Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,167 --> 00:01:05,169
(APPROACHING FOOTSTEPS)
2
00:01:31,404 --> 00:01:33,072
(SQUEALING)
3
00:01:49,881 --> 00:01:52,508
-(SQUEALING)
-(GRUNTING)
4
00:01:59,849 --> 00:02:02,310
(YELLING, GRUNTING)
5
00:02:33,132 --> 00:02:36,177
-(MAN SHOUTS)
-(ANIMAL HOWLS)
6
00:02:48,689 --> 00:02:50,233
(SHRIEKS)
7
00:02:56,864 --> 00:02:59,283
(PANTING)
8
00:03:06,624 --> 00:03:09,502
(ALL CHUCKLING)
9
00:03:34,360 --> 00:03:36,320
The heart...
10
00:03:44,287 --> 00:03:45,705
...for Smoke Frog.
11
00:03:45,788 --> 00:03:47,039
Thank you.
12
00:03:53,212 --> 00:03:55,256
This liver for Curl Nose.
13
00:03:55,590 --> 00:03:57,341
CURL NOSE: Thank you.
14
00:04:02,138 --> 00:04:03,389
Cocoa Leaf...
15
00:04:03,556 --> 00:04:04,724
...the ears.
16
00:04:04,890 --> 00:04:06,183
Thank you.
17
00:04:09,061 --> 00:04:10,605
And for you Blunted...
18
00:04:13,399 --> 00:04:15,026
...the balls.
19
00:04:18,321 --> 00:04:19,447
Not this again.
20
00:04:19,905 --> 00:04:20,906
I'm helping you.
21
00:04:21,073 --> 00:04:22,241
Then you eat them!
22
00:04:22,408 --> 00:04:24,744
I don't need them.
Neither do the rest of the fellows.
23
00:04:24,827 --> 00:04:25,870
Do you fellows?
24
00:04:25,911 --> 00:04:26,704
ALL: No.
25
00:04:26,746 --> 00:04:27,747
Of course not!
26
00:04:27,788 --> 00:04:29,081
Sometimes!
27
00:04:29,290 --> 00:04:30,290
What do you think?
28
00:04:30,458 --> 00:04:31,250
No!
29
00:04:31,334 --> 00:04:32,334
No, no!
30
00:04:32,835 --> 00:04:34,587
But how many times does it take?
31
00:04:34,837 --> 00:04:37,465
I have eight older sisters
and one brother.
32
00:04:37,798 --> 00:04:41,218
Father took tapir balls all ten times.
33
00:05:21,801 --> 00:05:23,135
Shall I tell him?
34
00:05:25,179 --> 00:05:27,473
I'm sorry. The balls are useless.
35
00:05:29,725 --> 00:05:30,935
You've never had them?
36
00:05:31,227 --> 00:05:33,688
Couldn't tell you what they taste like.
37
00:05:34,689 --> 00:05:35,815
None of you?
38
00:05:37,817 --> 00:05:40,486
No, but it's been fun watching you...
39
00:05:46,325 --> 00:05:47,326
This was your idea!
40
00:05:50,329 --> 00:05:51,622
Get him off me!
41
00:05:51,872 --> 00:05:54,208
-(GRUNTING)
-(ALL SHOUTING)
42
00:05:58,504 --> 00:06:00,131
Calm down!
43
00:06:17,565 --> 00:06:20,526
Why do you let them treat you like this?
44
00:06:21,068 --> 00:06:22,570
Be strong.
45
00:06:23,237 --> 00:06:24,655
Where is your pride?
46
00:06:29,702 --> 00:06:32,747
It all works...Yes?
47
00:06:36,208 --> 00:06:37,376
Yes...
48
00:06:37,918 --> 00:06:40,713
...I just can't make children.
49
00:06:46,135 --> 00:06:48,721
There is something I will tell you...
50
00:06:49,388 --> 00:06:52,683
...but I warn you, it's very powerful.
51
00:06:54,310 --> 00:06:55,310
What do you speak of?
52
00:06:55,895 --> 00:06:57,521
The soanzo leaf.
53
00:06:58,898 --> 00:07:00,274
The soanzo leaf?
54
00:07:00,566 --> 00:07:03,235
From the great marshes in the south...
55
00:07:08,073 --> 00:07:11,076
This is what gave me my ten children.
56
00:07:17,416 --> 00:07:19,627
No! No! Wait...
57
00:07:20,961 --> 00:07:23,297
You have to rub them on... down there.
58
00:07:24,006 --> 00:07:26,258
Just before you next try.
59
00:07:26,509 --> 00:07:28,594
Apply it generously...
60
00:07:33,182 --> 00:07:35,267
I don't know how to thank you.
61
00:07:37,269 --> 00:07:40,439
If this works...
maybe she'll stop bothering me.
62
00:07:40,856 --> 00:07:41,941
Your wife?
63
00:07:42,441 --> 00:07:44,276
No, her mother.
64
00:07:44,610 --> 00:07:46,987
The old hag wants grandchildren.
65
00:07:56,539 --> 00:07:58,123
Give me some meat.
66
00:07:58,624 --> 00:08:00,626
Here, work on this...
67
00:08:01,001 --> 00:08:02,837
...pure meat...
68
00:08:04,505 --> 00:08:06,841
...ball breath.
69
00:08:09,218 --> 00:08:11,637
-(GRUNTS)
-(ALL LAUGH)
70
00:08:19,311 --> 00:08:23,858
(RUMBLING)
71
00:09:11,280 --> 00:09:12,406
What do you want?
72
00:09:16,869 --> 00:09:18,162
What do you want?
73
00:09:22,249 --> 00:09:24,335
(LEAVES RUSTLING)
74
00:10:13,634 --> 00:10:18,806
I am Flint Sky. I have hunted
this forest from the day I came of age.
75
00:10:20,307 --> 00:10:24,728
My father hunted this forest
with me and before me.
76
00:10:26,355 --> 00:10:28,273
Jaguar Paw, my son.
77
00:10:28,607 --> 00:10:30,943
He hunts this forest with me.
78
00:10:32,444 --> 00:10:35,948
He will hunt it with his son
after I am gone.
