� a esconder alguma coisa.
488
00:45:16,165 --> 00:45:18,579
Folheei um �lbum de fotos dela,
489
00:45:18,704 --> 00:45:21,285
havia uma foto
que parecia ser ela com os pais
490
00:45:21,327 --> 00:45:23,657
e uma foto dela
a estudar para ser freira.
491
00:45:23,740 --> 00:45:25,140
O que h� de errado nisso?
492
00:45:25,156 --> 00:45:27,486
Ela nunca mencionou nada disso.
493
00:45:27,695 --> 00:45:31,400
Escuta, ela contou-me
que a m�e dela morreu no parto
494
00:45:31,441 --> 00:45:33,564
e o pai fugiu com uma amante.
495
00:45:34,521 --> 00:45:36,644
Ela contou � minha
m�e que era �rf�.
496
00:45:36,977 --> 00:45:39,350
- Por que � que ela mentiria sobre isso?
- Exacto!
497
00:45:39,891 --> 00:45:43,305
Ela est� a esconder algo do
passado e n�o quer que eu saiba.
498
00:45:43,429 --> 00:45:45,760
E por que � que visitar
uma igreja vai ajudar?
499
00:45:45,802 --> 00:45:47,202
Porque...
500
00:45:47,675 --> 00:45:49,075
encontrei isto.
501
00:45:53,585 --> 00:45:55,334
� a igreja em que ela estudou?
502
00:45:55,458 --> 00:45:57,207
� uma das que estavam no �lbum.
503
00:46:13,233 --> 00:46:14,633
Ol�!
504
00:46:16,812 --> 00:46:19,310
Sabes que essa igreja
n�o est� a funcionar, certo?
505
00:46:19,768 --> 00:46:22,723
A minha av� veio aqui no outro dia
e disse que viu um padre.
506
00:46:29,300 --> 00:46:31,298
Boa, estou assustada.
507
00:46:31,382 --> 00:46:32,782
Qual � o plano?
508
00:46:33,255 --> 00:46:35,253
Estou a pensar nisso.
509
00:46:36,667 --> 00:46:38,067
Ol�.
510
00:46:38,790 --> 00:46:40,190
Ol�.
511
00:46:40,331 --> 00:46:43,661
Estamos fechados,
posso saber o que fazem aqui?
512
00:46:43,869 --> 00:46:46,117
A minha av� veio aqui no outro dia.
513
00:46:46,657 --> 00:46:48,030
Novas moradoras?
514
00:46:48,031 --> 00:46:49,431
Algo assim.
515
00:46:50,737 --> 00:46:54,308
J� n�o somos uma
igreja em actividade, infelizmente.
516
00:46:54,774 --> 00:46:57,771
Quero saber se posso
perguntar uma coisa.
517
00:46:57,855 --> 00:46:59,255
Vai em frente.
518
00:47:03,474 --> 00:47:04,973
Conhece esta mulher?
519
00:47:12,382 --> 00:47:14,005
Irm� Cindy Lamb.
520
00:48:05,953 --> 00:48:07,353
Conhece-a?
521
00:48:12,031 --> 00:48:15,111
Esta � a minha av�,
522
00:48:15,403 --> 00:48:16,901
Pamela Seers.
523
00:48:20,855 --> 00:48:22,770
Essa n�o � a Pamela Seers.
524
00:48:24,768 --> 00:48:27,648
S�rio, � melhor irem-se embora
525
00:48:27,723 --> 00:48:30,138
N�o estamos a funcionar,
hoje � o meu �ltimo dia aqui.
526
00:48:30,263 --> 00:48:32,593
Por favor, preciso de saber
o que est� a acontecer.
527
00:48:38,587 --> 00:48:41,584
Pesquisa os crimes da irmandade
nesta regi�o.
528
00:48:42,001 --> 00:48:46,412
Os moradores n�o se querem lembrar desses
crimes horr�veis, querem esquecer!
529
00:48:47,536 --> 00:48:50,268
Vais encontrar, se procurares bem.
530
00:49:29,204 --> 00:49:30,604
Julie?
531
00:49:33,907 --> 00:49:36,363
Julie, onde est�s?
532
00:49:42,024 --> 00:49:43,814
Julie?
533
00:49:48,143 --> 00:49:49,543
Meu Deus.
534
00:51:33,246 --> 00:51:35,244
Calma, j� vou.
