Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,840
[muffled heartbeat]
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,400
[thunder]
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
[child laughs]
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,400
[footsteps]
5
00:00:35,280 --> 00:00:36,320
Whoa!
6
00:00:36,320 --> 00:00:37,680
Come on! Come on!
Let's go!
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,840
- Getting late!
- What's the rush?
8
00:00:39,840 --> 00:00:41,680
Fright Night at the Majestic Theater.
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,400
Gore-orama.
Triple feature marathon.
10
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
We got free passes.
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,440
Cool. What's playing?
12
00:00:47,440 --> 00:00:49,320
Who cares?
Let's go.
13
00:00:49,320 --> 00:00:53,200
I've been to Fright Night,
and I'm never going back.
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,040
Why not?
15
00:00:55,040 --> 00:00:58,600
Because Frank's afraid
of the dark, remember?
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,120
I'm not going back
17
00:01:00,120 --> 00:01:04,120
because you sit in that
movie theater for so long...
18
00:01:04,120 --> 00:01:08,240
you start to forget that
the real world even exists.
19
00:01:08,240 --> 00:01:10,640
The only thing that seems real...
20
00:01:10,640 --> 00:01:13,760
is the horror movie
up on the screen.
21
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
That's what my story's about.
22
00:01:18,840 --> 00:01:21,800
You know when you get
really scared,
23
00:01:22,080 --> 00:01:24,680
you can always tell yourself
that it's just a movie...
24
00:01:24,680 --> 00:01:27,800
but sometimes a movie
seems so real,
25
00:01:27,800 --> 00:01:30,720
that it's hard
to tell the difference
26
00:01:30,720 --> 00:01:32,360
between what's make-believe...
27
00:01:32,360 --> 00:01:34,480
and what's really there.
28
00:01:39,840 --> 00:01:42,680
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
29
00:01:42,680 --> 00:01:45,400
I call this story...
30
00:01:52,360 --> 00:01:55,240
[woman]
I wanted to show you the view.
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,360
It's lovely, isn't it?
32
00:01:57,360 --> 00:01:59,040
[man]
Lovely.
33
00:02:03,760 --> 00:02:06,000
[one person clapping]
34
00:02:21,240 --> 00:02:23,280
Oh! Enjoy the film, ma'am?
35
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
Pfft!
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,800
Everybody's a critic.
37
00:02:29,800 --> 00:02:32,120
Let's go.
This place is depressing.
38
00:02:32,120 --> 00:02:34,760
I got to clean the Aisles first.
39
00:02:40,920 --> 00:02:42,200
Six bucks? That's it?
40
00:02:42,200 --> 00:02:44,800
One popcorn, two sodas.
41
00:02:44,800 --> 00:02:46,680
Pete bought the second soda.
42
00:02:46,680 --> 00:02:49,640
Friday is supposed
to be a good night.
43
00:02:49,640 --> 00:02:52,960
Six bucks is a good night.
44
00:02:52,960 --> 00:02:54,320
Well, this job's getting tough.
45
00:02:54,320 --> 00:02:56,400
Had to pick up two
of these things tonight.
46
00:02:56,400 --> 00:02:57,720
Make jokes.
47
00:02:57,720 --> 00:03:00,200
You going to laugh when
they shut this place down?
48
00:03:00,200 --> 00:03:01,720
No.
They'll never close the Rialto
49
00:03:01,720 --> 00:03:04,000
- It's a landmark.
- Tell that to the owners.
50
00:03:04,000 --> 00:03:05,240
They don't like losing money.
51
00:03:05,240 --> 00:03:06,920
Is everything busted around here?
52
00:03:13,760 --> 00:03:16,120
This place would fall
apart without you.
53
00:03:16,120 --> 00:03:17,800
Well, it's falling apart anyway.
54
00:03:17,800 --> 00:03:19,760
Hey, we can re-use these.
55
00:03:21,600 --> 00:03:24,640
Hey, do you really think
they're going to shut us down?