79
00:10:56,135 --> 00:10:57,469
A good catch?
80
00:10:58,303 --> 00:11:00,305
Good waters here.
81
00:11:02,975 --> 00:11:04,435
The forest gives much here.
82
00:11:10,524 --> 00:11:12,484
We ask only to pass through.
83
00:11:13,318 --> 00:11:14,653
Pass.
84
00:11:20,492 --> 00:11:22,327
Keep safe as you pass.
85
00:11:25,998 --> 00:11:27,541
Let's go.
86
00:11:33,714 --> 00:11:37,009
-(BABY CRIES)
-(INDISTINCT WHISPERING)
87
00:12:04,369 --> 00:12:06,538
Our lands were ravaged.
88
00:12:07,372 --> 00:12:09,333
We seek a new beginning.
89
00:12:16,298 --> 00:12:17,883
Your lands were ravaged?
90
00:12:21,595 --> 00:12:23,222
Yes...
91
00:12:24,556 --> 00:12:27,226
We seek a new beginning...
92
00:12:27,810 --> 00:12:29,061
Be still.
93
00:12:29,311 --> 00:12:30,311
My son!
94
00:12:32,231 --> 00:12:33,524
Be still.
95
00:12:38,654 --> 00:12:39,947
Back to the village.
96
00:12:50,916 --> 00:12:53,544
(HOWLING)
97
00:13:03,679 --> 00:13:06,348
(CHIRPING)
98
00:13:13,689 --> 00:13:18,610
I ask you not to speak
of what you saw in the forest today.
99
00:13:22,489 --> 00:13:24,616
You are troubled.
100
00:13:24,867 --> 00:13:26,618
Yes, I am.
101
00:13:34,543 --> 00:13:37,713
(INDISTINCT CHATTER)
102
00:13:43,135 --> 00:13:47,264
Those people in the forest,
what did you see on them?
103
00:13:47,806 --> 00:13:48,974
I do not understand.
104
00:13:50,058 --> 00:13:51,518
Fear.
105
00:13:54,813 --> 00:13:57,816
Deep rotting fear.
106
00:13:58,358 --> 00:14:00,944
They were infected by it.
107
00:14:01,820 --> 00:14:03,113
Did you see?
108
00:14:03,655 --> 00:14:05,824
Fear is a sickness.
109
00:14:11,079 --> 00:14:15,209
It will crawl into the soul
of anyone who engages it.
110
00:14:17,002 --> 00:14:21,173
It has tainted your peace already.
111
00:14:23,383 --> 00:14:27,512
I did not raise you
to see you live with fear.
112
00:14:30,015 --> 00:14:31,725
Strike it from your heart.
113
00:14:31,934 --> 00:14:34,645
Do not bring it into our village.
114
00:14:35,187 --> 00:14:38,815
At first light
we will gather with the elders...
115
00:14:39,691 --> 00:14:42,861
...at the sacred hill of our fathers.
116
00:14:43,612 --> 00:14:47,866
There we will call on
their spirits to guide us.
117
00:14:48,533 --> 00:14:50,661
(CHILDREN LAUGHING)
118
00:14:56,041 --> 00:14:58,710
(GROWLING)
119
00:14:59,044 --> 00:15:00,754
Oh, here he is!
120
00:15:01,713 --> 00:15:03,048
The big lump!
121
00:15:03,882 --> 00:15:05,384
He's useless.
122
00:15:06,051 --> 00:15:07,552
He can't do it.
123
00:15:07,636 --> 00:15:09,304
(ALL LAUGHING)
124
00:15:09,388 --> 00:15:10,889
You! Yes you!
125
00:15:11,598 --> 00:15:15,018
With your height and your girth.
You have deceived us.
126
00:15:16,061 --> 00:15:17,354
Get inside!
127
00:15:22,901 --> 00:15:24,403
Damn you! Get in there!
128
00:15:24,736 --> 00:15:26,238
Old woman, please.
129
00:15:26,655 --> 00:15:27,655
Move it!
130
00:15:31,994 --> 00:15:33,453
You don't work!
131
00:15:35,998 --> 00:15:37,457
What are you laughing about?
132
00:15:45,424 --> 00:15:49,928
Give me a grandchild
or I will have you replaced.
133
00:15:51,096 --> 00:15:52,973
Mother, that's enough.
134
00:15:53,974 --> 00:15:57,102
Do not come out until you make a child.
135
00:15:58,770 --> 00:16:00,272
Two would be better!
136
00:16:00,522 --> 00:16:01,522
What?
137
00:16:03,108 --> 00:16:05,110
Twins you oaf.
138
00:16:13,869 --> 00:16:14,869
Mother.
139
00:16:15,620 --> 00:16:19,958
Can you go away?
He says he can't with you sitting there.
140
00:16:20,375 --> 00:16:21,752
Just get busy.
141
00:16:23,003 --> 00:16:24,296
Mom...
142
00:16:28,967 --> 00:16:30,427
She's gone.
143
00:16:31,303 --> 00:16:33,055
(SHOUTING)
144
00:17:14,012 --> 00:17:16,723
Mother, what do you say we should
have at the feast tonight?
145
00:17:17,015 --> 00:17:19,684
I have tapir...
but I also found this boy.
146
00:17:20,394 --> 00:17:21,144
MOTHER: I say boy.
147
00:17:21,353 --> 00:17:22,353
Roasted!
148
00:17:22,521 --> 00:17:25,148
The tapir smells better.
I think it's more fresh.
149
00:17:25,524 --> 00:17:27,484
No Dad! No! It's me! It's me!
150
00:17:27,692 --> 00:17:30,487
I'll just hang the boy here
in case we change our minds.
151
00:17:34,032 --> 00:17:34,741
Wait...
152
00:17:34,950 --> 00:17:37,828
That's our Turtles Run.
That's our eldest.
153
00:17:38,036 --> 00:17:40,497
Yes it's me. It's your eldest!
154
00:17:41,373 --> 00:17:44,709
In that case, a crush for my eldest...
155
00:17:48,296 --> 00:17:50,590
...and a crush for my youngest.
