All language subtitles for Aonly3dy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,730 --> 00:00:52,854
Bize o şifreyi vereceksin!
2
00:00:54,522 --> 00:00:56,396
Bize o şifreyi
vereceksin anladın mı?
3
00:00:58,022 --> 00:00:59,063
Hadi konuş!
4
00:00:59,980 --> 00:01:01,813
Beni duyuyor musun?
5
00:01:01,897 --> 00:01:04,771
Bize o şifreyi vereceksin!
6
00:01:05,564 --> 00:01:08,354
Şifreyi söyle, seni acı
çekmekten kurtarayım!
7
00:01:12,855 --> 00:01:13,938
Bilmiyorum.
8
00:01:14,022 --> 00:01:15,188
Şifreyi hatırlamıyor musun?
9
00:01:15,272 --> 00:01:16,771
Şimdi hatırlayacaksın!
10
00:01:17,522 --> 00:01:18,896
İşte.
11
00:01:18,980 --> 00:01:20,313
Şimdi hatırladın mı?
12
00:01:24,022 --> 00:01:25,438
Bilmiyorum.
13
00:01:25,522 --> 00:01:28,771
İstediğiniz kadar devam edin,
konuşmayacağım.
14
00:01:31,230 --> 00:01:32,813
27 dakika oldu.
15
00:01:32,897 --> 00:01:35,021
Daha önce kimse
bu kadar dayanamamıştı.
16
00:01:35,980 --> 00:01:37,604
Evet, eğitim bitti.
17
00:01:37,689 --> 00:01:38,771
Bravo 7 numara.
18
00:01:38,855 --> 00:01:40,146
Çok iyiydin.
19
00:01:40,230 --> 00:01:41,604
Teşekkür ederim.
20
00:01:42,730 --> 00:01:44,896
7 numarayı örnek alın.
21
00:01:45,314 --> 00:01:48,021
10 kişisiniz ve aranızdan
sadece biri...
22
00:01:48,105 --> 00:01:50,396
...Fransız İstihbarat Teşkilatı'na
katılmaya hak kazanacak.
23
00:01:50,480 --> 00:01:53,521
7 numara, neden söylemedin?
24
00:01:53,605 --> 00:01:55,479
Şifreyi neden vermedin?
25
00:01:56,855 --> 00:01:58,604
Çünkü bir şifre yoktu.
26
00:01:58,689 --> 00:02:02,063
Ama sana verdiğimiz saatte
bir şifre vardı.
27
00:02:04,230 --> 00:02:06,646
Ben onu saat bozuk sanmıştım.
28
00:02:07,147 --> 00:02:09,146
Evet, bir sonraki teste geçelim.
29
00:02:11,939 --> 00:02:15,521
Acil durumlarda silahınızı
hazırlamanız hayati önem taşır.
30
00:02:16,022 --> 00:02:19,396
Silahınız en iyi dostunuzdur,
bunu ezbere bilmelisiniz.
31
00:02:19,480 --> 00:02:20,854
Şef, bitirdim şef!
32
00:02:26,355 --> 00:02:29,938
Burada göreceğiniz her şey çok gizli.
33
00:02:30,022 --> 00:02:32,438
Bu eldivenler ve ayakkabılar
normal görünür...
34
00:02:32,522 --> 00:02:34,188
...ama tüm yüzeylere
yapışma özelliğine sahiptir.
35
00:02:34,272 --> 00:02:37,063
Görev bölgesine
gizlice sızmanızı sağlar.
36
00:02:37,147 --> 00:02:39,729
Dikkat dikkat.
Bu bir egzersiz değildir.
37
00:02:39,814 --> 00:02:42,188
Hadi çabuk, çabuk, çabuk,
beni izleyin!
38
00:02:50,939 --> 00:02:54,313
Bu çantada çok
güçlü bir bomba var.
39
00:02:54,814 --> 00:02:56,938
Ve bomba imha ekibini
çağıracak vakit yok.
40
00:02:57,022 --> 00:02:58,438
Tahliye için artık çok geç.
41
00:02:58,522 --> 00:03:00,604
Bayanlar baylar, bu bir onurdur.
42
00:03:01,897 --> 00:03:03,104
Şef!
43
00:03:05,230 --> 00:03:06,896
Bırakın kendimi feda edeyim.
44
00:03:06,980 --> 00:03:08,188
Ne dedin?
45
00:03:08,272 --> 00:03:10,354
Bombanın patlamasına üç dakika var.
46
00:03:10,439 --> 00:03:13,354
Onu çorak bir araziye götürürsem
kimsenin canı yanmaz.
47
00:03:13,980 --> 00:03:15,479
Peki sen ne olacaksın?
48
00:03:15,564 --> 00:03:20,313
Şef, istihbarata girmek benim
hayalimdi ve buna çok yakındım.
49
00:03:20,397 --> 00:03:22,313
Ülkemi savunmak benim görevim.
50
00:03:23,147 --> 00:03:24,313
Ve vatanıma olan aşkım...
51
00:03:24,397 --> 00:03:26,313
Saat işlemeye devam ediyor.
52
00:03:26,397 --> 00:03:27,646
Evet, pardon.
53
00:03:28,522 --> 00:03:29,813
Elveda.
54
00:03:44,022 --> 00:03:45,438
Bomba nerede?
55
00:03:51,022 --> 00:03:53,104
Aptal herif!
56
00:04:08,939 --> 00:04:10,021
Naber?
57
00:04:12,189 --> 00:04:15,063
Yapıyordum, neredeyse.
58
00:04:24,814 --> 00:04:28,313
Bu, 35 yıllık eğitim hayatımda
gördüğüm en kötü aday.
59
00:04:28,397 --> 00:04:31,229
İnsan nasıl bu kadar
sersem olabilir?
60
00:04:39,314 --> 00:04:40,479
Artık dayanamıyorum!
61
00:04:40,564 --> 00:04:41,521
Dayanamıyorum!
62
00:04:41,605 --> 00:04:43,729
İyi bir çocuk ama
bu mesleğe hiç uygun değil.
63
00:04:43,814 --> 00:04:45,521
Gidip büyükannesine
baksın daha iyi.
64
00:04:45,605 --> 00:04:48,396
Şu Meksika'da televizyona çıkan
kadını diyorum!
65
00:04:52,022 --> 00:04:56,479
Hayır ama lütfen kafamı
karıştırmayın, rica ediyorum.
66
00:04:56,564 --> 00:04:57,604
Dokun da görelim.
67
00:04:57,689 --> 00:04:58,813
Asıl sen dokun da görelim.
68
00:04:58,897 --> 00:05:00,479
-Hadi dokun!
-Asıl sen dokun.
69
00:05:00,564 --> 00:05:01,938
Dokun da gör hadi.
70
00:05:02,022 --> 00:05:02,938
Herkes kendine dokunsun.
71
00:05:03,022 --> 00:05:04,521
Sen kendine, ben kendime.
72
00:05:04,605 --> 00:05:05,771
Kestik!
73
00:05:06,064 --> 00:05:07,729
Bir mola veriyoruz.
74
00:05:09,147 --> 00:05:10,979
Neyse siz dokunmaya devam edin.
75
00:05:11,064 --> 00:05:12,479
İyi ilerleme kaydettin.
76
00:05:12,980 --> 00:05:15,979
Pekâlâ, senin için
yeni bir iş bağladım.
77
00:05:16,064 --> 00:05:18,146
Sosyal medyada
gençleştirici bir krem reklamı.
78
00:05:18,814 --> 00:05:21,104
Kimse buna inanmaz ki
fazla oynamışsın.
79
00:05:21,189 --> 00:05:23,604
Bizi takip eden bir sürü genç var.
80
00:05:23,689 --> 00:05:25,438
Onlara yalan ürün aldırmak
resmen hırsızlık.
81
00:05:25,522 --> 00:05:28,104
Ayrıca o kremi denedim,
hiçbir işe yaramıyor.
82
00:05:28,189 --> 00:05:29,688
30 bin avro veriyorlar.
83
00:05:30,522 --> 00:05:32,521
Haklısın, krem gayet iyi.
84
00:05:35,314 --> 00:05:36,938
Rayan'ım arıyor.
85
00:05:37,022 --> 00:05:39,063
Dur kapatma,
sakin bir yere geçiyorum.
86
00:05:39,147 --> 00:05:40,854
-Evet?
-Papaya yoğurdu lütfen.
87
00:05:40,939 --> 00:05:42,479
Papaya yoğurdu yok.
88
00:05:44,064 --> 00:05:45,688
Nereden bulacağım şimdi?
89
00:05:45,772 --> 00:05:48,104
Rayan, nasılsın hayatım?
90
00:05:48,189 --> 00:05:49,646
Galiba beni seçmeyecekler.
91
00:05:49,730 --> 00:05:52,396
Sıkma canını, seneye seçilirsin.
92
00:05:52,480 --> 00:05:54,604
Tatlı Stefanie'n
ne diyor bu duruma?
93
00:05:54,689 --> 00:05:56,104
O halinden memnun.
94
00:05:56,564 --> 00:05:58,854
Benim için endişeleniyordu,
gizli ajanlık çok tehlikeliymiş.
95
00:05:58,939 --> 00:06:01,604
O aile kurmak istiyor ve
bu meslek buna pek uygun değil.
96
00:06:02,939 --> 00:06:04,688
Aman Tanrım, Linda!
97
00:06:04,772 --> 00:06:06,188
Ne oldu büyükanne?
98
00:06:06,272 --> 00:06:08,646
Adamlar Linda'yı kaçırıyorlar.
99
00:06:08,730 --> 00:06:11,146
Aman Tanrım, Rayan,
benim ne yapmam gerekiyor?
100
00:06:11,230 --> 00:06:12,604
Büyükanne. Sakin ol.
101
00:06:13,647 --> 00:06:15,438
-Sen neredesin?
-Odamdayım.
102
00:06:15,522 --> 00:06:17,688
Seni de kaçırabilirler.
Sana dediğimi yap.
103
00:06:17,772 --> 00:06:20,313
-Yatağın altına gir.
-Yatağın altına gireyim.
104
00:06:20,397 --> 00:06:21,563
Ne görüyorsun söyle?
105
00:06:27,522 --> 00:06:30,188
Beni kaçıracak olan adamı.
106
00:06:30,272 --> 00:06:31,396
Merhaba bayım.
107
00:06:31,480 --> 00:06:33,729
Telefonumu aldı!
108
00:06:35,189 --> 00:06:36,646
Seni tanımıyorum.
109
00:06:38,105 --> 00:06:39,729
Ne istiyorsun bilmiyorum.
110
00:06:40,355 --> 00:06:42,771
Konu fidyeyse, bende para yok.
111
00:06:43,814 --> 00:06:47,229
Ama şunu bil,
eğer sevdiğim insanlara dokunursan...
112
00:06:47,314 --> 00:06:50,354
...senin kabusun olacak
özel yeteneklere sahibim.
113
00:06:51,647 --> 00:06:54,813
Onu bırak, bu yaptıklarını unutayım.
114
00:06:55,064 --> 00:06:56,354
Ama bırakmazsan...
115
00:06:57,647 --> 00:07:00,563
...seni ararım, seni bulurum...
116
00:07:01,814 --> 00:07:03,021
...ve seni öldürürüm.
117
00:07:11,022 --> 00:07:12,354
Şaka yaptım.
118
00:07:12,439 --> 00:07:14,271
Patronu veriyorum.
119
00:07:17,939 --> 00:07:19,396
Bonjour Rayan.
120
00:07:19,480 --> 00:07:22,354
Fransa'daki narkotik
ağımızın içine ettiniz.
121
00:07:22,439 --> 00:07:25,271
Büyükanneni tekrar
canlı görmek istiyorsan...
122
00:07:25,355 --> 00:07:28,813
...bana sihirli güce sahip
iki zümrüt getirmelisin.
123
00:07:28,897 --> 00:07:31,146
Sana GPS'le
koordinatları göndereceğim.
124
00:07:31,230 --> 00:07:33,604
İki zümrüt mü?
Marvel filmlerindeki gibi falan mı?
125
00:07:33,689 --> 00:07:36,521
Hayır, ben DC Comics'i tercih ederim.
126
00:07:37,105 --> 00:07:38,271
Neyse!
127
00:07:38,647 --> 00:07:41,479
Feniks zümrütlerini istiyorum.
128
00:07:41,564 --> 00:07:45,854
Biri Abu Dabi'de bulunuyor,
öbürü Meksika'da Tulum'da.
129
00:07:45,939 --> 00:07:49,521
En fazla üç günün var.
130
00:07:51,022 --> 00:07:52,563
İyi şanslar.
131
00:07:52,980 --> 00:07:56,146
Senin ufaklığa
nasıl baskı uyguladım gördün mü?
132
00:07:56,814 --> 00:07:58,813
Telefonu kapatmayı unuttun,
söyleyeyim.
133
00:07:59,230 --> 00:08:01,104
Lanet olsun.
