All language subtitles for Apocalypto.2006.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-ViSiON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,167 --> 00:01:05,169 (APPROACHING FOOTSTEPS) 2 00:01:31,404 --> 00:01:33,072 (SQUEALING) 3 00:01:49,881 --> 00:01:52,508 -(SQUEALING) -(GRUNTING) 4 00:01:59,849 --> 00:02:02,310 (YELLING, GRUNTING) 5 00:02:33,132 --> 00:02:36,177 -(MAN SHOUTS) -(ANIMAL HOWLS) 6 00:02:48,689 --> 00:02:50,233 (SHRIEKS) 7 00:02:56,864 --> 00:02:59,283 (PANTING) 8 00:03:06,624 --> 00:03:09,502 (ALL CHUCKLING) 9 00:03:34,360 --> 00:03:36,320 The heart... 10 00:03:44,287 --> 00:03:45,705 ...for Smoke Frog. 11 00:03:45,788 --> 00:03:47,039 Thank you. 12 00:03:53,212 --> 00:03:55,256 This liver for Curl Nose. 13 00:03:55,590 --> 00:03:57,341 CURL NOSE: Thank you. 14 00:04:02,138 --> 00:04:03,389 Cocoa Leaf... 15 00:04:03,556 --> 00:04:04,724 ...the ears. 16 00:04:04,890 --> 00:04:06,183 Thank you. 17 00:04:09,061 --> 00:04:10,605 And for you Blunted... 18 00:04:13,399 --> 00:04:15,026 ...the balls. 19 00:04:18,321 --> 00:04:19,447 Not this again. 20 00:04:19,905 --> 00:04:20,906 I'm helping you. 21 00:04:21,073 --> 00:04:22,241 Then you eat them! 22 00:04:22,408 --> 00:04:24,744 I don't need them. Neither do the rest of the fellows. 23 00:04:24,827 --> 00:04:25,870 Do you fellows? 24 00:04:25,911 --> 00:04:26,704 ALL: No. 25 00:04:26,746 --> 00:04:27,747 Of course not! 26 00:04:27,788 --> 00:04:29,081 Sometimes! 27 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 What do you think? 28 00:04:30,458 --> 00:04:31,250 No! 29 00:04:31,334 --> 00:04:32,334 No, no! 30 00:04:32,835 --> 00:04:34,587 But how many times does it take? 31 00:04:34,837 --> 00:04:37,465 I have eight older sisters and one brother. 32 00:04:37,798 --> 00:04:41,218 Father took tapir balls all ten times. 33 00:05:21,801 --> 00:05:23,135 Shall I tell him? 34 00:05:25,179 --> 00:05:27,473 I'm sorry. The balls are useless. 35 00:05:29,725 --> 00:05:30,935 You've never had them? 36 00:05:31,227 --> 00:05:33,688 Couldn't tell you what they taste like. 37 00:05:34,689 --> 00:05:35,815 None of you? 38 00:05:37,817 --> 00:05:40,486 No, but it's been fun watching you... 39 00:05:46,325 --> 00:05:47,326 This was your idea! 40 00:05:50,329 --> 00:05:51,622 Get him off me! 41 00:05:51,872 --> 00:05:54,208 -(GRUNTING) -(ALL SHOUTING) 42 00:05:58,504 --> 00:06:00,131 Calm down! 43 00:06:17,565 --> 00:06:20,526 Why do you let them treat you like this? 44 00:06:21,068 --> 00:06:22,570 Be strong. 45 00:06:23,237 --> 00:06:24,655 Where is your pride? 46 00:06:29,702 --> 00:06:32,747 It all works...Yes? 47 00:06:36,208 --> 00:06:37,376 Yes... 48 00:06:37,918 --> 00:06:40,713 ...I just can't make children. 49 00:06:46,135 --> 00:06:48,721 There is something I will tell you... 50 00:06:49,388 --> 00:06:52,683 ...but I warn you, it's very powerful. 51 00:06:54,310 --> 00:06:55,310 What do you speak of? 52 00:06:55,895 --> 00:06:57,521 The soanzo leaf. 53 00:06:58,898 --> 00:07:00,274 The soanzo leaf? 54 00:07:00,566 --> 00:07:03,235 From the great marshes in the south... 55 00:07:08,073 --> 00:07:11,076 This is what gave me my ten children. 56 00:07:17,416 --> 00:07:19,627 No! No! Wait... 57 00:07:20,961 --> 00:07:23,297 You have to rub them on... down there. 58 00:07:24,006 --> 00:07:26,258 Just before you next try. 59 00:07:26,509 --> 00:07:28,594 Apply it generously... 60 00:07:33,182 --> 00:07:35,267 I don't know how to thank you. 61 00:07:37,269 --> 00:07:40,439 If this works... maybe she'll stop bothering me. 62 00:07:40,856 --> 00:07:41,941 Your wife? 63 00:07:42,441 --> 00:07:44,276 No, her mother. 64 00:07:44,610 --> 00:07:46,987 The old hag wants grandchildren. 65 00:07:56,539 --> 00:07:58,123 Give me some meat. 66 00:07:58,624 --> 00:08:00,626 Here, work on this... 67 00:08:01,001 --> 00:08:02,837 ...pure meat... 68 00:08:04,505 --> 00:08:06,841 ...ball breath. 69 00:08:09,218 --> 00:08:11,637 -(GRUNTS) -(ALL LAUGH) 70 00:08:19,311 --> 00:08:23,858 (RUMBLING) 71 00:09:11,280 --> 00:09:12,406 What do you want? 72 00:09:16,869 --> 00:09:18,162 What do you want? 73 00:09:22,249 --> 00:09:24,335 (LEAVES RUSTLING) 74 00:10:13,634 --> 00:10:18,806 I am Flint Sky. I have hunted this forest from the day I came of age. 75 00:10:20,307 --> 00:10:24,728 My father hunted this forest with me and before me. 76 00:10:26,355 --> 00:10:28,273 Jaguar Paw, my son. 77 00:10:28,607 --> 00:10:30,943 He hunts this forest with me. 78 00:10:32,444 --> 00:10:35,948 He will hunt it with his son after I am gone. 79 00:10:56,135 --> 00:10:57,469 A good catch? 