156
00:17:51,883 --> 00:17:54,177
MOTHER: Tapir it is.
157
00:17:54,219 --> 00:17:56,513
(BLUNTED MOANING)
158
00:17:56,555 --> 00:18:01,518
(BOTH HOLLERING)
159
00:18:09,401 --> 00:18:11,945
(ALL LAUGHING)
160
00:19:00,285 --> 00:19:01,745
One day, old man!
161
00:19:02,287 --> 00:19:04,623
One day you won't be able
to run anymore!
162
00:19:22,307 --> 00:19:25,477
MAN: And a Man sat alone.
163
00:19:26,895 --> 00:19:29,439
Drenched deep in sadness.
164
00:19:30,148 --> 00:19:32,943
And all the animals
drew near to him and said:
165
00:19:33,568 --> 00:19:37,364
"We do not like to see you so sad...
166
00:19:39,157 --> 00:19:42,619
"Ask us for whatever you wish
and you shall have it."
167
00:19:43,662 --> 00:19:47,999
The Man said:
"I want to have good sight."
168
00:19:49,417 --> 00:19:52,629
The vulture replied:
"You shall have mine."
169
00:19:55,674 --> 00:19:58,843
The Man said:
"I want to be strong."
170
00:20:02,556 --> 00:20:04,349
The jaguar said:
171
00:20:06,685 --> 00:20:09,646
"You shall be strong like me."
172
00:20:11,606 --> 00:20:17,487
Then the Man said:
"I long to know the secrets of the earth."
173
00:20:19,030 --> 00:20:24,035
The serpent replied:
"I will show them to you."
174
00:20:25,912 --> 00:20:28,415
And so it went with all the animals.
175
00:20:30,125 --> 00:20:32,877
And when the Man had
all the gifts that they could give...
176
00:20:33,044 --> 00:20:34,713
...he left.
177
00:20:36,256 --> 00:20:38,550
Then the owl said to the other animals:
178
00:20:39,467 --> 00:20:43,346
"Now the Man knows much
and is able to do many things...
179
00:20:44,431 --> 00:20:47,767
"Suddenly I am afraid."
180
00:20:50,979 --> 00:20:53,773
The deer said:
"The Man has all that he needs."
181
00:20:54,899 --> 00:20:56,901
"Now his sadness will stop."
182
00:20:57,569 --> 00:20:59,571
But the owl replied:
"No."
183
00:21:02,240 --> 00:21:05,076
"I saw a hole in the Man...
184
00:21:06,077 --> 00:21:09,873
"Deep like a hunger he will never fill...
185
00:21:10,915 --> 00:21:15,420
"It is what makes him sad
and what makes him want."
186
00:21:18,673 --> 00:21:21,760
"He will go on taking and taking...
187
00:21:22,927 --> 00:21:26,139
"Until one day the World will say:
188
00:21:26,931 --> 00:21:31,061
"I am no more
and I have nothing left to give."
189
00:21:38,068 --> 00:21:39,069
(DRUM BEATING)
190
00:21:40,612 --> 00:21:44,199
(INDISTINCT CHATTER)
191
00:22:17,816 --> 00:22:19,651
Come back to me...
192
00:22:23,988 --> 00:22:25,824
Come back to me.
193
00:22:54,728 --> 00:22:56,730
My son is dancing.
194
00:22:58,440 --> 00:23:00,567
Your son is happy.
195
00:23:30,722 --> 00:23:33,391
(DOG BARKING)
196
00:23:39,063 --> 00:23:42,066
(HEARTBEAT)
197
00:23:52,952 --> 00:23:54,579
What do you want?
198
00:23:54,662 --> 00:23:57,665
(PANTING)
199
00:24:10,637 --> 00:24:12,388
Run!
200
00:24:23,983 --> 00:24:26,444
(MOANING)
201
00:24:27,946 --> 00:24:31,950
Now that you're up,
can you please kill that dog?
202
00:24:45,129 --> 00:24:47,173
The dog.
203
00:24:49,259 --> 00:24:52,011
(DOG CONTINUES BARKING)
204
00:25:47,817 --> 00:25:49,819
(DOG WHIMPERS, STOPS BARKING)
205
00:26:14,802 --> 00:26:16,387
Get up! Get up! Now!
206
00:26:24,771 --> 00:26:26,773
(SCREAMING)
207
00:26:46,292 --> 00:26:49,170
-(GRUNTING)
-(YELLING)
208
00:27:06,604 --> 00:27:09,148
(INDISTINCT SCREAMING)
209
00:27:18,449 --> 00:27:21,119
(BOTH GRUNTING)
210
00:27:32,130 --> 00:27:33,756
Go to the forest.
211
00:27:34,173 --> 00:27:36,009
Run! Do not look back.
212
00:27:56,904 --> 00:27:59,824
(PANTING, SHOUTS)
213
00:28:01,826 --> 00:28:03,661
No! No! I am afraid!
214
00:28:03,995 --> 00:28:06,039
Look into my eyes. Look into my eyes.
215
00:28:06,372 --> 00:28:07,457
Be strong...
216
00:28:07,874 --> 00:28:09,000
I am afraid!
217
00:28:09,584 --> 00:28:11,127
Be strong.
218
00:28:50,792 --> 00:28:53,878
-(CRYING)
-(SHOUTING)
219
00:29:01,552 --> 00:29:04,180
(BABY WAILS)
220
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
Tie him up!
221
00:29:29,789 --> 00:29:31,958
(SCREAMS)
222
00:30:28,556 --> 00:30:29,599
Father!
223
00:30:30,975 --> 00:30:33,144
The others. I have to help.
224
00:30:34,312 --> 00:30:36,022
No, don't leave us!
225
00:30:36,314 --> 00:30:38,983
I will come back, I promise.
226
00:30:39,317 --> 00:30:40,484
Don't you leave!
227
00:30:40,818 --> 00:30:41,652
I promise.
228
00:30:41,694 --> 00:30:42,694
Stay, please stay.
229
00:30:42,820 --> 00:30:43,988
Father, don't go.
