All language subtitles for Aonly3dy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,730 --> 00:00:52,854 Bize o şifreyi vereceksin! 2 00:00:54,522 --> 00:00:56,396 Bize o şifreyi vereceksin anladın mı? 3 00:00:58,022 --> 00:00:59,063 Hadi konuş! 4 00:00:59,980 --> 00:01:01,813 Beni duyuyor musun? 5 00:01:01,897 --> 00:01:04,771 Bize o şifreyi vereceksin! 6 00:01:05,564 --> 00:01:08,354 Şifreyi söyle, seni acı çekmekten kurtarayım! 7 00:01:12,855 --> 00:01:13,938 Bilmiyorum. 8 00:01:14,022 --> 00:01:15,188 Şifreyi hatırlamıyor musun? 9 00:01:15,272 --> 00:01:16,771 Şimdi hatırlayacaksın! 10 00:01:17,522 --> 00:01:18,896 İşte. 11 00:01:18,980 --> 00:01:20,313 Şimdi hatırladın mı? 12 00:01:24,022 --> 00:01:25,438 Bilmiyorum. 13 00:01:25,522 --> 00:01:28,771 İstediğiniz kadar devam edin, konuşmayacağım. 14 00:01:31,230 --> 00:01:32,813 27 dakika oldu. 15 00:01:32,897 --> 00:01:35,021 Daha önce kimse bu kadar dayanamamıştı. 16 00:01:35,980 --> 00:01:37,604 Evet, eğitim bitti. 17 00:01:37,689 --> 00:01:38,771 Bravo 7 numara. 18 00:01:38,855 --> 00:01:40,146 Çok iyiydin. 19 00:01:40,230 --> 00:01:41,604 Teşekkür ederim. 20 00:01:42,730 --> 00:01:44,896 7 numarayı örnek alın. 21 00:01:45,314 --> 00:01:48,021 10 kişisiniz ve aranızdan sadece biri... 22 00:01:48,105 --> 00:01:50,396 ...Fransız İstihbarat Teşkilatı'na katılmaya hak kazanacak. 23 00:01:50,480 --> 00:01:53,521 7 numara, neden söylemedin? 24 00:01:53,605 --> 00:01:55,479 Şifreyi neden vermedin? 25 00:01:56,855 --> 00:01:58,604 Çünkü bir şifre yoktu. 26 00:01:58,689 --> 00:02:02,063 Ama sana verdiğimiz saatte bir şifre vardı. 27 00:02:04,230 --> 00:02:06,646 Ben onu saat bozuk sanmıştım. 28 00:02:07,147 --> 00:02:09,146 Evet, bir sonraki teste geçelim. 29 00:02:11,939 --> 00:02:15,521 Acil durumlarda silahınızı hazırlamanız hayati önem taşır. 30 00:02:16,022 --> 00:02:19,396 Silahınız en iyi dostunuzdur, bunu ezbere bilmelisiniz. 31 00:02:19,480 --> 00:02:20,854 Şef, bitirdim şef! 32 00:02:26,355 --> 00:02:29,938 Burada göreceğiniz her şey çok gizli. 33 00:02:30,022 --> 00:02:32,438 Bu eldivenler ve ayakkabılar normal görünür... 34 00:02:32,522 --> 00:02:34,188 ...ama tüm yüzeylere yapışma özelliğine sahiptir. 35 00:02:34,272 --> 00:02:37,063 Görev bölgesine gizlice sızmanızı sağlar. 36 00:02:37,147 --> 00:02:39,729 Dikkat dikkat. Bu bir egzersiz değildir. 37 00:02:39,814 --> 00:02:42,188 Hadi çabuk, çabuk, çabuk, beni izleyin! 38 00:02:50,939 --> 00:02:54,313 Bu çantada çok güçlü bir bomba var. 39 00:02:54,814 --> 00:02:56,938 Ve bomba imha ekibini çağıracak vakit yok. 40 00:02:57,022 --> 00:02:58,438 Tahliye için artık çok geç. 41 00:02:58,522 --> 00:03:00,604 Bayanlar baylar, bu bir onurdur. 42 00:03:01,897 --> 00:03:03,104 Şef! 43 00:03:05,230 --> 00:03:06,896 Bırakın kendimi feda edeyim. 44 00:03:06,980 --> 00:03:08,188 Ne dedin? 45 00:03:08,272 --> 00:03:10,354 Bombanın patlamasına üç dakika var. 46 00:03:10,439 --> 00:03:13,354 Onu çorak bir araziye götürürsem kimsenin canı yanmaz. 47 00:03:13,980 --> 00:03:15,479 Peki sen ne olacaksın? 48 00:03:15,564 --> 00:03:20,313 Şef, istihbarata girmek benim hayalimdi ve buna çok yakındım. 49 00:03:20,397 --> 00:03:22,313 Ülkemi savunmak benim görevim. 50 00:03:23,147 --> 00:03:24,313 Ve vatanıma olan aşkım... 51 00:03:24,397 --> 00:03:26,313 Saat işlemeye devam ediyor. 52 00:03:26,397 --> 00:03:27,646 Evet, pardon. 53 00:03:28,522 --> 00:03:29,813 Elveda. 54 00:03:44,022 --> 00:03:45,438 Bomba nerede? 55 00:03:51,022 --> 00:03:53,104 Aptal herif! 56 00:04:08,939 --> 00:04:10,021 Naber? 57 00:04:12,189 --> 00:04:15,063 Yapıyordum, neredeyse. 58 00:04:24,814 --> 00:04:28,313 Bu, 35 yıllık eğitim hayatımda gördüğüm en kötü aday. 59 00:04:28,397 --> 00:04:31,229 İnsan nasıl bu kadar sersem olabilir? 60 00:04:39,314 --> 00:04:40,479 Artık dayanamıyorum! 61 00:04:40,564 --> 00:04:41,521 Dayanamıyorum! 62 00:04:41,605 --> 00:04:43,729 İyi bir çocuk ama bu mesleğe hiç uygun değil. 63 00:04:43,814 --> 00:04:45,521 Gidip büyükannesine baksın daha iyi. 64 00:04:45,605 --> 00:04:48,396 Şu Meksika'da televizyona çıkan kadını diyorum! 65 00:04:52,022 --> 00:04:56,479 Hayır ama lütfen kafamı karıştırmayın, rica ediyorum. 66 00:04:56,564 --> 00:04:57,604 Dokun da görelim. 67 00:04:57,689 --> 00:04:58,813 Asıl sen dokun da görelim. 68 00:04:58,897 --> 00:05:00,479 -Hadi dokun! -Asıl sen dokun. 69 00:05:00,564 --> 00:05:01,938 Dokun da gör hadi. 70 00:05:02,022 --> 00:05:02,938 Herkes kendine dokunsun. 71 00:05:03,022 --> 00:05:04,521 Sen kendine, ben kendime. 72 00:05:04,605 --> 00:05:05,771 Kestik! 73 00:05:06,064 --> 00:05:07,729 Bir mola veriyoruz. 74 00:05:09,147 --> 00:05:10,979 Neyse siz dokunmaya devam edin. 75 00:05:11,064 --> 00:05:12,479 İyi ilerleme kaydettin. 76 00:05:12,980 --> 00:05:15,979 Pekâlâ, senin için yeni bir iş bağladım. 77 00:05:16,064 --> 00:05:18,146 Sosyal medyada gençleştirici bir krem reklamı. 78 00:05:18,814 --> 00:05:21,104 Kimse buna inanmaz ki fazla oynamışsın. 79 00:05:21,189 --> 00:05:23,604 Bizi takip eden bir sürü genç var. 80 00:05:23,689 --> 00:05:25,438 Onlara yalan ürün aldırmak resmen hırsızlık. 81 00:05:25,522 --> 00:05:28,104 Ayrıca o kremi denedim, hiçbir işe yaramıyor. 82 00:05:28,189 --> 00:05:29,688 30 bin avro veriyorlar. 83 00:05:30,522 --> 00:05:32,521 Haklısın, krem gayet iyi. 84 00:05:35,314 --> 00:05:36,938 Rayan'ım arıyor. 85 00:05:37,022 --> 00:05:39,063 Dur kapatma, sakin bir yere geçiyorum. 86 00:05:39,147 --> 00:05:40,854 -Evet? -Papaya yoğurdu lütfen. 87 00:05:40,939 --> 00:05:42,479 Papaya yoğurdu yok. 88 00:05:44,064 --> 00:05:45,688 Nereden bulacağım şimdi? 89 00:05:45,772 --> 00:05:48,104 Rayan, nasılsın hayatım? 90 00:05:48,189 --> 00:05:49,646 Galiba beni seçmeyecekler. 91 00:05:49,730 --> 00:05:52,396 Sıkma canını, seneye seçilirsin. 92 00:05:52,480 --> 00:05:54,604 Tatlı Stefanie'n ne diyor bu duruma? 93 00:05:54,689 --> 00:05:56,104 O halinden memnun. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,854 Benim için endişeleniyordu, gizli ajanlık çok tehlikeliymiş. 95 00:05:58,939 --> 00:06:01,604 O aile kurmak istiyor ve bu meslek buna pek uygun değil. 96 00:06:02,939 --> 00:06:04,688 Aman Tanrım, Linda! 97 00:06:04,772 --> 00:06:06,188 Ne oldu büyükanne? 98 00:06:06,272 --> 00:06:08,646 Adamlar Linda'yı kaçırıyorlar. 99 00:06:08,730 --> 00:06:11,146 Aman Tanrım, Rayan, benim ne yapmam gerekiyor? 100 00:06:11,230 --> 00:06:12,604 Büyükanne. Sakin ol. 101 00:06:13,647 --> 00:06:15,438 -Sen neredesin? -Odamdayım. 102 00:06:15,522 --> 00:06:17,688 Seni de kaçırabilirler. Sana dediğimi yap. 103 00:06:17,772 --> 00:06:20,313 -Yatağın altına gir. -Yatağın altına gireyim. 104 00:06:20,397 --> 00:06:21,563 Ne görüyorsun söyle? 105 00:06:27,522 --> 00:06:30,188 Beni kaçıracak olan adamı. 106 00:06:30,272 --> 00:06:31,396 Merhaba bayım. 107 00:06:31,480 --> 00:06:33,729 Telefonumu aldı! 108 00:06:35,189 --> 00:06:36,646 Seni tanımıyorum. 109 00:06:38,105 --> 00:06:39,729 Ne istiyorsun bilmiyorum. 110 00:06:40,355 --> 00:06:42,771 Konu fidyeyse, bende para yok. 111 00:06:43,814 --> 00:06:47,229 Ama şunu bil, eğer sevdiğim insanlara dokunursan... 112 00:06:47,314 --> 00:06:50,354 ...senin kabusun olacak özel yeteneklere sahibim. 113 00:06:51,647 --> 00:06:54,813 Onu bırak, bu yaptıklarını unutayım. 114 00:06:55,064 --> 00:06:56,354 Ama bırakmazsan... 115 00:06:57,647 --> 00:07:00,563 ...seni ararım, seni bulurum... 116 00:07:01,814 --> 00:07:03,021 ...ve seni öldürürüm. 117 00:07:11,022 --> 00:07:12,354 Şaka yaptım. 118 00:07:12,439 --> 00:07:14,271 Patronu veriyorum. 119 00:07:17,939 --> 00:07:19,396 Bonjour Rayan. 120 00:07:19,480 --> 00:07:22,354 Fransa'daki narkotik ağımızın içine ettiniz. 121 00:07:22,439 --> 00:07:25,271 Büyükanneni tekrar canlı görmek istiyorsan... 122 00:07:25,355 --> 00:07:28,813 ...bana sihirli güce sahip iki zümrüt getirmelisin. 123 00:07:28,897 --> 00:07:31,146 Sana GPS'le koordinatları göndereceğim. 124 00:07:31,230 --> 00:07:33,604 İki zümrüt mü? Marvel filmlerindeki gibi falan mı? 125 00:07:33,689 --> 00:07:36,521 Hayır, ben DC Comics'i tercih ederim. 126 00:07:37,105 --> 00:07:38,271 Neyse! 127 00:07:38,647 --> 00:07:41,479 Feniks zümrütlerini istiyorum. 128 00:07:41,564 --> 00:07:45,854 Biri Abu Dabi'de bulunuyor, öbürü Meksika'da Tulum'da. 129 00:07:45,939 --> 00:07:49,521 En fazla üç günün var. 130 00:07:51,022 --> 00:07:52,563 İyi şanslar. 131 00:07:52,980 --> 00:07:56,146 Senin ufaklığa nasıl baskı uyguladım gördün mü? 132 00:07:56,814 --> 00:07:58,813 Telefonu kapatmayı unuttun, söyleyeyim. 133 00:07:59,230 --> 00:08:01,104 Lanet olsun. 134 00:08:02,772 --> 00:08:05,438 Üç gün, maksimum. 135 00:08:11,689 --> 00:08:13,146 Bu söz konusu bile olamaz. 136 00:08:13,230 --> 00:08:15,313 Sınırlarımızın dışında hareket edemezsin. 137 00:08:15,397 --> 00:08:17,479 Meksika'yla aramızda yeni bir diplomatik kriz... 138 00:08:17,564 --> 00:08:20,021 ...yaratmana izin vermeyeceğim. Abu Dabi'den bahsetmiyorum bile! 139 00:08:20,105 --> 00:08:21,521 Bu kadına sinirlenmek acayip yakışmıyor mu? 140 00:08:21,605 --> 00:08:25,646 Bu konuyu yerel yetkililere ve hükümete bırakacaksın anlaşıldı mı? 141 00:08:25,730 --> 00:08:27,604 Böyle söyleyemezsiniz, o kadın benim tek ailem. 142 00:08:27,689 --> 00:08:32,313 İster ailen olsun ister olmasın kafana göre hareket edemezsin. 143 00:08:34,772 --> 00:08:36,104 Tamam, öyle olsun. 144 00:08:36,897 --> 00:08:39,604 Bekleyecek vaktim yok. Kendi başımın çaresine bakarım. 145 00:08:40,730 --> 00:08:41,813 Rayan. 