535
00:51:37,117 --> 00:51:38,517
Ol�.
536
00:51:40,198 --> 00:51:42,029
Ol�s, quem �?
537
00:51:45,359 --> 00:51:47,274
Identifique-se, por favor.
538
00:51:52,227 --> 00:51:54,184
Eu estava na casa da tua vizinha.
539
00:51:55,640 --> 00:51:58,180
Disseram-me para eu vir aqui.
540
00:51:58,305 --> 00:52:00,261
Elas n�o t�m a��car.
541
00:52:02,176 --> 00:52:04,174
N�o sei quem tu �s, mas...
542
00:52:05,713 --> 00:52:08,378
se continuares assim
vais arranjar problemas.
543
00:52:10,043 --> 00:52:12,873
O pecadores devem
pagar pelos seus crimes.
544
00:52:13,747 --> 00:52:16,162
A justi�a ser� feita.
545
00:52:16,702 --> 00:52:19,242
Sai da minha propriedade
antes que eu chame a pol�cia!
546
00:53:15,103 --> 00:53:18,849
Tens a certeza que queres saber
o que est�s prestes a descobrir?
547
00:53:19,307 --> 00:53:22,179
Se tem a ver com minha fam�lia,
eu quero saber.
548
00:53:31,627 --> 00:53:35,333
OS CRIMES DA IRMANDADE
549
00:53:38,121 --> 00:53:40,161
- Minha nossa.
- O que � que diz?
550
00:53:40,952 --> 00:53:42,367
� o padre.
551
00:53:44,739 --> 00:53:46,155
S�rio?
552
00:54:37,645 --> 00:54:39,227
Perdoa-me.
553
00:54:59,040 --> 00:55:00,497
Tenho que sair daqui.
554
00:55:03,535 --> 00:55:04,783
O que foi?
555
00:55:04,784 --> 00:55:05,949
Quem est� l� fora?
556
00:55:05,950 --> 00:55:07,198
Nancy?
557
00:55:07,199 --> 00:55:09,280
- Cathy, onde vais?
- Para casa da Nancy.
558
00:55:09,446 --> 00:55:11,206
- O jantar est� quase pronto.
- Vou comer l�.
559
00:55:11,231 --> 00:55:13,068
Por favor, n�o v�s.
560
00:55:13,151 --> 00:55:14,358
N�o � seguro.
561
00:55:14,359 --> 00:55:15,857
� mais seguro do que ficar aqui.
562
00:55:35,712 --> 00:55:37,876
- Obrigada por conduzires.
- Tudo bem.
563
00:55:41,831 --> 00:55:44,204
N�o vou conseguir ficar perto dela.
564
00:55:46,576 --> 00:55:49,365
Vamos resolver isso hoje � noite,
565
00:55:51,238 --> 00:55:52,861
� muita coisa para digerir.
566
00:55:54,443 --> 00:55:55,843
Vamos.
567
00:56:12,176 --> 00:56:13,576
Pai?
568
00:56:18,211 --> 00:56:19,611
Pai?
569
00:56:46,641 --> 00:56:48,041
Pai?
570
00:56:48,056 --> 00:56:49,456
Cheguei!
571
00:57:02,708 --> 00:57:04,456
Espera, n�o abras.
572
00:57:10,159 --> 00:57:11,574
Quem �?
573
00:57:14,404 --> 00:57:17,985
Eu vim para ver como est� o teu pai.
574
00:57:19,858 --> 00:57:22,397
� a mesma mulher que foi
� minha casa naquela noite.
575
00:57:22,563 --> 00:57:23,963
N�o abras a porta.
576
00:57:30,181 --> 00:57:32,012
Ele n�o est� em casa.
577
00:57:36,466 --> 00:57:37,866
Est� sim.
578
00:57:38,547 --> 00:57:42,211
Eu estava com ele
h� alguns instantes,
579
00:57:43,043 --> 00:57:44,791
na tua casa.
580
00:57:45,998 --> 00:57:49,411
Mais cedo, ele pediu-me
para ver como ele estava.
581
00:57:50,702 --> 00:57:53,699
Ele sofreu um acidente horr�vel.
582
00:57:56,696 --> 00:58:02,484
Abra a porta, estou a congelar aqui fora.
583
00:58:03,480 --> 00:58:05,396
Por que � que estavas com o meu pai?