230
00:30:44,989 --> 00:30:46,532
(SHOUTS IN MAYAN)
231
00:30:52,914 --> 00:30:56,167
(CRYING OUT)
232
00:30:59,962 --> 00:31:03,007
-(BONE CRUNCHING)
-(SCREAMING)
233
00:31:08,262 --> 00:31:12,558
(BOTH SHOUTING)
234
00:31:17,230 --> 00:31:19,232
-(SCREAMING)
-(CHUCKLING)
235
00:31:40,586 --> 00:31:42,004
Very nice.
236
00:32:29,010 --> 00:32:30,052
Stop!
237
00:32:38,853 --> 00:32:40,146
Tie him up!
238
00:32:44,525 --> 00:32:45,943
I want him alive.
239
00:33:06,464 --> 00:33:07,757
Sorry Father.
240
00:33:26,859 --> 00:33:28,778
That's enough!
241
00:33:39,372 --> 00:33:41,165
Stand him up.
242
00:33:48,881 --> 00:33:50,508
Move away.
243
00:34:04,355 --> 00:34:06,148
My son.
244
00:34:17,034 --> 00:34:18,828
Don't be afraid.
245
00:34:25,876 --> 00:34:26,877
(GASPS)
246
00:35:17,136 --> 00:35:19,597
Almost...
247
00:35:25,644 --> 00:35:26,937
(GASPS)
248
00:35:34,528 --> 00:35:37,114
...that's your name.
249
00:35:38,115 --> 00:35:41,285
"Almost".
250
00:35:44,538 --> 00:35:47,583
(INDISTINCT WAILING)
251
00:35:50,628 --> 00:35:53,631
(INDISTINCT CHATTERING)
252
00:35:57,176 --> 00:35:59,637
Our life is over.
253
00:36:05,059 --> 00:36:06,352
Shame...
254
00:36:14,401 --> 00:36:15,653
Shame!
255
00:36:19,823 --> 00:36:21,867
Cowards!
256
00:36:26,163 --> 00:36:27,998
(BOTH SHOUTING)
257
00:36:50,187 --> 00:36:53,857
(WEEPING)
258
00:38:50,057 --> 00:38:51,600
(WHISPERS INDISTINCTLY)
259
00:39:22,214 --> 00:39:26,260
-(GASPS)
-(CRIES OUT, SOBS)
260
00:39:55,539 --> 00:39:57,332
Let's move!
261
00:41:05,692 --> 00:41:08,612
(CHILDREN CRYING)
262
00:41:34,137 --> 00:41:36,306
(BABIES CRYING)
263
00:42:10,716 --> 00:42:12,342
(CRIES OUT)
264
00:42:14,344 --> 00:42:16,513
(YELLS OUT IN MAYAN)
265
00:42:17,014 --> 00:42:18,348
We move out now.
266
00:42:18,765 --> 00:42:20,183
They are back.
267
00:42:23,228 --> 00:42:24,563
Get up!
268
00:42:27,357 --> 00:42:28,817
Heave!
269
00:42:36,033 --> 00:42:38,744
Cut Rock, you forgot to duck.
270
00:42:41,747 --> 00:42:43,040
Hold still.
271
00:42:52,758 --> 00:42:53,884
Can you see?
272
00:42:56,303 --> 00:42:57,303
Yes.
273
00:42:57,721 --> 00:42:59,514
Get back to your line.
274
00:43:23,789 --> 00:43:27,751
-(PANTING)
-(INDISTINCT CHATTER)
275
00:43:34,508 --> 00:43:39,096
(CHILDREN SHOUT OUT, CRY)
276
00:44:00,951 --> 00:44:02,119
Come with us...
277
00:44:30,689 --> 00:44:34,443
(GASPING)
278
00:44:54,504 --> 00:44:55,672
Get up.
279
00:45:08,268 --> 00:45:10,520
Leave him alone, "Almost".
280
00:45:12,689 --> 00:45:14,566
I said get up.
281
00:45:23,075 --> 00:45:25,077
-(GRUNTING)
-(STRAINING)
282
00:45:43,136 --> 00:45:44,888
Up, up...
283
00:45:45,388 --> 00:45:46,932
...that's it.
284
00:45:49,059 --> 00:45:50,393
Let's go!
285
00:45:54,272 --> 00:45:57,192
This man is a good friend of yours...
286
00:46:15,919 --> 00:46:18,255
(WHEEZING)
287
00:46:24,803 --> 00:46:27,931
(CHILDREN WAILING)
288
00:46:32,102 --> 00:46:34,062
Don't worry...
289
00:46:37,607 --> 00:46:39,609
I'll take care of them.
290
00:46:42,529 --> 00:46:44,823
They are mine now.
291
00:46:52,122 --> 00:46:56,168
Gentle Ixchel.
Tender mother of mercy.
292
00:46:58,003 --> 00:47:03,133
Keep them from harm. Please.
Keep them.
293
00:47:29,242 --> 00:47:30,952
(GROANING)
294
00:47:39,044 --> 00:47:40,670
One more.
295
00:48:04,277 --> 00:48:05,987
Ready?
296
00:48:31,721 --> 00:48:35,225
(INDISTINCT SHOUTING)
297
00:48:42,899 --> 00:48:43,942
(GASPS, GRUNTING)
298
00:48:53,910 --> 00:48:55,745
(STRAINING)
299
00:49:06,923 --> 00:49:08,466
Hold on! Hold on!
300
00:49:12,429 --> 00:49:13,972
Wait...
301
00:49:15,515 --> 00:49:17,309
...let's see what happens.
302
00:49:25,317 --> 00:49:26,317
That's it!
303
00:49:33,450 --> 00:49:34,659
Hurry!
304
00:49:35,618 --> 00:49:37,579
Pull! Be strong!
305
00:49:56,639 --> 00:49:58,475
Yes! You did it!
306
00:49:58,516 --> 00:50:00,852
(LAUGHING)
307
00:50:02,312 --> 00:50:03,980
Good work!
308
00:50:16,826 --> 00:50:19,537
Can you breathe?...Good.
309
00:50:25,001 --> 00:50:28,254
(THUDDING)
310
00:50:49,359 --> 00:50:50,359
MAN: Wait here.