56
00:03:24,640 --> 00:03:26,200
I don't know,
57
00:03:26,200 --> 00:03:28,680
but I'm applying for
a job over at the quad.
58
00:03:28,680 --> 00:03:30,240
The quad?
That's a multiplex.
59
00:03:30,240 --> 00:03:31,720
And it's got lines around the block.
60
00:03:31,720 --> 00:03:34,720
- I need the job.
- Hey, uh...
61
00:03:34,720 --> 00:03:37,080
you want to get something to eat?
62
00:03:37,080 --> 00:03:38,920
Oh... no.
I got homework.
63
00:03:38,920 --> 00:03:40,560
Thanks anyway.
64
00:03:46,200 --> 00:03:49,120
[Frank] Pete couldn't stand
to see the Rialto die,
65
00:03:49,120 --> 00:03:52,480
so he started a campaign
to keep it open.
66
00:03:54,080 --> 00:03:57,560
It wasn't just his job
he was worried about.
67
00:03:57,560 --> 00:04:00,280
Pete loved movies
and loved the old theater.
68
00:04:00,280 --> 00:04:02,880
But it was no use.
69
00:04:02,880 --> 00:04:07,880
Unless a miracle happened,
the Rialto was doomed.
70
00:04:10,680 --> 00:04:12,480
No! Wait! Wait!
71
00:04:12,480 --> 00:04:14,320
- Sorry.
- Thanks.
72
00:04:14,320 --> 00:04:15,880
I guess I almost locked you out.
73
00:04:15,880 --> 00:04:17,600
You know, um, don't bother.
74
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
No one comes in when we're open.
75
00:04:28,360 --> 00:04:30,640
So how's the campaign going,
Don Quixote?
76
00:04:30,640 --> 00:04:33,600
Well, you know,
I went to the zoning commission
77
00:04:33,600 --> 00:04:35,440
to try to get landmark status.
78
00:04:35,440 --> 00:04:37,080
It's not going to be easy.
79
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
I hate to break this to you, Pete,
80
00:04:44,240 --> 00:04:45,960
but I think you're just dreaming.
81
00:04:45,960 --> 00:04:49,480
- Why don't you just--
- [banging]
82
00:04:50,640 --> 00:04:53,040
We're not open for an hour!
83
00:04:53,040 --> 00:04:55,200
[banging]
84
00:04:58,760 --> 00:05:01,280
[banging]
85
00:05:01,520 --> 00:05:04,320
Yo! Come back in an hour!
86
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
Who are you?
87
00:05:20,560 --> 00:05:23,960
Vink's the name.
Dr. Vink.
88
00:05:23,960 --> 00:05:27,480
- Dr. Vink?
- Vink with a V-V-V.
89
00:05:28,480 --> 00:05:32,120
Perfect!
Absolutely perfect!
90
00:05:32,120 --> 00:05:33,880
We're not open yet.
91
00:05:33,880 --> 00:05:35,720
- That smell...
- [sniff]
92
00:05:35,720 --> 00:05:37,400
It's wonderful!
93
00:05:37,400 --> 00:05:39,960
No modern theater
has that smell.
94
00:05:39,960 --> 00:05:43,400
- It's stale popcorn.
- Look, what do you want?
95
00:05:43,400 --> 00:05:45,960
It's not what I want, lad.
96
00:05:45,960 --> 00:05:47,640
It's what you want.
97
00:05:47,640 --> 00:05:52,040
- Is this your handiwork?
- Yeah.
98
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
Then I've come to the right place.
99
00:05:53,880 --> 00:05:54,600
Ha ha!
100
00:05:56,280 --> 00:05:59,800
The guy is a nut bag.
I'm calling the police.
101
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
No. No. Wait.
102
00:06:03,240 --> 00:06:06,120
Marvelous! Marvelous!
103
00:06:06,120 --> 00:06:09,000
I couldn't have designed it
better myself!
104
00:06:09,000 --> 00:06:12,240
Uh, look, you're not
supposed to be here, OK?
105
00:06:12,240 --> 00:06:14,640
What is this? Who are you?