584
00:58:06,519 --> 00:58:07,935
Desculpa?
585
00:58:09,100 --> 00:58:13,910
Por favor, deixa-me entrar, agora.
586
00:58:14,095 --> 00:58:15,885
Quem �s tu?
587
00:58:18,924 --> 00:58:21,338
Irm� Cindy Lamb.
588
00:58:23,460 --> 00:58:24,959
O que � que queres?
589
00:58:25,583 --> 00:58:26,983
Pecadora.
590
00:58:27,498 --> 00:58:30,412
Pecado.
591
00:58:31,370 --> 00:58:35,283
Pecadora � aquela que te protege.
592
00:58:37,613 --> 00:58:42,234
Tens sangue maligno
a correr nas tuas veias.
593
00:58:44,648 --> 00:58:46,521
Vou tentar avisar.
594
00:58:46,979 --> 00:58:48,977
Tentei contar-vos.
595
00:58:51,641 --> 00:58:53,639
Ningu�m me deu ouvidos.
596
00:58:54,180 --> 00:58:58,093
O teu nome n�o � Cindy Lamb.
597
00:59:01,298 --> 00:59:03,420
Estou a v�-lo,
598
00:59:04,045 --> 00:59:06,085
l� est�!
599
00:59:08,957 --> 00:59:10,788
O teu pai,
600
00:59:11,247 --> 00:59:13,952
na sala de estar.
601
00:59:14,035 --> 00:59:16,033
Agora consigo v�-lo.
602
00:59:16,657 --> 00:59:20,238
Ele est� ali, a olhar para mim.
603
00:59:22,277 --> 00:59:23,649
Onde est� o meu pai?
604
00:59:23,650 --> 00:59:28,650
Devia contar-lhe que n�o � de
bom tom observar uma dama assim.
605
00:59:29,436 --> 00:59:30,836
Onde � que ele est�?
606
00:59:32,184 --> 00:59:34,182
Parado na sala de estar.
607
00:59:36,762 --> 00:59:38,760
V� com os teus pr�prios olhos.
608
00:59:41,383 --> 00:59:44,671
N�o gosto da maneira
que ele olha para mim.
609
01:00:37,369 --> 01:00:38,769
Pai.
610
01:00:38,867 --> 01:00:40,823
Acorda, pai.
611
01:00:41,157 --> 01:00:42,487
Pai!
612
01:00:42,488 --> 01:00:43,694
Pai!
613
01:00:43,695 --> 01:00:46,526
N�o.
614
01:00:46,567 --> 01:00:47,732
Pai?
615
01:00:47,733 --> 01:00:50,189
Por favor, acorda!
616
01:00:50,314 --> 01:00:51,937
Pai.
617
01:01:18,410 --> 01:01:20,034
Levanta-te.
618
01:01:20,201 --> 01:01:21,601
- O meu pai...
- Eu sei.
619
01:01:22,032 --> 01:01:24,072
Temos de fugir, vamos!
620
01:01:32,730 --> 01:01:36,186
Olha, olha para mim, eu sei!
621
01:01:36,642 --> 01:01:38,724
Precisamos de um lugar seguro, onde?
622
01:01:40,056 --> 01:01:41,428
O meu quarto.
623
01:01:41,429 --> 01:01:42,829
Certo.
624
01:03:05,970 --> 01:03:10,091
Agora que sabes a verdade
sobre a yua fam�lia perfeita,
625
01:03:10,590 --> 01:03:13,338
est� na hora de te arrependeres.
626
01:03:33,775 --> 01:03:35,898
- M�e, o que � que se passa?
- Agora n�o.
627
01:03:35,982 --> 01:03:38,812
Diz-me, por que � que a Cathy
saiu daquela maneira?
628
01:03:38,895 --> 01:03:41,517
Por que � que ela disse que l�
� mais seguro do que aqui?
629
01:03:44,390 --> 01:03:45,790
M�e.
630
01:03:52,715 --> 01:03:54,796
J� ouvi da primeira vez.
631
01:03:55,254 --> 01:03:56,752
Quem �?
632
01:03:59,583 --> 01:04:02,621
Tens cinco segundos
at� eu chamar a pol�cia!
633
01:04:04,453 --> 01:04:05,910
Cinco,
634
01:04:06,534 --> 01:04:07,934
quatro,
635
01:04:08,574 --> 01:04:10,114
tr�s,
636
01:04:12,861 --> 01:04:14,261
dois,
637
01:04:14,526 --> 01:04:15,983
um.