311
00:51:23,601 --> 00:51:25,270
What's become of my capture?
312
00:51:29,065 --> 00:51:30,525
Dead weight.
313
00:51:32,235 --> 00:51:34,446
He nearly took the rest with him.
314
00:51:36,739 --> 00:51:38,408
I let him go.
315
00:51:42,662 --> 00:51:44,414
You. Let him go?
316
00:51:51,463 --> 00:51:54,966
Shall we now do what you want?
317
00:51:59,304 --> 00:52:02,265
Let us try that.
318
00:52:21,075 --> 00:52:22,327
(SPEAKS MAYAN)
319
00:52:25,538 --> 00:52:28,333
Don't let any others go.
320
00:52:35,006 --> 00:52:36,299
Let's move.
321
00:52:36,799 --> 00:52:40,220
(MAN SHOUTS IN MAYAN)
322
00:52:41,346 --> 00:52:43,848
(JAGUAR PAW WINCES)
323
00:52:51,564 --> 00:52:53,691
Get up "Almost".
324
00:52:54,817 --> 00:52:58,363
We don't want to lose you just yet.
325
00:52:59,739 --> 00:53:03,034
(WOMAN SINGING)
326
00:53:38,027 --> 00:53:40,863
(SPEAKING IN MAYAN)
327
00:53:48,538 --> 00:53:50,540
Stand up, boy.
328
00:53:59,299 --> 00:54:01,843
You proved yourself today, my son.
329
00:54:02,552 --> 00:54:06,347
You're now worthy to stand
with the rest of us.
330
00:54:08,891 --> 00:54:11,436
Thank you Father.
331
00:54:21,487 --> 00:54:22,905
Take it...
332
00:54:23,615 --> 00:54:24,866
...it's yours.
333
00:54:28,953 --> 00:54:31,581
It has taken many lives.
334
00:54:43,968 --> 00:54:45,428
Get some rest.
335
00:54:59,942 --> 00:55:01,110
Resting brothers...
336
00:55:01,361 --> 00:55:04,739
...fathers, mothers, wives.
337
00:55:05,782 --> 00:55:09,952
You felt the cold
of this day's early morning.
338
00:55:10,870 --> 00:55:15,083
Now you cannot feel
the coldness of its night.
339
00:55:17,794 --> 00:55:19,796
She stopped screaming...
340
00:55:21,964 --> 00:55:24,967
...too long before they returned,
she had stopped screaming.
341
00:55:25,802 --> 00:55:28,471
We saw how she fought them.
342
00:55:29,514 --> 00:55:31,349
But in the final moment?
343
00:55:32,975 --> 00:55:34,852
If she let them...
344
00:55:37,522 --> 00:55:42,151
...the Goddess of the Scaffold
shows no mercy for the weakness...
345
00:55:44,195 --> 00:55:48,658
Her soul waits for yours
in the shade of the Ceiba Tree.
346
00:55:59,836 --> 00:56:01,546
I need to know.
347
00:56:03,047 --> 00:56:07,844
Before this day's end I will
leave this world.
348
00:56:09,762 --> 00:56:15,226
I will take as many of these bastard
dogs with me as I can.
349
00:56:17,562 --> 00:56:22,358
And I will gladly embrace
the torments of hell...
350
00:56:24,527 --> 00:56:27,905
...if I do not find my Sky Flower there.
351
00:56:27,989 --> 00:56:29,866
(THUNDERING)
352
00:56:34,954 --> 00:56:36,414
Don't rain.
353
00:56:59,228 --> 00:57:03,107
-(INDISTINCT CHATTER)
-(TREE RUMBLING)
354
00:57:06,068 --> 00:57:08,070
(MEN SHOUTING)
355
00:57:19,749 --> 00:57:21,584
I am walking here.
356
00:57:39,936 --> 00:57:41,938
(WEEPING)
357
00:57:54,367 --> 00:57:56,410
Keep away, she has the sickness.
358
00:58:21,978 --> 00:58:23,646
MAN: Get back!
359
00:58:30,194 --> 00:58:32,405
-(GRUNTS)
-(MOANS)
360
00:59:16,532 --> 00:59:18,701
You fear me?
361
00:59:20,077 --> 00:59:22,705
So you should...
362
00:59:23,372 --> 00:59:26,751
...all you who are vile.
363
00:59:29,795 --> 00:59:33,341
Would you like to know how you will die?
364
00:59:40,389 --> 00:59:44,226
The sacred time is near...
365
00:59:46,395 --> 00:59:50,566
Beware the blackness of day.
366
00:59:53,736 --> 00:59:58,532
Beware the man who brings the jaguar.
367
01:00:01,410 --> 01:00:06,082
Behold him reborn from mud and earth...
368
01:00:07,166 --> 01:00:13,047
For the one he takes you to
will cancel the sky...
369
01:00:14,173 --> 01:00:17,051
...and scratch out the earth.
370
01:00:18,177 --> 01:00:20,471
Scratch you out.
371
01:00:21,764 --> 01:00:24,433
And end your world.
372
01:00:31,023 --> 01:00:34,151
He's with us now.
373
01:00:41,117 --> 01:00:43,953
...day will be like night.
374
01:00:44,495 --> 01:00:49,083
And the man jaguar
will lead you to your end.
375
01:00:53,713 --> 01:00:55,756
(INDISTINCT SHOUTING)
376
01:02:00,029 --> 01:02:02,323
Where are they taking us?
377
01:02:06,619 --> 01:02:11,040
We tell stories of a place stone-built.
378
01:02:12,541 --> 01:02:14,085
What happens there?
379
01:02:15,044 --> 01:02:16,420
I do not know...
380
01:02:17,963 --> 01:02:21,509
...but the earth bleeds.
381
01:02:24,553 --> 01:02:26,430
We are near.
382
01:03:08,139 --> 01:03:09,765
Salvation!
383
01:03:10,349 --> 01:03:13,435
He has the laughing sickness.
384
01:03:14,436 --> 01:03:16,438
He likes you!
385
01:03:19,024 --> 01:03:20,276
Help me!
386
01:03:28,617 --> 01:03:30,452
Save me.