106
00:06:14,640 --> 00:06:18,240
Vink's the name. Dr. Vink.
107
00:06:18,240 --> 00:06:20,360
With a V-V-V.
108
00:06:20,360 --> 00:06:22,240
Whatever you're selling,
I'm not buying.
109
00:06:22,240 --> 00:06:27,160
My good man, I've come
to save your theater...
110
00:06:28,280 --> 00:06:32,160
and it won't cost you a dime.
111
00:06:33,640 --> 00:06:37,120
And I am not a nut bag.
112
00:06:39,240 --> 00:06:43,240
I am a filmmaker,
at least I used to be,
113
00:06:43,240 --> 00:06:46,080
back when theaters like this
were commonplace,
114
00:06:46,080 --> 00:06:50,080
back before wide screens,
before color,
115
00:06:50,080 --> 00:06:52,280
before sound,
116
00:06:52,280 --> 00:06:57,880
back when films tried
to stir the imagination,
117
00:06:57,880 --> 00:06:59,560
not bludgeon it.
118
00:06:59,560 --> 00:07:01,800
How old are you?
119
00:07:01,800 --> 00:07:04,680
Old enough to know
that things have changed.
120
00:07:04,680 --> 00:07:09,040
- Look, pal--
- my films were quite popular, you know.
121
00:07:09,040 --> 00:07:11,120
They always had a certain...
122
00:07:12,400 --> 00:07:15,360
- magic.
- How did you do that?
123
00:07:15,360 --> 00:07:18,520
A film I made many years ago--
124
00:07:18,520 --> 00:07:20,840
a horror film.
125
00:07:20,840 --> 00:07:25,040
- Really?
- A vampire film, to be precise.
126
00:07:25,040 --> 00:07:28,640
It's quite unique,
for in my story,
127
00:07:28,640 --> 00:07:31,920
the vampire wins.
Ha ha ha!
128
00:07:31,920 --> 00:07:34,200
What's your angle, pal?
129
00:07:34,200 --> 00:07:38,120
My good man,
I'll make you a promise.
130
00:07:38,120 --> 00:07:40,600
Show my film in your theater,
131
00:07:40,600 --> 00:07:43,520
and people will flock to see it.
132
00:07:43,520 --> 00:07:45,040
Your fortunes will turn,
133
00:07:45,040 --> 00:07:49,640
and you will make for
more than six bucks a night.
134
00:07:49,640 --> 00:07:55,200
A black-and-white silent film
is going to turn this place around?
135
00:07:55,200 --> 00:07:58,800
That ain't a vampire movie.
That's a fairy tale.
136
00:07:58,800 --> 00:08:01,080
You don't have to believe me.
137
00:08:01,080 --> 00:08:05,120
Just show my film once,
and you'll see.
138
00:08:05,120 --> 00:08:08,360
- As for payment--
- Ah! Here we go!
139
00:08:08,360 --> 00:08:11,560
I don't want money.
140
00:08:11,560 --> 00:08:16,040
All I ask is that once
your success is assured,
141
00:08:16,040 --> 00:08:20,120
you give me one night
a week of your choosing
142
00:08:20,120 --> 00:08:22,600
to show my other films
to the public.
143
00:08:22,600 --> 00:08:25,080
If this film can do as you say,
144
00:08:25,080 --> 00:08:28,040
I'll give you three nights
plus a cut of the vending.
145
00:08:28,040 --> 00:08:30,120
I don't want your popcorn money.
146
00:08:31,440 --> 00:08:34,120
Just one night a week.
147
00:08:35,280 --> 00:08:37,880
Do we have a deal?
148
00:08:40,400 --> 00:08:42,240
Wonderful!
149
00:08:42,240 --> 00:08:46,040
- You're a wise man.
- Look out!
150
00:08:46,040 --> 00:08:48,720
Look, buddy,
maybe you'd better...
151
00:08:50,000 --> 00:08:51,720
Where'd he go?
152
00:08:51,720 --> 00:08:55,120
Back to Mars,
where he came from.