638
01:04:18,647 --> 01:04:20,229
N�o h� sinal.
639
01:04:22,851 --> 01:04:25,932
N�o vais chamar a pol�cia hoje.
640
01:04:27,139 --> 01:04:29,262
Temos assuntos a tratar
641
01:04:29,678 --> 01:04:32,009
sobre a nossa irmandade.
642
01:04:35,547 --> 01:04:38,627
Deved ser a filha do diabo.
643
01:04:53,155 --> 01:04:54,986
Foi ela quem provocou isso.
644
01:04:55,194 --> 01:05:00,561
O dia do julgamento
finalmente chegou para a tua fam�lia.
645
01:05:01,022 --> 01:05:02,395
Afasta-te da porta.
646
01:05:02,396 --> 01:05:03,796
M�e?
647
01:05:25,955 --> 01:05:27,995
Ela usou o teu carro.
648
01:05:37,443 --> 01:05:38,859
O que � que est� a acontecer, m�e?
649
01:05:38,942 --> 01:05:40,065
Vai ficar tudo bem.
650
01:05:40,066 --> 01:05:41,466
Quem � ela?
651
01:05:42,646 --> 01:05:44,312
Temos de manter a calma,
652
01:05:44,478 --> 01:05:49,223
quando chegar a hora certa
corres e n�o olhe para tr�s.
653
01:06:50,412 --> 01:06:51,812
M�e.
654
01:06:52,451 --> 01:06:53,851
M�e!
655
01:06:54,284 --> 01:06:56,032
Estou dentro do carro.
656
01:06:56,656 --> 01:06:58,155
M�e!
657
01:06:58,862 --> 01:07:01,360
- Meu Deus, � a Cathy.
- N�o saias!
658
01:07:01,567 --> 01:07:03,025
� a minha filha.
659
01:07:03,108 --> 01:07:04,508
E tu �s a minha.
660
01:07:04,939 --> 01:07:06,729
N�o posso abandon�-la.
661
01:07:15,887 --> 01:07:17,302
M�e!
662
01:08:24,858 --> 01:08:26,856
Deus proteja a minha fam�lia.
663
01:10:32,149 --> 01:10:33,980
Fica a�!
664
01:11:28,218 --> 01:11:29,841
M�e!
665
01:11:38,624 --> 01:11:40,538
Corre!
666
01:11:41,537 --> 01:11:43,286
Corre!
667
01:11:43,370 --> 01:11:45,159
M�e!
668
01:11:59,811 --> 01:12:01,227
N�o!
669
01:13:57,485 --> 01:13:59,899
�s um rapaz forte, n�o �s?
670
01:14:09,556 --> 01:14:12,346
Voc� � um garoto forte, n�o �?
671
01:14:14,801 --> 01:14:16,201
Tu
672
01:14:16,466 --> 01:14:17,866
fizeste
673
01:14:18,505 --> 01:14:19,905
isso.
674
01:14:46,727 --> 01:14:49,350
Confessa os teus pecados, irm�.
675
01:14:53,263 --> 01:14:55,843
A irmandade � eterna,
676
01:14:56,426 --> 01:14:59,756
vamos ficar juntas pelos nossos pecados.
677
01:14:59,881 --> 01:15:02,586
Ocultamos os nossos
segredos mais sujos
678
01:15:02,711 --> 01:15:04,834
bem fundo na mesma cova.
679
01:15:05,043 --> 01:15:07,998
Ningu�m ser� capaz de os encontrar.
680
01:15:09,871 --> 01:15:12,286
N�o precisas de chorar, irm�.
681
01:15:13,285 --> 01:15:15,657
O teus actos podem ser ocultados,
682
01:15:16,157 --> 01:15:19,903
o teu segredo est� seguro connosco.
683
01:15:23,607 --> 01:15:26,562
Confessa os teus pecados, irm�.
684
01:15:34,055 --> 01:15:35,455
Padre.
685
01:15:37,843 --> 01:15:40,840
Confessa o que fizeste, irm�.
686
01:15:44,961 --> 01:15:48,707
Tu �s a freira?
687
01:15:48,832 --> 01:15:52,162
Conta o que fizeste com aqueles meninos.