146 00:08:42,314 --> 00:08:43,646 Rayan! 147 00:08:44,897 --> 00:08:47,271 Ee, veda etmeden mi gidiyorsun? 148 00:08:48,897 --> 00:08:51,188 Sizi terk etmiyorum, geri döneceğim. 149 00:08:51,397 --> 00:08:52,688 Hayatım! 150 00:08:54,147 --> 00:08:55,271 Her şeyi duyduk. 151 00:08:55,355 --> 00:08:57,188 Seni yüz üstü bırakmayacağız. Biz bir takımız. 152 00:08:57,272 --> 00:08:58,896 Yalnız ben gideceğimi söylemedim. 153 00:08:58,980 --> 00:09:00,063 Evet, ben de. 154 00:09:00,147 --> 00:09:01,229 O zaman burada ne işiniz var? 155 00:09:01,314 --> 00:09:02,854 Rayan'a veda etmeye geldik. 156 00:09:02,939 --> 00:09:04,354 Görüşürüz, iyi şanslar. 157 00:09:04,439 --> 00:09:05,521 Görüşürüz Rayan. 158 00:09:05,605 --> 00:09:06,938 Size inanamıyorum. 159 00:09:07,022 --> 00:09:08,688 Onu yüz üstü bırakacak mısınız gerçekten? 160 00:09:08,772 --> 00:09:09,979 Ben işimi riske atamam. 161 00:09:10,064 --> 00:09:13,313 Bir düşün: Bizimle gelirsen, her şey bittikten sonra.. 162 00:09:13,397 --> 00:09:15,896 ...Rayan'ı tutuklayabilirsin. Ve madalya alırsın. 163 00:09:16,564 --> 00:09:18,229 Tamam, ben geliyorum. 164 00:09:18,480 --> 00:09:19,771 Teşekkürler, bunu hiç unutmayacağım. 165 00:09:19,855 --> 00:09:21,854 Hey, hey, hey, benim fikrimi soran yok mu? 166 00:09:21,939 --> 00:09:23,604 Konu onun büyükannesi. 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,896 Nasıl bu kadar bencil olabiliyorsun? 168 00:09:26,772 --> 00:09:29,021 Bir dakika bir sorayım bakayım. 169 00:09:29,439 --> 00:09:31,229 İnanamıyorum, gerçekten. 170 00:09:32,855 --> 00:09:34,146 Alo, hayatım? 171 00:09:36,022 --> 00:09:38,271 Evet, şey, dinle, üç gün sonra görüşsek olur mu... 172 00:09:38,355 --> 00:09:40,188 ...şehir dışına çıkacağım da. 173 00:09:40,272 --> 00:09:41,188 Evet. 174 00:09:41,564 --> 00:09:42,729 Seni çok öpüyorum. 175 00:09:42,814 --> 00:09:43,854 Ağzından. 176 00:09:43,939 --> 00:09:45,104 Sen sevgili mi yaptın? 177 00:09:45,189 --> 00:09:46,438 Seni ilgilendirmez. 178 00:09:46,522 --> 00:09:47,563 Evet, ne yapıyoruz? 179 00:09:47,647 --> 00:09:48,896 Hey, hey, hey! 180 00:09:48,980 --> 00:09:50,938 Arabamın üstünden çekilin. 181 00:09:52,314 --> 00:09:55,021 Öncelikle biz polisiz tamam? 182 00:09:55,397 --> 00:09:57,604 -O yüzden lafına dikkat et. -Peki etmezsem ne olur? 183 00:10:00,189 --> 00:10:01,313 Komik çocuk. 184 00:10:01,397 --> 00:10:02,521 Neyse ki kimliğim yanımda. 185 00:10:03,772 --> 00:10:06,146 Kimliğini bir kenara bırak, erkek erkeğe konuşalım. 186 00:10:10,939 --> 00:10:12,063 Ne dedin sen? 187 00:10:13,272 --> 00:10:15,646 Kimliğinle silahını bir kenara bırak... 188 00:10:15,730 --> 00:10:18,063 ...senin o salak suratını dağıtayım dedim, anladın mı? 189 00:10:18,730 --> 00:10:20,896 Ne? Seni duyamadım. 190 00:10:21,730 --> 00:10:23,979 O salak suratını dağıtacağım dedim. 191 00:10:24,064 --> 00:10:25,563 Ne diyorsun anlamıyorum. 192 00:10:26,564 --> 00:10:29,354 Şey dedi, senin o salak suratını dağıtacakmış. 193 00:10:31,189 --> 00:10:32,188 Ne? 194 00:10:32,772 --> 00:10:34,188 -Sersem. -Duyamıyorum. 195 00:10:34,272 --> 00:10:35,938 -Moron. -Ne diyorsun anlamıyorum. 196 00:10:36,022 --> 00:10:38,396 Hadi ya çekil önümden. 197 00:10:38,480 --> 00:10:41,563 Bir dakika, ne yaptı bu, pek göremedim ben, ne yaptı? 198 00:10:41,647 --> 00:10:43,521 -İtti seni. -Beni itti ha? 199 00:10:45,480 --> 00:10:47,313 Sen anca kaçmayı bilirsin zaten! 200 00:10:47,397 --> 00:10:48,646 Pislik herif, yürü! 201 00:10:48,730 --> 00:10:50,271 Adam resmen benden korktu. 202 00:10:50,355 --> 00:10:51,479 Vay canına! 203 00:10:54,105 --> 00:10:55,771 Neyse ne hali varsa görsün. 204 00:10:55,855 --> 00:10:57,188 Hadi arabama gidelim. 205 00:10:57,272 --> 00:11:00,354 Neyse ki sesini yükseltmedi, yoksa gününü görürdü o. 206 00:11:00,439 --> 00:11:04,479 Rayan, seni seviyorum ve senin için endişeleniyorum. 207 00:11:05,147 --> 00:11:06,688 Neden bana yardım ediyorsun? 208 00:11:07,480 --> 00:11:08,771 Seni korumak için. 209 00:11:09,272 --> 00:11:11,021 Aile en önemli şeydir. 210 00:11:17,522 --> 00:11:19,188 Gizli servis mi? Ne planlıyorsun ki? 211 00:11:19,272 --> 00:11:20,729 Zümrütleri ele geçireceğiz. 212 00:11:20,814 --> 00:11:23,271 Ekipman lazım olacak, onun için geldik. 213 00:11:23,355 --> 00:11:24,854 Hâlâ içeri girebiliyorum. 214 00:11:24,939 --> 00:11:26,229 Bekle Rayan. 215 00:11:28,105 --> 00:11:30,229 Merak etme, ben hallederim. 216 00:11:30,855 --> 00:11:33,479 Yok merak etmiyorum, bana para verebilir misin diye soracaktım. 217 00:11:34,564 --> 00:11:35,563 Neden? 218 00:11:35,647 --> 00:11:38,688 Büyükanneni kurtarmaya giderken benzini ben ödemeyeceğim herhalde... 219 00:11:38,772 --> 00:11:40,313 ...değil mi? Ha? 220 00:11:40,397 --> 00:11:43,521 Ben gidiyorum. 15 dakikaya dönmezsem siz gidin. 221 00:11:57,814 --> 00:12:00,604 Şef, özür dilerim bugün öğleden sonra gelemedim... 222 00:12:00,730 --> 00:12:02,188 ...ama bir daha olmaz. 223 00:12:02,272 --> 00:12:04,688 Gerçekten bunun için canını sıkmaya değmez. 224 00:12:04,772 --> 00:12:07,438 İstediğin kadar devamsızlık yapabilirsin. 225 00:12:35,980 --> 00:12:37,688 O ekipmanla ne işin var? 226 00:12:37,772 --> 00:12:39,146 -Güvenliği çağıracağım. -Hayır, bekle. 227 00:12:48,147 --> 00:12:49,854 Seni burada kimse bulamaz. 228 00:12:50,439 --> 00:12:52,938 Sen ve o pislik arkadaşların bunu hak ediyorsunuz. 229 00:12:53,022 --> 00:12:55,979 Vaktim olsa seni bir iyi döverdim ama... 230 00:13:03,897 --> 00:13:06,188 Pislik kimmiş gör bakalım. 231 00:13:07,314 --> 00:13:08,229 Kesin şunu. 232 00:13:08,314 --> 00:13:09,604 Kesin dedim! 233 00:13:09,939 --> 00:13:11,271 Neler oluyor burada? 234 00:13:11,355 --> 00:13:13,313 Tamam, size her şeyi açıklayacağım. 235 00:13:14,022 --> 00:13:16,229 Büyükannem Meksika'da bir televizyon programında oynuyor... 236 00:13:16,314 --> 00:13:17,979 ...ve tehlikeli adamlar tarafından kaçırıldı. 237 00:13:18,064 --> 00:13:20,688 Benden iki sihirli elması getirmemi istediler ve bunun için... 238 00:13:20,397 --> 00:13:22,563 ...üç günden az bir vaktim var. Yoksa onu öldürecekler. 239 00:13:31,522 --> 00:13:32,896 Pekâlâ Tom Cruise. 240 00:13:32,980 --> 00:13:35,688 ABD başkanı da dünyayı kurtarman için aradı mı? 241 00:13:37,564 --> 00:13:39,896 Evet, şimdi herkes işine geri dönsün. 242 00:13:40,480 --> 00:13:43,146 Size gelince, yarın sabah ilk iş sizi odama bekliyorum. 243 00:13:45,522 --> 00:13:47,854 Şey, 13 dakika oldu. Ben nişanlımla buluşmak istiyorum. 244 00:13:47,939 --> 00:13:50,396 Nişanlım var diye yalan sallamayı bırak. 245 00:13:50,480 --> 00:13:51,646 Öyle mi? 246 00:13:51,897 --> 00:13:53,813 Peki bu? Yalan mı sence? 247 00:13:53,897 --> 00:13:56,479 Şu fıstığa bakar mısınız? 248 00:13:57,397 --> 00:13:59,146 Uzun zamandır çıkıyoruz ha. 249 00:13:59,939 --> 00:14:01,479 Seninle çıktığını biliyordur umarım. 250 00:14:01,564 --> 00:14:02,854 Geliyor. 251 00:14:15,814 --> 00:14:17,021 Başlıyoruz. 252 00:14:23,939 --> 00:14:25,188 Trafik var. 253 00:14:25,272 --> 00:14:27,104 Bizi kimse takip etmiyordu. 254 00:14:27,605 --> 00:14:28,729 Şimdi ne yapacağız? 255 00:14:28,814 --> 00:14:30,021 Evet, yani biz hırsız değiliz. 256 00:14:30,105 --> 00:14:32,104 Değerli taşlar nasıl çalınır bilmiyoruz. 257 00:14:32,980 --> 00:14:34,479 Ama merkez kayıtlarında... 258 00:14:34,564 --> 00:14:36,979 ...bize yardımcı olabilecek yeteneğe sahip birileri olmalı. 259 00:14:47,730 --> 00:14:50,646 -Fare mi? Ama o hapiste. -O bize lazım. 260 00:14:50,730 --> 00:14:52,438 Meksikalılarla çalışıyordu. 261 00:14:52,522 --> 00:14:54,104 Zümrütleri de biliyor olması lazım. 262 00:14:54,189 --> 00:14:56,979 Kendi tutukladığımız adamı kaçıracak halimiz yok herhalde. 263 00:14:57,064 --> 00:14:58,604 Yani o kadar da değil. 264 00:14:58,855 --> 00:15:01,438 Yarın onu yüksek güvenlikli bir hücreye nakledecekler. 265 00:15:04,939 --> 00:15:06,354 Araba buradan gelecek. 266 00:15:06,855 --> 00:15:09,104 Lastiklerini patlatıp hareketsiz hale getireceğiz. 267 00:15:09,189 --> 00:15:10,438 Sonra da Fare'yi alacağız. 268 00:15:14,814 --> 00:15:16,896 Geliyor, hazır olun. 269 00:15:18,605 --> 00:15:21,021 Tamam, üç deyince fırlat, hazır mısın? 270 00:15:21,314 --> 00:15:24,313 -Evet. -Bir, iki, üç! 271 00:15:29,939 --> 00:15:32,146 Kordonu elinde tutman gerekiyordu. 272 00:15:34,189 --> 00:15:36,271 Rayan, kanun namına seni tutukluyorum. 273 00:15:36,355 --> 00:15:37,521 Nerede bunlar? 274 00:15:57,689 --> 00:15:59,438 Hassiktir, bu şarkıyı biliyor musun? 275 00:16:00,105 --> 00:16:01,563 Bayılırım bu şarkıya! 276 00:16:01,647 --> 00:16:02,813 Sen ciddi misin? 277 00:16:02,897 --> 00:16:03,688 Evet. 278 00:16:03,689 --> 00:16:05,104 Ben de dostum! 279 00:16:18,730 --> 00:16:20,104 Biraz daha yaklaş. 280 00:16:20,605 --> 00:16:21,813 Tamam, ben gidiyorum. 281 00:16:22,022 --> 00:16:23,563 Hey, ne yapıyorsun? 282 00:17:23,939 --> 00:17:25,438 Hadi, hadi! 283 00:17:27,730 --> 00:17:30,438 Aman Tanrım, hayır, hayır, hayır. 284 00:17:31,730 --> 00:17:33,604 Lanet olsun sen aklını mı kaçırdın ha? 285 00:17:43,689 --> 00:17:45,021 Lanet olsun! 286 00:17:47,230 --> 00:17:48,354 En azından iz bırakmayacağız. 287 00:17:48,439 --> 00:17:49,521 İyi iş çıkardın Rayan. 288 00:17:49,605 --> 00:17:50,854 Seni delikten çıkardık Fare. 289 00:17:50,939 --> 00:17:52,938 Şimdi bu iyiliğin karşılığını vereceksin. 290 00:17:54,022 --> 00:17:55,146 Fare? 291 00:17:56,314 --> 00:17:58,021 Hasiktir, bagajda unuttuk adamı! 292 00:17:58,105 --> 00:17:59,729 Sana onu çıkar demiştim! 293 00:18:00,647 --> 00:18:02,104 Ben de Toni'ye söylemiştim. 