80 00:10:58,303 --> 00:11:00,305 Good waters here. 81 00:11:02,975 --> 00:11:04,435 The forest gives much here. 82 00:11:10,524 --> 00:11:12,484 We ask only to pass through. 83 00:11:13,318 --> 00:11:14,653 Pass. 84 00:11:20,492 --> 00:11:22,327 Keep safe as you pass. 85 00:11:25,998 --> 00:11:27,541 Let's go. 86 00:11:33,714 --> 00:11:37,009 -(BABY CRIES) -(INDISTINCT WHISPERING) 87 00:12:04,369 --> 00:12:06,538 Our lands were ravaged. 88 00:12:07,372 --> 00:12:09,333 We seek a new beginning. 89 00:12:16,298 --> 00:12:17,883 Your lands were ravaged? 90 00:12:21,595 --> 00:12:23,222 Yes... 91 00:12:24,556 --> 00:12:27,226 We seek a new beginning... 92 00:12:27,810 --> 00:12:29,061 Be still. 93 00:12:29,311 --> 00:12:30,311 My son! 94 00:12:32,231 --> 00:12:33,524 Be still. 95 00:12:38,654 --> 00:12:39,947 Back to the village. 96 00:12:50,916 --> 00:12:53,544 (HOWLING) 97 00:13:03,679 --> 00:13:06,348 (CHIRPING) 98 00:13:13,689 --> 00:13:18,610 I ask you not to speak of what you saw in the forest today. 99 00:13:22,489 --> 00:13:24,616 You are troubled. 100 00:13:24,867 --> 00:13:26,618 Yes, I am. 101 00:13:34,543 --> 00:13:37,713 (INDISTINCT CHATTER) 102 00:13:43,135 --> 00:13:47,264 Those people in the forest, what did you see on them? 103 00:13:47,806 --> 00:13:48,974 I do not understand. 104 00:13:50,058 --> 00:13:51,518 Fear. 105 00:13:54,813 --> 00:13:57,816 Deep rotting fear. 106 00:13:58,358 --> 00:14:00,944 They were infected by it. 107 00:14:01,820 --> 00:14:03,113 Did you see? 108 00:14:03,655 --> 00:14:05,824 Fear is a sickness. 109 00:14:11,079 --> 00:14:15,209 It will crawl into the soul of anyone who engages it. 110 00:14:17,002 --> 00:14:21,173 It has tainted your peace already. 111 00:14:23,383 --> 00:14:27,512 I did not raise you to see you live with fear. 112 00:14:30,015 --> 00:14:31,725 Strike it from your heart. 113 00:14:31,934 --> 00:14:34,645 Do not bring it into our village. 114 00:14:35,187 --> 00:14:38,815 At first light we will gather with the elders... 115 00:14:39,691 --> 00:14:42,861 ...at the sacred hill of our fathers. 116 00:14:43,612 --> 00:14:47,866 There we will call on their spirits to guide us. 117 00:14:48,533 --> 00:14:50,661 (CHILDREN LAUGHING) 118 00:14:56,041 --> 00:14:58,710 (GROWLING) 119 00:14:59,044 --> 00:15:00,754 Oh, here he is! 120 00:15:01,713 --> 00:15:03,048 The big lump! 121 00:15:03,882 --> 00:15:05,384 He's useless. 122 00:15:06,051 --> 00:15:07,552 He can't do it. 123 00:15:07,636 --> 00:15:09,304 (ALL LAUGHING) 124 00:15:09,388 --> 00:15:10,889 You! Yes you! 125 00:15:11,598 --> 00:15:15,018 With your height and your girth. You have deceived us. 126 00:15:16,061 --> 00:15:17,354 Get inside! 127 00:15:22,901 --> 00:15:24,403 Damn you! Get in there! 128 00:15:24,736 --> 00:15:26,238 Old woman, please. 129 00:15:26,655 --> 00:15:27,655 Move it! 130 00:15:31,994 --> 00:15:33,453 You don't work! 131 00:15:35,998 --> 00:15:37,457 What are you laughing about? 132 00:15:45,424 --> 00:15:49,928 Give me a grandchild or I will have you replaced. 133 00:15:51,096 --> 00:15:52,973 Mother, that's enough. 134 00:15:53,974 --> 00:15:57,102 Do not come out until you make a child. 135 00:15:58,770 --> 00:16:00,272 Two would be better! 136 00:16:00,522 --> 00:16:01,522 What? 137 00:16:03,108 --> 00:16:05,110 Twins you oaf. 138 00:16:13,869 --> 00:16:14,869 Mother. 139 00:16:15,620 --> 00:16:19,958 Can you go away? He says he can't with you sitting there. 140 00:16:20,375 --> 00:16:21,752 Just get busy. 141 00:16:23,003 --> 00:16:24,296 Mom... 142 00:16:28,967 --> 00:16:30,427 She's gone. 143 00:16:31,303 --> 00:16:33,055 (SHOUTING) 144 00:17:14,012 --> 00:17:16,723 Mother, what do you say we should have at the feast tonight? 145 00:17:17,015 --> 00:17:19,684 I have tapir... but I also found this boy. 146 00:17:20,394 --> 00:17:21,144 MOTHER: I say boy. 147 00:17:21,353 --> 00:17:22,353 Roasted! 148 00:17:22,521 --> 00:17:25,148 The tapir smells better. I think it's more fresh. 149 00:17:25,524 --> 00:17:27,484 No Dad! No! It's me! It's me! 150 00:17:27,692 --> 00:17:30,487 I'll just hang the boy here in case we change our minds. 