134
00:08:02,772 --> 00:08:05,438
Üç gün, maksimum.
135
00:08:11,689 --> 00:08:13,146
Bu söz konusu bile olamaz.
136
00:08:13,230 --> 00:08:15,313
Sınırlarımızın dışında
hareket edemezsin.
137
00:08:15,397 --> 00:08:17,479
Meksika'yla aramızda
yeni bir diplomatik kriz...
138
00:08:17,564 --> 00:08:20,021
...yaratmana izin vermeyeceğim.
Abu Dabi'den bahsetmiyorum bile!
139
00:08:20,105 --> 00:08:21,521
Bu kadına sinirlenmek
acayip yakışmıyor mu?
140
00:08:21,605 --> 00:08:25,646
Bu konuyu yerel yetkililere ve
hükümete bırakacaksın anlaşıldı mı?
141
00:08:25,730 --> 00:08:27,604
Böyle söyleyemezsiniz,
o kadın benim tek ailem.
142
00:08:27,689 --> 00:08:32,313
İster ailen olsun ister olmasın
kafana göre hareket edemezsin.
143
00:08:34,772 --> 00:08:36,104
Tamam, öyle olsun.
144
00:08:36,897 --> 00:08:39,604
Bekleyecek vaktim yok.
Kendi başımın çaresine bakarım.
145
00:08:40,730 --> 00:08:41,813
Rayan.
146
00:08:42,314 --> 00:08:43,646
Rayan!
147
00:08:44,897 --> 00:08:47,271
Ee, veda etmeden mi gidiyorsun?
148
00:08:48,897 --> 00:08:51,188
Sizi terk etmiyorum, geri döneceğim.
149
00:08:51,397 --> 00:08:52,688
Hayatım!
150
00:08:54,147 --> 00:08:55,271
Her şeyi duyduk.
151
00:08:55,355 --> 00:08:57,188
Seni yüz üstü bırakmayacağız.
Biz bir takımız.
152
00:08:57,272 --> 00:08:58,896
Yalnız ben gideceğimi söylemedim.
153
00:08:58,980 --> 00:09:00,063
Evet, ben de.
154
00:09:00,147 --> 00:09:01,229
O zaman burada ne işiniz var?
155
00:09:01,314 --> 00:09:02,854
Rayan'a veda etmeye geldik.
156
00:09:02,939 --> 00:09:04,354
Görüşürüz, iyi şanslar.
157
00:09:04,439 --> 00:09:05,521
Görüşürüz Rayan.
158
00:09:05,605 --> 00:09:06,938
Size inanamıyorum.
159
00:09:07,022 --> 00:09:08,688
Onu yüz üstü bırakacak mısınız
gerçekten?
160
00:09:08,772 --> 00:09:09,979
Ben işimi riske atamam.
161
00:09:10,064 --> 00:09:13,313
Bir düşün: Bizimle gelirsen,
her şey bittikten sonra..
162
00:09:13,397 --> 00:09:15,896
...Rayan'ı tutuklayabilirsin.
Ve madalya alırsın.
163
00:09:16,564 --> 00:09:18,229
Tamam, ben geliyorum.
164
00:09:18,480 --> 00:09:19,771
Teşekkürler, bunu
hiç unutmayacağım.
165
00:09:19,855 --> 00:09:21,854
Hey, hey, hey,
benim fikrimi soran yok mu?
166
00:09:21,939 --> 00:09:23,604
Konu onun büyükannesi.
167
00:09:23,980 --> 00:09:25,896
Nasıl bu kadar
bencil olabiliyorsun?
168
00:09:26,772 --> 00:09:29,021
Bir dakika bir sorayım bakayım.
169
00:09:29,439 --> 00:09:31,229
İnanamıyorum, gerçekten.
170
00:09:32,855 --> 00:09:34,146
Alo, hayatım?
171
00:09:36,022 --> 00:09:38,271
Evet, şey, dinle,
üç gün sonra görüşsek olur mu...
172
00:09:38,355 --> 00:09:40,188
...şehir dışına çıkacağım da.
173
00:09:40,272 --> 00:09:41,188
Evet.
174
00:09:41,564 --> 00:09:42,729
Seni çok öpüyorum.
175
00:09:42,814 --> 00:09:43,854
Ağzından.
176
00:09:43,939 --> 00:09:45,104
Sen sevgili mi yaptın?
177
00:09:45,189 --> 00:09:46,438
Seni ilgilendirmez.
178
00:09:46,522 --> 00:09:47,563
Evet, ne yapıyoruz?
179
00:09:47,647 --> 00:09:48,896
Hey, hey, hey!
180
00:09:48,980 --> 00:09:50,938
Arabamın üstünden çekilin.
181
00:09:52,314 --> 00:09:55,021
Öncelikle biz polisiz tamam?
182
00:09:55,397 --> 00:09:57,604
-O yüzden lafına dikkat et.
-Peki etmezsem ne olur?
183
00:10:00,189 --> 00:10:01,313
Komik çocuk.
184
00:10:01,397 --> 00:10:02,521
Neyse ki kimliğim yanımda.
185
00:10:03,772 --> 00:10:06,146
Kimliğini bir kenara bırak,
erkek erkeğe konuşalım.
186
00:10:10,939 --> 00:10:12,063
Ne dedin sen?
187
00:10:13,272 --> 00:10:15,646
Kimliğinle silahını
bir kenara bırak...
188
00:10:15,730 --> 00:10:18,063
...senin o salak suratını dağıtayım
dedim, anladın mı?
189
00:10:18,730 --> 00:10:20,896
Ne? Seni duyamadım.
190
00:10:21,730 --> 00:10:23,979
O salak suratını dağıtacağım dedim.
191
00:10:24,064 --> 00:10:25,563
Ne diyorsun anlamıyorum.
192
00:10:26,564 --> 00:10:29,354
Şey dedi,
senin o salak suratını dağıtacakmış.
193
00:10:31,189 --> 00:10:32,188
Ne?
194
00:10:32,772 --> 00:10:34,188
-Sersem.
-Duyamıyorum.
195
00:10:34,272 --> 00:10:35,938
-Moron.
-Ne diyorsun anlamıyorum.
196
00:10:36,022 --> 00:10:38,396
Hadi ya çekil önümden.
197
00:10:38,480 --> 00:10:41,563
Bir dakika, ne yaptı bu,
pek göremedim ben, ne yaptı?
198
00:10:41,647 --> 00:10:43,521
-İtti seni.
-Beni itti ha?
199
00:10:45,480 --> 00:10:47,313
Sen anca kaçmayı bilirsin zaten!
200
00:10:47,397 --> 00:10:48,646
Pislik herif, yürü!
201
00:10:48,730 --> 00:10:50,271
Adam resmen benden korktu.
202
00:10:50,355 --> 00:10:51,479
Vay canına!
203
00:10:54,105 --> 00:10:55,771
Neyse ne hali varsa görsün.
204
00:10:55,855 --> 00:10:57,188
Hadi arabama gidelim.
205
00:10:57,272 --> 00:11:00,354
Neyse ki sesini yükseltmedi,
yoksa gününü görürdü o.
206
00:11:00,439 --> 00:11:04,479
Rayan, seni seviyorum ve
senin için endişeleniyorum.
207
00:11:05,147 --> 00:11:06,688
Neden bana yardım ediyorsun?
208
00:11:07,480 --> 00:11:08,771
Seni korumak için.
209
00:11:09,272 --> 00:11:11,021
Aile en önemli şeydir.
210
00:11:17,522 --> 00:11:19,188
Gizli servis mi?
Ne planlıyorsun ki?
211
00:11:19,272 --> 00:11:20,729
Zümrütleri ele geçireceğiz.
212
00:11:20,814 --> 00:11:23,271
Ekipman lazım olacak,
onun için geldik.
213
00:11:23,355 --> 00:11:24,854
Hâlâ içeri girebiliyorum.
214
00:11:24,939 --> 00:11:26,229
Bekle Rayan.
215
00:11:28,105 --> 00:11:30,229
Merak etme, ben hallederim.
216
00:11:30,855 --> 00:11:33,479
Yok merak etmiyorum, bana para
verebilir misin diye soracaktım.
217
00:11:34,564 --> 00:11:35,563
Neden?
218
00:11:35,647 --> 00:11:38,688
Büyükanneni kurtarmaya giderken
benzini ben ödemeyeceğim herhalde...
219
00:11:38,772 --> 00:11:40,313
...değil mi? Ha?
220
00:11:40,397 --> 00:11:43,521
Ben gidiyorum.
15 dakikaya dönmezsem siz gidin.
221
00:11:57,814 --> 00:12:00,604
Şef, özür dilerim
bugün öğleden sonra gelemedim...
222
00:12:00,730 --> 00:12:02,188
...ama bir daha olmaz.
223
00:12:02,272 --> 00:12:04,688
Gerçekten bunun için
canını sıkmaya değmez.
224
00:12:04,772 --> 00:12:07,438
İstediğin kadar
devamsızlık yapabilirsin.
225
00:12:35,980 --> 00:12:37,688
O ekipmanla ne işin var?
226
00:12:37,772 --> 00:12:39,146
-Güvenliği çağıracağım.
-Hayır, bekle.
227
00:12:48,147 --> 00:12:49,854
Seni burada kimse bulamaz.
228
00:12:50,439 --> 00:12:52,938
Sen ve o pislik arkadaşların
bunu hak ediyorsunuz.
229
00:12:53,022 --> 00:12:55,979
Vaktim olsa seni
bir iyi döverdim ama...
230
00:13:03,897 --> 00:13:06,188
Pislik kimmiş gör bakalım.
231
00:13:07,314 --> 00:13:08,229
Kesin şunu.
232
00:13:08,314 --> 00:13:09,604
Kesin dedim!
233
00:13:09,939 --> 00:13:11,271
Neler oluyor burada?
234
00:13:11,355 --> 00:13:13,313
Tamam, size her şeyi açıklayacağım.
235
00:13:14,022 --> 00:13:16,229
Büyükannem Meksika'da
bir televizyon programında oynuyor...
236
00:13:16,314 --> 00:13:17,979
...ve tehlikeli adamlar
tarafından kaçırıldı.
237
00:13:18,064 --> 00:13:20,688
Benden iki sihirli elması getirmemi
istediler ve bunun için...
238
00:13:20,397 --> 00:13:22,563
...üç günden az bir vaktim var.
Yoksa onu öldürecekler.
239
00:13:31,522 --> 00:13:32,896
Pekâlâ Tom Cruise.
240
00:13:32,980 --> 00:13:35,688
ABD başkanı da
dünyayı kurtarman için aradı mı?
241
00:13:37,564 --> 00:13:39,896
Evet, şimdi herkes
işine geri dönsün.
242
00:13:40,480 --> 00:13:43,146
Size gelince, yarın sabah
ilk iş sizi odama bekliyorum.
243
00:13:45,522 --> 00:13:47,854
Şey, 13 dakika oldu.
Ben nişanlımla buluşmak istiyorum.
244
00:13:47,939 --> 00:13:50,396
Nişanlım var diye
yalan sallamayı bırak.
245
00:13:50,480 --> 00:13:51,646
Öyle mi?
246
00:13:51,897 --> 00:13:53,813
Peki bu?
Yalan mı sence?
247
00:13:53,897 --> 00:13:56,479
Şu fıstığa bakar mısınız?
248
00:13:57,397 --> 00:13:59,146
Uzun zamandır çıkıyoruz ha.
249
00:13:59,939 --> 00:14:01,479
Seninle çıktığını biliyordur umarım.
250
00:14:01,564 --> 00:14:02,854
Geliyor.
251
00:14:15,814 --> 00:14:17,021
Başlıyoruz.
252
00:14:23,939 --> 00:14:25,188
Trafik var.
253
00:14:25,272 --> 00:14:27,104
Bizi kimse takip etmiyordu.
254
00:14:27,605 --> 00:14:28,729
Şimdi ne yapacağız?
255
00:14:28,814 --> 00:14:30,021
Evet, yani biz hırsız değiliz.
256
00:14:30,105 --> 00:14:32,104
Değerli taşlar
nasıl çalınır bilmiyoruz.
257
00:14:32,980 --> 00:14:34,479
Ama merkez kayıtlarında...
258
00:14:34,564 --> 00:14:36,979
...bize yardımcı olabilecek yeteneğe
sahip birileri olmalı.
259
00:14:47,730 --> 00:14:50,646
-Fare mi? Ama o hapiste.
-O bize lazım.
260
00:14:50,730 --> 00:14:52,438
Meksikalılarla çalışıyordu.
261
00:14:52,522 --> 00:14:54,104
Zümrütleri de biliyor olması lazım.
262
00:14:54,189 --> 00:14:56,979
Kendi tutukladığımız adamı
kaçıracak halimiz yok herhalde.
263
00:14:57,064 --> 00:14:58,604
Yani o kadar da değil.
264
00:14:58,855 --> 00:15:01,438
Yarın onu yüksek güvenlikli
bir hücreye nakledecekler.