294 00:18:02,189 --> 00:18:03,313 Ne? 295 00:18:03,730 --> 00:18:04,979 Duymadım. 296 00:18:07,230 --> 00:18:08,438 Beni serbest bıraktınız. 297 00:18:08,522 --> 00:18:09,938 Bunu neden yaptınız? 298 00:18:10,022 --> 00:18:11,979 Meksikalılar için zümrütleri çalmamıza yardım edeceksin. 299 00:18:12,064 --> 00:18:13,854 Üzgünüm, olmaz, dünyanın dengesini olumsuz etkileyecek... 300 00:18:13,939 --> 00:18:15,896 ...hiçbir şey yapmak istemiyorum. 301 00:18:15,980 --> 00:18:17,771 Yoksa doğa bana kızar. 302 00:18:18,314 --> 00:18:19,896 Sen ne anlatıyorsun? 303 00:18:19,980 --> 00:18:23,354 Dinle, rüzgar seninle konuşuyor. 304 00:18:24,939 --> 00:18:28,354 Sessizlik seninle konuşmak istiyor, dinle. 305 00:18:29,230 --> 00:18:32,188 Rayan, sana ne kadar teşekkür etsem az. 306 00:18:32,272 --> 00:18:34,771 Beni hapse tıkarak özgürleştirdin. 307 00:18:35,230 --> 00:18:38,063 Hapse geri dönüp yaptıklarımın cezasını çekmek istiyorum. 308 00:18:38,147 --> 00:18:40,604 Ayrıca bu vesileyle sizi ihbar edeceğim. 309 00:18:41,439 --> 00:18:43,771 -Hiçbir şey söylemeyeceksin. -Ben yalan söyleyemem. 310 00:18:43,855 --> 00:18:45,563 -Yalan söyleyemez misin? -Bir daha asla. 311 00:18:45,647 --> 00:18:48,188 Feniks'in zümrütleri sana bir şey ifade ediyor mu? 312 00:18:48,814 --> 00:18:49,896 Neredeler? 313 00:18:49,980 --> 00:18:51,188 Zümrütleri size kim söyledi? 314 00:18:51,272 --> 00:18:52,438 Cevap ver. 315 00:18:52,522 --> 00:18:55,063 Zümrütlerin biri Abu Dabi'de, öbürü de Meksika'da. 316 00:18:55,147 --> 00:18:56,438 Abu Dabi'deki kimin elinde? 317 00:18:56,522 --> 00:18:59,188 Alba Suarez'in. Kolombiyalı bir milyarder. 318 00:18:59,272 --> 00:19:01,604 Abu Dabi'deki en güzel kutlamaları o düzenler. 319 00:19:01,689 --> 00:19:02,563 Peki Meksika'daki? 320 00:19:02,647 --> 00:19:06,396 Meksika'daki, Maya Dabuche Tapınağı'nda bulunuyor. 321 00:19:07,814 --> 00:19:09,146 Tulum'un kuzeyinde. 322 00:19:09,230 --> 00:19:11,021 Bugüne dek onu kimse bulamadı. 323 00:19:11,105 --> 00:19:12,438 Onu ne yapacağız? 324 00:19:12,522 --> 00:19:14,521 Onu burada bırakamayız, bizi ihbar eder. 325 00:19:14,605 --> 00:19:15,896 Mükemmel. 326 00:19:16,147 --> 00:19:17,188 Ben gidiyorum. 327 00:19:21,272 --> 00:19:23,021 Abu Dabi'ye nasıl gideceğiz? 328 00:19:27,980 --> 00:19:29,521 Neden jetle gidiyoruz? 329 00:19:29,605 --> 00:19:32,021 Aklını çalıştır: Fare'yi kaçırdık, istihbarat servisini soyduk... 330 00:19:32,105 --> 00:19:33,563 ...şimdi bizi kesin arıyorlardır. 331 00:19:33,647 --> 00:19:36,063 Kesin gümrüktekilere de haber vermişlerdir. 332 00:19:36,897 --> 00:19:38,104 Hiçbir şey göremiyorum. 333 00:19:40,064 --> 00:19:41,396 Vay canına. 334 00:19:42,230 --> 00:19:43,354 E pilot yok? 335 00:19:43,439 --> 00:19:45,938 Ben pilotum, bütün diplomalarımı almıştım. 336 00:19:46,314 --> 00:19:49,396 -Hadi herkes otursun ve rahatlasın. -Emin misin? 337 00:19:50,064 --> 00:19:51,354 Tut şunu. 338 00:20:02,814 --> 00:20:05,146 Kontrol kulesinden Falkon 118'e. 339 00:20:05,230 --> 00:20:06,479 Hassiktir. 340 00:20:06,564 --> 00:20:09,854 Falkon 118'den kontrol kulesine. 341 00:20:09,939 --> 00:20:15,063 Abu Dabi'ye hemen kalkış için dört numaralı piste giriş izni istiyorum. 342 00:20:15,147 --> 00:20:19,563 Tamam Falkon 118, pist müsait. Rüzgar hızı saatte 45 kilometre. 343 00:20:19,647 --> 00:20:21,938 İyi uçuşlar Falkon 118. 344 00:20:26,355 --> 00:20:29,021 Gördünüz işte. Size pilotum dedim mi demedim mi? 345 00:20:29,105 --> 00:20:31,729 Rahatınıza bakın, önümüzde altı saatlik bir uçuş var. 346 00:20:32,397 --> 00:20:34,146 Geliyorum büyükanne. 347 00:20:35,230 --> 00:20:36,396 Kimse yok mu? 348 00:20:36,480 --> 00:20:37,729 Kapı kapalı. 349 00:20:37,814 --> 00:20:39,771 Telefonumu şarj etmem lazım. 350 00:20:41,147 --> 00:20:42,479 İPhone mu Samsung mu? 351 00:20:42,564 --> 00:20:43,521 İPhone. 352 00:20:43,605 --> 00:20:44,979 13 mü 14 mü? 353 00:20:45,064 --> 00:20:46,146 13. 354 00:20:46,397 --> 00:20:47,854 Sorun değil. 355 00:20:53,105 --> 00:20:54,354 İPhone 13. 356 00:20:54,439 --> 00:20:55,563 Teşekkür ederim. 357 00:20:55,647 --> 00:20:57,354 Telefonunu nasıl şarj etmeyi düşünüyorsun? 358 00:20:57,439 --> 00:20:58,396 Priz yok. 359 00:21:02,105 --> 00:21:04,563 Sersem şey, saygı nedir bilmiyor. 360 00:21:04,855 --> 00:21:06,854 Falkon 118, orada mısın? 361 00:21:06,939 --> 00:21:09,104 Falkon 118, orada mısın? 362 00:21:09,189 --> 00:21:11,896 Evet, evet buradayım, evet, evet. 363 00:21:13,814 --> 00:21:16,188 Arkadaşlar uyanın, inişe geçiyoruz. 364 00:21:33,480 --> 00:21:34,563 Evet! 365 00:21:36,855 --> 00:21:37,979 Aferin sana Toni! 366 00:21:38,064 --> 00:21:39,271 Bravo Toni, bravo! 367 00:21:39,355 --> 00:21:41,979 Arkadaşlar, Abu Dabi'ye hoş geldiniz. 368 00:21:45,980 --> 00:21:47,354 Nasıl yani? 369 00:21:48,147 --> 00:21:49,521 E hâlâ Burje'deyiz? 370 00:21:49,605 --> 00:21:51,688 Hayır, inanamıyorum. 371 00:21:52,480 --> 00:21:53,854 Bu bir uçuş simülatörüymüş. 372 00:21:53,939 --> 00:21:55,646 En azından denemiş olduk. 373 00:21:55,730 --> 00:21:57,521 Hadi evimize dönelim. 374 00:21:58,189 --> 00:22:00,271 Bu bir felaket, tam altı saat kaybettik. 375 00:22:00,980 --> 00:22:02,771 Şey, biz de kılık değiştiririz. 376 00:22:21,980 --> 00:22:23,188 Şapkayı çıkartın. 377 00:22:25,105 --> 00:22:26,229 Sıradaki. 378 00:22:27,522 --> 00:22:29,104 Akşamki maç kabus gibiydi. 379 00:22:29,189 --> 00:22:30,563 İlerleyin lütfen! 380 00:22:30,647 --> 00:22:31,396 Yürü hadi. 381 00:22:31,480 --> 00:22:32,854 İlerleyin lütfen. 382 00:22:32,939 --> 00:22:34,146 Tamam. 383 00:22:35,772 --> 00:22:37,813 Saklanmaya çalışmayın, sizi tanıdım. 384 00:22:39,480 --> 00:22:40,854 David Getta! 385 00:22:41,480 --> 00:22:43,229 David Getta! 386 00:22:43,314 --> 00:22:45,354 Aman Tanrım, David Getta bu. 387 00:22:45,439 --> 00:22:47,146 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 388 00:22:47,230 --> 00:22:49,438 Lütfen devam edin. Arkadakiler ekipten mi? 389 00:22:49,855 --> 00:22:52,063 Evet, bizim ekip. Evet. 390 00:22:52,147 --> 00:22:54,896 Bir fotoğraf çekilebilir miyiz? Gizli olacak tabii. 391 00:22:55,564 --> 00:22:56,813 Memnuniyetle. 392 00:22:58,689 --> 00:23:00,063 Siz geçin lütfen. 393 00:23:00,147 --> 00:23:01,729 Hadi çek bakalım. 394 00:23:03,522 --> 00:23:05,521 Getta, inanamıyorum, muhteşem! 395 00:23:13,772 --> 00:23:15,188 Hassiktir, galiba bizi tanıdılar. 396 00:23:15,272 --> 00:23:16,313 Geliyor. 397 00:23:18,022 --> 00:23:19,229 Bay Getta. 398 00:23:20,397 --> 00:23:22,021 Uçağımıza hoş geldiniz. 399 00:23:22,105 --> 00:23:24,438 Sanırım gizli bir şekilde seyahat etmek istiyorsunuz... 400 00:23:24,522 --> 00:23:27,313 ...ancak izin verirseniz şirketimizin sizi First Class'a almaktan... 401 00:23:27,397 --> 00:23:29,396 ...onur duyacağını belirtmek isterim. 402 00:23:29,522 --> 00:23:31,104 Evet, gizli kalmak istedim. 403 00:23:31,564 --> 00:23:34,646 Rahatsız olmadım değil ama... Peki, kabul ediyorum. 404 00:23:34,730 --> 00:23:35,771 Memnuniyetle. 405 00:23:35,855 --> 00:23:37,188 Ekibiniz mi? 406 00:23:37,272 --> 00:23:38,396 Hayır. 407 00:23:38,480 --> 00:23:39,604 Tamam. 408 00:23:39,689 --> 00:23:41,229 Beni izleyin lütfen. 409 00:23:43,397 --> 00:23:44,854 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 410 00:23:49,647 --> 00:23:50,813 Bokunu çıkardı. 411 00:23:50,897 --> 00:23:52,229 Afiyet olsun. 412 00:23:52,689 --> 00:23:53,438 Teşekkür ederim. 413 00:23:53,522 --> 00:23:54,729 Toni! 414 00:23:54,814 --> 00:23:55,896 David. 415 00:23:55,980 --> 00:23:57,896 David. Şampanyayı uzatsana. 416 00:23:58,522 --> 00:24:00,271 Ne diyorsun duymuyorum. 417 00:24:16,855 --> 00:24:18,146 Teşkilata dönmemden neden korkuyorsun? 418 00:24:18,230 --> 00:24:20,271 Artık gizli servis lafı duymak istemiyorum. 419 00:24:20,355 --> 00:24:23,271 Ayrıca onlar da senin adını duymak istemiyorlar. 420 00:24:24,522 --> 00:24:26,938 Bu arada zümrüdü nasıl ele geçirmeyi planlıyorsun? 421 00:24:28,772 --> 00:24:32,146 Gideceğiz, herkesi öldüreceğiz ve zümrüdü alacağız. 422 00:24:32,272 --> 00:24:35,271 Hayır aptal, o milyarderin kaç koruması vardır düşünebiliyor musun? 423 00:24:35,980 --> 00:24:38,688 Bu arada hazır Alba Suarez'in adı geçmişken... 424 00:24:38,772 --> 00:24:41,188 ...yarın sarayında özel bir parti planlıyormuş. 425 00:24:41,272 --> 00:24:43,479 -Peki nasıl katılabiliriz? -Instagram'ını hackledim. 426 00:24:43,564 --> 00:24:47,104 Mesajlarında Mark Servoni diye biri katılacağını belirtmiş. 427 00:24:47,730 --> 00:24:50,354 O da Abu Dabi'de, Conrad Otel'de kalıyor. 428 00:24:52,230 --> 00:24:54,938 Bir dakika, sen hacklemeyi biliyor musun? 429 00:24:55,022 --> 00:24:56,104 Evet. 430 00:24:56,522 --> 00:24:58,771 Endişelenmene gerek yok, sana mesaj gelmiyor. 431 00:24:59,480 --> 00:25:01,271 Zaten öyle fotoğraflar paylaşıyorsun ki, yani... 432 00:25:01,355 --> 00:25:04,229 Evet, tamam, neyse. Conrad şu büyük bina mı? 433 00:25:04,314 --> 00:25:05,979 Evet. Gerçek bir kale. 434 00:25:06,689 --> 00:25:08,688 Davetiyesini çalmanın bir yolunu bulmalıyız. 435 00:25:09,522 --> 00:25:11,104 Benim bir fikrim var. 436 00:25:11,189 --> 00:25:13,188 Biraz daha şampanya alır mısınız? 437 00:25:30,730 --> 00:25:35,271 Getta! Getta! Getta! 438 00:25:47,605 --> 00:25:49,979 Parça bitecek, nasıl değiştireceğimi bilmiyorum. 439 00:25:50,064 --> 00:25:52,188 Merak etme, listeden çalıyor. 440 00:25:52,272 --> 00:25:53,896 Sen sadece dans et ve numara yap. 441 00:25:55,522 --> 00:25:58,188 Affedersin, makineyi bilmediğim için sordum, o yüzden yani. 442 00:25:58,272 --> 00:25:59,521 Sorun değil. 