153
00:08:55,120 --> 00:08:57,720
So do we show it?
154
00:08:57,720 --> 00:09:01,240
The guy's loony.
Throw it out.
155
00:09:05,160 --> 00:09:08,120
[Frank] Pete stuck the movie
in the projection booth
156
00:09:08,120 --> 00:09:09,560
and forgot all about it,
157
00:09:09,560 --> 00:09:12,560
but he didn't forget his mission
to save the Rialto,
158
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
though it was looking pretty bad.
159
00:09:14,600 --> 00:09:18,720
Bills were piling up,
and tickets sale were going down.
160
00:09:21,600 --> 00:09:23,160
It was only a matter of time
161
00:09:23,160 --> 00:09:25,240
before the owners
would pull the plug
162
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
and shut the old theater
down forever.
163
00:09:26,960 --> 00:09:31,560
Then, one Saturday night,
things took an interesting turn.
164
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
You wanted to see us?
165
00:09:40,000 --> 00:09:43,440
Yeah.
[sighs deeply]
166
00:09:45,480 --> 00:09:48,440
Something tells me
this is bad news.
167
00:09:49,680 --> 00:09:52,960
- So?
- I just got the word.
168
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
We close in two weeks.
169
00:10:06,720 --> 00:10:09,320
No way! They can't
close down a landmark!
170
00:10:09,320 --> 00:10:11,240
I think maybe they can.
171
00:10:20,000 --> 00:10:22,760
Oh, now what?
Come on.
172
00:10:29,160 --> 00:10:32,040
- What happened?
- I don't know.
173
00:10:32,040 --> 00:10:33,920
I'll go handle the refunds.
174
00:10:33,920 --> 00:10:36,280
No! Wait! Wait!
175
00:10:37,200 --> 00:10:39,080
I got an idea.
176
00:10:39,080 --> 00:10:41,960
Can I have your attention?
177
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
We've... ahem.
178
00:10:44,200 --> 00:10:46,920
We've had technical difficulties
with tonight's film
179
00:10:46,920 --> 00:10:49,880
and won't be able to continue
with the showing.
180
00:10:49,880 --> 00:10:51,960
[audience groaning and mumbling]
181
00:10:51,960 --> 00:10:54,400
But we've got a special surprise.
182
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
We're going to be showing
a classic film
183
00:10:56,600 --> 00:10:58,840
from the golden age
of silent movies instead.
184
00:10:58,840 --> 00:11:00,280
[audience groaning]
185
00:11:00,280 --> 00:11:05,440
And if you stay for the showing
and aren't completely satisfied,
186
00:11:05,440 --> 00:11:07,960
you'll still get a full refund
when you leave.
187
00:11:07,960 --> 00:11:10,400
This better be good, young lady.
188
00:11:10,400 --> 00:11:13,040
My time is valuable.
189
00:11:13,040 --> 00:11:15,720
Enjoy the show.
190
00:11:34,080 --> 00:11:37,440
- That was chilling.
- I was so scared...
191
00:11:37,440 --> 00:11:40,960
So good I'll probably have
nightmares for a week.
192
00:11:40,960 --> 00:11:42,960
Show more classics
like that, kid,
193
00:11:42,960 --> 00:11:45,560
and you might get
a couple more customers.
194
00:11:47,000 --> 00:11:48,520
See you tomorrow.
195
00:11:48,520 --> 00:11:51,600
Good night.
Tell your friends.
196
00:11:52,560 --> 00:11:55,920
They loved it.
No one wanted a refund.
197
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
Yes!
198
00:11:59,040 --> 00:12:01,480
- We got a hit!
- Yeah!
199
00:12:01,480 --> 00:12:03,080
Let's hug again!
200
00:12:03,080 --> 00:12:06,480
- Um, Pete...
- Oh, sorry. I didn't mean to...
201
00:12:06,480 --> 00:12:10,600
Oh, no. Isn't this exactly
what that Dr. Vink guy
202
00:12:10,600 --> 00:12:14,040
- said would happen?