151 00:17:34,032 --> 00:17:34,741 Wait... 152 00:17:34,950 --> 00:17:37,828 That's our Turtles Run. That's our eldest. 153 00:17:38,036 --> 00:17:40,497 Yes it's me. It's your eldest! 154 00:17:41,373 --> 00:17:44,709 In that case, a crush for my eldest... 155 00:17:48,296 --> 00:17:50,590 ...and a crush for my youngest. 156 00:17:51,883 --> 00:17:54,177 MOTHER: Tapir it is. 157 00:17:54,219 --> 00:17:56,513 (BLUNTED MOANING) 158 00:17:56,555 --> 00:18:01,518 (BOTH HOLLERING) 159 00:18:09,401 --> 00:18:11,945 (ALL LAUGHING) 160 00:19:00,285 --> 00:19:01,745 One day, old man! 161 00:19:02,287 --> 00:19:04,623 One day you won't be able to run anymore! 162 00:19:22,307 --> 00:19:25,477 MAN: And a Man sat alone. 163 00:19:26,895 --> 00:19:29,439 Drenched deep in sadness. 164 00:19:30,148 --> 00:19:32,943 And all the animals drew near to him and said: 165 00:19:33,568 --> 00:19:37,364 "We do not like to see you so sad... 166 00:19:39,157 --> 00:19:42,619 "Ask us for whatever you wish and you shall have it." 167 00:19:43,662 --> 00:19:47,999 The Man said: "I want to have good sight." 168 00:19:49,417 --> 00:19:52,629 The vulture replied: "You shall have mine." 169 00:19:55,674 --> 00:19:58,843 The Man said: "I want to be strong." 170 00:20:02,556 --> 00:20:04,349 The jaguar said: 171 00:20:06,685 --> 00:20:09,646 "You shall be strong like me." 172 00:20:11,606 --> 00:20:17,487 Then the Man said: "I long to know the secrets of the earth." 173 00:20:19,030 --> 00:20:24,035 The serpent replied: "I will show them to you." 174 00:20:25,912 --> 00:20:28,415 And so it went with all the animals. 175 00:20:30,125 --> 00:20:32,877 And when the Man had all the gifts that they could give... 176 00:20:33,044 --> 00:20:34,713 ...he left. 177 00:20:36,256 --> 00:20:38,550 Then the owl said to the other animals: 178 00:20:39,467 --> 00:20:43,346 "Now the Man knows much and is able to do many things... 179 00:20:44,431 --> 00:20:47,767 "Suddenly I am afraid." 180 00:20:50,979 --> 00:20:53,773 The deer said: "The Man has all that he needs." 181 00:20:54,899 --> 00:20:56,901 "Now his sadness will stop." 182 00:20:57,569 --> 00:20:59,571 But the owl replied: "No." 183 00:21:02,240 --> 00:21:05,076 "I saw a hole in the Man... 184 00:21:06,077 --> 00:21:09,873 "Deep like a hunger he will never fill... 185 00:21:10,915 --> 00:21:15,420 "It is what makes him sad and what makes him want." 186 00:21:18,673 --> 00:21:21,760 "He will go on taking and taking... 187 00:21:22,927 --> 00:21:26,139 "Until one day the World will say: 188 00:21:26,931 --> 00:21:31,061 "I am no more and I have nothing left to give." 189 00:21:38,068 --> 00:21:39,069 (DRUM BEATING) 190 00:21:40,612 --> 00:21:44,199 (INDISTINCT CHATTER) 191 00:22:17,816 --> 00:22:19,651 Come back to me... 192 00:22:23,988 --> 00:22:25,824 Come back to me. 193 00:22:54,728 --> 00:22:56,730 My son is dancing. 194 00:22:58,440 --> 00:23:00,567 Your son is happy. 195 00:23:30,722 --> 00:23:33,391 (DOG BARKING) 196 00:23:39,063 --> 00:23:42,066 (HEARTBEAT) 197 00:23:52,952 --> 00:23:54,579 What do you want? 198 00:23:54,662 --> 00:23:57,665 (PANTING) 199 00:24:10,637 --> 00:24:12,388 Run! 200 00:24:23,983 --> 00:24:26,444 (MOANING) 201 00:24:27,946 --> 00:24:31,950 Now that you're up, can you please kill that dog? 202 00:24:45,129 --> 00:24:47,173 The dog. 203 00:24:49,259 --> 00:24:52,011 (DOG CONTINUES BARKING) 204 00:25:47,817 --> 00:25:49,819 (DOG WHIMPERS, STOPS BARKING) 205 00:26:14,802 --> 00:26:16,387 Get up! Get up! Now! 206 00:26:24,771 --> 00:26:26,773 (SCREAMING) 207 00:26:46,292 --> 00:26:49,170 -(GRUNTING) -(YELLING) 208 00:27:06,604 --> 00:27:09,148 (INDISTINCT SCREAMING) 209 00:27:18,449 --> 00:27:21,119 (BOTH GRUNTING) 210 00:27:32,130 --> 00:27:33,756 Go to the forest. 211 00:27:34,173 --> 00:27:36,009 Run! Do not look back. 212 00:27:56,904 --> 00:27:59,824 (PANTING, SHOUTS) 213 00:28:01,826 --> 00:28:03,661 No! No! I am afraid! 214 00:28:03,995 --> 00:28:06,039 Look into my eyes. Look into my eyes. 215 00:28:06,372 --> 00:28:07,457 Be strong... 216 00:28:07,874 --> 00:28:09,000 I am afraid! 217 00:28:09,584 --> 00:28:11,127 Be strong. 218 00:28:50,792 --> 00:28:53,878 -(CRYING) -(SHOUTING) 219 00:29:01,552 --> 00:29:04,180 (BABY WAILS) 220 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Tie him up! 221 00:29:29,789 --> 00:29:31,958 (SCREAMS) 222 00:30:28,556 --> 00:30:29,599 Father! 