443 00:25:59,605 --> 00:26:01,396 Martin Solveg de aynısını söylemişti. 444 00:26:03,147 --> 00:26:06,104 Hadi millet, eller havaya! 445 00:26:08,272 --> 00:26:11,479 Hey, Pier, nasıl dans ediyorlar görüyor musun? 446 00:26:11,564 --> 00:26:13,771 -İnanılmazlar. -Evet inanılmazlar, Toni. 447 00:26:13,855 --> 00:26:15,979 Bak şuradaki yaşlılar bile dans ediyor, bak. 448 00:26:17,564 --> 00:26:19,271 Zavallı adamın haline bak. 449 00:26:19,355 --> 00:26:22,396 Kadın arkasında flört ediyor, o tekerlekli sandalyede. 450 00:26:22,480 --> 00:26:24,063 Kadın kesin parasının peşinde. 451 00:26:24,147 --> 00:26:26,688 İğrenç bir şey. Anne? 452 00:26:27,772 --> 00:26:29,063 Hayatım? 453 00:26:29,147 --> 00:26:30,479 Anne? 454 00:26:30,564 --> 00:26:31,771 Senin burada ne işin var? 455 00:26:31,855 --> 00:26:33,271 Asıl senin burada ne işin var, bu kim? 456 00:26:33,355 --> 00:26:35,771 Biz buraya taşınıyoruz, bu cici baban. 457 00:26:35,855 --> 00:26:37,021 Cici babam mı? 458 00:26:37,105 --> 00:26:39,313 -Sen onunla evlendin mi? -Evet, bir ay oldu. 459 00:26:39,397 --> 00:26:42,354 Fransis verdikleriyle bir anda kalbimi çalıverdi işte. 460 00:26:42,439 --> 00:26:43,979 Hayır, hayır, bunu duymak istemiyorum. 461 00:26:44,064 --> 00:26:46,521 Hayır, derneklere verdiklerinden bahsediyorum. 462 00:26:46,605 --> 00:26:48,063 Koca koca meblağlar. 463 00:26:48,147 --> 00:26:49,438 Demek parası için onunlasın. 464 00:26:49,522 --> 00:26:50,938 Sen beni ne sandın? 465 00:26:51,022 --> 00:26:54,104 Biz Fransis'le birbirimizi seviyoruz, aşığız. 466 00:26:54,855 --> 00:26:58,521 Aman Tanrım, Fransis, hayır! Lütfen onu kurtarın! 467 00:26:58,605 --> 00:27:01,688 Fransis, hayatım! 468 00:27:01,772 --> 00:27:03,604 Bunun için saçımı bozamayacağım. 469 00:27:04,522 --> 00:27:06,021 Pier hemen gel, bana lazımsın. 470 00:27:06,105 --> 00:27:07,271 Tamam. 471 00:27:07,772 --> 00:27:08,896 Öldü mü? 472 00:27:08,980 --> 00:27:09,979 Öldü mü? 473 00:27:10,064 --> 00:27:11,438 Öldü mü? 474 00:27:11,730 --> 00:27:12,771 Öldü mü? 475 00:27:13,897 --> 00:27:15,646 Sorun yok. Yaşıyor. 476 00:27:15,730 --> 00:27:18,479 Yaşıyor mu? Çok sevindim ya. 477 00:27:20,730 --> 00:27:21,604 Stefani neredesin? 478 00:27:21,689 --> 00:27:23,354 Hedef karşımda, yanında koruması var. 479 00:27:23,439 --> 00:27:24,271 Harika. 480 00:27:24,355 --> 00:27:26,271 Yanına git ve odası neredeymiş öğren. 481 00:27:26,355 --> 00:27:27,104 Gidiyorum. 482 00:27:27,189 --> 00:27:29,563 Buyurun efendim, bunu şuradaki hoş hanımefendi gönderdi. 483 00:27:49,897 --> 00:27:51,979 Hadi gidin, gidin, gidin, gidin! 484 00:27:54,397 --> 00:27:57,521 Umarım şampanya seviyorsunuzdur, bu menüdekilerin en iyisi. 485 00:27:57,605 --> 00:27:58,521 Öyle mi? 486 00:27:58,605 --> 00:27:59,896 Hey! Ne yapıyorsunuz? 487 00:27:59,980 --> 00:28:01,146 Kes! 488 00:28:01,230 --> 00:28:03,604 Söylesenize, kadınların ne zamandan beri parası var? 489 00:28:03,689 --> 00:28:04,771 Hey! 490 00:28:04,855 --> 00:28:05,938 Ne yapıyorsunuz? 491 00:28:06,022 --> 00:28:07,104 Kes dedim! 492 00:28:07,189 --> 00:28:08,188 O ses neydi? 493 00:28:08,272 --> 00:28:09,813 Maçolardan nefret ederim. 494 00:28:09,897 --> 00:28:12,771 Haklısınız, ben pisliğin tekiyim. 495 00:28:12,855 --> 00:28:16,646 Kesinlikle. Ve şu an ayaklarımın dibindesiniz. 496 00:28:16,730 --> 00:28:18,354 Ayak yalamaya bayılırım. 497 00:28:18,605 --> 00:28:19,896 Daha önce hiç yalattınız mı? 498 00:28:19,980 --> 00:28:22,313 Dur, dur, dur, ne diyor bu herif? Azıcık sakin olsun. 499 00:28:22,397 --> 00:28:23,438 Odası nerede bunun? 500 00:28:23,522 --> 00:28:24,479 Otelde mi kalıyorsunuz? 501 00:28:24,564 --> 00:28:26,438 71. kattayım. 502 00:28:27,064 --> 00:28:28,188 71 mi? 503 00:28:28,272 --> 00:28:29,896 71. kat mı? 504 00:28:29,980 --> 00:28:31,938 İnanılmaz bir manzarası var. 505 00:28:51,689 --> 00:28:56,313 Getta! Getta! Getta! 506 00:29:02,272 --> 00:29:03,854 Bu muhteşem bir şey! 507 00:29:04,480 --> 00:29:05,729 Bu muhteşem! 508 00:30:05,730 --> 00:30:06,896 Geldim. 509 00:30:06,980 --> 00:30:08,188 71'inci kattayım. 510 00:30:11,522 --> 00:30:13,521 Mark, beni çok güldürdünüz. 511 00:30:13,605 --> 00:30:14,563 Sence şu an zamanı mı? 512 00:30:14,647 --> 00:30:18,604 Muhteşemsiniz, çok güzelsiniz, komiksiniz. 513 00:30:18,689 --> 00:30:19,729 Oda? 514 00:30:19,814 --> 00:30:20,813 Burada asılı kaldım. 515 00:30:20,897 --> 00:30:22,479 Odanızın nasıl bir manzarası var? 516 00:30:24,522 --> 00:30:25,604 Görmek ister misiniz? 517 00:30:26,272 --> 00:30:28,479 -Ne yapıyorsunuz? -Kes şunu diyorum! 518 00:30:28,564 --> 00:30:30,854 Pardon, odam denize bakıyor. 519 00:30:31,272 --> 00:30:32,563 Ben deniz tarafındayım. 520 00:30:32,647 --> 00:30:36,104 Ama biraz daha detay vermesi lazım ayrıca pilim bitmek üzere. 521 00:30:36,189 --> 00:30:37,729 Muhteşem bir manzara olmalı. 522 00:30:37,814 --> 00:30:39,479 Peki sağda mı, solda mı yoksa ortada mı? 523 00:30:39,564 --> 00:30:41,188 Sağda. Harika bir manzara. 524 00:30:41,272 --> 00:30:42,271 Sağda. 525 00:30:42,355 --> 00:30:44,063 Kime göre? Bana mı sana mı ona mı? 526 00:30:44,147 --> 00:30:45,979 -Benim sağım mı? -Hayır. Bana göre sağ. 527 00:30:46,064 --> 00:30:48,063 Bana göre ne demek? Onun sağı neresi? 528 00:30:48,147 --> 00:30:49,979 Acele et biraz, pencereye yapıştım kaldım! 529 00:30:50,064 --> 00:30:52,271 Güneşi karşımıza alınca sağda mı oluyor, solda mı? 530 00:30:52,355 --> 00:30:54,563 O güneşin konumuna göre değişir. 531 00:30:55,230 --> 00:30:56,479 Bu oyunu çok sevdim. 532 00:30:56,564 --> 00:30:58,063 Nerede bu lanet olası oda? 533 00:30:58,814 --> 00:31:01,646 Şöyle söyleyeyim, odam bütün katı kaplıyor. 534 00:31:02,480 --> 00:31:03,563 Gidelim mi? 535 00:31:03,855 --> 00:31:05,021 Olabilir. 536 00:31:08,272 --> 00:31:09,438 Lanet olsun. 537 00:31:15,605 --> 00:31:16,938 Hey! Ne yapıyorsunuz? 538 00:31:17,022 --> 00:31:18,146 Affedersiniz, bir saniye. 539 00:31:32,314 --> 00:31:34,396 Evet, hangisini istiyorsun hayatım? 540 00:31:37,647 --> 00:31:38,771 Oradakini. 541 00:31:47,105 --> 00:31:48,521 Şunun fiyatı ne kadar? 542 00:31:49,064 --> 00:31:50,271 100 dirhem. 543 00:31:50,564 --> 00:31:52,354 Hayır, ben satılık değilim. 544 00:31:55,647 --> 00:31:57,313 -100 dirhem ne kadar oluyor? -25 avro. 545 00:31:57,397 --> 00:31:59,229 25 avro mu? 546 00:32:00,980 --> 00:32:02,729 30 avro desek olur mu? 547 00:32:03,647 --> 00:32:04,438 Rayan iyi misin? 548 00:32:04,522 --> 00:32:07,104 Evet, iyiyim. Personel girişinden gireceğim. 549 00:32:16,730 --> 00:32:17,854 Fazla küçük. 550 00:32:40,272 --> 00:32:45,146 Hayır, hayır, şey, havada çok nem olduğu için... 551 00:32:45,230 --> 00:32:47,771 ...kıyafet biraz çekiyor. 552 00:32:57,522 --> 00:32:59,313 Rayan? Rayan, beni duyuyor musun? 553 00:32:59,397 --> 00:33:00,438 Odaya giriyorum. 554 00:33:00,522 --> 00:33:02,229 Neler oluyor? Kiminle konuşuyorsunuz? 555 00:33:05,855 --> 00:33:07,396 Davetiyeyi buldun mu? 556 00:33:08,939 --> 00:33:11,563 Bence kesin ortalıkta bir yerdir, iyi bak. 557 00:33:12,897 --> 00:33:16,021 Bu kadında bir tuhaflık var. Gidip odaya bakacağım. 558 00:33:18,939 --> 00:33:20,688 Rayan, odaya çıkıyorlar beni duyuyor musun? 559 00:33:20,772 --> 00:33:22,271 Durdur onları, daha bulamadım. 560 00:33:23,897 --> 00:33:26,229 Bana veda etmeden mi gidiliyor ha? 561 00:33:26,980 --> 00:33:28,104 Tut şunu. 562 00:33:29,314 --> 00:33:30,563 Çekil önümden. 563 00:33:31,022 --> 00:33:33,438 -Hey! Ne yapıyorsunuz? -Ne yapıyorsunuz?" 564 00:33:33,522 --> 00:33:35,396 Yeter anladık, hep aynı şeyi söyleme. 565 00:33:35,689 --> 00:33:36,813 Rayan. 566 00:33:36,897 --> 00:33:39,021 Tamam anladım, geliyor. Beni bir rahat bırak. 567 00:33:39,355 --> 00:33:40,646 Dikkatli ol. 568 00:33:58,647 --> 00:33:59,688 Oda servisi. 569 00:33:59,772 --> 00:34:01,729 -Yoksa sen de mi polissin? -Hayır, hayır, hayır! 570 00:34:05,189 --> 00:34:06,938 Sıçtık. Her yerde polis var. 571 00:34:07,022 --> 00:34:08,979 Otoparkta buluşalım, gitmemiz lazım. 572 00:34:25,689 --> 00:34:27,146 İkinci kata basar mısınız? 573 00:34:32,147 --> 00:34:33,438 -Yukarı mı? -Hayır, hayır! 574 00:34:33,522 --> 00:34:35,313 İniyoruz, iniyoruz! 575 00:34:48,980 --> 00:34:50,521 Burada ineceğim, çekilin, çekilin. 576 00:34:50,605 --> 00:34:52,104 Çekilin dedim. 577 00:34:52,189 --> 00:34:53,521 Kımıldayın. 578 00:35:06,022 --> 00:35:07,396 İngiliz arabası. 579 00:35:08,189 --> 00:35:09,646 Oda servisi. 580 00:35:11,439 --> 00:35:12,854 Aile arabası. 581 00:35:12,939 --> 00:35:14,271 Polis misin? Beni tutuklamak mı istiyorsun? 582 00:35:14,355 --> 00:35:15,479 Hayır. 583 00:35:16,522 --> 00:35:18,646 Karınla mı yatmıştım? 584 00:35:18,730 --> 00:35:21,438 Hayır, büyük... 585 00:35:22,147 --> 00:35:24,396 Hecelesene, ne dediğini anlamıyorum. 586 00:35:24,480 --> 00:35:25,521 Büyükannem... 587 00:35:26,230 --> 00:35:28,396 Büyükannenle mi yattım ben? 588 00:35:31,772 --> 00:35:33,854 -Hey! Ne yapıyorsunuz? -Kapa çeneni! 589 00:35:33,939 --> 00:35:35,521 Sen sıktıkça o daha kötü sıkıyor! 590 00:35:35,605 --> 00:35:37,229 Neden teşkilata girmeni istemiyorum anladın mı? 591 00:35:37,314 --> 00:35:39,354 Ne boksa, bunu kaçırmamam lazım. 592 00:35:39,855 --> 00:35:41,854 -Sen ne yapıyorsun? -Instagram'a koyacağım. 593 00:35:41,939 --> 00:35:43,146 Sence şu an bunun sırası mı? 594 00:35:43,230 --> 00:35:44,563 Sürekli seni kurtaramam haberin olsun. 595 00:35:44,647 --> 00:35:45,813 Sensiz de halledebilirim. 