387
01:03:38,377 --> 01:03:39,920
Die like a man.
388
01:03:39,962 --> 01:03:41,964
(WHIMPERING)
389
01:05:41,250 --> 01:05:44,545
(CHANTING)
390
01:05:58,934 --> 01:06:01,353
(GROWLING)
391
01:06:20,539 --> 01:06:21,623
Welcome back.
392
01:06:22,791 --> 01:06:24,251
Have you been successful?
393
01:06:24,835 --> 01:06:25,961
Ask my son.
394
01:06:27,880 --> 01:06:29,256
How many captives?
395
01:06:29,465 --> 01:06:30,466
Deal with my son.
396
01:06:32,551 --> 01:06:33,635
A fair price.
397
01:06:35,054 --> 01:06:36,805
As always, trust me.
398
01:06:37,639 --> 01:06:38,639
Good.
399
01:06:39,975 --> 01:06:42,311
(SPEAKING IN MAYAN)
400
01:06:56,158 --> 01:06:58,869
How much will you give me?
401
01:07:01,163 --> 01:07:03,332
(SHOUTING INDISTINCTLY)
402
01:07:32,861 --> 01:07:34,530
(SHOUTING IN MAYAN)
403
01:07:40,160 --> 01:07:42,162
(ALL YELLING)
404
01:08:00,597 --> 01:08:02,516
Who will buy this woman?
405
01:08:03,559 --> 01:08:04,935
No... she's too old.
406
01:08:06,270 --> 01:08:08,063
She can be useful.
407
01:08:08,564 --> 01:08:10,274
She can cook...clean...
408
01:08:11,817 --> 01:08:13,902
Useless old woman!
409
01:08:17,573 --> 01:08:19,074
No sale.
410
01:08:24,830 --> 01:08:26,206
Go!
411
01:08:27,291 --> 01:08:28,584
Go on.
412
01:08:32,588 --> 01:08:35,257
(CHANTING CONTINUES)
413
01:09:19,676 --> 01:09:22,262
(INDISTINCT CHATTER)
414
01:09:51,041 --> 01:09:54,336
-(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
-(LOUD DRUMMING)
415
01:10:14,273 --> 01:10:16,650
(CHANTING, SHOUTING)
416
01:11:39,941 --> 01:11:42,235
(PANTING, CHANTING)
417
01:12:12,516 --> 01:12:16,144
(CROWD CHEERS)
418
01:13:01,606 --> 01:13:06,111
(CHANTING)
419
01:13:14,202 --> 01:13:16,538
(CROWD CHEERS)
420
01:13:29,384 --> 01:13:33,680
These are the days of our great lament.
421
01:13:33,722 --> 01:13:35,974
(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
422
01:13:38,143 --> 01:13:40,061
The land thirsts.
423
01:13:42,481 --> 01:13:46,902
A great plague infests our crops.
424
01:13:49,738 --> 01:13:53,784
The scourge of sickness
afflicts us at whim.
425
01:13:59,790 --> 01:14:03,418
They say this strife has made us weak.
426
01:14:05,629 --> 01:14:07,464
That we have become empty.
427
01:14:10,258 --> 01:14:12,552
They say that we rot.
428
01:14:24,272 --> 01:14:27,108
Great people of the banner of the sun...
429
01:14:27,943 --> 01:14:29,444
I say...
430
01:14:30,612 --> 01:14:32,447
...we are strong.
431
01:14:36,952 --> 01:14:38,995
We are a people of destiny.
432
01:14:43,792 --> 01:14:47,087
Destined to be the masters of time.
433
01:14:51,132 --> 01:14:54,427
Destined to be nearest to the gods.
434
01:15:10,360 --> 01:15:13,488
Mighty Kukulkan!
435
01:15:15,156 --> 01:15:19,661
Whose fury could scorch
this earth to oblivion...
436
01:15:22,330 --> 01:15:24,624
Let us appease you with this sacrifice.
437
01:15:25,208 --> 01:15:27,002
To exalt you in your glory.
438
01:15:27,878 --> 01:15:30,505
To make our people prosper.
439
01:15:31,590 --> 01:15:34,342
To prepare for your return.
440
01:15:37,387 --> 01:15:40,181
Warrior, unafraid and willing!
441
01:15:40,724 --> 01:15:43,059
With your blood you renew the world!
442
01:15:43,602 --> 01:15:45,395
From age to age.
443
01:15:46,855 --> 01:15:48,481
Thanks be to you.
444
01:15:48,523 --> 01:15:50,775
-(CROWD CHEERS)
-(GASPING)
445
01:16:03,204 --> 01:16:05,373
The heart of god!
446
01:16:21,640 --> 01:16:23,725
(CHANTING)
447
01:17:17,946 --> 01:17:22,283
-(HEARTBEAT POUNDING)
-(SPEAKING IN MAYAN)
448
01:17:47,475 --> 01:17:49,769
(GASPING)
449
01:18:24,429 --> 01:18:26,681
(INHALES SHARPLY)
450
01:18:49,079 --> 01:18:51,372
Come back to me.
451
01:19:00,298 --> 01:19:02,175
Brother...
452
01:19:04,052 --> 01:19:05,887
Journey well...
453
01:19:08,056 --> 01:19:09,056
No.
454
01:19:10,433 --> 01:19:11,559
I can't go.
455
01:19:13,103 --> 01:19:14,687
Not now...
456
01:19:25,990 --> 01:19:28,409
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
457
01:19:40,380 --> 01:19:41,714
(GIGGLES)
458
01:20:13,705 --> 01:20:17,959
(WARBLED CHANTING)
459
01:20:36,144 --> 01:20:39,522
(CROWD MOANING)
460
01:21:10,345 --> 01:21:13,139
(CROWD WAILING)
461
01:21:34,410 --> 01:21:39,249
People of the banner of the sun
do not fear.
462
01:21:40,208 --> 01:21:42,043
Rejoice!
463
01:21:43,294 --> 01:21:46,339
Kukulkan has drunk his fill of blood.
464
01:21:46,714 --> 01:21:49,509
We have sated his thirst.