688
01:15:52,620 --> 01:15:55,533
Conta o que tu e as tuas irm�s fizeram.
689
01:15:55,783 --> 01:15:57,448
Por favor...
690
01:15:57,740 --> 01:16:00,238
Por favor, perdoa-me.
691
01:16:00,570 --> 01:16:03,193
Perdoa-me.
692
01:16:05,982 --> 01:16:08,146
N�o!
693
01:17:05,713 --> 01:17:07,461
Confessa!
694
01:17:14,579 --> 01:17:17,951
Est� na hora de confessares, irm�.
695
01:17:47,006 --> 01:17:48,837
Conta o que fizeste.
696
01:17:53,915 --> 01:17:55,373
Eu fui freira,
697
01:17:57,246 --> 01:17:58,660
quando era mais nova.
698
01:17:59,743 --> 01:18:01,407
Irm� Cindy Lamb.
699
01:18:05,987 --> 01:18:09,774
Mudei o meu nome
depois do que aconteceu.
700
01:18:11,107 --> 01:18:12,507
Av�...
701
01:18:15,810 --> 01:18:17,683
As freiras do convento...
702
01:18:20,638 --> 01:18:22,038
Eu fui
703
01:18:22,595 --> 01:18:24,426
muito cobarde.
704
01:18:25,508 --> 01:18:27,423
Fingia n�o ver
705
01:18:28,589 --> 01:18:31,003
o que elas faziam
com aqueles meninos.
706
01:18:35,498 --> 01:18:37,081
A minha m�e
707
01:18:38,579 --> 01:18:40,493
servia a igreja,
708
01:18:41,951 --> 01:18:43,949
foi onde ela conheceu o meu pai.
709
01:18:45,405 --> 01:18:47,237
Ele era di�cono,
710
01:18:47,653 --> 01:18:51,400
sempre quis que eu fosse freira.
711
01:18:53,231 --> 01:18:54,729
Tu contaste-me
712
01:18:55,146 --> 01:18:56,769
que a tua m�e morreu.
713
01:18:58,934 --> 01:19:00,334
Eu menti.
714
01:19:02,805 --> 01:19:07,866
Para guardar o segredo em que
a fam�lia dela estava envolvida, eu menti.
715
01:19:08,383 --> 01:19:09,783
Eu tentei,
716
01:19:10,463 --> 01:19:12,961
seguir em frente e recome�ar.
717
01:19:14,918 --> 01:19:16,541
O que � que as freiras faziam?
718
01:19:20,163 --> 01:19:21,744
Abusavam dos miudos,
719
01:19:24,574 --> 01:19:25,974
batiam-lhes,
720
01:19:27,072 --> 01:19:28,472
filmavam-nos.
721
01:19:35,231 --> 01:19:36,631
Jon.
722
01:19:39,144 --> 01:19:40,892
Este � o seu nome, n�o �?
723
01:19:44,055 --> 01:19:46,636
Levei um tempo para perceber.
724
01:19:48,010 --> 01:19:50,590
Esta manh� lembrei-me de ti.
725
01:19:53,545 --> 01:19:54,945
Tu...
726
01:19:58,291 --> 01:19:59,691
fizeste alguma coisa
727
01:20:02,037 --> 01:20:03,437
com aqueles meninos?
728
01:20:13,401 --> 01:20:14,816
Meu Deus!
729
01:20:18,562 --> 01:20:20,311
Ela escapou impune,
730
01:20:21,726 --> 01:20:24,349
todas naquele convento escaparam.
731
01:20:24,681 --> 01:20:27,678
Nenhuma foi condenada pelos crimes.
732
01:20:28,510 --> 01:20:32,923
E as v�timas tiveram que viver
como se nada tivesse acontecido.
733
01:20:33,797 --> 01:20:36,919
Resolvemos fazer justi�a
com as nossas pr�prias m�os,
734
01:20:37,002 --> 01:20:38,402
assim como o Dan fez.
735
01:20:39,458 --> 01:20:42,913
Decidimos agir quando o Dan
foi condenado injustamente.
736
01:20:43,288 --> 01:20:45,493
Continuamos onde ele parou,
737
01:20:46,534 --> 01:20:49,531
ca�ar todas que haviam fugido.
738
01:20:49,906 --> 01:20:53,444
Todas que deveriam
ser condenadas pelos crimes.
739
01:20:55,026 --> 01:20:58,023
A irm� Cindy Lamb � a �ltima.