596 00:35:45,897 --> 00:35:47,354 Tabii, şimdi olduğu gibi mesela. 597 00:35:51,689 --> 00:35:53,313 Bana inanmıyorsun öyle mi? 598 00:35:57,147 --> 00:35:59,438 Rayan bekle, ben sadece şey... 599 00:35:59,980 --> 00:36:01,729 Adam kaçtı, memnun musun? 600 00:36:01,814 --> 00:36:03,688 Davetiyeyi nasıl alacağız şimdi? 601 00:36:04,689 --> 00:36:06,104 Bunu mu istiyorsun? 602 00:36:06,439 --> 00:36:07,854 İşte davetiyen. 603 00:36:07,939 --> 00:36:09,771 Bay Mark Servoni. 604 00:36:09,855 --> 00:36:10,896 Nereden buldun? 605 00:36:10,980 --> 00:36:12,063 Sana demeye çalıştığım da buydu. 606 00:36:12,147 --> 00:36:14,771 Onun cebinden çaldım diyecektim ama sen çoktan kulaklığını çıkarmıştın. 607 00:36:14,855 --> 00:36:16,771 Bir hiç yüzünden hayatımı kaybediyordum. 608 00:36:17,855 --> 00:36:19,229 Demek buradasınız. 609 00:36:19,314 --> 00:36:21,063 Beni orada görmeniz lazımdı, herkesi coşturdum. 610 00:36:21,147 --> 00:36:22,979 Bir de üstüne akşamları çalmak için bir sürü kontak buldum. 611 00:36:23,064 --> 00:36:24,979 Gerçekten David Getta değilsin, biliyorsun değil mi? 612 00:36:25,064 --> 00:36:26,521 Asıl o ben değil. 613 00:36:26,605 --> 00:36:28,229 Çünkü ben ortamı coşturmayı biliyorum. 614 00:36:28,314 --> 00:36:29,854 Kadınlar bana bayıldı. 615 00:36:32,439 --> 00:36:34,063 İstihbarattaki kadın. 616 00:36:34,147 --> 00:36:35,271 Ne? 617 00:36:35,355 --> 00:36:37,021 Beni öldürecek, gidelim! 618 00:36:38,230 --> 00:36:39,438 Sıkı tutunun. 619 00:37:16,147 --> 00:37:17,271 Gidiyoruz. 620 00:37:21,939 --> 00:37:23,396 Hızlan Toni, hızlan! 621 00:37:28,814 --> 00:37:29,938 Lanet olsun! 622 00:37:30,022 --> 00:37:31,188 Dikkat et, annem orada! 623 00:37:34,855 --> 00:37:37,979 Fransis'imi öldürdüler, Tanrım! 624 00:37:38,064 --> 00:37:39,146 Tanrım. 625 00:37:39,730 --> 00:37:41,979 Lanet olsun, dokuz canlı ihtiyar. 626 00:37:50,439 --> 00:37:52,396 Pier, silahını kullan. 627 00:37:52,480 --> 00:37:53,521 Anlaşıldı. 628 00:37:55,939 --> 00:37:57,354 Al sana! 629 00:37:58,022 --> 00:37:59,563 -Kaçırdım. -Sen salaksın. 630 00:38:03,230 --> 00:38:04,188 Kurtul şu kadından! 631 00:38:04,272 --> 00:38:05,854 Sinir oldum biraz, kadın çok güzel. 632 00:38:05,939 --> 00:38:07,063 Şimdi sırası mı? 633 00:38:07,939 --> 00:38:10,063 Dur! Ne yapıyorsun? 634 00:38:12,064 --> 00:38:13,271 Dur dedim! 635 00:38:23,689 --> 00:38:26,188 Tamam, kadın etkisizleştirildi. 636 00:38:26,272 --> 00:38:28,063 Kutlama için hazırlanmalıyız. 637 00:38:28,147 --> 00:38:30,063 Davetiye iki kişilik, sen benimle geliyorsun. 638 00:38:30,147 --> 00:38:31,896 Umurumda değil, zaten işim vardı. 639 00:38:38,314 --> 00:38:39,313 Hey! 640 00:38:39,397 --> 00:38:40,729 Acıktım. 641 00:38:43,480 --> 00:38:44,729 Bu ne böyle? 642 00:38:44,814 --> 00:38:46,063 Öğle yemeği menüsü. 643 00:38:46,147 --> 00:38:49,729 Evet, bir bakalım, ben bir dilim glütensiz kızarmış ekmek... 644 00:38:49,814 --> 00:38:52,854 ...rafadan yumurta ve meyve salatası alayım. 645 00:38:52,939 --> 00:38:54,188 Tabii getiriyorum. 646 00:38:54,730 --> 00:38:56,063 Mantar var mı? 647 00:38:56,147 --> 00:38:57,438 Tabii getiriyorum. 648 00:38:57,772 --> 00:38:59,063 Tamam. 649 00:39:01,647 --> 00:39:04,229 İşte, mantarlı omlet. 650 00:39:07,814 --> 00:39:09,271 Aptal herif. 651 00:39:09,355 --> 00:39:10,438 Mantarmış... 652 00:39:11,355 --> 00:39:13,229 Hey. Bu, kil var burada. 653 00:39:14,605 --> 00:39:16,854 Linda, buradan nasıl çıkacağımızı buldum! 654 00:39:38,064 --> 00:39:39,313 Lanet olsun. 655 00:39:44,064 --> 00:39:45,354 Hadi gel, gel. 656 00:39:45,855 --> 00:39:48,146 Sana söylemiştim, bu mükemmel bir plan. 657 00:39:53,480 --> 00:39:56,313 Ben, ben ilerleyemiyorum. 658 00:39:57,022 --> 00:39:58,354 Ben de. 659 00:39:58,980 --> 00:40:01,813 Bu kil üstümüzde kurumaya başladı. 660 00:40:06,689 --> 00:40:09,438 İşte şimdi boku yedik. 661 00:40:09,522 --> 00:40:11,021 Boku yemedik. 662 00:40:11,105 --> 00:40:12,896 Kil içindeyiz. 663 00:40:39,022 --> 00:40:40,813 Davetiyeniz lütfen. 664 00:40:40,897 --> 00:40:42,771 -Buyurun. -Teşekkür ederim. 665 00:41:05,355 --> 00:41:06,646 Burada ayrılalım. 666 00:41:30,564 --> 00:41:31,604 Onu göremedim. 667 00:41:32,564 --> 00:41:33,771 Muhteşemsin. 668 00:41:35,647 --> 00:41:37,604 Şey, teşekkür ederim. 669 00:41:44,605 --> 00:41:47,063 Sen de beni muhteşem bulduğun için teşekkürler. 670 00:41:47,147 --> 00:41:50,313 Şey... Evet, tabii, sen de çok yakışıklısın. 671 00:41:50,980 --> 00:41:55,021 Çok yakışmış, daha sık böyle giyinmelisin. 672 00:41:56,105 --> 00:41:58,271 Instagrama bir fotoğraf koyayım bari. 673 00:41:58,814 --> 00:42:00,188 Instagramı boş ver. 674 00:42:00,897 --> 00:42:03,604 Tamam iyi değil ama yani kimin umurunda? 675 00:42:03,939 --> 00:42:06,938 Bayanlar ve baylar, bu gecenin ev sahibine merhaba diyelim. 676 00:42:07,022 --> 00:42:08,521 Alba Suarez. 677 00:42:19,397 --> 00:42:21,313 Şimdi de yeni satranç şampiyonlarımızla... 678 00:42:21,397 --> 00:42:24,604 ...karşı karşıya gelecek olan özel konuğumuza merhaba diyelim: 679 00:42:24,689 --> 00:42:27,396 Yeni Kasparov, Mark Servoni! 680 00:42:31,189 --> 00:42:32,438 Lanet olsun. 681 00:42:32,772 --> 00:42:34,021 Korkma. 682 00:42:34,105 --> 00:42:35,521 Üniversitede satranç şampiyonuydum. 683 00:42:35,605 --> 00:42:37,896 -Ne? -Sadece izle. 684 00:42:52,980 --> 00:42:58,563 Mark Servoni, tüm rakipleriyle ayrı ayrı maçlar gerçekleştirecek. 685 00:43:13,355 --> 00:43:15,646 Atımı F1'den E1'e değiştirerek... 686 00:43:15,730 --> 00:43:18,229 ...E4 piyonumun savunmasını güçlendireceğim. 687 00:43:18,314 --> 00:43:20,104 Rakibim piyonunu ilerletecek... 688 00:43:20,189 --> 00:43:22,438 ...4'teki filime saldırmak isteyecek... 689 00:43:22,522 --> 00:43:24,271 Altı hamlede mat. 690 00:43:28,564 --> 00:43:29,771 Şah ve mat. 691 00:43:34,772 --> 00:43:35,854 Şah ve mat. 692 00:43:38,772 --> 00:43:39,729 Şah ve mat. 693 00:43:39,814 --> 00:43:40,729 Şah ve mat. 694 00:43:40,814 --> 00:43:41,604 -Şah... -Mat. 695 00:43:41,689 --> 00:43:42,771 -Şah... -Mat. 696 00:43:43,272 --> 00:43:44,646 Şah ve mat. 697 00:43:47,522 --> 00:43:49,646 Çünkü kazanmana ben izin verdim. 698 00:43:49,730 --> 00:43:51,021 Bravo şampiyon. 699 00:43:51,105 --> 00:43:52,396 Artık başlaman gerekiyor. 700 00:44:00,855 --> 00:44:02,646 Çok güzelsiniz hanımefendi. 701 00:44:05,355 --> 00:44:06,479 Pardon? 702 00:44:06,855 --> 00:44:08,021 Bir sorununuz mu var? 703 00:44:08,105 --> 00:44:09,271 Evet. 704 00:44:09,355 --> 00:44:10,896 Mayomu evde unutmuşum. 705 00:44:12,564 --> 00:44:14,104 Ne yapacaksınız mayoyu? 706 00:44:14,189 --> 00:44:15,563 Gözlerinizde yüzeceğim. 707 00:44:16,189 --> 00:44:17,063 Ne? 708 00:44:17,147 --> 00:44:21,063 Ama sorun değil, çıplak da yüzebilirim, hatta bu daha iyi. 709 00:44:22,939 --> 00:44:24,313 Ne anlatıyorsunuz siz? 710 00:44:24,397 --> 00:44:27,438 Onu böyle mi kandıracaksın? Daha ikna edici olman lazım. 711 00:44:27,814 --> 00:44:29,271 Beni duydunuz. 712 00:44:30,272 --> 00:44:31,396 Tam tipimsiniz. 713 00:44:31,814 --> 00:44:35,729 Saçlarınız pürüzsüz ipeksi, elbiseniz pürüzsüz ve ipeksi... 714 00:44:36,397 --> 00:44:39,563 ...göğüsleriniz pürüzsüz ve ipeksi. 715 00:44:39,980 --> 00:44:41,646 Saçmalama, sen 100 yaşında mısın? 716 00:44:41,730 --> 00:44:43,271 Biraz daha genç bir şeyler bul. 717 00:44:43,355 --> 00:44:46,646 Evet, bak sen şu işe. 718 00:44:46,730 --> 00:44:48,729 Sen kokteyl içiyorsun, ben kendiminkini bekliyorum. 719 00:44:48,814 --> 00:44:51,313 Birlikte kadeh tokuştururuz, sonra da işimize bakarız. 720 00:44:52,105 --> 00:44:53,604 Biliyorsun değil mi? Biliyorsun. 721 00:44:55,980 --> 00:44:57,188 Enteresan. 722 00:45:00,147 --> 00:45:01,354 Beni izleyin. 723 00:45:04,730 --> 00:45:06,271 Ee, kimmiş James Bond? 724 00:45:30,980 --> 00:45:32,396 Toni! 725 00:45:33,105 --> 00:45:34,146 Toni! 726 00:45:34,647 --> 00:45:36,938 -Rayan, burada ne yapıyorsun? -Asıl sen ne yapıyorsun? 727 00:45:37,022 --> 00:45:39,104 Sana akşam bir yerde çıkacağımı söylemiştim. 728 00:45:39,189 --> 00:45:41,021 Bana burada olacağını söyleyebilirdin. 729 00:45:41,147 --> 00:45:42,646 Daha az vakit kaybederdik. 730 00:45:42,730 --> 00:45:44,229 İyi de ben nereden bileyim? 731 00:45:44,314 --> 00:45:46,479 Hadi git sen, benim çalışmam lazım. 732 00:45:48,314 --> 00:45:49,896 Hadi git, git, git. 733 00:45:49,980 --> 00:45:51,063 Pier? 734 00:45:51,314 --> 00:45:52,896 Rayan! 735 00:45:54,272 --> 00:45:56,729 -Sen de mi buradasın? -Evet, beni Fransis davet etti. 736 00:45:56,814 --> 00:45:58,729 -Fransis mi? -Evet, cici babam. 737 00:46:03,147 --> 00:46:05,063 Alba'nın peşinden gidiyorum, zümrüdü alacağım. 738 00:46:05,147 --> 00:46:06,729 10 dakika içinde dönmezsem beni kurtarmaya gelin. 739 00:46:06,814 --> 00:46:07,729 Tamam. 740 00:46:07,814 --> 00:46:08,604 Pier, 10 dakika. 741 00:46:08,689 --> 00:46:10,146 Tamam anladım, ben salak değilim. 742 00:46:10,897 --> 00:46:12,063 Nerede bu? 743 00:46:38,397 --> 00:46:39,521 Gel. 744 00:47:03,772 --> 00:47:06,146 Evet, kimsin sen genç damızlık? 745 00:47:07,022 --> 00:47:08,146 Mark Servoni. 746 00:47:08,230 --> 00:47:09,313 Hizmetinizdeyim. 747 00:47:10,064 --> 00:47:13,146 Çok komik, çünkü Mark'ı iyi tanırım. 748 00:47:13,230 --> 00:47:15,146 -Öyle mi? -Onunla ilgilenin. 749 00:47:15,772 --> 00:47:17,063 Geri geleceğim. 750 00:47:19,439 --> 00:47:21,188 Hadi, toprağa. 751 00:47:22,939 --> 00:47:24,146 Hiç sanmıyorum. 752 00:47:25,855 --> 00:47:27,438 Ben çok eminim. 753 00:47:36,689 --> 00:47:38,729 Israrım için bağışlayın ama hayır. 