465
01:21:50,635 --> 01:21:52,345
Great god.
466
01:21:53,304 --> 01:21:55,556
Show us that you are pleased.
467
01:21:55,807 --> 01:21:59,394
Let your light return upon us.
468
01:22:06,276 --> 01:22:08,444
(ALL CHEER)
469
01:22:24,419 --> 01:22:29,090
-(MUTTERING)
-(LAUGHING)
470
01:23:04,792 --> 01:23:06,836
What of these captives?
471
01:23:11,549 --> 01:23:13,468
Dispose of them.
472
01:23:15,720 --> 01:23:17,930
-(SHOUTING INDISTINCTLY)
-(MEN PANTING)
473
01:23:47,877 --> 01:23:50,046
I need a finisher.
474
01:23:55,093 --> 01:23:56,386
You.
475
01:24:02,517 --> 01:24:04,060
Release them.
476
01:24:12,360 --> 01:24:13,986
You watch.
477
01:24:21,994 --> 01:24:23,454
-(GASPS)
-(GRUNTS)
478
01:24:34,882 --> 01:24:35,925
I'm ready!
479
01:24:40,930 --> 01:24:43,891
There's your jungle beyond the corn.
480
01:24:46,894 --> 01:24:48,271
Go to it.
481
01:24:49,105 --> 01:24:50,523
You're free...
482
01:24:52,400 --> 01:24:53,734
...now run.
483
01:24:57,071 --> 01:24:58,406
I said run.
484
01:25:02,827 --> 01:25:04,078
Run!
485
01:25:36,110 --> 01:25:37,945
-(GRUNTS)
-(MEN CHEER)
486
01:25:41,115 --> 01:25:44,952
(SHUDDERING)
487
01:26:17,735 --> 01:26:18,819
Not bad.
488
01:26:21,989 --> 01:26:23,824
(GASPING HEAVILY)
489
01:26:37,004 --> 01:26:38,339
Your turn.
490
01:26:46,180 --> 01:26:47,682
Run.
491
01:26:55,231 --> 01:26:57,358
(PANTING)
492
01:27:44,447 --> 01:27:46,699
(ALL CHEER)
493
01:27:50,786 --> 01:27:54,123
(STRAINING)
494
01:28:03,591 --> 01:28:05,051
Run!
495
01:28:26,280 --> 01:28:28,699
-(GRUNTS)
-(MEN LAUGH)
496
01:28:37,291 --> 01:28:39,627
(MEN MUTTERING)
497
01:29:19,542 --> 01:29:21,127
Sleep.
498
01:29:22,086 --> 01:29:24,338
Sleep, sleep now my son.
499
01:29:25,381 --> 01:29:27,717
The pain will be no more.
500
01:29:29,677 --> 01:29:30,970
Sleep.
501
01:30:06,046 --> 01:30:08,758
(ALL HOLLERING)
502
01:31:02,269 --> 01:31:03,896
(PANTING)
503
01:31:25,292 --> 01:31:28,420
-(SHOUTS)
-(FLIES BUZZING)
504
01:33:10,439 --> 01:33:13,442
(GASPING, GROANING)
505
01:34:40,821 --> 01:34:44,491
(ANIMAL GROWLS)
506
01:34:49,413 --> 01:34:53,167
(ANIMAL SNARLS LOUDLY)
507
01:35:21,028 --> 01:35:23,197
He didn't come this way.
508
01:35:36,460 --> 01:35:38,420
He's in the trees.
509
01:35:40,214 --> 01:35:41,423
Spread out.
510
01:35:42,299 --> 01:35:43,842
Keep your eyes up.
511
01:36:02,152 --> 01:36:03,362
(GROWLING)
512
01:36:06,240 --> 01:36:07,282
Quiet.
513
01:36:14,164 --> 01:36:16,416
(LEAVES RUSTLING)
514
01:36:18,919 --> 01:36:20,087
He's coming right at us.
515
01:36:32,099 --> 01:36:34,685
(RAPID FOOTSTEPS APPROACHING)
516
01:36:36,812 --> 01:36:37,812
There!
517
01:37:20,522 --> 01:37:24,026
-(SNARLING)
-(SCREAMING)
518
01:37:42,711 --> 01:37:44,504
(YELLING, GRUNTING)
519
01:38:03,857 --> 01:38:07,194
(RUMBLING)
520
01:38:35,722 --> 01:38:38,433
He would have wanted me to have it.
521
01:38:40,602 --> 01:38:43,563
The omen is bad...
522
01:38:45,482 --> 01:38:48,568
Mighty Ek Chuah we beg you...
523
01:38:49,820 --> 01:38:54,074
Forgive us for this trespass
against your son the Jaguar.
524
01:38:56,076 --> 01:38:58,578
The omen is bad...
525
01:39:00,289 --> 01:39:02,249
Lift yourself up Drunkards Four...
526
01:39:03,125 --> 01:39:06,128
...the omen was foretold...
527
01:39:08,505 --> 01:39:11,717
...and now we have a fear more grave...
528
01:39:12,676 --> 01:39:16,096
...today I saw the day become like night...
529
01:39:21,059 --> 01:39:22,561
(GRUNTS)
530
01:39:22,602 --> 01:39:26,273
I saw a man run with the Jaguar...
531
01:39:30,152 --> 01:39:34,281
...we must not let this man
make feet from us.
532
01:39:34,990 --> 01:39:36,158
MAN: Enough.
533
01:39:39,953 --> 01:39:41,788
Your words mean nothing.
534
01:39:43,165 --> 01:39:45,417
He runs because he is afraid.
535
01:39:46,793 --> 01:39:50,422
When I catch him, I will peel his skin...
536
01:39:53,467 --> 01:39:56,178
...and have him watch me wear it.
537
01:40:03,894 --> 01:40:05,145
We leave now.
538
01:40:44,142 --> 01:40:46,186
(PANTING, STRAINING)
539
01:40:50,357 --> 01:40:53,110
-(THUDDING)
-(GASPING)
540
01:41:35,068 --> 01:41:37,237
(DOG BARKING)
541
01:41:56,590 --> 01:41:57,924
-(SNARLING)
-(GASPING)
542
01:42:10,145 --> 01:42:12,689
-(THUDDING)
-(WHIMPERING)
543
01:42:12,772 --> 01:42:13,940
Stay back.