223 00:30:30,975 --> 00:30:33,144 The others. I have to help. 224 00:30:34,312 --> 00:30:36,022 No, don't leave us! 225 00:30:36,314 --> 00:30:38,983 I will come back, I promise. 226 00:30:39,317 --> 00:30:40,484 Don't you leave! 227 00:30:40,818 --> 00:30:41,652 I promise. 228 00:30:41,694 --> 00:30:42,694 Stay, please stay. 229 00:30:42,820 --> 00:30:43,988 Father, don't go. 230 00:30:44,989 --> 00:30:46,532 (SHOUTS IN MAYAN) 231 00:30:52,914 --> 00:30:56,167 (CRYING OUT) 232 00:30:59,962 --> 00:31:03,007 -(BONE CRUNCHING) -(SCREAMING) 233 00:31:08,262 --> 00:31:12,558 (BOTH SHOUTING) 234 00:31:17,230 --> 00:31:19,232 -(SCREAMING) -(CHUCKLING) 235 00:31:40,586 --> 00:31:42,004 Very nice. 236 00:32:29,010 --> 00:32:30,052 Stop! 237 00:32:38,853 --> 00:32:40,146 Tie him up! 238 00:32:44,525 --> 00:32:45,943 I want him alive. 239 00:33:06,464 --> 00:33:07,757 Sorry Father. 240 00:33:26,859 --> 00:33:28,778 That's enough! 241 00:33:39,372 --> 00:33:41,165 Stand him up. 242 00:33:48,881 --> 00:33:50,508 Move away. 243 00:34:04,355 --> 00:34:06,148 My son. 244 00:34:17,034 --> 00:34:18,828 Don't be afraid. 245 00:34:25,876 --> 00:34:26,877 (GASPS) 246 00:35:17,136 --> 00:35:19,597 Almost... 247 00:35:25,644 --> 00:35:26,937 (GASPS) 248 00:35:34,528 --> 00:35:37,114 ...that's your name. 249 00:35:38,115 --> 00:35:41,285 "Almost". 250 00:35:44,538 --> 00:35:47,583 (INDISTINCT WAILING) 251 00:35:50,628 --> 00:35:53,631 (INDISTINCT CHATTERING) 252 00:35:57,176 --> 00:35:59,637 Our life is over. 253 00:36:05,059 --> 00:36:06,352 Shame... 254 00:36:14,401 --> 00:36:15,653 Shame! 255 00:36:19,823 --> 00:36:21,867 Cowards! 256 00:36:26,163 --> 00:36:27,998 (BOTH SHOUTING) 257 00:36:50,187 --> 00:36:53,857 (WEEPING) 258 00:38:50,057 --> 00:38:51,600 (WHISPERS INDISTINCTLY) 259 00:39:22,214 --> 00:39:26,260 -(GASPS) -(CRIES OUT, SOBS) 260 00:39:55,539 --> 00:39:57,332 Let's move! 261 00:41:05,692 --> 00:41:08,612 (CHILDREN CRYING) 262 00:41:34,137 --> 00:41:36,306 (BABIES CRYING) 263 00:42:10,716 --> 00:42:12,342 (CRIES OUT) 264 00:42:14,344 --> 00:42:16,513 (YELLS OUT IN MAYAN) 265 00:42:17,014 --> 00:42:18,348 We move out now. 266 00:42:18,765 --> 00:42:20,183 They are back. 267 00:42:23,228 --> 00:42:24,563 Get up! 268 00:42:27,357 --> 00:42:28,817 Heave! 269 00:42:36,033 --> 00:42:38,744 Cut Rock, you forgot to duck. 270 00:42:41,747 --> 00:42:43,040 Hold still. 271 00:42:52,758 --> 00:42:53,884 Can you see? 272 00:42:56,303 --> 00:42:57,303 Yes. 273 00:42:57,721 --> 00:42:59,514 Get back to your line. 274 00:43:23,789 --> 00:43:27,751 -(PANTING) -(INDISTINCT CHATTER) 275 00:43:34,508 --> 00:43:39,096 (CHILDREN SHOUT OUT, CRY) 276 00:44:00,951 --> 00:44:02,119 Come with us... 277 00:44:30,689 --> 00:44:34,443 (GASPING) 278 00:44:54,504 --> 00:44:55,672 Get up. 279 00:45:08,268 --> 00:45:10,520 Leave him alone, "Almost". 280 00:45:12,689 --> 00:45:14,566 I said get up. 281 00:45:23,075 --> 00:45:25,077 -(GRUNTING) -(STRAINING) 282 00:45:43,136 --> 00:45:44,888 Up, up... 283 00:45:45,388 --> 00:45:46,932 ...that's it. 284 00:45:49,059 --> 00:45:50,393 Let's go! 285 00:45:54,272 --> 00:45:57,192 This man is a good friend of yours... 286 00:46:15,919 --> 00:46:18,255 (WHEEZING) 287 00:46:24,803 --> 00:46:27,931 (CHILDREN WAILING) 288 00:46:32,102 --> 00:46:34,062 Don't worry... 289 00:46:37,607 --> 00:46:39,609 I'll take care of them. 290 00:46:42,529 --> 00:46:44,823 They are mine now. 291 00:46:52,122 --> 00:46:56,168 Gentle Ixchel. Tender mother of mercy. 292 00:46:58,003 --> 00:47:03,133 Keep them from harm. Please. Keep them. 293 00:47:29,242 --> 00:47:30,952 (GROANING) 294 00:47:39,044 --> 00:47:40,670 One more. 295 00:48:04,277 --> 00:48:05,987 Ready? 296 00:48:31,721 --> 00:48:35,225 (INDISTINCT SHOUTING) 297 00:48:42,899 --> 00:48:43,942 (GASPS, GRUNTING) 298 00:48:53,910 --> 00:48:55,745 (STRAINING) 299 00:49:06,923 --> 00:49:08,466 Hold on! Hold on! 300 00:49:12,429 --> 00:49:13,972 Wait... 301 00:49:15,515 --> 00:49:17,309 ...let's see what happens. 302 00:49:25,317 --> 00:49:26,317 That's it! 303 00:49:33,450 --> 00:49:34,659 Hurry! 304 00:49:35,618 --> 00:49:37,579 Pull! Be strong! 