265
00:15:04,939 --> 00:15:06,354
Araba buradan gelecek.
266
00:15:06,855 --> 00:15:09,104
Lastiklerini patlatıp
hareketsiz hale getireceğiz.
267
00:15:09,189 --> 00:15:10,438
Sonra da Fare'yi alacağız.
268
00:15:14,814 --> 00:15:16,896
Geliyor, hazır olun.
269
00:15:18,605 --> 00:15:21,021
Tamam, üç deyince fırlat,
hazır mısın?
270
00:15:21,314 --> 00:15:24,313
-Evet.
-Bir, iki, üç!
271
00:15:29,939 --> 00:15:32,146
Kordonu elinde tutman gerekiyordu.
272
00:15:34,189 --> 00:15:36,271
Rayan, kanun namına
seni tutukluyorum.
273
00:15:36,355 --> 00:15:37,521
Nerede bunlar?
274
00:15:57,689 --> 00:15:59,438
Hassiktir, bu şarkıyı biliyor musun?
275
00:16:00,105 --> 00:16:01,563
Bayılırım bu şarkıya!
276
00:16:01,647 --> 00:16:02,813
Sen ciddi misin?
277
00:16:02,897 --> 00:16:03,688
Evet.
278
00:16:03,689 --> 00:16:05,104
Ben de dostum!
279
00:16:18,730 --> 00:16:20,104
Biraz daha yaklaş.
280
00:16:20,605 --> 00:16:21,813
Tamam, ben gidiyorum.
281
00:16:22,022 --> 00:16:23,563
Hey, ne yapıyorsun?
282
00:17:23,939 --> 00:17:25,438
Hadi, hadi!
283
00:17:27,730 --> 00:17:30,438
Aman Tanrım,
hayır, hayır, hayır.
284
00:17:31,730 --> 00:17:33,604
Lanet olsun sen
aklını mı kaçırdın ha?
285
00:17:43,689 --> 00:17:45,021
Lanet olsun!
286
00:17:47,230 --> 00:17:48,354
En azından iz bırakmayacağız.
287
00:17:48,439 --> 00:17:49,521
İyi iş çıkardın Rayan.
288
00:17:49,605 --> 00:17:50,854
Seni delikten çıkardık Fare.
289
00:17:50,939 --> 00:17:52,938
Şimdi bu iyiliğin
karşılığını vereceksin.
290
00:17:54,022 --> 00:17:55,146
Fare?
291
00:17:56,314 --> 00:17:58,021
Hasiktir, bagajda unuttuk adamı!
292
00:17:58,105 --> 00:17:59,729
Sana onu çıkar demiştim!
293
00:18:00,647 --> 00:18:02,104
Ben de Toni'ye söylemiştim.
294
00:18:02,189 --> 00:18:03,313
Ne?
295
00:18:03,730 --> 00:18:04,979
Duymadım.
296
00:18:07,230 --> 00:18:08,438
Beni serbest bıraktınız.
297
00:18:08,522 --> 00:18:09,938
Bunu neden yaptınız?
298
00:18:10,022 --> 00:18:11,979
Meksikalılar için zümrütleri
çalmamıza yardım edeceksin.
299
00:18:12,064 --> 00:18:13,854
Üzgünüm, olmaz, dünyanın dengesini
olumsuz etkileyecek...
300
00:18:13,939 --> 00:18:15,896
...hiçbir şey yapmak istemiyorum.
301
00:18:15,980 --> 00:18:17,771
Yoksa doğa bana kızar.
302
00:18:18,314 --> 00:18:19,896
Sen ne anlatıyorsun?
303
00:18:19,980 --> 00:18:23,354
Dinle, rüzgar seninle konuşuyor.
304
00:18:24,939 --> 00:18:28,354
Sessizlik seninle
konuşmak istiyor, dinle.
305
00:18:29,230 --> 00:18:32,188
Rayan, sana ne kadar
teşekkür etsem az.
306
00:18:32,272 --> 00:18:34,771
Beni hapse tıkarak özgürleştirdin.
307
00:18:35,230 --> 00:18:38,063
Hapse geri dönüp yaptıklarımın
cezasını çekmek istiyorum.
308
00:18:38,147 --> 00:18:40,604
Ayrıca bu vesileyle
sizi ihbar edeceğim.
309
00:18:41,439 --> 00:18:43,771
-Hiçbir şey söylemeyeceksin.
-Ben yalan söyleyemem.
310
00:18:43,855 --> 00:18:45,563
-Yalan söyleyemez misin?
-Bir daha asla.
311
00:18:45,647 --> 00:18:48,188
Feniks'in zümrütleri
sana bir şey ifade ediyor mu?
312
00:18:48,814 --> 00:18:49,896
Neredeler?
313
00:18:49,980 --> 00:18:51,188
Zümrütleri size kim söyledi?
314
00:18:51,272 --> 00:18:52,438
Cevap ver.
315
00:18:52,522 --> 00:18:55,063
Zümrütlerin biri Abu Dabi'de,
öbürü de Meksika'da.
316
00:18:55,147 --> 00:18:56,438
Abu Dabi'deki kimin elinde?
317
00:18:56,522 --> 00:18:59,188
Alba Suarez'in.
Kolombiyalı bir milyarder.
318
00:18:59,272 --> 00:19:01,604
Abu Dabi'deki en güzel
kutlamaları o düzenler.
319
00:19:01,689 --> 00:19:02,563
Peki Meksika'daki?
320
00:19:02,647 --> 00:19:06,396
Meksika'daki,
Maya Dabuche Tapınağı'nda bulunuyor.
321
00:19:07,814 --> 00:19:09,146
Tulum'un kuzeyinde.
322
00:19:09,230 --> 00:19:11,021
Bugüne dek onu kimse bulamadı.
323
00:19:11,105 --> 00:19:12,438
Onu ne yapacağız?
324
00:19:12,522 --> 00:19:14,521
Onu burada bırakamayız,
bizi ihbar eder.
325
00:19:14,605 --> 00:19:15,896
Mükemmel.
326
00:19:16,147 --> 00:19:17,188
Ben gidiyorum.
327
00:19:21,272 --> 00:19:23,021
Abu Dabi'ye nasıl gideceğiz?
328
00:19:27,980 --> 00:19:29,521
Neden jetle gidiyoruz?
329
00:19:29,605 --> 00:19:32,021
Aklını çalıştır: Fare'yi kaçırdık,
istihbarat servisini soyduk...
330
00:19:32,105 --> 00:19:33,563
...şimdi bizi kesin arıyorlardır.
331
00:19:33,647 --> 00:19:36,063
Kesin gümrüktekilere de
haber vermişlerdir.
332
00:19:36,897 --> 00:19:38,104
Hiçbir şey göremiyorum.
333
00:19:40,064 --> 00:19:41,396
Vay canına.
334
00:19:42,230 --> 00:19:43,354
E pilot yok?
335
00:19:43,439 --> 00:19:45,938
Ben pilotum,
bütün diplomalarımı almıştım.
336
00:19:46,314 --> 00:19:49,396
-Hadi herkes otursun ve rahatlasın.
-Emin misin?
337
00:19:50,064 --> 00:19:51,354
Tut şunu.
338
00:20:02,814 --> 00:20:05,146
Kontrol kulesinden Falkon 118'e.
339
00:20:05,230 --> 00:20:06,479
Hassiktir.
340
00:20:06,564 --> 00:20:09,854
Falkon 118'den kontrol kulesine.
341
00:20:09,939 --> 00:20:15,063
Abu Dabi'ye hemen kalkış için dört
numaralı piste giriş izni istiyorum.
342
00:20:15,147 --> 00:20:19,563
Tamam Falkon 118, pist müsait.
Rüzgar hızı saatte 45 kilometre.
343
00:20:19,647 --> 00:20:21,938
İyi uçuşlar Falkon 118.
344
00:20:26,355 --> 00:20:29,021
Gördünüz işte.
Size pilotum dedim mi demedim mi?
345
00:20:29,105 --> 00:20:31,729
Rahatınıza bakın, önümüzde
altı saatlik bir uçuş var.
346
00:20:32,397 --> 00:20:34,146
Geliyorum büyükanne.
347
00:20:35,230 --> 00:20:36,396
Kimse yok mu?
348
00:20:36,480 --> 00:20:37,729
Kapı kapalı.
349
00:20:37,814 --> 00:20:39,771
Telefonumu şarj etmem lazım.
350
00:20:41,147 --> 00:20:42,479
İPhone mu Samsung mu?
351
00:20:42,564 --> 00:20:43,521
İPhone.
352
00:20:43,605 --> 00:20:44,979
13 mü 14 mü?
353
00:20:45,064 --> 00:20:46,146
13.
354
00:20:46,397 --> 00:20:47,854
Sorun değil.
355
00:20:53,105 --> 00:20:54,354
İPhone 13.
356
00:20:54,439 --> 00:20:55,563
Teşekkür ederim.
357
00:20:55,647 --> 00:20:57,354
Telefonunu nasıl şarj
etmeyi düşünüyorsun?
358
00:20:57,439 --> 00:20:58,396
Priz yok.
359
00:21:02,105 --> 00:21:04,563
Sersem şey,
saygı nedir bilmiyor.
360
00:21:04,855 --> 00:21:06,854
Falkon 118, orada mısın?
361
00:21:06,939 --> 00:21:09,104
Falkon 118, orada mısın?
362
00:21:09,189 --> 00:21:11,896
Evet, evet buradayım, evet, evet.
363
00:21:13,814 --> 00:21:16,188
Arkadaşlar uyanın,
inişe geçiyoruz.
364
00:21:33,480 --> 00:21:34,563
Evet!
365
00:21:36,855 --> 00:21:37,979
Aferin sana Toni!
366
00:21:38,064 --> 00:21:39,271
Bravo Toni, bravo!
367
00:21:39,355 --> 00:21:41,979
Arkadaşlar, Abu Dabi'ye hoş geldiniz.
368
00:21:45,980 --> 00:21:47,354
Nasıl yani?
369
00:21:48,147 --> 00:21:49,521
E hâlâ Burje'deyiz?
370
00:21:49,605 --> 00:21:51,688
Hayır, inanamıyorum.
371
00:21:52,480 --> 00:21:53,854
Bu bir uçuş simülatörüymüş.
372
00:21:53,939 --> 00:21:55,646
En azından denemiş olduk.
373
00:21:55,730 --> 00:21:57,521
Hadi evimize dönelim.
374
00:21:58,189 --> 00:22:00,271
Bu bir felaket,
tam altı saat kaybettik.
375
00:22:00,980 --> 00:22:02,771
Şey, biz de kılık değiştiririz.
376
00:22:21,980 --> 00:22:23,188
Şapkayı çıkartın.
377
00:22:25,105 --> 00:22:26,229
Sıradaki.
378
00:22:27,522 --> 00:22:29,104
Akşamki maç kabus gibiydi.
379
00:22:29,189 --> 00:22:30,563
İlerleyin lütfen!
380
00:22:30,647 --> 00:22:31,396
Yürü hadi.
381
00:22:31,480 --> 00:22:32,854
İlerleyin lütfen.
382
00:22:32,939 --> 00:22:34,146
Tamam.
383
00:22:35,772 --> 00:22:37,813
Saklanmaya çalışmayın, sizi tanıdım.
384
00:22:39,480 --> 00:22:40,854
David Getta!
385
00:22:41,480 --> 00:22:43,229
David Getta!
386
00:22:43,314 --> 00:22:45,354
Aman Tanrım, David Getta bu.
387
00:22:45,439 --> 00:22:47,146
Sizinle tanıştığıma
çok memnun oldum.
388
00:22:47,230 --> 00:22:49,438
Lütfen devam edin.
Arkadakiler ekipten mi?
389
00:22:49,855 --> 00:22:52,063
Evet, bizim ekip. Evet.
390
00:22:52,147 --> 00:22:54,896
Bir fotoğraf çekilebilir miyiz?
Gizli olacak tabii.
391
00:22:55,564 --> 00:22:56,813
Memnuniyetle.
392
00:22:58,689 --> 00:23:00,063
Siz geçin lütfen.
393
00:23:00,147 --> 00:23:01,729
Hadi çek bakalım.
394
00:23:03,522 --> 00:23:05,521
Getta, inanamıyorum, muhteşem!
395
00:23:13,772 --> 00:23:15,188
Hassiktir, galiba bizi tanıdılar.
396
00:23:15,272 --> 00:23:16,313
Geliyor.
397
00:23:18,022 --> 00:23:19,229
Bay Getta.
398
00:23:20,397 --> 00:23:22,021
Uçağımıza hoş geldiniz.
399
00:23:22,105 --> 00:23:24,438
Sanırım gizli bir şekilde
seyahat etmek istiyorsunuz...
400
00:23:24,522 --> 00:23:27,313
...ancak izin verirseniz şirketimizin
sizi First Class'a almaktan...