740
01:20:58,605 --> 01:21:00,271
Mataram-nas todas?
741
01:21:00,603 --> 01:21:02,726
Deus vai julg�-las agora.
742
01:21:03,018 --> 01:21:06,806
O que fizeste merece puni��o.
743
01:21:10,510 --> 01:21:12,425
N�o.
744
01:21:12,508 --> 01:21:14,215
N�o, minha neta!
745
01:21:14,299 --> 01:21:17,670
N�o, por favor!
N�o!
746
01:21:20,542 --> 01:21:23,373
Vais assistir, assim como n�s fizemos.
747
01:21:23,914 --> 01:21:25,787
N�o!
748
01:21:32,364 --> 01:21:33,779
Espera.
749
01:21:33,862 --> 01:21:36,318
N�o!
750
01:21:36,942 --> 01:21:38,342
Espera!
751
01:21:39,024 --> 01:21:40,424
Espera.
752
01:21:58,171 --> 01:22:00,211
Sinto muito pelo que elas vos fizeram,
753
01:22:00,460 --> 01:22:02,958
nem imagino o que
tiveram que suportar,
754
01:22:04,748 --> 01:22:06,662
o que fizeram obrigados por elas.
755
01:22:08,994 --> 01:22:10,394
Entendes?
756
01:22:11,824 --> 01:22:13,224
Eu entendo.
757
01:22:15,653 --> 01:22:19,234
Ningu�m jamais foi capaz de
entender o que tivemos que passar,
758
01:22:19,275 --> 01:22:22,813
o sofrimento cravado nas
nossa mente todos estes anos.
759
01:22:23,854 --> 01:22:25,311
Eu entendo.
760
01:22:29,224 --> 01:22:30,805
E quero ajudar.
761
01:22:31,097 --> 01:22:32,497
Como?
762
01:22:32,678 --> 01:22:34,676
Ajudar a acabar o
que voc�s come�aram.
763
01:22:37,174 --> 01:22:41,214
P�r um fim em todo o sofrimento
e nas lembran�as do que elas fizeram.
764
01:22:41,461 --> 01:22:42,861
Com a morte dela
765
01:22:43,834 --> 01:22:45,249
isto vai acabar,
766
01:22:46,914 --> 01:22:50,827
as lembran�as v�o desaparecer
e voc�s viver�o seguros
767
01:22:51,160 --> 01:22:53,824
sabendo que elas
n�o podem fazer mais nada.
768
01:22:56,113 --> 01:22:58,902
Isso atormenta-me h� tanto tempo.
769
01:22:59,319 --> 01:23:00,719
Eu entendo.
770
01:23:03,772 --> 01:23:05,645
O que elas fizeram foi errado.
771
01:23:21,380 --> 01:23:22,795
Cathy!
772
01:23:22,961 --> 01:23:24,418
Acaba com isso.
773
01:23:26,208 --> 01:23:28,206
Tu come�aste isto
774
01:23:30,495 --> 01:23:32,369
tu vais acabar com isto.
775
01:23:42,192 --> 01:23:44,190
R�pido!
776
01:23:50,808 --> 01:23:52,723
Espera!
777
01:23:54,888 --> 01:23:56,844
Por favor, diz que n�o fizeste aquilo.
778
01:24:01,922 --> 01:24:03,322
Por favor.
779
01:24:19,946 --> 01:24:21,569
Tu...
780
01:24:22,568 --> 01:24:24,983
tiveste o que merecias!
781
01:24:35,430 --> 01:24:38,303
A forma como te comportavas,
782
01:24:42,007 --> 01:24:44,963
a forma como andavas por a�.
783
01:24:51,914 --> 01:24:54,287
Elas fizeram o que precisava de ser feito.
784
01:25:14,641 --> 01:25:16,041
Cathy.
785
01:25:16,098 --> 01:25:17,513
Abre a porta.
786
01:25:19,262 --> 01:25:21,676
Abre a porta.
787
01:25:23,924 --> 01:25:26,047
Abre a porta.
788
01:25:26,297 --> 01:25:28,086
Cathy, abra esta porta.
789
01:25:30,251 --> 01:25:33,290
Que o Senhor tenha
piedade da tua alma.
790
01:27:14,979 --> 01:27:16,379
Tradu��o: Edivaldo Ferreira
53683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.