305 00:49:56,639 --> 00:49:58,475 Yes! You did it! 306 00:49:58,516 --> 00:50:00,852 (LAUGHING) 307 00:50:02,312 --> 00:50:03,980 Good work! 308 00:50:16,826 --> 00:50:19,537 Can you breathe?...Good. 309 00:50:25,001 --> 00:50:28,254 (THUDDING) 310 00:50:49,359 --> 00:50:50,359 MAN: Wait here. 311 00:51:23,601 --> 00:51:25,270 What's become of my capture? 312 00:51:29,065 --> 00:51:30,525 Dead weight. 313 00:51:32,235 --> 00:51:34,446 He nearly took the rest with him. 314 00:51:36,739 --> 00:51:38,408 I let him go. 315 00:51:42,662 --> 00:51:44,414 You. Let him go? 316 00:51:51,463 --> 00:51:54,966 Shall we now do what you want? 317 00:51:59,304 --> 00:52:02,265 Let us try that. 318 00:52:21,075 --> 00:52:22,327 (SPEAKS MAYAN) 319 00:52:25,538 --> 00:52:28,333 Don't let any others go. 320 00:52:35,006 --> 00:52:36,299 Let's move. 321 00:52:36,799 --> 00:52:40,220 (MAN SHOUTS IN MAYAN) 322 00:52:41,346 --> 00:52:43,848 (JAGUAR PAW WINCES) 323 00:52:51,564 --> 00:52:53,691 Get up "Almost". 324 00:52:54,817 --> 00:52:58,363 We don't want to lose you just yet. 325 00:52:59,739 --> 00:53:03,034 (WOMAN SINGING) 326 00:53:38,027 --> 00:53:40,863 (SPEAKING IN MAYAN) 327 00:53:48,538 --> 00:53:50,540 Stand up, boy. 328 00:53:59,299 --> 00:54:01,843 You proved yourself today, my son. 329 00:54:02,552 --> 00:54:06,347 You're now worthy to stand with the rest of us. 330 00:54:08,891 --> 00:54:11,436 Thank you Father. 331 00:54:21,487 --> 00:54:22,905 Take it... 332 00:54:23,615 --> 00:54:24,866 ...it's yours. 333 00:54:28,953 --> 00:54:31,581 It has taken many lives. 334 00:54:43,968 --> 00:54:45,428 Get some rest. 335 00:54:59,942 --> 00:55:01,110 Resting brothers... 336 00:55:01,361 --> 00:55:04,739 ...fathers, mothers, wives. 337 00:55:05,782 --> 00:55:09,952 You felt the cold of this day's early morning. 338 00:55:10,870 --> 00:55:15,083 Now you cannot feel the coldness of its night. 339 00:55:17,794 --> 00:55:19,796 She stopped screaming... 340 00:55:21,964 --> 00:55:24,967 ...too long before they returned, she had stopped screaming. 341 00:55:25,802 --> 00:55:28,471 We saw how she fought them. 342 00:55:29,514 --> 00:55:31,349 But in the final moment? 343 00:55:32,975 --> 00:55:34,852 If she let them... 344 00:55:37,522 --> 00:55:42,151 ...the Goddess of the Scaffold shows no mercy for the weakness... 345 00:55:44,195 --> 00:55:48,658 Her soul waits for yours in the shade of the Ceiba Tree. 346 00:55:59,836 --> 00:56:01,546 I need to know. 347 00:56:03,047 --> 00:56:07,844 Before this day's end I will leave this world. 348 00:56:09,762 --> 00:56:15,226 I will take as many of these bastard dogs with me as I can. 349 00:56:17,562 --> 00:56:22,358 And I will gladly embrace the torments of hell... 350 00:56:24,527 --> 00:56:27,905 ...if I do not find my Sky Flower there. 351 00:56:27,989 --> 00:56:29,866 (THUNDERING) 352 00:56:34,954 --> 00:56:36,414 Don't rain. 353 00:56:59,228 --> 00:57:03,107 -(INDISTINCT CHATTER) -(TREE RUMBLING) 354 00:57:06,068 --> 00:57:08,070 (MEN SHOUTING) 355 00:57:19,749 --> 00:57:21,584 I am walking here. 356 00:57:39,936 --> 00:57:41,938 (WEEPING) 357 00:57:54,367 --> 00:57:56,410 Keep away, she has the sickness. 358 00:58:21,978 --> 00:58:23,646 MAN: Get back! 359 00:58:30,194 --> 00:58:32,405 -(GRUNTS) -(MOANS) 360 00:59:16,532 --> 00:59:18,701 You fear me? 361 00:59:20,077 --> 00:59:22,705 So you should... 362 00:59:23,372 --> 00:59:26,751 ...all you who are vile. 363 00:59:29,795 --> 00:59:33,341 Would you like to know how you will die? 364 00:59:40,389 --> 00:59:44,226 The sacred time is near... 365 00:59:46,395 --> 00:59:50,566 Beware the blackness of day. 366 00:59:53,736 --> 00:59:58,532 Beware the man who brings the jaguar. 367 01:00:01,410 --> 01:00:06,082 Behold him reborn from mud and earth... 368 01:00:07,166 --> 01:00:13,047 For the one he takes you to will cancel the sky... 369 01:00:14,173 --> 01:00:17,051 ...and scratch out the earth. 370 01:00:18,177 --> 01:00:20,471 Scratch you out. 371 01:00:21,764 --> 01:00:24,433 And end your world. 372 01:00:31,023 --> 01:00:34,151 He's with us now. 373 01:00:41,117 --> 01:00:43,953 ...day will be like night. 374 01:00:44,495 --> 01:00:49,083 And the man jaguar will lead you to your end. 375 01:00:53,713 --> 01:00:55,756 (INDISTINCT SHOUTING) 376 01:02:00,029 --> 01:02:02,323 Where are they taking us? 377 01:02:06,619 --> 01:02:11,040 We tell stories of a place stone-built. 378 01:02:12,541 --> 01:02:14,085 What happens there? 