- Yeah, I guess it is.
203
00:12:14,040 --> 00:12:14,760
Weird.
204
00:12:16,440 --> 00:12:18,920
Let's tell Kristoph.
Come on.
205
00:12:34,560 --> 00:12:37,040
Dr. Vink's movie was a smash,
206
00:12:37,040 --> 00:12:40,160
so they started a Saturday night
midnight madness show,
207
00:12:40,160 --> 00:12:42,200
and it became a huge cult hit.
208
00:12:42,200 --> 00:12:46,240
They got so busy,
the owners decided not to sell.
209
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
Just as Dr. Vink predicted.
210
00:12:48,040 --> 00:12:51,040
Just as Dr. Vink predicted.
211
00:13:21,120 --> 00:13:24,120
[cheering and applause]
212
00:13:30,280 --> 00:13:32,480
Good night.
Thanks for coming.
213
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
Come again. Good night.
214
00:13:34,360 --> 00:13:38,040
Major popcorn sales.
The place is a mess.
215
00:13:38,040 --> 00:13:39,360
Yes!
216
00:13:39,360 --> 00:13:42,560
Uh, hey, you know, I was
wondering maybe after, you know,
217
00:13:42,560 --> 00:13:46,680
we clean up and everything,
uh, you know, you and I could--
218
00:13:48,320 --> 00:13:51,560
- Evening, lad.
- Dr. Vink!
219
00:13:51,560 --> 00:13:55,680
I thought I'd stop by and see
how things were progressing.
220
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Well, your film's a smash.
It's unbelievable!
221
00:13:58,080 --> 00:14:01,040
I mean, people are packing in
and staying for two shows
222
00:14:01,040 --> 00:14:04,440
- and bringing friends.
- There you are!
223
00:14:04,440 --> 00:14:05,520
Ha ha ha!
224
00:14:07,360 --> 00:14:09,880
I want to shake
the hand of the man
225
00:14:09,880 --> 00:14:12,800
who saved this theater.
Where you been?
226
00:14:12,800 --> 00:14:15,160
I thought it best to stay away
227
00:14:15,160 --> 00:14:17,000
until the success of
your theater was assured.
228
00:14:17,000 --> 00:14:18,480
Success? Ha!
We're killing them.
229
00:14:18,480 --> 00:14:22,440
And don't think I forget
who we can thank for that.
230
00:14:22,440 --> 00:14:24,800
It's time we made a deal
231
00:14:24,800 --> 00:14:27,040
for that, uh,
masterpiece of yours.
232
00:14:27,040 --> 00:14:29,720
I believe we already have a deal.
233
00:14:29,720 --> 00:14:32,080
You promised me
one night a week
234
00:14:32,080 --> 00:14:34,440
to show my other films,
did you not?
235
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
- You were serious about that?
- Quite.
236
00:14:37,600 --> 00:14:41,280
Look, Doc, I can't show
old movies here during the week.
237
00:14:41,280 --> 00:14:43,280
Saturday night, midnight, maybe,
238
00:14:43,280 --> 00:14:45,640
but I'm getting A-list films
in here now.
239
00:14:45,640 --> 00:14:47,520
Why don't I just
write you a check--
240
00:14:47,520 --> 00:14:49,280
I don't want your money.
241
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
I don't want your friendship.
242
00:14:51,240 --> 00:14:53,960
I want your theater.
243
00:14:53,960 --> 00:14:56,360
One shouldn't make a bargain
244
00:14:56,360 --> 00:15:00,240
if they can't honor their commitments.
245
00:15:00,240 --> 00:15:02,800
- Maybe we--
- Look, pal, it's not going to happen.
246
00:15:02,800 --> 00:15:05,400
You want a rental fee
for your movie? Fine.
247
00:15:05,400 --> 00:15:07,880
But you are not
getting this theater.
248
00:15:07,880 --> 00:15:09,840
End of story.
249
00:15:11,880 --> 00:15:12,960
Ha ha ha!