754 00:47:42,980 --> 00:47:44,313 Nerede o? 755 00:47:55,480 --> 00:47:57,854 Silahını çıkar ve bize doğru it. 756 00:48:05,272 --> 00:48:06,354 Bizi izle. 757 00:48:06,397 --> 00:48:07,521 Elbette. 758 00:48:23,022 --> 00:48:24,979 Kimsin ve ne istiyorsun? 759 00:48:26,939 --> 00:48:28,979 Eninde sonunda konuşacaksın. 760 00:48:31,147 --> 00:48:34,979 Savaş sırasında esirler nasıl konuşturuluyordu biliyor musun? 761 00:48:35,064 --> 00:48:39,604 Elektrik veriliyordu. En hassas yerlerine. 762 00:48:40,189 --> 00:48:42,104 Bu tür durumlara hazırlıklıyım. 763 00:48:42,189 --> 00:48:44,229 Konuşmayacağım. Zaman kaybediyorsunuz. 764 00:48:45,272 --> 00:48:46,688 Görelim bakalım. 765 00:49:01,064 --> 00:49:02,563 Daha başlamadım bile. 766 00:49:02,980 --> 00:49:04,688 -Öyle mi? -Evet. 767 00:49:10,105 --> 00:49:11,438 Konuşmayacağım. 768 00:49:13,689 --> 00:49:15,021 Konuşmayacağım. 769 00:49:18,064 --> 00:49:19,438 Konuşmayacağım. 770 00:49:22,564 --> 00:49:23,729 Dur, dur, dur! 771 00:49:23,814 --> 00:49:25,313 Dur, tamam, tamam, tamam. 772 00:49:25,397 --> 00:49:26,979 Tamam, tamam. 773 00:49:27,355 --> 00:49:29,479 Adım Rayan, eski polisim. 774 00:49:29,564 --> 00:49:31,979 Meksika'da televizyonda oynayan büyükannem... 775 00:49:32,064 --> 00:49:33,938 ...çok tehlikeli bir kartel tarafından kaçırıldı. 776 00:49:34,022 --> 00:49:36,063 Benden iki zümrüdü çalmamı istediler. 777 00:49:36,147 --> 00:49:38,313 Bir günüm var, yoksa onu öldürecekler. 778 00:49:41,855 --> 00:49:44,729 Sonunda burada bana inanan biri olacak mı olmayacak mı? 779 00:49:46,730 --> 00:49:48,604 Bunu mu istiyorsun ha? 780 00:49:51,605 --> 00:49:52,813 Anne? 781 00:49:53,272 --> 00:49:54,563 İyi misin hayatım? 782 00:49:54,647 --> 00:49:55,813 Merhaba bayım. 783 00:49:55,897 --> 00:49:56,896 Merhaba. 784 00:49:56,980 --> 00:49:59,063 Arkadaşımla oyun odasında oynayabilir miyim? 785 00:49:59,147 --> 00:50:00,063 Evet elbette. 786 00:50:00,147 --> 00:50:02,313 Ama akıllı olun kızlar, yaramazlık yok. 787 00:50:02,397 --> 00:50:03,479 Seni seviyorum anne. 788 00:50:03,605 --> 00:50:05,396 Ben de seni seviyorum aşkım. 789 00:50:07,314 --> 00:50:09,979 Bu odadan canlı çıkmayacağını biliyorsun, değil mi? 790 00:50:10,064 --> 00:50:12,688 Kendimi kurt inine tek başıma atacak kadar aptal mıyım sence? 791 00:50:12,772 --> 00:50:15,896 Muhteşem bir ekibim var, burada olacaklar... 792 00:50:16,855 --> 00:50:18,521 ...üç saniye içinde. 793 00:50:21,689 --> 00:50:22,854 Şimdi. 794 00:50:28,480 --> 00:50:29,646 Şimdi! 795 00:50:36,772 --> 00:50:38,688 Popoma dokun! 796 00:50:40,147 --> 00:50:42,479 Ve şimdi! 797 00:50:42,897 --> 00:50:45,604 Tırtıl! Tırtıl! Tırtıl! 798 00:50:46,939 --> 00:50:48,146 Şimdi! 799 00:50:52,647 --> 00:50:53,854 Şimdi! 800 00:50:54,897 --> 00:50:55,938 Bu arada... 801 00:50:56,022 --> 00:50:57,146 Efendim canım? 802 00:50:57,230 --> 00:50:58,479 Hoşça kalın bayım. 803 00:50:59,647 --> 00:51:00,979 Nerede kalmıştık? 804 00:51:01,647 --> 00:51:02,938 -Ha, evet... -Evet? 805 00:51:03,272 --> 00:51:04,979 Seni öldüreceğim Rayan. 806 00:51:05,647 --> 00:51:07,479 Ben hayattayken olmaz. 807 00:51:19,439 --> 00:51:21,313 -Stefani? -Öldürün onları! 808 00:51:24,939 --> 00:51:26,646 Hadi hayatım, gebert onları! 809 00:51:28,355 --> 00:51:29,771 Arkana dikkat et! 810 00:51:35,314 --> 00:51:36,938 O benim kadınım! 811 00:51:37,022 --> 00:51:38,479 Susar mısın lütfen? 812 00:51:38,564 --> 00:51:39,604 Ne? 813 00:51:40,814 --> 00:51:42,563 Bir dakika, sen ciddi misin? 814 00:51:43,397 --> 00:51:45,146 Yardım etmeye çalıştığım için özür dilerim. 815 00:51:49,730 --> 00:51:51,063 Hadisene! 816 00:51:57,522 --> 00:51:58,938 Biraz çabuk olur musun? 817 00:51:59,939 --> 00:52:01,271 Adam beni öldürecek. 818 00:52:01,355 --> 00:52:03,063 Hani herkesi sen öldürecektin? 819 00:52:03,147 --> 00:52:05,104 Ellerim bağlıyken nasıl öldüreyim? 820 00:52:10,064 --> 00:52:12,979 -Öyle mi? Fark etmemiştim. -Ne dediğini duydum! 821 00:52:13,064 --> 00:52:14,396 Seni duydum. 822 00:52:14,480 --> 00:52:15,563 Çok komik! 823 00:52:28,064 --> 00:52:29,313 Buyurun efendim. 824 00:52:29,397 --> 00:52:31,396 Biraz geç oldu yalnız, kadın kaçtı. 825 00:52:33,439 --> 00:52:35,021 Hâlâ vakit kaybediyorum. 826 00:52:35,855 --> 00:52:37,021 Hey! 827 00:52:37,105 --> 00:52:38,521 Bir şey değil. 828 00:52:43,272 --> 00:52:44,604 Sen hâlâ burada mısın? 829 00:52:45,147 --> 00:52:46,729 Tam olarak ne istiyorsun? 830 00:52:47,480 --> 00:52:50,688 Rayan gizli savunma ekipmanını çaldı. Yaptıklarının hesabını vermeli. 831 00:52:50,772 --> 00:52:52,729 O sadece büyükannesini kurtarmak istiyor. 832 00:52:52,814 --> 00:52:54,229 Öyle mi? 833 00:52:54,314 --> 00:52:56,188 Ben de Abu Dabi'ye influencer olmaya gelmiştim. 834 00:53:02,647 --> 00:53:03,896 Tamam. 835 00:53:23,022 --> 00:53:26,438 Şey, bence araya girmenin bir faydası yok. 836 00:53:26,522 --> 00:53:27,729 Neyse. 837 00:53:49,022 --> 00:53:50,313 Gidiyoruz! 838 00:53:50,939 --> 00:53:52,063 Tamam! 839 00:54:26,355 --> 00:54:28,563 İndirin beni! 840 00:54:35,147 --> 00:54:36,979 İndirin beni! 841 00:54:41,064 --> 00:54:42,813 İndirin beni! 842 00:54:50,647 --> 00:54:52,604 Aşağıdayım, hey! 843 00:54:56,314 --> 00:55:00,354 Aşağıdayım, indirim beni! 844 00:55:00,439 --> 00:55:02,854 Duydun mu, hadi onu indir. İndir onu evet. 845 00:55:12,064 --> 00:55:14,813 Hayır, hayır, hayır! 846 00:55:14,897 --> 00:55:16,771 Yükseltin beni! Yükseltin beni! 847 00:55:19,689 --> 00:55:22,313 Beni hemen indir. İşini kendim bitireceğim. 848 00:55:32,522 --> 00:55:34,229 İşin bitti! 849 00:55:35,147 --> 00:55:36,771 Bırak silahını. 850 00:55:41,564 --> 00:55:43,188 Asıl senin işin bitti. 851 00:55:43,272 --> 00:55:44,729 Lanet olsun. 852 00:56:02,939 --> 00:56:04,854 Kusura bakmayın, depoyu boşalttım. 853 00:56:16,147 --> 00:56:17,771 Zümrüdü ver Alba. 854 00:56:20,939 --> 00:56:22,063 İstiyor musun? 855 00:56:25,064 --> 00:56:26,396 Al o zaman! 856 00:56:34,064 --> 00:56:35,438 Elveda Rayan. 857 00:56:40,689 --> 00:56:42,271 Sakın hareket etme. 858 00:56:45,689 --> 00:56:46,771 Hayatımı kurtardın. 859 00:56:46,855 --> 00:56:48,646 İsteyerek olmadı, frenler berbat durumda. 860 00:56:48,730 --> 00:56:49,771 Ha? 861 00:56:49,772 --> 00:56:51,146 Frenler tutmuyor. 862 00:57:07,897 --> 00:57:09,188 Merhaba beyler. 863 00:57:09,272 --> 00:57:12,104 Jetiniz çoktan kalktı, haberiniz yok muydu? 864 00:57:13,105 --> 00:57:14,896 Jeti arkadaşınız aldı. 865 00:57:14,980 --> 00:57:16,396 Kimmiş o herif? 866 00:57:20,480 --> 00:57:21,646 Bay Getta, başka bir arzunuz var mı? 867 00:57:21,730 --> 00:57:23,604 Evet, kalbiniz. 868 00:57:25,064 --> 00:57:27,229 Beş saat sonra Meksika'da olacağız. 869 00:57:27,355 --> 00:57:29,688 Beş saat mi? Amma uzunmuş ha. 870 00:57:30,064 --> 00:57:31,979 Bir şeyler yemek ister miydiniz? 871 00:57:32,064 --> 00:57:33,646 Evet, sizin şey... 872 00:57:36,605 --> 00:57:37,938 Salak mısın sen? 873 00:57:38,855 --> 00:57:40,938 Pier, bir şeyler ye, gücünü topla. 874 00:57:41,439 --> 00:57:42,729 Aç değilim. 875 00:57:42,814 --> 00:57:44,396 Sevgilimi çok özledim. 876 00:57:55,314 --> 00:57:58,021 Selam ben Toni, Pier'in patronuyum. 877 00:57:58,397 --> 00:58:01,771 Fotoğraflarını gördüm, beni çok heyecanlandırdın. 878 00:58:01,855 --> 00:58:05,146 Seni öyle istiyorum ki tahmin bile edemezsin. 879 00:58:06,522 --> 00:58:08,271 Her yerinden öperim. 880 00:58:26,189 --> 00:58:28,438 İkinci zümrüdü ele geçirip büyükannemi kurtarmak için... 881 00:58:28,522 --> 00:58:30,104 ...sadece birkaç saatimiz kaldı. 882 00:58:32,022 --> 00:58:34,063 İyi de nereye gideceğimizi bile bilmiyoruz. 883 00:58:34,147 --> 00:58:35,771 Tapınak kuzey yönündeymiş. 884 00:58:36,397 --> 00:58:37,604 Hadi gidelim. 885 00:58:38,522 --> 00:58:40,896 Burası kuzey yönü mü, emin misin? 886 00:58:46,605 --> 00:58:47,896 Acıktım ben. 887 00:58:49,189 --> 00:58:50,354 Uzak mıdır? 888 00:58:50,939 --> 00:58:51,979 Ha? 889 00:58:52,439 --> 00:58:54,229 Acele et Pier. Büyükannemi düşün. 890 00:58:54,314 --> 00:58:55,979 Çok komiksin, burada sadece büyükannen yok. 891 00:58:56,064 --> 00:58:59,188 Ben de varım. Sevgilimle daha yaşayacağım çok şey var. 892 00:58:59,272 --> 00:59:00,479 Büyükannenden farklı olarak. 893 00:59:07,564 --> 00:59:08,729 Pier! 894 00:59:09,522 --> 00:59:10,896 Pier, iyi misin? 895 00:59:15,147 --> 00:59:16,313 Pier! 896 00:59:16,397 --> 00:59:17,729 İğrenç kokuyor. 897 00:59:17,814 --> 00:59:19,563 Neyse ki içine düşmedim. 898 00:59:19,647 --> 00:59:20,854 Pier! 899 00:59:21,772 --> 00:59:23,313 Yukarı çıkamıyorum. 900 00:59:27,855 --> 00:59:29,729 Burada öleceğim! 901 00:59:29,814 --> 00:59:32,021 İmdat, yardım edin! Bunu görmek istemiyorum! 902 00:59:32,105 --> 00:59:33,229 Hayır! 903 00:59:33,314 --> 00:59:34,604 İmdat, yardım edin! 904 00:59:34,689 --> 00:59:36,229 -Seni oradan çıkaracağız! -Bir dal bulalım hemen. 905 00:59:36,314 --> 00:59:38,938 Sonum geldi benim, bunu hissediyorum! 906 00:59:40,355 --> 00:59:41,771 -Bunun dişi yok. -Öldürecek beni! 907 00:59:41,855 --> 00:59:43,188 Hayır, dikkatli bak! 908 00:59:43,272 --> 00:59:45,646 Size bir şey itiraf etmem lazım. Ben şeye aşığım... 909 00:59:45,730 --> 00:59:47,146 Yeter, hepimiz bana aşık olduğunu biliyoruz. 910 00:59:47,230 --> 00:59:48,271 Hayır Toni. 911 00:59:48,355 --> 00:59:51,146 Ben kız kardeşine aşığım! Biz altı aydır birlikteyiz. 912 00:59:53,147 --> 00:59:55,313 Selam ben Toni, Pier'in patronuyum. 913 00:59:55,397 --> 00:59:59,104 Fotoğraflarını gördüm, beni çok heyecanlandırdın. 914 00:59:59,189 --> 01:00:02,479 Seni öyle istiyorum ki tahmin bile edemezsin. 