544
01:42:47,849 --> 01:42:50,268
-(SQUEALING)
-(SHOUTING)
545
01:43:09,871 --> 01:43:11,998
-(PANTING)
-(UNEVEN FOOTSTEPS RUNNING)
546
01:43:24,886 --> 01:43:26,012
Here!
547
01:43:35,063 --> 01:43:37,232
(YELPING, MOANING)
548
01:43:40,026 --> 01:43:42,195
(WHEEZING)
549
01:43:50,579 --> 01:43:52,706
The omen was bad...
550
01:43:56,418 --> 01:43:57,544
He's fucked.
551
01:44:00,880 --> 01:44:02,257
Help... please...
552
01:44:03,091 --> 01:44:04,384
Hanging Moss...
553
01:44:06,052 --> 01:44:07,679
See him out.
554
01:44:28,116 --> 01:44:31,786
Open your veins. It's quicker.
555
01:44:44,507 --> 01:44:46,593
Travel well.
556
01:47:18,912 --> 01:47:20,914
(EXHALING HEAVILY)
557
01:47:52,445 --> 01:47:55,156
So much for your prophecies.
558
01:48:01,037 --> 01:48:02,288
It's not over!
559
01:48:11,506 --> 01:48:13,758
(GASPING)
560
01:48:28,314 --> 01:48:29,941
I am Jaguar Paw...
561
01:48:30,650 --> 01:48:32,193
Son of Flint Sky...
562
01:48:33,653 --> 01:48:36,990
My father hunted
this forest before me...
563
01:48:38,741 --> 01:48:40,702
My name is Jaguar Paw.
564
01:48:41,536 --> 01:48:43,162
I am a hunter.
565
01:48:44,747 --> 01:48:47,000
This is my forest.
566
01:48:48,167 --> 01:48:52,714
And my sons will hunt it
with their sons after I am gone...
567
01:48:55,592 --> 01:48:56,843
Come on!
568
01:48:59,512 --> 01:49:01,180
We are going over.
569
01:49:01,764 --> 01:49:04,517
We climb down around.
570
01:49:05,768 --> 01:49:07,854
We cannot let him get away.
571
01:49:08,563 --> 01:49:09,689
We cannot afford...
572
01:49:09,772 --> 01:49:12,150
(GASPING)
573
01:49:29,918 --> 01:49:32,045
We all jump.
574
01:49:36,257 --> 01:49:39,177
(SHOUTING)
575
01:49:57,028 --> 01:49:59,405
(GASPS)
576
01:50:50,456 --> 01:50:53,001
-(GULPING)
-(MUD BUBBLING)
577
01:51:29,412 --> 01:51:31,456
(INHALING SHARPLY)
578
01:52:02,278 --> 01:52:06,282
(PANTING)
579
01:52:29,055 --> 01:52:30,723
I am Jaguar Paw.
580
01:52:32,558 --> 01:52:34,393
This is my forest.
581
01:52:36,479 --> 01:52:39,190
And I am not afraid.
582
01:52:54,914 --> 01:52:58,084
(BUZZING)
583
01:53:18,771 --> 01:53:21,107
(ALL SCREAMING)
584
01:54:46,609 --> 01:54:49,195
You go. I'll wait here.
585
01:55:43,332 --> 01:55:47,545
(WHEEZING)
586
01:56:51,442 --> 01:56:53,944
-(THUNDER RUMBLES)
-(GASPING)
587
01:57:19,845 --> 01:57:22,014
(STRAINING)
588
01:57:25,601 --> 01:57:27,853
-(GASPS)
-(WAILS)
589
01:57:59,468 --> 01:58:01,887
(WHEEZING)
590
01:58:06,892 --> 01:58:09,603
-(BLOWS)
-(WINCES)
591
01:58:28,330 --> 01:58:29,790
(MOANS, YELLS)
592
01:59:06,452 --> 01:59:12,458
(BOTH BREATHING HEAVILY)
593
02:00:03,342 --> 02:00:07,513
(WHEEZING)
594
02:00:18,691 --> 02:00:20,526
Almost...
595
02:00:34,206 --> 02:00:37,793
(THUNDERING)
596
02:00:47,386 --> 02:00:50,055
Resting fathers, fly me your strength.
597
02:00:58,063 --> 02:00:59,064
(GROWLS)
598
02:01:09,742 --> 02:01:15,581
-(SHIVERING)
-(CRYING)
599
02:01:17,082 --> 02:01:18,876
Get up here.
600
02:01:23,839 --> 02:01:27,176
-(GASPS, GRUNTING)
-(YELLING)
601
02:01:33,766 --> 02:01:35,309
Go back!
602
02:02:02,628 --> 02:02:04,630
-(GASPING)
-(SPEAKS MAYAN)
603
02:02:04,713 --> 02:02:05,713
Quick!
604
02:02:06,006 --> 02:02:07,006
Hurry up!
605
02:02:07,800 --> 02:02:09,134
(ARROW WHIZZING)
606
02:02:22,231 --> 02:02:23,982
(STRAINING)
607
02:02:54,388 --> 02:02:56,390
(GASPS)
608
02:04:12,591 --> 02:04:15,177
(EXHALES)
609
02:05:25,455 --> 02:05:29,293
(PUSHING)
610
02:05:57,070 --> 02:06:01,283
-(CRYING)
-(GULPING)
611
02:07:52,519 --> 02:07:55,897
(BABY WAILING)
612
02:08:33,852 --> 02:08:35,687
What are they?
613
02:08:37,355 --> 02:08:39,191
They bring men.
614
02:08:43,862 --> 02:08:45,739
Should we go to them?
615
02:08:54,915 --> 02:08:57,084
We should go to the forest.
616
02:09:02,756 --> 02:09:04,674
To seek a new beginning.
617
02:09:09,805 --> 02:09:11,223
Come Turtles Run...
618
02:18:13,648 --> 02:18:15,649
English - SDH
37759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.