401
00:23:27,397 --> 00:23:29,396
...onur duyacağını
belirtmek isterim.
402
00:23:29,522 --> 00:23:31,104
Evet, gizli kalmak istedim.
403
00:23:31,564 --> 00:23:34,646
Rahatsız olmadım değil ama...
Peki, kabul ediyorum.
404
00:23:34,730 --> 00:23:35,771
Memnuniyetle.
405
00:23:35,855 --> 00:23:37,188
Ekibiniz mi?
406
00:23:37,272 --> 00:23:38,396
Hayır.
407
00:23:38,480 --> 00:23:39,604
Tamam.
408
00:23:39,689 --> 00:23:41,229
Beni izleyin lütfen.
409
00:23:43,397 --> 00:23:44,854
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
410
00:23:49,647 --> 00:23:50,813
Bokunu çıkardı.
411
00:23:50,897 --> 00:23:52,229
Afiyet olsun.
412
00:23:52,689 --> 00:23:53,438
Teşekkür ederim.
413
00:23:53,522 --> 00:23:54,729
Toni!
414
00:23:54,814 --> 00:23:55,896
David.
415
00:23:55,980 --> 00:23:57,896
David. Şampanyayı uzatsana.
416
00:23:58,522 --> 00:24:00,271
Ne diyorsun duymuyorum.
417
00:24:16,855 --> 00:24:18,146
Teşkilata dönmemden
neden korkuyorsun?
418
00:24:18,230 --> 00:24:20,271
Artık gizli servis lafı
duymak istemiyorum.
419
00:24:20,355 --> 00:24:23,271
Ayrıca onlar da
senin adını duymak istemiyorlar.
420
00:24:24,522 --> 00:24:26,938
Bu arada zümrüdü nasıl
ele geçirmeyi planlıyorsun?
421
00:24:28,772 --> 00:24:32,146
Gideceğiz, herkesi öldüreceğiz
ve zümrüdü alacağız.
422
00:24:32,272 --> 00:24:35,271
Hayır aptal, o milyarderin kaç
koruması vardır düşünebiliyor musun?
423
00:24:35,980 --> 00:24:38,688
Bu arada hazır Alba Suarez'in
adı geçmişken...
424
00:24:38,772 --> 00:24:41,188
...yarın sarayında
özel bir parti planlıyormuş.
425
00:24:41,272 --> 00:24:43,479
-Peki nasıl katılabiliriz?
-Instagram'ını hackledim.
426
00:24:43,564 --> 00:24:47,104
Mesajlarında Mark Servoni
diye biri katılacağını belirtmiş.
427
00:24:47,730 --> 00:24:50,354
O da Abu Dabi'de,
Conrad Otel'de kalıyor.
428
00:24:52,230 --> 00:24:54,938
Bir dakika,
sen hacklemeyi biliyor musun?
429
00:24:55,022 --> 00:24:56,104
Evet.
430
00:24:56,522 --> 00:24:58,771
Endişelenmene gerek yok,
sana mesaj gelmiyor.
431
00:24:59,480 --> 00:25:01,271
Zaten öyle fotoğraflar
paylaşıyorsun ki, yani...
432
00:25:01,355 --> 00:25:04,229
Evet, tamam, neyse.
Conrad şu büyük bina mı?
433
00:25:04,314 --> 00:25:05,979
Evet. Gerçek bir kale.
434
00:25:06,689 --> 00:25:08,688
Davetiyesini çalmanın
bir yolunu bulmalıyız.
435
00:25:09,522 --> 00:25:11,104
Benim bir fikrim var.
436
00:25:11,189 --> 00:25:13,188
Biraz daha şampanya alır mısınız?
437
00:25:30,730 --> 00:25:35,271
Getta! Getta! Getta!
438
00:25:47,605 --> 00:25:49,979
Parça bitecek, nasıl
değiştireceğimi bilmiyorum.
439
00:25:50,064 --> 00:25:52,188
Merak etme, listeden çalıyor.
440
00:25:52,272 --> 00:25:53,896
Sen sadece dans et ve numara yap.
441
00:25:55,522 --> 00:25:58,188
Affedersin, makineyi bilmediğim
için sordum, o yüzden yani.
442
00:25:58,272 --> 00:25:59,521
Sorun değil.
443
00:25:59,605 --> 00:26:01,396
Martin Solveg de aynısını söylemişti.
444
00:26:03,147 --> 00:26:06,104
Hadi millet, eller havaya!
445
00:26:08,272 --> 00:26:11,479
Hey, Pier, nasıl dans ediyorlar
görüyor musun?
446
00:26:11,564 --> 00:26:13,771
-İnanılmazlar.
-Evet inanılmazlar, Toni.
447
00:26:13,855 --> 00:26:15,979
Bak şuradaki yaşlılar
bile dans ediyor, bak.
448
00:26:17,564 --> 00:26:19,271
Zavallı adamın haline bak.
449
00:26:19,355 --> 00:26:22,396
Kadın arkasında flört ediyor,
o tekerlekli sandalyede.
450
00:26:22,480 --> 00:26:24,063
Kadın kesin parasının peşinde.
451
00:26:24,147 --> 00:26:26,688
İğrenç bir şey. Anne?
452
00:26:27,772 --> 00:26:29,063
Hayatım?
453
00:26:29,147 --> 00:26:30,479
Anne?
454
00:26:30,564 --> 00:26:31,771
Senin burada ne işin var?
455
00:26:31,855 --> 00:26:33,271
Asıl senin burada
ne işin var, bu kim?
456
00:26:33,355 --> 00:26:35,771
Biz buraya taşınıyoruz,
bu cici baban.
457
00:26:35,855 --> 00:26:37,021
Cici babam mı?
458
00:26:37,105 --> 00:26:39,313
-Sen onunla evlendin mi?
-Evet, bir ay oldu.
459
00:26:39,397 --> 00:26:42,354
Fransis verdikleriyle bir anda
kalbimi çalıverdi işte.
460
00:26:42,439 --> 00:26:43,979
Hayır, hayır,
bunu duymak istemiyorum.
461
00:26:44,064 --> 00:26:46,521
Hayır, derneklere verdiklerinden
bahsediyorum.
462
00:26:46,605 --> 00:26:48,063
Koca koca meblağlar.
463
00:26:48,147 --> 00:26:49,438
Demek parası için onunlasın.
464
00:26:49,522 --> 00:26:50,938
Sen beni ne sandın?
465
00:26:51,022 --> 00:26:54,104
Biz Fransis'le birbirimizi
seviyoruz, aşığız.
466
00:26:54,855 --> 00:26:58,521
Aman Tanrım, Fransis, hayır!
Lütfen onu kurtarın!
467
00:26:58,605 --> 00:27:01,688
Fransis, hayatım!
468
00:27:01,772 --> 00:27:03,604
Bunun için saçımı bozamayacağım.
469
00:27:04,522 --> 00:27:06,021
Pier hemen gel, bana lazımsın.
470
00:27:06,105 --> 00:27:07,271
Tamam.
471
00:27:07,772 --> 00:27:08,896
Öldü mü?
472
00:27:08,980 --> 00:27:09,979
Öldü mü?
473
00:27:10,064 --> 00:27:11,438
Öldü mü?
474
00:27:11,730 --> 00:27:12,771
Öldü mü?
475
00:27:13,897 --> 00:27:15,646
Sorun yok. Yaşıyor.
476
00:27:15,730 --> 00:27:18,479
Yaşıyor mu?
Çok sevindim ya.
477
00:27:20,730 --> 00:27:21,604
Stefani neredesin?
478
00:27:21,689 --> 00:27:23,354
Hedef karşımda,
yanında koruması var.
479
00:27:23,439 --> 00:27:24,271
Harika.
480
00:27:24,355 --> 00:27:26,271
Yanına git ve
odası neredeymiş öğren.
481
00:27:26,355 --> 00:27:27,104
Gidiyorum.
482
00:27:27,189 --> 00:27:29,563
Buyurun efendim, bunu şuradaki
hoş hanımefendi gönderdi.
483
00:27:49,897 --> 00:27:51,979
Hadi gidin, gidin, gidin, gidin!
484
00:27:54,397 --> 00:27:57,521
Umarım şampanya seviyorsunuzdur,
bu menüdekilerin en iyisi.
485
00:27:57,605 --> 00:27:58,521
Öyle mi?
486
00:27:58,605 --> 00:27:59,896
Hey! Ne yapıyorsunuz?
487
00:27:59,980 --> 00:28:01,146
Kes!
488
00:28:01,230 --> 00:28:03,604
Söylesenize, kadınların
ne zamandan beri parası var?
489
00:28:03,689 --> 00:28:04,771
Hey!
490
00:28:04,855 --> 00:28:05,938
Ne yapıyorsunuz?
491
00:28:06,022 --> 00:28:07,104
Kes dedim!
492
00:28:07,189 --> 00:28:08,188
O ses neydi?
493
00:28:08,272 --> 00:28:09,813
Maçolardan nefret ederim.
494
00:28:09,897 --> 00:28:12,771
Haklısınız, ben pisliğin tekiyim.
495
00:28:12,855 --> 00:28:16,646
Kesinlikle.
Ve şu an ayaklarımın dibindesiniz.
496
00:28:16,730 --> 00:28:18,354
Ayak yalamaya bayılırım.
497
00:28:18,605 --> 00:28:19,896
Daha önce hiç yalattınız mı?
498
00:28:19,980 --> 00:28:22,313
Dur, dur, dur, ne diyor bu herif?
Azıcık sakin olsun.
499
00:28:22,397 --> 00:28:23,438
Odası nerede bunun?
500
00:28:23,522 --> 00:28:24,479
Otelde mi kalıyorsunuz?
501
00:28:24,564 --> 00:28:26,438
71. kattayım.
502
00:28:27,064 --> 00:28:28,188
71 mi?
503
00:28:28,272 --> 00:28:29,896
71. kat mı?
504
00:28:29,980 --> 00:28:31,938
İnanılmaz bir manzarası var.
505
00:28:51,689 --> 00:28:56,313
Getta! Getta! Getta!
506
00:29:02,272 --> 00:29:03,854
Bu muhteşem bir şey!
507
00:29:04,480 --> 00:29:05,729
Bu muhteşem!
508
00:30:05,730 --> 00:30:06,896
Geldim.
509
00:30:06,980 --> 00:30:08,188
71'inci kattayım.
510
00:30:11,522 --> 00:30:13,521
Mark, beni çok güldürdünüz.
511
00:30:13,605 --> 00:30:14,563
Sence şu an zamanı mı?
512
00:30:14,647 --> 00:30:18,604
Muhteşemsiniz, çok güzelsiniz,
komiksiniz.
513
00:30:18,689 --> 00:30:19,729
Oda?
514
00:30:19,814 --> 00:30:20,813
Burada asılı kaldım.
515
00:30:20,897 --> 00:30:22,479
Odanızın nasıl bir manzarası var?
516
00:30:24,522 --> 00:30:25,604
Görmek ister misiniz?
517
00:30:26,272 --> 00:30:28,479
-Ne yapıyorsunuz?
-Kes şunu diyorum!
518
00:30:28,564 --> 00:30:30,854
Pardon, odam denize bakıyor.
519
00:30:31,272 --> 00:30:32,563
Ben deniz tarafındayım.
520
00:30:32,647 --> 00:30:36,104
Ama biraz daha detay vermesi lazım
ayrıca pilim bitmek üzere.
521
00:30:36,189 --> 00:30:37,729
Muhteşem bir manzara olmalı.
522
00:30:37,814 --> 00:30:39,479
Peki sağda mı,
solda mı yoksa ortada mı?
523
00:30:39,564 --> 00:30:41,188
Sağda. Harika bir manzara.
524
00:30:41,272 --> 00:30:42,271
Sağda.
525
00:30:42,355 --> 00:30:44,063
Kime göre?
Bana mı sana mı ona mı?
526
00:30:44,147 --> 00:30:45,979
-Benim sağım mı?
-Hayır. Bana göre sağ.
527
00:30:46,064 --> 00:30:48,063
Bana göre ne demek?
Onun sağı neresi?
528
00:30:48,147 --> 00:30:49,979
Acele et biraz,
pencereye yapıştım kaldım!
529
00:30:50,064 --> 00:30:52,271
Güneşi karşımıza alınca
sağda mı oluyor, solda mı?
530
00:30:52,355 --> 00:30:54,563
O güneşin konumuna göre değişir.
531
00:30:55,230 --> 00:30:56,479
Bu oyunu çok sevdim.
532
00:30:56,564 --> 00:30:58,063
Nerede bu lanet olası oda?
533
00:30:58,814 --> 00:31:01,646
Şöyle söyleyeyim,
odam bütün katı kaplıyor.
534
00:31:02,480 --> 00:31:03,563
Gidelim mi?
535
00:31:03,855 --> 00:31:05,021
Olabilir.
536
00:31:08,272 --> 00:31:09,438
Lanet olsun.