250
00:15:16,040 --> 00:15:19,160
That's where you're wrong,
my friend.
251
00:15:21,800 --> 00:15:25,440
This story is far, far from over!
252
00:15:25,440 --> 00:15:27,480
Ha ha ha!
253
00:15:27,480 --> 00:15:30,280
In fact, it's only just beginning.
254
00:15:30,280 --> 00:15:31,360
Ha ha ha!
255
00:15:38,760 --> 00:15:41,800
Hey, he doesn't want
to get paid for his film,
256
00:15:41,800 --> 00:15:43,720
that's his problem.
257
00:15:52,080 --> 00:15:54,920
[Frank]
The Rialto to continued to do well,
258
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
all because of Dr. Vink's
strange movie.
259
00:15:56,920 --> 00:16:01,040
Pete wanted to study it to
figure out why it was so magical.
260
00:16:01,040 --> 00:16:05,120
Unfortunately,
he was about to find out.
261
00:16:23,200 --> 00:16:26,440
You know what?
I just had the weird dream.
262
00:16:26,440 --> 00:16:27,720
What?
263
00:16:27,720 --> 00:16:31,320
I thought I saw Nosferatu
step out of the movie.
264
00:16:31,320 --> 00:16:33,560
I think you've been
working here too long.
265
00:16:41,160 --> 00:16:43,240
Uh... Katie...
266
00:16:43,240 --> 00:16:46,600
I know you think I'm kind of a geek.
267
00:16:46,600 --> 00:16:48,720
You're not a geek, Pete.
268
00:16:48,720 --> 00:16:50,920
You're a nerd.
269
00:16:50,920 --> 00:16:53,160
I'm kidding.
270
00:17:06,040 --> 00:17:09,760
Well, uh...
you know, I guess you know
271
00:17:09,760 --> 00:17:11,880
that I kind of...
272
00:17:11,880 --> 00:17:15,400
- like you and stuff.
- It's OK, Pete.
273
00:17:15,400 --> 00:17:18,400
I... kind of like you, too.
274
00:17:23,360 --> 00:17:25,320
[man screams]
275
00:17:29,200 --> 00:17:31,840
- [knock knock]
- Mr. Kristoph?
276
00:17:31,840 --> 00:17:34,120
Mr. Kristoph?
277
00:17:37,040 --> 00:17:39,880
- Are you OK?
- What's wrong with him?
278
00:17:39,880 --> 00:17:42,520
I don't know. He...
279
00:17:43,360 --> 00:17:46,440
- Ugh! Gross!
- I'll get an ambulance.
280
00:17:48,800 --> 00:17:50,880
It's-- it's dead.
281
00:17:50,880 --> 00:17:53,080
No way.
282
00:17:54,240 --> 00:17:57,200
- We got to get help.
- I'll stay with him.
283
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
No. We're staying together.
Come on.
284
00:18:10,320 --> 00:18:12,000
No. No.
285
00:18:12,000 --> 00:18:15,360
- Pete, what is going on?
- It's Dr. Vink. It's got to be.
286
00:18:15,360 --> 00:18:18,320
- He's trying to scare us.
- Well, he's doing a good job.
287
00:18:18,320 --> 00:18:19,800
[banging]
288
00:18:19,800 --> 00:18:22,000
We know it's you, Dr. Vink.
289
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
Aah!
290
00:18:35,880 --> 00:18:37,440
Was that the vampire?
291
00:18:37,440 --> 00:18:39,760
No! Yes! Maybe.
I don't know.
292
00:18:39,760 --> 00:18:42,840
Maybe I did see him
come out of the movie.
293
00:18:42,840 --> 00:18:44,160
Movies aren't real.
294
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
Well, that guy looked
pretty real to me.
295
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
[banging]
296
00:18:51,240 --> 00:18:52,680
Come on!
297
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
- What are we going to do?
- OK. Maybe I'm crazy,
298
00:19:10,920 --> 00:19:13,640
but I think I saw that vampire
come out of the film.
299
00:19:13,640 --> 00:19:16,080
- How?