379 01:02:15,044 --> 01:02:16,420 I do not know... 380 01:02:17,963 --> 01:02:21,509 ...but the earth bleeds. 381 01:02:24,553 --> 01:02:26,430 We are near. 382 01:03:08,139 --> 01:03:09,765 Salvation! 383 01:03:10,349 --> 01:03:13,435 He has the laughing sickness. 384 01:03:14,436 --> 01:03:16,438 He likes you! 385 01:03:19,024 --> 01:03:20,276 Help me! 386 01:03:28,617 --> 01:03:30,452 Save me. 387 01:03:38,377 --> 01:03:39,920 Die like a man. 388 01:03:39,962 --> 01:03:41,964 (WHIMPERING) 389 01:05:41,250 --> 01:05:44,545 (CHANTING) 390 01:05:58,934 --> 01:06:01,353 (GROWLING) 391 01:06:20,539 --> 01:06:21,623 Welcome back. 392 01:06:22,791 --> 01:06:24,251 Have you been successful? 393 01:06:24,835 --> 01:06:25,961 Ask my son. 394 01:06:27,880 --> 01:06:29,256 How many captives? 395 01:06:29,465 --> 01:06:30,466 Deal with my son. 396 01:06:32,551 --> 01:06:33,635 A fair price. 397 01:06:35,054 --> 01:06:36,805 As always, trust me. 398 01:06:37,639 --> 01:06:38,639 Good. 399 01:06:39,975 --> 01:06:42,311 (SPEAKING IN MAYAN) 400 01:06:56,158 --> 01:06:58,869 How much will you give me? 401 01:07:01,163 --> 01:07:03,332 (SHOUTING INDISTINCTLY) 402 01:07:32,861 --> 01:07:34,530 (SHOUTING IN MAYAN) 403 01:07:40,160 --> 01:07:42,162 (ALL YELLING) 404 01:08:00,597 --> 01:08:02,516 Who will buy this woman? 405 01:08:03,559 --> 01:08:04,935 No... she's too old. 406 01:08:06,270 --> 01:08:08,063 She can be useful. 407 01:08:08,564 --> 01:08:10,274 She can cook...clean... 408 01:08:11,817 --> 01:08:13,902 Useless old woman! 409 01:08:17,573 --> 01:08:19,074 No sale. 410 01:08:24,830 --> 01:08:26,206 Go! 411 01:08:27,291 --> 01:08:28,584 Go on. 412 01:08:32,588 --> 01:08:35,257 (CHANTING CONTINUES) 413 01:09:19,676 --> 01:09:22,262 (INDISTINCT CHATTER) 414 01:09:51,041 --> 01:09:54,336 -(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) -(LOUD DRUMMING) 415 01:10:14,273 --> 01:10:16,650 (CHANTING, SHOUTING) 416 01:11:39,941 --> 01:11:42,235 (PANTING, CHANTING) 417 01:12:12,516 --> 01:12:16,144 (CROWD CHEERS) 418 01:13:01,606 --> 01:13:06,111 (CHANTING) 419 01:13:14,202 --> 01:13:16,538 (CROWD CHEERS) 420 01:13:29,384 --> 01:13:33,680 These are the days of our great lament. 421 01:13:33,722 --> 01:13:35,974 (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 422 01:13:38,143 --> 01:13:40,061 The land thirsts. 423 01:13:42,481 --> 01:13:46,902 A great plague infests our crops. 424 01:13:49,738 --> 01:13:53,784 The scourge of sickness afflicts us at whim. 425 01:13:59,790 --> 01:14:03,418 They say this strife has made us weak. 426 01:14:05,629 --> 01:14:07,464 That we have become empty. 427 01:14:10,258 --> 01:14:12,552 They say that we rot. 428 01:14:24,272 --> 01:14:27,108 Great people of the banner of the sun... 429 01:14:27,943 --> 01:14:29,444 I say... 430 01:14:30,612 --> 01:14:32,447 ...we are strong. 431 01:14:36,952 --> 01:14:38,995 We are a people of destiny. 432 01:14:43,792 --> 01:14:47,087 Destined to be the masters of time. 433 01:14:51,132 --> 01:14:54,427 Destined to be nearest to the gods. 434 01:15:10,360 --> 01:15:13,488 Mighty Kukulkan! 435 01:15:15,156 --> 01:15:19,661 Whose fury could scorch this earth to oblivion... 436 01:15:22,330 --> 01:15:24,624 Let us appease you with this sacrifice. 437 01:15:25,208 --> 01:15:27,002 To exalt you in your glory. 438 01:15:27,878 --> 01:15:30,505 To make our people prosper. 439 01:15:31,590 --> 01:15:34,342 To prepare for your return. 440 01:15:37,387 --> 01:15:40,181 Warrior, unafraid and willing! 441 01:15:40,724 --> 01:15:43,059 With your blood you renew the world! 442 01:15:43,602 --> 01:15:45,395 From age to age. 443 01:15:46,855 --> 01:15:48,481 Thanks be to you. 444 01:15:48,523 --> 01:15:50,775 -(CROWD CHEERS) -(GASPING) 445 01:16:03,204 --> 01:16:05,373 The heart of god! 446 01:16:21,640 --> 01:16:23,725 (CHANTING) 447 01:17:17,946 --> 01:17:22,283 -(HEARTBEAT POUNDING) -(SPEAKING IN MAYAN) 448 01:17:47,475 --> 01:17:49,769 (GASPING) 449 01:18:24,429 --> 01:18:26,681 (INHALES SHARPLY) 450 01:18:49,079 --> 01:18:51,372 Come back to me. 451 01:19:00,298 --> 01:19:02,175 Brother... 