537
00:31:15,605 --> 00:31:16,938
Hey! Ne yapıyorsunuz?
538
00:31:17,022 --> 00:31:18,146
Affedersiniz, bir saniye.
539
00:31:32,314 --> 00:31:34,396
Evet, hangisini
istiyorsun hayatım?
540
00:31:37,647 --> 00:31:38,771
Oradakini.
541
00:31:47,105 --> 00:31:48,521
Şunun fiyatı ne kadar?
542
00:31:49,064 --> 00:31:50,271
100 dirhem.
543
00:31:50,564 --> 00:31:52,354
Hayır, ben satılık değilim.
544
00:31:55,647 --> 00:31:57,313
-100 dirhem ne kadar oluyor?
-25 avro.
545
00:31:57,397 --> 00:31:59,229
25 avro mu?
546
00:32:00,980 --> 00:32:02,729
30 avro desek olur mu?
547
00:32:03,647 --> 00:32:04,438
Rayan iyi misin?
548
00:32:04,522 --> 00:32:07,104
Evet, iyiyim.
Personel girişinden gireceğim.
549
00:32:16,730 --> 00:32:17,854
Fazla küçük.
550
00:32:40,272 --> 00:32:45,146
Hayır, hayır, şey,
havada çok nem olduğu için...
551
00:32:45,230 --> 00:32:47,771
...kıyafet biraz çekiyor.
552
00:32:57,522 --> 00:32:59,313
Rayan?
Rayan, beni duyuyor musun?
553
00:32:59,397 --> 00:33:00,438
Odaya giriyorum.
554
00:33:00,522 --> 00:33:02,229
Neler oluyor?
Kiminle konuşuyorsunuz?
555
00:33:05,855 --> 00:33:07,396
Davetiyeyi buldun mu?
556
00:33:08,939 --> 00:33:11,563
Bence kesin ortalıkta bir yerdir,
iyi bak.
557
00:33:12,897 --> 00:33:16,021
Bu kadında bir tuhaflık var.
Gidip odaya bakacağım.
558
00:33:18,939 --> 00:33:20,688
Rayan, odaya çıkıyorlar
beni duyuyor musun?
559
00:33:20,772 --> 00:33:22,271
Durdur onları, daha bulamadım.
560
00:33:23,897 --> 00:33:26,229
Bana veda etmeden mi gidiliyor ha?
561
00:33:26,980 --> 00:33:28,104
Tut şunu.
562
00:33:29,314 --> 00:33:30,563
Çekil önümden.
563
00:33:31,022 --> 00:33:33,438
-Hey! Ne yapıyorsunuz?
-Ne yapıyorsunuz?"
564
00:33:33,522 --> 00:33:35,396
Yeter anladık, hep aynı şeyi söyleme.
565
00:33:35,689 --> 00:33:36,813
Rayan.
566
00:33:36,897 --> 00:33:39,021
Tamam anladım, geliyor.
Beni bir rahat bırak.
567
00:33:39,355 --> 00:33:40,646
Dikkatli ol.
568
00:33:58,647 --> 00:33:59,688
Oda servisi.
569
00:33:59,772 --> 00:34:01,729
-Yoksa sen de mi polissin?
-Hayır, hayır, hayır!
570
00:34:05,189 --> 00:34:06,938
Sıçtık. Her yerde polis var.
571
00:34:07,022 --> 00:34:08,979
Otoparkta buluşalım,
gitmemiz lazım.
572
00:34:25,689 --> 00:34:27,146
İkinci kata basar mısınız?
573
00:34:32,147 --> 00:34:33,438
-Yukarı mı?
-Hayır, hayır!
574
00:34:33,522 --> 00:34:35,313
İniyoruz, iniyoruz!
575
00:34:48,980 --> 00:34:50,521
Burada ineceğim,
çekilin, çekilin.
576
00:34:50,605 --> 00:34:52,104
Çekilin dedim.
577
00:34:52,189 --> 00:34:53,521
Kımıldayın.
578
00:35:06,022 --> 00:35:07,396
İngiliz arabası.
579
00:35:08,189 --> 00:35:09,646
Oda servisi.
580
00:35:11,439 --> 00:35:12,854
Aile arabası.
581
00:35:12,939 --> 00:35:14,271
Polis misin?
Beni tutuklamak mı istiyorsun?
582
00:35:14,355 --> 00:35:15,479
Hayır.
583
00:35:16,522 --> 00:35:18,646
Karınla mı yatmıştım?
584
00:35:18,730 --> 00:35:21,438
Hayır, büyük...
585
00:35:22,147 --> 00:35:24,396
Hecelesene, ne dediğini anlamıyorum.
586
00:35:24,480 --> 00:35:25,521
Büyükannem...
587
00:35:26,230 --> 00:35:28,396
Büyükannenle mi yattım ben?
588
00:35:31,772 --> 00:35:33,854
-Hey! Ne yapıyorsunuz?
-Kapa çeneni!
589
00:35:33,939 --> 00:35:35,521
Sen sıktıkça o daha kötü sıkıyor!
590
00:35:35,605 --> 00:35:37,229
Neden teşkilata girmeni
istemiyorum anladın mı?
591
00:35:37,314 --> 00:35:39,354
Ne boksa, bunu kaçırmamam lazım.
592
00:35:39,855 --> 00:35:41,854
-Sen ne yapıyorsun?
-Instagram'a koyacağım.
593
00:35:41,939 --> 00:35:43,146
Sence şu an bunun sırası mı?
594
00:35:43,230 --> 00:35:44,563
Sürekli seni kurtaramam
haberin olsun.
595
00:35:44,647 --> 00:35:45,813
Sensiz de halledebilirim.
596
00:35:45,897 --> 00:35:47,354
Tabii, şimdi olduğu gibi mesela.
597
00:35:51,689 --> 00:35:53,313
Bana inanmıyorsun öyle mi?
598
00:35:57,147 --> 00:35:59,438
Rayan bekle, ben sadece şey...
599
00:35:59,980 --> 00:36:01,729
Adam kaçtı, memnun musun?
600
00:36:01,814 --> 00:36:03,688
Davetiyeyi nasıl alacağız şimdi?
601
00:36:04,689 --> 00:36:06,104
Bunu mu istiyorsun?
602
00:36:06,439 --> 00:36:07,854
İşte davetiyen.
603
00:36:07,939 --> 00:36:09,771
Bay Mark Servoni.
604
00:36:09,855 --> 00:36:10,896
Nereden buldun?
605
00:36:10,980 --> 00:36:12,063
Sana demeye çalıştığım da buydu.
606
00:36:12,147 --> 00:36:14,771
Onun cebinden çaldım diyecektim ama
sen çoktan kulaklığını çıkarmıştın.
607
00:36:14,855 --> 00:36:16,771
Bir hiç yüzünden
hayatımı kaybediyordum.
608
00:36:17,855 --> 00:36:19,229
Demek buradasınız.
609
00:36:19,314 --> 00:36:21,063
Beni orada görmeniz lazımdı,
herkesi coşturdum.
610
00:36:21,147 --> 00:36:22,979
Bir de üstüne akşamları çalmak
için bir sürü kontak buldum.
611
00:36:23,064 --> 00:36:24,979
Gerçekten David Getta değilsin,
biliyorsun değil mi?
612
00:36:25,064 --> 00:36:26,521
Asıl o ben değil.
613
00:36:26,605 --> 00:36:28,229
Çünkü ben ortamı
coşturmayı biliyorum.
614
00:36:28,314 --> 00:36:29,854
Kadınlar bana bayıldı.
615
00:36:32,439 --> 00:36:34,063
İstihbarattaki kadın.
616
00:36:34,147 --> 00:36:35,271
Ne?
617
00:36:35,355 --> 00:36:37,021
Beni öldürecek, gidelim!
618
00:36:38,230 --> 00:36:39,438
Sıkı tutunun.
619
00:37:16,147 --> 00:37:17,271
Gidiyoruz.
620
00:37:21,939 --> 00:37:23,396
Hızlan Toni, hızlan!
621
00:37:28,814 --> 00:37:29,938
Lanet olsun!
622
00:37:30,022 --> 00:37:31,188
Dikkat et, annem orada!
623
00:37:34,855 --> 00:37:37,979
Fransis'imi öldürdüler, Tanrım!
624
00:37:38,064 --> 00:37:39,146
Tanrım.
625
00:37:39,730 --> 00:37:41,979
Lanet olsun,
dokuz canlı ihtiyar.
626
00:37:50,439 --> 00:37:52,396
Pier, silahını kullan.
627
00:37:52,480 --> 00:37:53,521
Anlaşıldı.
628
00:37:55,939 --> 00:37:57,354
Al sana!
629
00:37:58,022 --> 00:37:59,563
-Kaçırdım.
-Sen salaksın.
630
00:38:03,230 --> 00:38:04,188
Kurtul şu kadından!
631
00:38:04,272 --> 00:38:05,854
Sinir oldum biraz,
kadın çok güzel.
632
00:38:05,939 --> 00:38:07,063
Şimdi sırası mı?
633
00:38:07,939 --> 00:38:10,063
Dur! Ne yapıyorsun?
634
00:38:12,064 --> 00:38:13,271
Dur dedim!
635
00:38:23,689 --> 00:38:26,188
Tamam, kadın etkisizleştirildi.
636
00:38:26,272 --> 00:38:28,063
Kutlama için hazırlanmalıyız.
637
00:38:28,147 --> 00:38:30,063
Davetiye iki kişilik,
sen benimle geliyorsun.
638
00:38:30,147 --> 00:38:31,896
Umurumda değil,
zaten işim vardı.
639
00:38:38,314 --> 00:38:39,313
Hey!
640
00:38:39,397 --> 00:38:40,729
Acıktım.
641
00:38:43,480 --> 00:38:44,729
Bu ne böyle?
642
00:38:44,814 --> 00:38:46,063
Öğle yemeği menüsü.
643
00:38:46,147 --> 00:38:49,729
Evet, bir bakalım, ben bir dilim
glütensiz kızarmış ekmek...
644
00:38:49,814 --> 00:38:52,854
...rafadan yumurta
ve meyve salatası alayım.
645
00:38:52,939 --> 00:38:54,188
Tabii getiriyorum.
646
00:38:54,730 --> 00:38:56,063
Mantar var mı?
647
00:38:56,147 --> 00:38:57,438
Tabii getiriyorum.
648
00:38:57,772 --> 00:38:59,063
Tamam.
649
00:39:01,647 --> 00:39:04,229
İşte, mantarlı omlet.
650
00:39:07,814 --> 00:39:09,271
Aptal herif.
651
00:39:09,355 --> 00:39:10,438
Mantarmış...
652
00:39:11,355 --> 00:39:13,229
Hey. Bu, kil var burada.
653
00:39:14,605 --> 00:39:16,854
Linda, buradan nasıl
çıkacağımızı buldum!
654
00:39:38,064 --> 00:39:39,313
Lanet olsun.
655
00:39:44,064 --> 00:39:45,354
Hadi gel, gel.
656
00:39:45,855 --> 00:39:48,146
Sana söylemiştim,
bu mükemmel bir plan.
657
00:39:53,480 --> 00:39:56,313
Ben, ben ilerleyemiyorum.
658
00:39:57,022 --> 00:39:58,354
Ben de.
659
00:39:58,980 --> 00:40:01,813
Bu kil üstümüzde kurumaya başladı.
660
00:40:06,689 --> 00:40:09,438
İşte şimdi boku yedik.
661
00:40:09,522 --> 00:40:11,021
Boku yemedik.
662
00:40:11,105 --> 00:40:12,896
Kil içindeyiz.
663
00:40:39,022 --> 00:40:40,813
Davetiyeniz lütfen.
664
00:40:40,897 --> 00:40:42,771
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.
665
00:41:05,355 --> 00:41:06,646
Burada ayrılalım.
666
00:41:30,564 --> 00:41:31,604
Onu göremedim.
667
00:41:32,564 --> 00:41:33,771
Muhteşemsin.
668
00:41:35,647 --> 00:41:37,604
Şey, teşekkür ederim.
669
00:41:44,605 --> 00:41:47,063
Sen de beni
muhteşem bulduğun için teşekkürler.
670
00:41:47,147 --> 00:41:50,313
Şey... Evet, tabii,
sen de çok yakışıklısın.
671
00:41:50,980 --> 00:41:55,021
Çok yakışmış,
daha sık böyle giyinmelisin.
672
00:41:56,105 --> 00:41:58,271
Instagrama bir fotoğraf koyayım bari.
673
00:41:58,814 --> 00:42:00,188
Instagramı boş ver.
674
00:42:00,897 --> 00:42:03,604
Tamam iyi değil ama yani
kimin umurunda?
675
00:42:03,939 --> 00:42:06,938
Bayanlar ve baylar, bu gecenin
ev sahibine merhaba diyelim.
676
00:42:07,022 --> 00:42:08,521
Alba Suarez.