- I don't know.
300
00:19:16,080 --> 00:19:17,880
There's something weird
about that movie,
301
00:19:17,880 --> 00:19:20,280
and Dr. Vink's using it
to get revenge.
302
00:19:20,280 --> 00:19:23,360
- This can't be real.
- OK. I got an idea.
303
00:19:23,360 --> 00:19:25,200
Thread up the last reel
on the projector.
304
00:19:25,200 --> 00:19:27,320
Why
What are you going to do?
305
00:19:27,320 --> 00:19:30,080
Probably something stupid,
but I got to try.
306
00:19:30,080 --> 00:19:31,800
Yell when it's ready.
307
00:19:38,320 --> 00:19:39,880
Who are you?
308
00:19:39,880 --> 00:19:41,680
How did you get here?
309
00:19:41,680 --> 00:19:42,400
Ready!
310
00:19:58,400 --> 00:19:59,920
Aah!
311
00:20:49,920 --> 00:20:51,760
Pete!
312
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
Hurry! He's coming!
313
00:21:01,120 --> 00:21:04,640
Sorry, pal.
Got to finish what you started.
314
00:21:16,360 --> 00:21:18,120
Pete, I'm going to stop the film.
315
00:21:18,120 --> 00:21:20,040
No.
I'll be trapped in here!
316
00:21:21,680 --> 00:21:24,960
I saw this film,
and I know how it ends...
317
00:21:26,040 --> 00:21:28,840
and I'm doing it right.
318
00:21:28,840 --> 00:21:31,160
Aah! Aah!
319
00:21:58,440 --> 00:22:00,280
Pete!
320
00:22:03,280 --> 00:22:04,840
What happened?
321
00:22:05,960 --> 00:22:09,160
- Are you OK?
- Yeah. What a dream.
322
00:22:09,160 --> 00:22:11,760
This movie's starting to get to me.
323
00:22:11,760 --> 00:22:14,240
You have no idea.
324
00:22:14,240 --> 00:22:15,040
Ha ha ha! Bravo!
325
00:22:18,720 --> 00:22:22,720
- Vink.
- Good show, lad.
326
00:22:22,720 --> 00:22:26,520
I couldn't have written it
better myself.
327
00:22:26,520 --> 00:22:28,240
As for you, Kristoph--
328
00:22:28,240 --> 00:22:31,560
Look, Dr. Vink,
I've been thinking.
329
00:22:31,560 --> 00:22:34,640
A deal is a deal.
Forget what I said before.
330
00:22:34,640 --> 00:22:37,000
You can have your one night a week.
331
00:22:37,000 --> 00:22:41,240
That won't be necessary.
You see...
332
00:22:41,240 --> 00:22:43,840
I've just purchased this theater.
333
00:22:43,840 --> 00:22:46,160
- You what?
- Oh, yes.
334
00:22:46,160 --> 00:22:53,560
Now I can show my films
every night, and believe me,
335
00:22:53,560 --> 00:22:57,200
I've got many, many more
336
00:22:57,200 --> 00:23:00,120
that are far better than this one.
337
00:23:00,120 --> 00:23:01,200
Ha ha ha!
338
00:23:06,200 --> 00:23:08,040
The End.
339
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
So who's going to fright night?
340
00:23:10,840 --> 00:23:15,640
- Uh, it's getting late.
- Yeah. I'm kind of tired.
341
00:23:17,200 --> 00:23:21,480
- See you later, Frank.
- Yeah, see you.
342
00:23:21,480 --> 00:23:24,320
Here.
You can have my tickets.
343
00:23:25,680 --> 00:23:29,120
I, uh, thought you weren't
going to fright night.
344
00:23:29,120 --> 00:23:31,200
You kidding?
It's just a movie,
345
00:23:31,200 --> 00:23:33,080
and I got two free passes.
346
00:23:33,080 --> 00:23:35,760
- Let's go.
- Come on.
347
00:23:37,880 --> 00:23:40,600
Captioned by Grant Brown
23405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.