915 01:00:03,939 --> 01:00:05,604 Her yerinden öperim. 916 01:00:05,689 --> 01:00:07,479 Hayır! 917 01:00:08,564 --> 01:00:09,896 Kadınlara saygı göstermeyi öğrenirsin. 918 01:00:09,980 --> 01:00:11,063 Birbirimizi çok seviyoruz. 919 01:00:11,147 --> 01:00:12,521 Sen de kes artık Pier, sus! 920 01:00:12,605 --> 01:00:15,229 Şuna baksana çok yaşlı bir timsah ve dişleri yok. 921 01:00:15,314 --> 01:00:17,354 Sana saldıramaz, çok yorgun görünüyor. 922 01:00:22,189 --> 01:00:24,271 Sizi seviyorum arkadaşlar, sizi seviyorum. 923 01:00:24,355 --> 01:00:25,646 Hadi çıkmama yardım edin. 924 01:00:25,730 --> 01:00:26,813 Tamam, geliyoruz. 925 01:00:26,772 --> 01:00:29,229 Oradan bir çık da sen, seni öldüreceğim! 926 01:00:37,730 --> 01:00:39,854 Arkadaşlar, sanırım bir sorunumuz var. 927 01:00:42,897 --> 01:00:46,938 Atalarımızın topraklarına ayak bastınız. 928 01:00:47,022 --> 01:00:48,896 Bunun hesabını vereceksiniz! 929 01:00:53,980 --> 01:00:55,521 Sen ne yapıyorsun ya? 930 01:00:58,189 --> 01:01:00,104 Dişin bile yok ayrıca. 931 01:01:00,189 --> 01:01:02,729 Hadi, yardım et bana. 932 01:01:05,022 --> 01:01:06,396 Neredeyse geldim. 933 01:01:06,480 --> 01:01:08,688 Hadi it, it timsah. 934 01:01:08,772 --> 01:01:11,063 Hadi dostum, hadi it. 935 01:01:11,147 --> 01:01:13,104 İt, bir, iki, üç, it! 936 01:01:19,314 --> 01:01:21,604 Zavallılar, yerliler onları kaçırmış. 937 01:01:22,897 --> 01:01:25,146 Ne yapalım, ben de aşkımın yanına dönerim. 938 01:01:29,647 --> 01:01:30,688 Meyve. 939 01:01:30,772 --> 01:01:32,146 Çok acıkmıştım. 940 01:02:32,647 --> 01:02:34,229 David Getta. 941 01:02:35,522 --> 01:02:37,229 David Getta? 942 01:02:38,647 --> 01:02:41,229 David Getta! 943 01:02:41,980 --> 01:02:44,063 David Getta! 944 01:02:49,564 --> 01:02:50,729 Kurtulduk. 945 01:03:05,814 --> 01:03:07,396 Böyle daha kolay dostum. 946 01:03:10,647 --> 01:03:12,146 Artık birlikteyiz. 947 01:03:12,855 --> 01:03:14,021 Arkadaş. 948 01:03:14,105 --> 01:03:15,354 -Arkadaş. -Arkadaş. 949 01:03:15,439 --> 01:03:16,229 Arkadaş. 950 01:03:16,314 --> 01:03:17,396 Sen ciddi misin? 951 01:03:17,480 --> 01:03:18,729 Bizi kurban edecekler. 952 01:03:18,814 --> 01:03:20,688 Beni eleştirmekten yorulmadınız mı? 953 01:03:20,772 --> 01:03:23,563 Bu çok saçma, en azından ben hayatta kalacağım diye sevinemez misiniz? 954 01:03:23,647 --> 01:03:24,896 Egoistler. 955 01:03:25,897 --> 01:03:27,771 Ateşi söndürmemiz lazım. 956 01:03:28,855 --> 01:03:30,271 Benim bir fikrim var. 957 01:03:31,230 --> 01:03:32,479 Ne yapıyorsun? 958 01:03:32,564 --> 01:03:33,979 Konsantre oluyorum. 959 01:03:36,480 --> 01:03:38,229 Düşündüğüm şeyi yapmıyorsun değil mi? 960 01:03:38,314 --> 01:03:40,229 -Daha iyi bir fikrin var mı? -Olamaz, iğrenç! 961 01:03:40,314 --> 01:03:41,813 Ayrıca hiçbir işe yaramıyor. 962 01:03:41,897 --> 01:03:43,396 Yardım et o zaman. 963 01:03:43,480 --> 01:03:45,063 Hayır, ölürüm daha iyi. 964 01:03:45,147 --> 01:03:46,563 Sence ben çok mu bayılıyorum? 965 01:03:46,647 --> 01:03:48,063 Kurtulalım diye uğraşıyorum burada. 966 01:03:48,147 --> 01:03:49,063 Hey! 967 01:03:49,147 --> 01:03:51,063 Bayılırım tamtama. 968 01:03:51,147 --> 01:03:53,854 Beni düşünseydin istihbarattan çoktan ayrılırdın bir kere. 969 01:03:54,147 --> 01:03:55,729 Senin istihbaratla ne sorunun var? 970 01:03:55,814 --> 01:03:57,646 İstihbaratla bir sorunum yok. 971 01:03:57,730 --> 01:03:59,563 -Şimdi tartışmayalım. -Niye tartışmıyormuşuz? 972 01:04:01,355 --> 01:04:04,729 Kendim için korkmuyorum, çocuğumuz için. 973 01:04:05,605 --> 01:04:07,979 Anne babasıyla birlikte büyümesini tercih ederim. 974 01:04:11,564 --> 01:04:12,938 Sen hamile misin? 975 01:04:15,772 --> 01:04:17,646 Bir bebeğimiz olacak. 976 01:04:19,064 --> 01:04:20,563 Baba oluyorum! 977 01:04:21,439 --> 01:04:23,229 Bu, hayatımın en güzel günü! 978 01:04:23,314 --> 01:04:24,688 Harika! Tebrik ederim. 979 01:04:39,272 --> 01:04:40,938 Hortlak! 980 01:04:49,647 --> 01:04:50,854 Hortlak. 981 01:04:50,980 --> 01:04:52,521 Beynini uçurmamız lazım. 982 01:04:52,605 --> 01:04:54,146 Hortlak! 983 01:04:57,605 --> 01:04:59,313 Toni, çıktı. 984 01:05:00,314 --> 01:05:01,729 Hayatımı kurtardın. 985 01:05:01,814 --> 01:05:03,104 Pier? 986 01:05:06,689 --> 01:05:08,188 Bu kız kardeşim için. 987 01:05:08,272 --> 01:05:09,604 Onu seviyorum! 988 01:05:09,689 --> 01:05:12,396 Canımı yakıyorsun, canımı yakıyorsun. 989 01:05:17,064 --> 01:05:18,854 Şanslısın, nefesim tükendi. 990 01:05:19,439 --> 01:05:21,563 Pardon, rahatsız etmiyoruz ya? 991 01:05:21,647 --> 01:05:22,938 Evet ya. 992 01:05:25,522 --> 01:05:28,271 Hey, bebek için tebrikler bu arada. 993 01:05:28,355 --> 01:05:29,771 Çok iyi haber. 994 01:05:29,855 --> 01:05:31,354 Vaftiz babası ben olurum herhalde. 995 01:05:32,189 --> 01:05:33,271 Ne bebeği? 996 01:05:33,355 --> 01:05:34,813 Acele et. 997 01:05:35,689 --> 01:05:37,521 Daha hızlı, daha hızlı! 998 01:05:43,064 --> 01:05:44,771 Daha hızlı, daha hızlı! 999 01:05:55,355 --> 01:05:56,396 Geldik. 1000 01:05:56,897 --> 01:05:58,646 Maya Dapuche Tapınağı. 1001 01:06:15,189 --> 01:06:16,688 Vay canına. 1002 01:06:20,314 --> 01:06:21,771 Çok etkileyici. 1003 01:06:23,772 --> 01:06:25,438 Çok ıssız görünüyor. 1004 01:06:26,980 --> 01:06:28,229 Kapı! 1005 01:06:32,230 --> 01:06:33,354 Toni, yardım et. 1006 01:06:33,439 --> 01:06:34,729 Ne dediğini duymuyorum. 1007 01:06:42,939 --> 01:06:44,354 Şuradaki şey ne? 1008 01:06:44,689 --> 01:06:46,063 Bu bir bilmece. 1009 01:06:46,397 --> 01:06:49,063 Duvarın arkasına açılan kapının kolunu bulmak için... 1010 01:06:49,147 --> 01:06:50,604 ...bilmeceyi çözmek gerekiyor. 1011 01:06:50,689 --> 01:06:51,979 Sen nereden biliyorsun? 1012 01:06:52,064 --> 01:06:55,188 Küçükken her hafta sonu annemle ormana giderdik. 1013 01:06:55,272 --> 01:06:56,604 Ben ağaçlarla puzzle yapardım annem de o sırada şey yapardı... 1014 01:06:56,689 --> 01:06:58,354 Tamam, evet anladık. 1015 01:07:17,980 --> 01:07:19,104 Hadi be? 1016 01:07:24,522 --> 01:07:25,854 Böcek dolu. 1017 01:07:36,064 --> 01:07:37,229 Buldum. 1018 01:07:44,439 --> 01:07:45,729 Açıldı. 1019 01:07:51,147 --> 01:07:52,438 Vay canına. 1020 01:07:52,522 --> 01:07:54,813 Bilmeceye göre sadece bir kişi girebilir. 1021 01:07:56,272 --> 01:07:57,479 Tamam, ben girerim. 1022 01:07:57,564 --> 01:07:58,938 Emin misin? 1023 01:07:59,772 --> 01:08:01,563 Ben de girmek istiyordum da. 1024 01:08:02,522 --> 01:08:04,063 Sen daha önce davrandın. 1025 01:08:04,147 --> 01:08:05,813 -Girmesi gereken benim. -Hayır Rayan. 1026 01:08:05,897 --> 01:08:08,396 Cesur olman iyi bir şey ama bir daha seni kurtaramam. 1027 01:08:08,480 --> 01:08:09,979 Buna gerek kalmayacak. 1028 01:08:13,064 --> 01:08:14,771 Dikkatli ol lütfen. 1029 01:08:18,855 --> 01:08:20,438 O da hızlı davrandı. 1030 01:08:20,814 --> 01:08:23,396 -Rayan bekle, bekle, bekle! -Ne oldu? 1031 01:08:23,980 --> 01:08:26,771 Tuzakların olduğu bir koridor var diye yazıyordu ama hepsini anlamadım. 1032 01:08:26,855 --> 01:08:28,146 Ne? 1033 01:08:28,230 --> 01:08:29,729 Rayan, başarabilirsin! 1034 01:08:29,730 --> 01:08:31,146 Kendine güven! 1035 01:09:00,397 --> 01:09:01,646 Başardım! 1036 01:09:03,064 --> 01:09:04,271 Harika! 1037 01:09:08,105 --> 01:09:09,479 Bu ne ya? 1038 01:09:11,272 --> 01:09:13,271 Hadi, hadi, hadi. 1039 01:09:20,480 --> 01:09:22,688 Tut kendini, tut kendini. 1040 01:09:53,314 --> 01:09:54,938 Hayır, hayır, hayır. 1041 01:09:56,605 --> 01:09:58,479 Dur, dur dur. 1042 01:09:58,564 --> 01:09:59,979 Yüksel, yüksel! 1043 01:10:02,647 --> 01:10:05,646 Dur, dur, dur. 1044 01:10:08,022 --> 01:10:12,146 Yukarı çıksana, yukarı çık, yukarı. 1045 01:10:14,189 --> 01:10:15,521 Dur! 1046 01:10:26,147 --> 01:10:27,854 Tapınak bayağı eskiymiş. 1047 01:10:28,564 --> 01:10:31,271 Üzülme. Ona bir şey olursa ben seninle ilgilenirim. 1048 01:10:31,355 --> 01:10:32,854 Bebekle de. 1049 01:10:33,522 --> 01:10:34,771 Ne yapıyorsun sen? 1050 01:10:35,230 --> 01:10:37,229 Çocuğumuz olursa vergiler düşüyor. 1051 01:10:37,314 --> 01:10:38,938 Ek ödeme de alabiliriz. 1052 01:11:37,647 --> 01:11:38,646 Ne oluyor? 1053 01:11:38,730 --> 01:11:40,729 Bir şeyi harekete geçirdi galiba. 1054 01:11:40,814 --> 01:11:42,021 -Ne demek o? -Bilmiyorum ki. 1055 01:11:42,105 --> 01:11:43,396 Rayan, acele et! 1056 01:11:43,480 --> 01:11:45,146 Çabuk ol! 1057 01:11:45,230 --> 01:11:46,521 Hadi! 1058 01:11:46,605 --> 01:11:47,688 -Dikkat et! -Rayan! 1059 01:11:47,772 --> 01:11:49,396 Koş Rayan! 1060 01:11:54,147 --> 01:11:55,438 -Burada kaldım! -Rayan! 1061 01:11:55,522 --> 01:11:56,646 Onun için artık çok geç. 1062 01:11:56,730 --> 01:11:57,771 Bol şanslar Rayan. 1063 01:11:57,855 --> 01:11:59,896 Hayır, çıkmak için geç değil! 1064 01:11:59,980 --> 01:12:01,604 Bizi burada yapayalnız bırakamazsın! 1065 01:12:01,689 --> 01:12:02,854 O ölecek, gitmemiz lazım. 1066 01:12:02,939 --> 01:12:04,479 -Rayan ölmeyecek! -Ölecek. 1067 01:12:04,564 --> 01:12:06,313 Çıkın, çıkın! 1068 01:12:06,397 --> 01:12:11,063 Merak etme, ailen bana emanet. 1069 01:12:34,480 --> 01:12:36,479 Hayatımı kurtardın, çok iyisin. 1070 01:12:38,397 --> 01:12:40,063 Lanet olsun, iyi misin? 1071 01:12:40,147 --> 01:12:41,854 Hadi git, git. 1072 01:12:44,647 --> 01:12:45,896 Hasiktir, kapı! 1073 01:12:54,064 --> 01:12:55,604 Şapkam nerede? 1074 01:12:55,689 --> 01:12:56,979 Şapkam yoktu ki. 1075 01:13:04,355 --> 01:13:05,604 Çok korktum. 1076 01:13:12,564 --> 01:13:13,813 Burnum! 1077 01:13:14,355 --> 01:13:15,604 Burnum! 