452 01:19:04,052 --> 01:19:05,887 Journey well... 453 01:19:08,056 --> 01:19:09,056 No. 454 01:19:10,433 --> 01:19:11,559 I can't go. 455 01:19:13,103 --> 01:19:14,687 Not now... 456 01:19:25,990 --> 01:19:28,409 (MAN SPEAKS INDISTINCTLY) 457 01:19:40,380 --> 01:19:41,714 (GIGGLES) 458 01:20:13,705 --> 01:20:17,959 (WARBLED CHANTING) 459 01:20:36,144 --> 01:20:39,522 (CROWD MOANING) 460 01:21:10,345 --> 01:21:13,139 (CROWD WAILING) 461 01:21:34,410 --> 01:21:39,249 People of the banner of the sun do not fear. 462 01:21:40,208 --> 01:21:42,043 Rejoice! 463 01:21:43,294 --> 01:21:46,339 Kukulkan has drunk his fill of blood. 464 01:21:46,714 --> 01:21:49,509 We have sated his thirst. 465 01:21:50,635 --> 01:21:52,345 Great god. 466 01:21:53,304 --> 01:21:55,556 Show us that you are pleased. 467 01:21:55,807 --> 01:21:59,394 Let your light return upon us. 468 01:22:06,276 --> 01:22:08,444 (ALL CHEER) 469 01:22:24,419 --> 01:22:29,090 -(MUTTERING) -(LAUGHING) 470 01:23:04,792 --> 01:23:06,836 What of these captives? 471 01:23:11,549 --> 01:23:13,468 Dispose of them. 472 01:23:15,720 --> 01:23:17,930 -(SHOUTING INDISTINCTLY) -(MEN PANTING) 473 01:23:47,877 --> 01:23:50,046 I need a finisher. 474 01:23:55,093 --> 01:23:56,386 You. 475 01:24:02,517 --> 01:24:04,060 Release them. 476 01:24:12,360 --> 01:24:13,986 You watch. 477 01:24:21,994 --> 01:24:23,454 -(GASPS) -(GRUNTS) 478 01:24:34,882 --> 01:24:35,925 I'm ready! 479 01:24:40,930 --> 01:24:43,891 There's your jungle beyond the corn. 480 01:24:46,894 --> 01:24:48,271 Go to it. 481 01:24:49,105 --> 01:24:50,523 You're free... 482 01:24:52,400 --> 01:24:53,734 ...now run. 483 01:24:57,071 --> 01:24:58,406 I said run. 484 01:25:02,827 --> 01:25:04,078 Run! 485 01:25:36,110 --> 01:25:37,945 -(GRUNTS) -(MEN CHEER) 486 01:25:41,115 --> 01:25:44,952 (SHUDDERING) 487 01:26:17,735 --> 01:26:18,819 Not bad. 488 01:26:21,989 --> 01:26:23,824 (GASPING HEAVILY) 489 01:26:37,004 --> 01:26:38,339 Your turn. 490 01:26:46,180 --> 01:26:47,682 Run. 491 01:26:55,231 --> 01:26:57,358 (PANTING) 492 01:27:44,447 --> 01:27:46,699 (ALL CHEER) 493 01:27:50,786 --> 01:27:54,123 (STRAINING) 494 01:28:03,591 --> 01:28:05,051 Run! 495 01:28:26,280 --> 01:28:28,699 -(GRUNTS) -(MEN LAUGH) 496 01:28:37,291 --> 01:28:39,627 (MEN MUTTERING) 497 01:29:19,542 --> 01:29:21,127 Sleep. 498 01:29:22,086 --> 01:29:24,338 Sleep, sleep now my son. 499 01:29:25,381 --> 01:29:27,717 The pain will be no more. 500 01:29:29,677 --> 01:29:30,970 Sleep. 501 01:30:06,046 --> 01:30:08,758 (ALL HOLLERING) 502 01:31:02,269 --> 01:31:03,896 (PANTING) 503 01:31:25,292 --> 01:31:28,420 -(SHOUTS) -(FLIES BUZZING) 504 01:33:10,439 --> 01:33:13,442 (GASPING, GROANING) 505 01:34:40,821 --> 01:34:44,491 (ANIMAL GROWLS) 506 01:34:49,413 --> 01:34:53,167 (ANIMAL SNARLS LOUDLY) 507 01:35:21,028 --> 01:35:23,197 He didn't come this way. 508 01:35:36,460 --> 01:35:38,420 He's in the trees. 509 01:35:40,214 --> 01:35:41,423 Spread out. 510 01:35:42,299 --> 01:35:43,842 Keep your eyes up. 511 01:36:02,152 --> 01:36:03,362 (GROWLING) 512 01:36:06,240 --> 01:36:07,282 Quiet. 513 01:36:14,164 --> 01:36:16,416 (LEAVES RUSTLING) 514 01:36:18,919 --> 01:36:20,087 He's coming right at us. 515 01:36:32,099 --> 01:36:34,685 (RAPID FOOTSTEPS APPROACHING) 516 01:36:36,812 --> 01:36:37,812 There! 517 01:37:20,522 --> 01:37:24,026 -(SNARLING) -(SCREAMING) 518 01:37:42,711 --> 01:37:44,504 (YELLING, GRUNTING) 519 01:38:03,857 --> 01:38:07,194 (RUMBLING) 520 01:38:35,722 --> 01:38:38,433 He would have wanted me to have it. 521 01:38:40,602 --> 01:38:43,563 The omen is bad... 522 01:38:45,482 --> 01:38:48,568 Mighty Ek Chuah we beg you... 523 01:38:49,820 --> 01:38:54,074 Forgive us for this trespass against your son the Jaguar. 524 01:38:56,076 --> 01:38:58,578 The omen is bad... 525 01:39:00,289 --> 01:39:02,249 Lift yourself up Drunkards Four... 526 01:39:03,125 --> 01:39:06,128 ...the omen was foretold... 527 01:39:08,505 --> 01:39:11,717 ...and now we have a fear more grave... 528 01:39:12,676 --> 01:39:16,096 ...today I saw the day become like night... 529 01:39:21,059 --> 01:39:22,561 (GRUNTS) 530 01:39:22,602 --> 01:39:26,273 I saw a man run with the Jaguar... 531 01:39:30,152 --> 01:39:34,281 ...we must not let this man make feet from us. 532 01:39:34,990 --> 01:39:36,158 MAN: Enough. 533 01:39:39,953 --> 01:39:41,788 Your words mean nothing. 534 01:39:43,165 --> 01:39:45,417 He runs because he is afraid. 