677
00:42:19,397 --> 00:42:21,313
Şimdi de
yeni satranç şampiyonlarımızla...
678
00:42:21,397 --> 00:42:24,604
...karşı karşıya gelecek olan
özel konuğumuza merhaba diyelim:
679
00:42:24,689 --> 00:42:27,396
Yeni Kasparov, Mark Servoni!
680
00:42:31,189 --> 00:42:32,438
Lanet olsun.
681
00:42:32,772 --> 00:42:34,021
Korkma.
682
00:42:34,105 --> 00:42:35,521
Üniversitede satranç şampiyonuydum.
683
00:42:35,605 --> 00:42:37,896
-Ne?
-Sadece izle.
684
00:42:52,980 --> 00:42:58,563
Mark Servoni, tüm rakipleriyle
ayrı ayrı maçlar gerçekleştirecek.
685
00:43:13,355 --> 00:43:15,646
Atımı F1'den E1'e değiştirerek...
686
00:43:15,730 --> 00:43:18,229
...E4 piyonumun savunmasını
güçlendireceğim.
687
00:43:18,314 --> 00:43:20,104
Rakibim piyonunu ilerletecek...
688
00:43:20,189 --> 00:43:22,438
...4'teki filime
saldırmak isteyecek...
689
00:43:22,522 --> 00:43:24,271
Altı hamlede mat.
690
00:43:28,564 --> 00:43:29,771
Şah ve mat.
691
00:43:34,772 --> 00:43:35,854
Şah ve mat.
692
00:43:38,772 --> 00:43:39,729
Şah ve mat.
693
00:43:39,814 --> 00:43:40,729
Şah ve mat.
694
00:43:40,814 --> 00:43:41,604
-Şah...
-Mat.
695
00:43:41,689 --> 00:43:42,771
-Şah...
-Mat.
696
00:43:43,272 --> 00:43:44,646
Şah ve mat.
697
00:43:47,522 --> 00:43:49,646
Çünkü kazanmana ben izin verdim.
698
00:43:49,730 --> 00:43:51,021
Bravo şampiyon.
699
00:43:51,105 --> 00:43:52,396
Artık başlaman gerekiyor.
700
00:44:00,855 --> 00:44:02,646
Çok güzelsiniz hanımefendi.
701
00:44:05,355 --> 00:44:06,479
Pardon?
702
00:44:06,855 --> 00:44:08,021
Bir sorununuz mu var?
703
00:44:08,105 --> 00:44:09,271
Evet.
704
00:44:09,355 --> 00:44:10,896
Mayomu evde unutmuşum.
705
00:44:12,564 --> 00:44:14,104
Ne yapacaksınız mayoyu?
706
00:44:14,189 --> 00:44:15,563
Gözlerinizde yüzeceğim.
707
00:44:16,189 --> 00:44:17,063
Ne?
708
00:44:17,147 --> 00:44:21,063
Ama sorun değil, çıplak da
yüzebilirim, hatta bu daha iyi.
709
00:44:22,939 --> 00:44:24,313
Ne anlatıyorsunuz siz?
710
00:44:24,397 --> 00:44:27,438
Onu böyle mi kandıracaksın?
Daha ikna edici olman lazım.
711
00:44:27,814 --> 00:44:29,271
Beni duydunuz.
712
00:44:30,272 --> 00:44:31,396
Tam tipimsiniz.
713
00:44:31,814 --> 00:44:35,729
Saçlarınız pürüzsüz ipeksi, elbiseniz
pürüzsüz ve ipeksi...
714
00:44:36,397 --> 00:44:39,563
...göğüsleriniz pürüzsüz ve ipeksi.
715
00:44:39,980 --> 00:44:41,646
Saçmalama, sen 100 yaşında mısın?
716
00:44:41,730 --> 00:44:43,271
Biraz daha genç bir şeyler bul.
717
00:44:43,355 --> 00:44:46,646
Evet, bak sen şu işe.
718
00:44:46,730 --> 00:44:48,729
Sen kokteyl içiyorsun,
ben kendiminkini bekliyorum.
719
00:44:48,814 --> 00:44:51,313
Birlikte kadeh tokuştururuz,
sonra da işimize bakarız.
720
00:44:52,105 --> 00:44:53,604
Biliyorsun değil mi? Biliyorsun.
721
00:44:55,980 --> 00:44:57,188
Enteresan.
722
00:45:00,147 --> 00:45:01,354
Beni izleyin.
723
00:45:04,730 --> 00:45:06,271
Ee, kimmiş James Bond?
724
00:45:30,980 --> 00:45:32,396
Toni!
725
00:45:33,105 --> 00:45:34,146
Toni!
726
00:45:34,647 --> 00:45:36,938
-Rayan, burada ne yapıyorsun?
-Asıl sen ne yapıyorsun?
727
00:45:37,022 --> 00:45:39,104
Sana akşam bir yerde
çıkacağımı söylemiştim.
728
00:45:39,189 --> 00:45:41,021
Bana burada olacağını
söyleyebilirdin.
729
00:45:41,147 --> 00:45:42,646
Daha az vakit kaybederdik.
730
00:45:42,730 --> 00:45:44,229
İyi de ben nereden bileyim?
731
00:45:44,314 --> 00:45:46,479
Hadi git sen, benim çalışmam lazım.
732
00:45:48,314 --> 00:45:49,896
Hadi git, git, git.
733
00:45:49,980 --> 00:45:51,063
Pier?
734
00:45:51,314 --> 00:45:52,896
Rayan!
735
00:45:54,272 --> 00:45:56,729
-Sen de mi buradasın?
-Evet, beni Fransis davet etti.
736
00:45:56,814 --> 00:45:58,729
-Fransis mi?
-Evet, cici babam.
737
00:46:03,147 --> 00:46:05,063
Alba'nın peşinden gidiyorum,
zümrüdü alacağım.
738
00:46:05,147 --> 00:46:06,729
10 dakika içinde dönmezsem
beni kurtarmaya gelin.
739
00:46:06,814 --> 00:46:07,729
Tamam.
740
00:46:07,814 --> 00:46:08,604
Pier, 10 dakika.
741
00:46:08,689 --> 00:46:10,146
Tamam anladım,
ben salak değilim.
742
00:46:10,897 --> 00:46:12,063
Nerede bu?
743
00:46:38,397 --> 00:46:39,521
Gel.
744
00:47:03,772 --> 00:47:06,146
Evet, kimsin sen genç damızlık?
745
00:47:07,022 --> 00:47:08,146
Mark Servoni.
746
00:47:08,230 --> 00:47:09,313
Hizmetinizdeyim.
747
00:47:10,064 --> 00:47:13,146
Çok komik, çünkü Mark'ı iyi tanırım.
748
00:47:13,230 --> 00:47:15,146
-Öyle mi?
-Onunla ilgilenin.
749
00:47:15,772 --> 00:47:17,063
Geri geleceğim.
750
00:47:19,439 --> 00:47:21,188
Hadi, toprağa.
751
00:47:22,939 --> 00:47:24,146
Hiç sanmıyorum.
752
00:47:25,855 --> 00:47:27,438
Ben çok eminim.
753
00:47:36,689 --> 00:47:38,729
Israrım için bağışlayın ama hayır.
754
00:47:42,980 --> 00:47:44,313
Nerede o?
755
00:47:55,480 --> 00:47:57,854
Silahını çıkar ve bize doğru it.
756
00:48:05,272 --> 00:48:06,354
Bizi izle.
757
00:48:06,397 --> 00:48:07,521
Elbette.
758
00:48:23,022 --> 00:48:24,979
Kimsin ve ne istiyorsun?
759
00:48:26,939 --> 00:48:28,979
Eninde sonunda konuşacaksın.
760
00:48:31,147 --> 00:48:34,979
Savaş sırasında esirler nasıl
konuşturuluyordu biliyor musun?
761
00:48:35,064 --> 00:48:39,604
Elektrik veriliyordu.
En hassas yerlerine.
762
00:48:40,189 --> 00:48:42,104
Bu tür durumlara hazırlıklıyım.
763
00:48:42,189 --> 00:48:44,229
Konuşmayacağım.
Zaman kaybediyorsunuz.
764
00:48:45,272 --> 00:48:46,688
Görelim bakalım.
765
00:49:01,064 --> 00:49:02,563
Daha başlamadım bile.
766
00:49:02,980 --> 00:49:04,688
-Öyle mi?
-Evet.
767
00:49:10,105 --> 00:49:11,438
Konuşmayacağım.
768
00:49:13,689 --> 00:49:15,021
Konuşmayacağım.
769
00:49:18,064 --> 00:49:19,438
Konuşmayacağım.
770
00:49:22,564 --> 00:49:23,729
Dur, dur, dur!
771
00:49:23,814 --> 00:49:25,313
Dur, tamam, tamam, tamam.
772
00:49:25,397 --> 00:49:26,979
Tamam, tamam.
773
00:49:27,355 --> 00:49:29,479
Adım Rayan, eski polisim.
774
00:49:29,564 --> 00:49:31,979
Meksika'da televizyonda oynayan
büyükannem...
775
00:49:32,064 --> 00:49:33,938
...çok tehlikeli bir kartel
tarafından kaçırıldı.
776
00:49:34,022 --> 00:49:36,063
Benden iki zümrüdü
çalmamı istediler.
777
00:49:36,147 --> 00:49:38,313
Bir günüm var,
yoksa onu öldürecekler.
778
00:49:41,855 --> 00:49:44,729
Sonunda burada bana inanan
biri olacak mı olmayacak mı?
779
00:49:46,730 --> 00:49:48,604
Bunu mu istiyorsun ha?
780
00:49:51,605 --> 00:49:52,813
Anne?
781
00:49:53,272 --> 00:49:54,563
İyi misin hayatım?
782
00:49:54,647 --> 00:49:55,813
Merhaba bayım.
783
00:49:55,897 --> 00:49:56,896
Merhaba.
784
00:49:56,980 --> 00:49:59,063
Arkadaşımla oyun odasında
oynayabilir miyim?
785
00:49:59,147 --> 00:50:00,063
Evet elbette.
786
00:50:00,147 --> 00:50:02,313
Ama akıllı olun kızlar,
yaramazlık yok.
787
00:50:02,397 --> 00:50:03,479
Seni seviyorum anne.
788
00:50:03,605 --> 00:50:05,396
Ben de seni seviyorum aşkım.
789
00:50:07,314 --> 00:50:09,979
Bu odadan canlı çıkmayacağını
biliyorsun, değil mi?
790
00:50:10,064 --> 00:50:12,688
Kendimi kurt inine tek başıma
atacak kadar aptal mıyım sence?
791
00:50:12,772 --> 00:50:15,896
Muhteşem bir ekibim var,
burada olacaklar...
792
00:50:16,855 --> 00:50:18,521
...üç saniye içinde.
793
00:50:21,689 --> 00:50:22,854
Şimdi.
794
00:50:28,480 --> 00:50:29,646
Şimdi!
795
00:50:36,772 --> 00:50:38,688
Popoma dokun!
796
00:50:40,147 --> 00:50:42,479
Ve şimdi!
797
00:50:42,897 --> 00:50:45,604
Tırtıl! Tırtıl! Tırtıl!
798
00:50:46,939 --> 00:50:48,146
Şimdi!
799
00:50:52,647 --> 00:50:53,854
Şimdi!
800
00:50:54,897 --> 00:50:55,938
Bu arada...
801
00:50:56,022 --> 00:50:57,146
Efendim canım?
802
00:50:57,230 --> 00:50:58,479
Hoşça kalın bayım.
803
00:50:59,647 --> 00:51:00,979
Nerede kalmıştık?
804
00:51:01,647 --> 00:51:02,938
-Ha, evet...
-Evet?
805
00:51:03,272 --> 00:51:04,979
Seni öldüreceğim Rayan.
806
00:51:05,647 --> 00:51:07,479
Ben hayattayken olmaz.
807
00:51:19,439 --> 00:51:21,313
-Stefani?
-Öldürün onları!
808
00:51:24,939 --> 00:51:26,646
Hadi hayatım, gebert onları!
809
00:51:28,355 --> 00:51:29,771
Arkana dikkat et!
810
00:51:35,314 --> 00:51:36,938
O benim kadınım!
811
00:51:37,022 --> 00:51:38,479
Susar mısın lütfen?
812
00:51:38,564 --> 00:51:39,604
Ne?
813
00:51:40,814 --> 00:51:42,563
Bir dakika, sen ciddi misin?
814
00:51:43,397 --> 00:51:45,146
Yardım etmeye çalıştığım için
özür dilerim.
815
00:51:49,730 --> 00:51:51,063
Hadisene!
816
00:51:57,522 --> 00:51:58,938
Biraz çabuk olur musun?
817
00:51:59,939 --> 00:52:01,271
Adam beni öldürecek.
818
00:52:01,355 --> 00:52:03,063
Hani herkesi sen öldürecektin?
819
00:52:03,147 --> 00:52:05,104
Ellerim bağlıyken nasıl öldüreyim?