1078 01:13:16,939 --> 01:13:18,271 Burnuma bak. 1079 01:13:18,730 --> 01:13:20,354 Ne yapacağım ben? 1080 01:13:20,439 --> 01:13:21,646 Kariyerim? David Getta? 1081 01:13:21,730 --> 01:13:23,021 Korkmana gerek yok. 1082 01:13:23,105 --> 01:13:24,271 Onu yerine koyabilirim. 1083 01:13:24,355 --> 01:13:25,396 Bana güveniyor musun? 1084 01:13:25,480 --> 01:13:26,396 -Emin misin? -Evet. 1085 01:13:26,480 --> 01:13:27,979 Acıyor, dikkatli ol. 1086 01:13:28,855 --> 01:13:30,813 Bekle, bekle, bekle. Bekle. 1087 01:13:30,897 --> 01:13:33,354 Toni, beni dinle, bana güven. 1088 01:13:33,439 --> 01:13:34,438 Nefes al. 1089 01:13:34,855 --> 01:13:36,771 -Alamıyorum. -Ağzından nefes al. 1090 01:13:38,355 --> 01:13:40,438 Bir, iki, üç! 1091 01:13:46,605 --> 01:13:47,563 Oldu mu? 1092 01:13:47,647 --> 01:13:49,438 -Evet, evet. -Niye öyle bakıyorsun? 1093 01:13:55,230 --> 01:13:57,021 Salak öbür tarafa yatırdı! 1094 01:13:57,105 --> 01:13:58,854 Salak mısın sen, bilerek mi yaptın? 1095 01:13:59,439 --> 01:14:00,563 Fark ediliyor mu? 1096 01:14:00,647 --> 01:14:01,479 Hayır. 1097 01:14:01,564 --> 01:14:02,604 Bunu sonra halledelim mi? 1098 01:14:02,689 --> 01:14:03,813 Tamam. 1099 01:14:03,897 --> 01:14:04,979 Evet, gitmemiz lazım. 1100 01:14:05,064 --> 01:14:06,396 Fazla dikkat çekmiyor değil mi? 1101 01:14:06,439 --> 01:14:07,479 Hadi çabuk. 1102 01:14:07,605 --> 01:14:09,271 Karanlık basmadan adamlarla buluşmamız lazım. 1103 01:14:20,939 --> 01:14:22,938 Biraz daha yavaş olur musun? 1104 01:14:24,105 --> 01:14:27,354 Linda bu sefer gerçekten çok iyi bir planım var. 1105 01:14:28,772 --> 01:14:30,021 Ne yapıyorsun? 1106 01:14:31,230 --> 01:14:32,688 Şunu alacağım. 1107 01:14:34,314 --> 01:14:36,354 Dikkat et, onu uyandıracaksın. 1108 01:14:36,439 --> 01:14:38,146 -Ver, ben yapayım. -Bana bırak. 1109 01:14:38,230 --> 01:14:39,354 Dur bir dakika. 1110 01:14:39,439 --> 01:14:41,979 -Hayır, durç -Bırak, bırak ben yaparım. 1111 01:14:42,064 --> 01:14:45,063 -Ben daha rahat yaparım. -Doğru yere vuramıyorsun. 1112 01:14:46,105 --> 01:14:50,688 Hayır bırak, bırak, sana bırak dedim! 1113 01:14:52,064 --> 01:14:53,438 Merhaba bayım. 1114 01:14:53,522 --> 01:14:54,771 Merhaba, nasıl gidiyor? 1115 01:14:54,855 --> 01:14:55,938 Biz de temizlik yapıyorduk. 1116 01:14:56,022 --> 01:14:57,688 Tabii ya temizlik. 1117 01:14:59,105 --> 01:15:01,063 Saçmalıklarınız yetti artık. 1118 01:15:01,605 --> 01:15:03,104 İşiniz bitti. 1119 01:15:10,272 --> 01:15:12,563 Burası olduğundan emin misin? Büyükanneni göremedim de ben. 1120 01:15:13,397 --> 01:15:14,771 Galiba burası. 1121 01:15:15,564 --> 01:15:16,771 Kimse yok. 1122 01:15:17,230 --> 01:15:19,229 -Büyükanne! -Karanlık bastı. 1123 01:15:19,314 --> 01:15:20,313 Bence geç kaldık. 1124 01:15:20,397 --> 01:15:21,896 Büyükanne! 1125 01:15:25,439 --> 01:15:26,896 Hayır, büyükanne! 1126 01:15:30,355 --> 01:15:31,563 Büyükanne. 1127 01:15:31,855 --> 01:15:33,313 Büyükanne! 1128 01:15:37,355 --> 01:15:38,813 Siz kimsiniz? 1129 01:15:39,022 --> 01:15:41,063 Ben papaya yoğurdu ararken kayboldum. 1130 01:15:41,397 --> 01:15:42,438 Ne? 1131 01:15:57,189 --> 01:15:59,104 Kusura bakmayın geç kaldık. 1132 01:15:59,522 --> 01:16:02,438 Yolda benzinciye uğramamız gerekti. 1133 01:16:06,314 --> 01:16:08,729 Hadi, çıkarın onları. 1134 01:16:08,814 --> 01:16:11,021 Bu saçmalık da ne? Gidiyorum ben. 1135 01:16:11,105 --> 01:16:13,354 Umarım zümrütleri getirmişsindir. 1136 01:16:14,814 --> 01:16:15,854 İyi misin büyükanne? 1137 01:16:15,939 --> 01:16:17,771 Evet, iyiyim hayatım. 1138 01:16:17,855 --> 01:16:20,104 Bu televizyon programından daha beterdi. 1139 01:16:33,647 --> 01:16:34,646 Fare! 1140 01:16:34,730 --> 01:16:38,021 Beni hapse tıkmanın belli sonuçları olacağını söylemiştim. 1141 01:16:38,939 --> 01:16:42,104 Kimse arkamdan iş çeviremez. 1142 01:16:42,980 --> 01:16:45,354 Hiçbir şey anlamadım, sen Şaman olmamış mıydın? 1143 01:16:45,980 --> 01:16:47,396 Siz cidden gerizekalısınız. 1144 01:16:47,480 --> 01:16:48,896 Her şeyi baştan planladı. 1145 01:16:48,980 --> 01:16:52,146 Hapisten kaçmak ve zümrütleri almak için bizi kullandı. 1146 01:16:52,230 --> 01:16:53,604 Sen daha az salaksın. 1147 01:16:53,689 --> 01:16:55,146 Hey, ya ben? 1148 01:16:58,147 --> 01:16:59,229 Hayatım! 1149 01:16:59,314 --> 01:17:01,229 Hayatım, ben öyle korktum ki. 1150 01:17:01,314 --> 01:17:02,313 Rayan! 1151 01:17:02,397 --> 01:17:04,896 Hayatımı kurtardın, sana güvenebileceğimi biliyordum. 1152 01:17:08,230 --> 01:17:10,438 Sonunda bir araya geldiler. 1153 01:17:10,522 --> 01:17:13,688 Bunlar bana ilahi bir güç kazandıracak. 1154 01:17:13,772 --> 01:17:15,896 Senden kurtulma vaktim geldi. 1155 01:17:16,522 --> 01:17:19,104 Kobra zehiri korkunç bir felce sebep olur. 1156 01:17:19,189 --> 01:17:21,729 Korkunç acılar içinde öleceksin. 1157 01:17:31,397 --> 01:17:32,438 Pipim! 1158 01:17:35,022 --> 01:17:36,688 Bu daha hızlı. 1159 01:17:36,772 --> 01:17:38,396 Elveda Rayan. 1160 01:17:43,564 --> 01:17:45,146 İşe yaradı! 1161 01:17:46,397 --> 01:17:48,063 İşe yaradı! 1162 01:17:48,564 --> 01:17:50,313 Sonuna kadar hizmetinizdeyim! 1163 01:17:50,397 --> 01:17:51,521 Dizlerinin üstüne çök. 1164 01:17:51,605 --> 01:17:54,313 Tamam, nasıl isterseniz. 1165 01:17:54,439 --> 01:17:55,479 Ellerini havaya kaldır. 1166 01:17:55,564 --> 01:17:58,229 Tamam, memnuniyetle. 1167 01:17:59,814 --> 01:18:01,354 Etrafınız kuşatıldı. 1168 01:18:06,105 --> 01:18:07,354 Silahlarınızı bırakın. 1169 01:18:07,439 --> 01:18:08,854 Tutuklusunuz. 1170 01:18:24,897 --> 01:18:29,646 Belki hapse gireceğim ama en azından seni öldürme zevkine sahip olacağım. 1171 01:18:30,939 --> 01:18:33,813 Silah monte etmeyi bilmiyorum ama sökmeyi biliyorum. 1172 01:18:39,397 --> 01:18:40,938 İşin bitti Fare. 1173 01:18:56,730 --> 01:18:58,146 Bunu ödeyeceksin Rayan! 1174 01:18:58,230 --> 01:18:59,979 Seninle işim bitmedi. Beni duydun mu? 1175 01:19:00,064 --> 01:19:01,396 Bırak beni! 1176 01:19:05,397 --> 01:19:07,104 Efendim, onların bir suçu yok. 1177 01:19:07,189 --> 01:19:08,563 Cezalandırmanız gereken kişi benim. 1178 01:19:11,272 --> 01:19:12,563 Çok zekisin. 1179 01:19:13,230 --> 01:19:16,646 Saatin sayesinde seni takip ettiğimi anladın ve sana yardım etmek için... 1180 01:19:16,730 --> 01:19:18,646 ...elimden geleni yapmamı sağladın. 1181 01:19:20,730 --> 01:19:22,438 Aynen öyle oldu. 1182 01:19:25,272 --> 01:19:28,438 En iyilerimiz bile bu görevi başarıyla tamamlayamadı. 1183 01:19:29,522 --> 01:19:31,104 İstihbarata hoş geldin. 1184 01:19:33,855 --> 01:19:36,563 -Siz ciddi misiniz? -Efendim, size gerçeği borçluyum. 1185 01:19:38,189 --> 01:19:39,604 Rayan'ın bir suçu yoktu. 1186 01:19:39,689 --> 01:19:41,688 Onları bu hikayeye ben dahil ettim. 1187 01:19:41,772 --> 01:19:45,313 Cezalandırmanız gereken kişi benim. O değil. 1188 01:19:46,730 --> 01:19:48,021 Tebrikler. 1189 01:19:54,689 --> 01:19:56,604 Bebeğim ve ben seninle gurur duyuyoruz. 1190 01:20:02,814 --> 01:20:04,104 Seni seviyorum. 1191 01:20:10,314 --> 01:20:12,813 Amerika'nın en büyük uyuşturucu kaçakçısı... 1192 01:20:12,897 --> 01:20:15,146 ...ekibim tarafından tutuklandı. 1193 01:20:15,230 --> 01:20:17,479 Proje bana geldiğinde hemen evet dedim. 1194 01:20:17,564 --> 01:20:19,729 Ekibimle birlikte tüm riskleri göze aldık ve yaptığımız işten... 1195 01:20:19,814 --> 01:20:21,854 ...büyük gurur duyduğumuzu belirtmek isterim. 1196 01:20:21,939 --> 01:20:23,438 Rayan, teyit ediyor musunuz? 1197 01:20:23,522 --> 01:20:24,521 Hayır. 1198 01:20:28,439 --> 01:20:29,896 Çok güzel, değil mi? 1199 01:20:31,605 --> 01:20:33,896 Evet, ama bu daha da güzel. 1200 01:20:43,230 --> 01:20:45,188 -Güzel bir akşam, değil mi? -Kesinlikle. 1201 01:20:45,272 --> 01:20:47,896 Çok mutluyum. Seninle olduğum için çok mutluyum. 1202 01:20:47,980 --> 01:20:49,563 Öp beni sersem. 1203 01:20:52,314 --> 01:20:53,688 Özür dilerim. 1204 01:20:54,605 --> 01:20:56,313 Size mutluluklar dilerim. 1205 01:20:57,022 --> 01:20:59,104 Bu arada ben de aşkı buldum, haberiniz olsun. 1206 01:21:01,272 --> 01:21:02,563 -Naber canım? -Hello. 1207 01:21:04,230 --> 01:21:05,813 Bu benim kız kardeşim. 1208 01:21:05,897 --> 01:21:07,063 Öyle mi? 1209 01:21:07,647 --> 01:21:09,146 Haberim yoktu. 1210 01:21:52,772 --> 01:21:54,688 7 Numara, işte ilk görevin. 1211 01:21:54,772 --> 01:21:57,604 Avusturya'da milyarder Zgareg, saldırgan bir devletle... 1212 01:21:57,689 --> 01:22:00,354 ...koalisyona girebilmek için hükümeti devirmeye çalışıyor. 1213 01:22:00,439 --> 01:22:02,896 Bunu yapmak için, taşınabilir bir nötron atom bombası... 1214 01:22:02,980 --> 01:22:04,604 ...oluşturmak üzere Japon araştırmacıları kaçırdı. 1215 01:22:04,689 --> 01:22:06,438 Ancak plütonyumdan yoksun olduğundan... 1216 01:22:06,522 --> 01:22:07,896 ...Gabon'daki bir madeni devraldı. 1217 01:22:07,980 --> 01:22:09,813 Aynı zamanda eski bilim adamını ortadan kaldırmak için... 1218 01:22:09,897 --> 01:22:11,646 ...kuzenini Güney Afrika'ya gönderdi... 1219 01:22:11,730 --> 01:22:14,438 ...ancak ikincisi Şili ve Kuzey Kore'den koruma talep etti. 1220 01:22:14,522 --> 01:22:16,938 Bunu engellemek için müdahale etmelisin. 1221 01:22:17,022 --> 01:22:19,104 Bu mesaj üç saniye içinde kendini imha edecektir. 1222 01:22:20,272 --> 01:22:21,521 Anlamadım. 1223 01:22:22,230 --> 01:22:24,354 Milyarderle ilgili ne söylediniz? 1224 01:22:36,105 --> 01:22:36,938 Neymiş? 1225 01:22:37,022 --> 01:22:38,396 Ne kadar vaktimiz var? 1226 01:22:39,022 --> 01:22:41,438 Üç saat, maksimum. 80130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.