535 01:39:46,793 --> 01:39:50,422 When I catch him, I will peel his skin... 536 01:39:53,467 --> 01:39:56,178 ...and have him watch me wear it. 537 01:40:03,894 --> 01:40:05,145 We leave now. 538 01:40:44,142 --> 01:40:46,186 (PANTING, STRAINING) 539 01:40:50,357 --> 01:40:53,110 -(THUDDING) -(GASPING) 540 01:41:35,068 --> 01:41:37,237 (DOG BARKING) 541 01:41:56,590 --> 01:41:57,924 -(SNARLING) -(GASPING) 542 01:42:10,145 --> 01:42:12,689 -(THUDDING) -(WHIMPERING) 543 01:42:12,772 --> 01:42:13,940 Stay back. 544 01:42:47,849 --> 01:42:50,268 -(SQUEALING) -(SHOUTING) 545 01:43:09,871 --> 01:43:11,998 -(PANTING) -(UNEVEN FOOTSTEPS RUNNING) 546 01:43:24,886 --> 01:43:26,012 Here! 547 01:43:35,063 --> 01:43:37,232 (YELPING, MOANING) 548 01:43:40,026 --> 01:43:42,195 (WHEEZING) 549 01:43:50,579 --> 01:43:52,706 The omen was bad... 550 01:43:56,418 --> 01:43:57,544 He's fucked. 551 01:44:00,880 --> 01:44:02,257 Help... please... 552 01:44:03,091 --> 01:44:04,384 Hanging Moss... 553 01:44:06,052 --> 01:44:07,679 See him out. 554 01:44:28,116 --> 01:44:31,786 Open your veins. It's quicker. 555 01:44:44,507 --> 01:44:46,593 Travel well. 556 01:47:18,912 --> 01:47:20,914 (EXHALING HEAVILY) 557 01:47:52,445 --> 01:47:55,156 So much for your prophecies. 558 01:48:01,037 --> 01:48:02,288 It's not over! 559 01:48:11,506 --> 01:48:13,758 (GASPING) 560 01:48:28,314 --> 01:48:29,941 I am Jaguar Paw... 561 01:48:30,650 --> 01:48:32,193 Son of Flint Sky... 562 01:48:33,653 --> 01:48:36,990 My father hunted this forest before me... 563 01:48:38,741 --> 01:48:40,702 My name is Jaguar Paw. 564 01:48:41,536 --> 01:48:43,162 I am a hunter. 565 01:48:44,747 --> 01:48:47,000 This is my forest. 566 01:48:48,167 --> 01:48:52,714 And my sons will hunt it with their sons after I am gone... 567 01:48:55,592 --> 01:48:56,843 Come on! 568 01:48:59,512 --> 01:49:01,180 We are going over. 569 01:49:01,764 --> 01:49:04,517 We climb down around. 570 01:49:05,768 --> 01:49:07,854 We cannot let him get away. 571 01:49:08,563 --> 01:49:09,689 We cannot afford... 572 01:49:09,772 --> 01:49:12,150 (GASPING) 573 01:49:29,918 --> 01:49:32,045 We all jump. 574 01:49:36,257 --> 01:49:39,177 (SHOUTING) 575 01:49:57,028 --> 01:49:59,405 (GASPS) 576 01:50:50,456 --> 01:50:53,001 -(GULPING) -(MUD BUBBLING) 577 01:51:29,412 --> 01:51:31,456 (INHALING SHARPLY) 578 01:52:02,278 --> 01:52:06,282 (PANTING) 579 01:52:29,055 --> 01:52:30,723 I am Jaguar Paw. 580 01:52:32,558 --> 01:52:34,393 This is my forest. 581 01:52:36,479 --> 01:52:39,190 And I am not afraid. 582 01:52:54,914 --> 01:52:58,084 (BUZZING) 583 01:53:18,771 --> 01:53:21,107 (ALL SCREAMING) 584 01:54:46,609 --> 01:54:49,195 You go. I'll wait here. 585 01:55:43,332 --> 01:55:47,545 (WHEEZING) 586 01:56:51,442 --> 01:56:53,944 -(THUNDER RUMBLES) -(GASPING) 587 01:57:19,845 --> 01:57:22,014 (STRAINING) 588 01:57:25,601 --> 01:57:27,853 -(GASPS) -(WAILS) 589 01:57:59,468 --> 01:58:01,887 (WHEEZING) 590 01:58:06,892 --> 01:58:09,603 -(BLOWS) -(WINCES) 591 01:58:28,330 --> 01:58:29,790 (MOANS, YELLS) 592 01:59:06,452 --> 01:59:12,458 (BOTH BREATHING HEAVILY) 593 02:00:03,342 --> 02:00:07,513 (WHEEZING) 594 02:00:18,691 --> 02:00:20,526 Almost... 595 02:00:34,206 --> 02:00:37,793 (THUNDERING) 596 02:00:47,386 --> 02:00:50,055 Resting fathers, fly me your strength. 597 02:00:58,063 --> 02:00:59,064 (GROWLS) 598 02:01:09,742 --> 02:01:15,581 -(SHIVERING) -(CRYING) 599 02:01:17,082 --> 02:01:18,876 Get up here. 600 02:01:23,839 --> 02:01:27,176 -(GASPS, GRUNTING) -(YELLING) 601 02:01:33,766 --> 02:01:35,309 Go back! 602 02:02:02,628 --> 02:02:04,630 -(GASPING) -(SPEAKS MAYAN) 603 02:02:04,713 --> 02:02:05,713 Quick! 604 02:02:06,006 --> 02:02:07,006 Hurry up! 605 02:02:07,800 --> 02:02:09,134 (ARROW WHIZZING) 606 02:02:22,231 --> 02:02:23,982 (STRAINING) 607 02:02:54,388 --> 02:02:56,390 (GASPS) 608 02:04:12,591 --> 02:04:15,177 (EXHALES) 609 02:05:25,455 --> 02:05:29,293 (PUSHING) 610 02:05:57,070 --> 02:06:01,283 -(CRYING) -(GULPING) 611 02:07:52,519 --> 02:07:55,897 (BABY WAILING) 612 02:08:33,852 --> 02:08:35,687 What are they? 613 02:08:37,355 --> 02:08:39,191 They bring men. 614 02:08:43,862 --> 02:08:45,739 Should we go to them? 615 02:08:54,915 --> 02:08:57,084 We should go to the forest. 616 02:09:02,756 --> 02:09:04,674 To seek a new beginning. 617 02:09:09,805 --> 02:09:11,223 Come Turtles Run... 618 02:18:13,648 --> 02:18:15,649 English - SDH 37759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.