820
00:52:10,064 --> 00:52:12,979
-Öyle mi? Fark etmemiştim.
-Ne dediğini duydum!
821
00:52:13,064 --> 00:52:14,396
Seni duydum.
822
00:52:14,480 --> 00:52:15,563
Çok komik!
823
00:52:28,064 --> 00:52:29,313
Buyurun efendim.
824
00:52:29,397 --> 00:52:31,396
Biraz geç oldu yalnız, kadın kaçtı.
825
00:52:33,439 --> 00:52:35,021
Hâlâ vakit kaybediyorum.
826
00:52:35,855 --> 00:52:37,021
Hey!
827
00:52:37,105 --> 00:52:38,521
Bir şey değil.
828
00:52:43,272 --> 00:52:44,604
Sen hâlâ burada mısın?
829
00:52:45,147 --> 00:52:46,729
Tam olarak ne istiyorsun?
830
00:52:47,480 --> 00:52:50,688
Rayan gizli savunma ekipmanını çaldı.
Yaptıklarının hesabını vermeli.
831
00:52:50,772 --> 00:52:52,729
O sadece büyükannesini
kurtarmak istiyor.
832
00:52:52,814 --> 00:52:54,229
Öyle mi?
833
00:52:54,314 --> 00:52:56,188
Ben de Abu Dabi'ye
influencer olmaya gelmiştim.
834
00:53:02,647 --> 00:53:03,896
Tamam.
835
00:53:23,022 --> 00:53:26,438
Şey, bence araya girmenin
bir faydası yok.
836
00:53:26,522 --> 00:53:27,729
Neyse.
837
00:53:49,022 --> 00:53:50,313
Gidiyoruz!
838
00:53:50,939 --> 00:53:52,063
Tamam!
839
00:54:26,355 --> 00:54:28,563
İndirin beni!
840
00:54:35,147 --> 00:54:36,979
İndirin beni!
841
00:54:41,064 --> 00:54:42,813
İndirin beni!
842
00:54:50,647 --> 00:54:52,604
Aşağıdayım, hey!
843
00:54:56,314 --> 00:55:00,354
Aşağıdayım, indirim beni!
844
00:55:00,439 --> 00:55:02,854
Duydun mu, hadi onu indir.
İndir onu evet.
845
00:55:12,064 --> 00:55:14,813
Hayır, hayır, hayır!
846
00:55:14,897 --> 00:55:16,771
Yükseltin beni!
Yükseltin beni!
847
00:55:19,689 --> 00:55:22,313
Beni hemen indir.
İşini kendim bitireceğim.
848
00:55:32,522 --> 00:55:34,229
İşin bitti!
849
00:55:35,147 --> 00:55:36,771
Bırak silahını.
850
00:55:41,564 --> 00:55:43,188
Asıl senin işin bitti.
851
00:55:43,272 --> 00:55:44,729
Lanet olsun.
852
00:56:02,939 --> 00:56:04,854
Kusura bakmayın,
depoyu boşalttım.
853
00:56:16,147 --> 00:56:17,771
Zümrüdü ver Alba.
854
00:56:20,939 --> 00:56:22,063
İstiyor musun?
855
00:56:25,064 --> 00:56:26,396
Al o zaman!
856
00:56:34,064 --> 00:56:35,438
Elveda Rayan.
857
00:56:40,689 --> 00:56:42,271
Sakın hareket etme.
858
00:56:45,689 --> 00:56:46,771
Hayatımı kurtardın.
859
00:56:46,855 --> 00:56:48,646
İsteyerek olmadı,
frenler berbat durumda.
860
00:56:48,730 --> 00:56:49,771
Ha?
861
00:56:49,772 --> 00:56:51,146
Frenler tutmuyor.
862
00:57:07,897 --> 00:57:09,188
Merhaba beyler.
863
00:57:09,272 --> 00:57:12,104
Jetiniz çoktan kalktı,
haberiniz yok muydu?
864
00:57:13,105 --> 00:57:14,896
Jeti arkadaşınız aldı.
865
00:57:14,980 --> 00:57:16,396
Kimmiş o herif?
866
00:57:20,480 --> 00:57:21,646
Bay Getta, başka bir arzunuz var mı?
867
00:57:21,730 --> 00:57:23,604
Evet, kalbiniz.
868
00:57:25,064 --> 00:57:27,229
Beş saat sonra
Meksika'da olacağız.
869
00:57:27,355 --> 00:57:29,688
Beş saat mi?
Amma uzunmuş ha.
870
00:57:30,064 --> 00:57:31,979
Bir şeyler yemek ister miydiniz?
871
00:57:32,064 --> 00:57:33,646
Evet, sizin şey...
872
00:57:36,605 --> 00:57:37,938
Salak mısın sen?
873
00:57:38,855 --> 00:57:40,938
Pier, bir şeyler ye, gücünü topla.
874
00:57:41,439 --> 00:57:42,729
Aç değilim.
875
00:57:42,814 --> 00:57:44,396
Sevgilimi çok özledim.
876
00:57:55,314 --> 00:57:58,021
Selam ben Toni, Pier'in patronuyum.
877
00:57:58,397 --> 00:58:01,771
Fotoğraflarını gördüm,
beni çok heyecanlandırdın.
878
00:58:01,855 --> 00:58:05,146
Seni öyle istiyorum ki
tahmin bile edemezsin.
879
00:58:06,522 --> 00:58:08,271
Her yerinden öperim.
880
00:58:26,189 --> 00:58:28,438
İkinci zümrüdü ele geçirip
büyükannemi kurtarmak için...
881
00:58:28,522 --> 00:58:30,104
...sadece birkaç saatimiz kaldı.
882
00:58:32,022 --> 00:58:34,063
İyi de nereye gideceğimizi
bile bilmiyoruz.
883
00:58:34,147 --> 00:58:35,771
Tapınak kuzey yönündeymiş.
884
00:58:36,397 --> 00:58:37,604
Hadi gidelim.
885
00:58:38,522 --> 00:58:40,896
Burası kuzey yönü mü, emin misin?
886
00:58:46,605 --> 00:58:47,896
Acıktım ben.
887
00:58:49,189 --> 00:58:50,354
Uzak mıdır?
888
00:58:50,939 --> 00:58:51,979
Ha?
889
00:58:52,439 --> 00:58:54,229
Acele et Pier.
Büyükannemi düşün.
890
00:58:54,314 --> 00:58:55,979
Çok komiksin, burada
sadece büyükannen yok.
891
00:58:56,064 --> 00:58:59,188
Ben de varım. Sevgilimle daha
yaşayacağım çok şey var.
892
00:58:59,272 --> 00:59:00,479
Büyükannenden farklı olarak.
893
00:59:07,564 --> 00:59:08,729
Pier!
894
00:59:09,522 --> 00:59:10,896
Pier, iyi misin?
895
00:59:15,147 --> 00:59:16,313
Pier!
896
00:59:16,397 --> 00:59:17,729
İğrenç kokuyor.
897
00:59:17,814 --> 00:59:19,563
Neyse ki içine düşmedim.
898
00:59:19,647 --> 00:59:20,854
Pier!
899
00:59:21,772 --> 00:59:23,313
Yukarı çıkamıyorum.
900
00:59:27,855 --> 00:59:29,729
Burada öleceğim!
901
00:59:29,814 --> 00:59:32,021
İmdat, yardım edin!
Bunu görmek istemiyorum!
902
00:59:32,105 --> 00:59:33,229
Hayır!
903
00:59:33,314 --> 00:59:34,604
İmdat, yardım edin!
904
00:59:34,689 --> 00:59:36,229
-Seni oradan çıkaracağız!
-Bir dal bulalım hemen.
905
00:59:36,314 --> 00:59:38,938
Sonum geldi benim,
bunu hissediyorum!
906
00:59:40,355 --> 00:59:41,771
-Bunun dişi yok.
-Öldürecek beni!
907
00:59:41,855 --> 00:59:43,188
Hayır, dikkatli bak!
908
00:59:43,272 --> 00:59:45,646
Size bir şey itiraf etmem lazım.
Ben şeye aşığım...
909
00:59:45,730 --> 00:59:47,146
Yeter, hepimiz bana
aşık olduğunu biliyoruz.
910
00:59:47,230 --> 00:59:48,271
Hayır Toni.
911
00:59:48,355 --> 00:59:51,146
Ben kız kardeşine aşığım!
Biz altı aydır birlikteyiz.
912
00:59:53,147 --> 00:59:55,313
Selam ben Toni, Pier'in patronuyum.
913
00:59:55,397 --> 00:59:59,104
Fotoğraflarını gördüm,
beni çok heyecanlandırdın.
914
00:59:59,189 --> 01:00:02,479
Seni öyle istiyorum ki
tahmin bile edemezsin.
915
01:00:03,939 --> 01:00:05,604
Her yerinden öperim.
916
01:00:05,689 --> 01:00:07,479
Hayır!
917
01:00:08,564 --> 01:00:09,896
Kadınlara saygı göstermeyi
öğrenirsin.
918
01:00:09,980 --> 01:00:11,063
Birbirimizi çok seviyoruz.
919
01:00:11,147 --> 01:00:12,521
Sen de kes artık Pier, sus!
920
01:00:12,605 --> 01:00:15,229
Şuna baksana çok yaşlı
bir timsah ve dişleri yok.
921
01:00:15,314 --> 01:00:17,354
Sana saldıramaz,
çok yorgun görünüyor.
922
01:00:22,189 --> 01:00:24,271
Sizi seviyorum arkadaşlar,
sizi seviyorum.
923
01:00:24,355 --> 01:00:25,646
Hadi çıkmama yardım edin.
924
01:00:25,730 --> 01:00:26,813
Tamam, geliyoruz.
925
01:00:26,772 --> 01:00:29,229
Oradan bir çık da sen,
seni öldüreceğim!
926
01:00:37,730 --> 01:00:39,854
Arkadaşlar,
sanırım bir sorunumuz var.
927
01:00:42,897 --> 01:00:46,938
Atalarımızın topraklarına
ayak bastınız.
928
01:00:47,022 --> 01:00:48,896
Bunun hesabını vereceksiniz!
929
01:00:53,980 --> 01:00:55,521
Sen ne yapıyorsun ya?
930
01:00:58,189 --> 01:01:00,104
Dişin bile yok ayrıca.
931
01:01:00,189 --> 01:01:02,729
Hadi, yardım et bana.
932
01:01:05,022 --> 01:01:06,396
Neredeyse geldim.
933
01:01:06,480 --> 01:01:08,688
Hadi it, it timsah.
934
01:01:08,772 --> 01:01:11,063
Hadi dostum, hadi it.
935
01:01:11,147 --> 01:01:13,104
İt, bir, iki, üç, it!
936
01:01:19,314 --> 01:01:21,604
Zavallılar, yerliler
onları kaçırmış.
937
01:01:22,897 --> 01:01:25,146
Ne yapalım, ben de
aşkımın yanına dönerim.
938
01:01:29,647 --> 01:01:30,688
Meyve.
939
01:01:30,772 --> 01:01:32,146
Çok acıkmıştım.
940
01:02:32,647 --> 01:02:34,229
David Getta.
941
01:02:35,522 --> 01:02:37,229
David Getta?
942
01:02:38,647 --> 01:02:41,229
David Getta!
943
01:02:41,980 --> 01:02:44,063
David Getta!
944
01:02:49,564 --> 01:02:50,729
Kurtulduk.
945
01:03:05,814 --> 01:03:07,396
Böyle daha kolay dostum.
946
01:03:10,647 --> 01:03:12,146
Artık birlikteyiz.
947
01:03:12,855 --> 01:03:14,021
Arkadaş.
948
01:03:14,105 --> 01:03:15,354
-Arkadaş.
-Arkadaş.
949
01:03:15,439 --> 01:03:16,229
Arkadaş.
950
01:03:16,314 --> 01:03:17,396
Sen ciddi misin?
951
01:03:17,480 --> 01:03:18,729
Bizi kurban edecekler.
952
01:03:18,814 --> 01:03:20,688
Beni eleştirmekten
yorulmadınız mı?
953
01:03:20,772 --> 01:03:23,563
Bu çok saçma, en azından ben hayatta
kalacağım diye sevinemez misiniz?
954
01:03:23,647 --> 01:03:24,896
Egoistler.
955
01:03:25,897 --> 01:03:27,771
Ateşi söndürmemiz lazım.
956
01:03:28,855 --> 01:03:30,271
Benim bir fikrim var.
957
01:03:31,230 --> 01:03:32,479
Ne yapıyorsun?
958
01:03:32,564 --> 01:03:33,979
Konsantre oluyorum.
959
01:03:36,480 --> 01:03:38,229
Düşündüğüm şeyi
yapmıyorsun değil mi?
960
01:03:38,314 --> 01:03:40,229
-Daha iyi bir fikrin var mı?
-Olamaz, iğrenç!
961
01:03:40,314 --> 01:03:41,813
Ayrıca hiçbir işe yaramıyor.
962
01:03:41,897 --> 01:03:43,396
Yardım et o zaman.
963
01:03:43,480 --> 01:03:45,063
Hayır, ölürüm daha iyi.
964
01:03:45,147 --> 01:03:46,563
Sence ben çok mu bayılıyorum?
965
01:03:46,647 --> 01:03:48,063
Kurtulalım diye uğraşıyorum burada.
966
01:03:48,147 --> 01:03:49,063
Hey!
967
01:03:49,147 --> 01:03:51,063
Bayılırım tamtama.
968
01:03:51,147 --> 01:03:53,854
Beni düşünseydin istihbarattan
çoktan ayrılırdın bir kere.
969
01:03:54,147 --> 01:03:55,729
Senin istihbaratla
ne sorunun var?
970
01:03:55,814 --> 01:03:57,646
İstihbaratla bir sorunum yok.
971
01:03:57,730 --> 01:03:59,563
-Şimdi tartışmayalım.
-Niye tartışmıyormuşuz?
972
01:04:01,355 --> 01:04:04,729
Kendim için korkmuyorum,
çocuğumuz için.
973
01:04:05,605 --> 01:04:07,979
Anne babasıyla birlikte
büyümesini tercih ederim.
974
01:04:11,564 --> 01:04:12,938
Sen hamile misin?
975
01:04:15,772 --> 01:04:17,646
Bir bebeğimiz olacak.
976
01:04:19,064 --> 01:04:20,563
Baba oluyorum!
977
01:04:21,439 --> 01:04:23,229
Bu, hayatımın en güzel günü!
978
01:04:23,314 --> 01:04:24,688
Harika! Tebrik ederim.
979
01:04:39,272 --> 01:04:40,938
Hortlak!
980
01:04:49,647 --> 01:04:50,854
Hortlak.
981
01:04:50,980 --> 01:04:52,521
Beynini uçurmamız lazım.
982
01:04:52,605 --> 01:04:54,146
Hortlak!
983
01:04:57,605 --> 01:04:59,313
Toni, çıktı.
984
01:05:00,314 --> 01:05:01,729
Hayatımı kurtardın.
985
01:05:01,814 --> 01:05:03,104
Pier?
986
01:05:06,689 --> 01:05:08,188
Bu kız kardeşim için.
987
01:05:08,272 --> 01:05:09,604
Onu seviyorum!
988
01:05:09,689 --> 01:05:12,396
Canımı yakıyorsun,
canımı yakıyorsun.
989
01:05:17,064 --> 01:05:18,854
Şanslısın, nefesim tükendi.
990
01:05:19,439 --> 01:05:21,563
Pardon, rahatsız etmiyoruz ya?
991
01:05:21,647 --> 01:05:22,938
Evet ya.
992
01:05:25,522 --> 01:05:28,271
Hey, bebek için
tebrikler bu arada.
993
01:05:28,355 --> 01:05:29,771
Çok iyi haber.
994
01:05:29,855 --> 01:05:31,354
Vaftiz babası ben olurum herhalde.
995
01:05:32,189 --> 01:05:33,271
Ne bebeği?
996
01:05:33,355 --> 01:05:34,813
Acele et.
997
01:05:35,689 --> 01:05:37,521
Daha hızlı, daha hızlı!
998
01:05:43,064 --> 01:05:44,771
Daha hızlı, daha hızlı!
999
01:05:55,355 --> 01:05:56,396
Geldik.
1000
01:05:56,897 --> 01:05:58,646
Maya Dapuche Tapınağı.
1001
01:06:15,189 --> 01:06:16,688
Vay canına.
1002
01:06:20,314 --> 01:06:21,771
Çok etkileyici.
1003
01:06:23,772 --> 01:06:25,438
Çok ıssız görünüyor.
1004
01:06:26,980 --> 01:06:28,229
Kapı!
1005
01:06:32,230 --> 01:06:33,354
Toni, yardım et.
1006
01:06:33,439 --> 01:06:34,729
Ne dediğini duymuyorum.
1007
01:06:42,939 --> 01:06:44,354
Şuradaki şey ne?
1008
01:06:44,689 --> 01:06:46,063
Bu bir bilmece.
1009
01:06:46,397 --> 01:06:49,063
Duvarın arkasına açılan
kapının kolunu bulmak için...
1010
01:06:49,147 --> 01:06:50,604
...bilmeceyi çözmek gerekiyor.
1011
01:06:50,689 --> 01:06:51,979
Sen nereden biliyorsun?
1012
01:06:52,064 --> 01:06:55,188
Küçükken her hafta sonu annemle
ormana giderdik.
1013
01:06:55,272 --> 01:06:56,604
Ben ağaçlarla puzzle yapardım
annem de o sırada şey yapardı...
1014
01:06:56,689 --> 01:06:58,354
Tamam, evet anladık.
1015
01:07:17,980 --> 01:07:19,104
Hadi be?
1016
01:07:24,522 --> 01:07:25,854
Böcek dolu.
1017
01:07:36,064 --> 01:07:37,229
Buldum.
1018
01:07:44,439 --> 01:07:45,729
Açıldı.
1019
01:07:51,147 --> 01:07:52,438
Vay canına.
1020
01:07:52,522 --> 01:07:54,813
Bilmeceye göre
sadece bir kişi girebilir.
1021
01:07:56,272 --> 01:07:57,479
Tamam, ben girerim.
1022
01:07:57,564 --> 01:07:58,938
Emin misin?
1023
01:07:59,772 --> 01:08:01,563
Ben de girmek istiyordum da.
1024
01:08:02,522 --> 01:08:04,063
Sen daha önce davrandın.
1025
01:08:04,147 --> 01:08:05,813
-Girmesi gereken benim.
-Hayır Rayan.
1026
01:08:05,897 --> 01:08:08,396
Cesur olman iyi bir şey ama
bir daha seni kurtaramam.
1027
01:08:08,480 --> 01:08:09,979
Buna gerek kalmayacak.
1028
01:08:13,064 --> 01:08:14,771
Dikkatli ol lütfen.
1029
01:08:18,855 --> 01:08:20,438
O da hızlı davrandı.
1030
01:08:20,814 --> 01:08:23,396
-Rayan bekle, bekle, bekle!
-Ne oldu?
1031
01:08:23,980 --> 01:08:26,771
Tuzakların olduğu bir koridor var
diye yazıyordu ama hepsini anlamadım.
1032
01:08:26,855 --> 01:08:28,146
Ne?
1033
01:08:28,230 --> 01:08:29,729
Rayan, başarabilirsin!
1034
01:08:29,730 --> 01:08:31,146
Kendine güven!
1035
01:09:00,397 --> 01:09:01,646
Başardım!
1036
01:09:03,064 --> 01:09:04,271
Harika!
1037
01:09:08,105 --> 01:09:09,479
Bu ne ya?
1038
01:09:11,272 --> 01:09:13,271
Hadi, hadi, hadi.
1039
01:09:20,480 --> 01:09:22,688
Tut kendini, tut kendini.
1040
01:09:53,314 --> 01:09:54,938
Hayır, hayır, hayır.
1041
01:09:56,605 --> 01:09:58,479
Dur, dur dur.
1042
01:09:58,564 --> 01:09:59,979
Yüksel, yüksel!
1043
01:10:02,647 --> 01:10:05,646
Dur, dur, dur.
1044
01:10:08,022 --> 01:10:12,146
Yukarı çıksana, yukarı çık, yukarı.
1045
01:10:14,189 --> 01:10:15,521
Dur!
1046
01:10:26,147 --> 01:10:27,854
Tapınak bayağı eskiymiş.
1047
01:10:28,564 --> 01:10:31,271
Üzülme. Ona bir şey olursa
ben seninle ilgilenirim.
1048
01:10:31,355 --> 01:10:32,854
Bebekle de.
1049
01:10:33,522 --> 01:10:34,771
Ne yapıyorsun sen?
1050
01:10:35,230 --> 01:10:37,229
Çocuğumuz olursa vergiler düşüyor.
1051
01:10:37,314 --> 01:10:38,938
Ek ödeme de alabiliriz.
1052
01:11:37,647 --> 01:11:38,646
Ne oluyor?
1053
01:11:38,730 --> 01:11:40,729
Bir şeyi harekete geçirdi galiba.
1054
01:11:40,814 --> 01:11:42,021
-Ne demek o?
-Bilmiyorum ki.
1055
01:11:42,105 --> 01:11:43,396
Rayan, acele et!
1056
01:11:43,480 --> 01:11:45,146
Çabuk ol!
1057
01:11:45,230 --> 01:11:46,521
Hadi!
1058
01:11:46,605 --> 01:11:47,688
-Dikkat et!
-Rayan!
1059
01:11:47,772 --> 01:11:49,396
Koş Rayan!
1060
01:11:54,147 --> 01:11:55,438
-Burada kaldım!
-Rayan!
1061
01:11:55,522 --> 01:11:56,646
Onun için artık çok geç.
1062
01:11:56,730 --> 01:11:57,771
Bol şanslar Rayan.
1063
01:11:57,855 --> 01:11:59,896
Hayır, çıkmak için geç değil!
1064
01:11:59,980 --> 01:12:01,604
Bizi burada yapayalnız bırakamazsın!
1065
01:12:01,689 --> 01:12:02,854
O ölecek, gitmemiz lazım.
1066
01:12:02,939 --> 01:12:04,479
-Rayan ölmeyecek!
-Ölecek.
1067
01:12:04,564 --> 01:12:06,313
Çıkın, çıkın!
1068
01:12:06,397 --> 01:12:11,063
Merak etme, ailen bana emanet.
1069
01:12:34,480 --> 01:12:36,479
Hayatımı kurtardın, çok iyisin.
1070
01:12:38,397 --> 01:12:40,063
Lanet olsun, iyi misin?
1071
01:12:40,147 --> 01:12:41,854
Hadi git, git.
1072
01:12:44,647 --> 01:12:45,896
Hasiktir, kapı!
1073
01:12:54,064 --> 01:12:55,604
Şapkam nerede?
1074
01:12:55,689 --> 01:12:56,979
Şapkam yoktu ki.
1075
01:13:04,355 --> 01:13:05,604
Çok korktum.
1076
01:13:12,564 --> 01:13:13,813
Burnum!
1077
01:13:14,355 --> 01:13:15,604
Burnum!
1078
01:13:16,939 --> 01:13:18,271
Burnuma bak.
1079
01:13:18,730 --> 01:13:20,354
Ne yapacağım ben?
1080
01:13:20,439 --> 01:13:21,646
Kariyerim? David Getta?
1081
01:13:21,730 --> 01:13:23,021
Korkmana gerek yok.
1082
01:13:23,105 --> 01:13:24,271
Onu yerine koyabilirim.
1083
01:13:24,355 --> 01:13:25,396
Bana güveniyor musun?
1084
01:13:25,480 --> 01:13:26,396
-Emin misin?
-Evet.
1085
01:13:26,480 --> 01:13:27,979
Acıyor, dikkatli ol.
1086
01:13:28,855 --> 01:13:30,813
Bekle, bekle, bekle. Bekle.
1087
01:13:30,897 --> 01:13:33,354
Toni, beni dinle, bana güven.
1088
01:13:33,439 --> 01:13:34,438
Nefes al.
1089
01:13:34,855 --> 01:13:36,771
-Alamıyorum.
-Ağzından nefes al.
1090
01:13:38,355 --> 01:13:40,438
Bir, iki, üç!
1091
01:13:46,605 --> 01:13:47,563
Oldu mu?
1092
01:13:47,647 --> 01:13:49,438
-Evet, evet.
-Niye öyle bakıyorsun?
1093
01:13:55,230 --> 01:13:57,021
Salak öbür tarafa yatırdı!
1094
01:13:57,105 --> 01:13:58,854
Salak mısın sen,
bilerek mi yaptın?
1095
01:13:59,439 --> 01:14:00,563
Fark ediliyor mu?
1096
01:14:00,647 --> 01:14:01,479
Hayır.
1097
01:14:01,564 --> 01:14:02,604
Bunu sonra halledelim mi?
1098
01:14:02,689 --> 01:14:03,813
Tamam.
1099
01:14:03,897 --> 01:14:04,979
Evet, gitmemiz lazım.
1100
01:14:05,064 --> 01:14:06,396
Fazla dikkat çekmiyor değil mi?
1101
01:14:06,439 --> 01:14:07,479
Hadi çabuk.
1102
01:14:07,605 --> 01:14:09,271
Karanlık basmadan
adamlarla buluşmamız lazım.
1103
01:14:20,939 --> 01:14:22,938
Biraz daha yavaş olur musun?
1104
01:14:24,105 --> 01:14:27,354
Linda bu sefer gerçekten
çok iyi bir planım var.
1105
01:14:28,772 --> 01:14:30,021
Ne yapıyorsun?
1106
01:14:31,230 --> 01:14:32,688
Şunu alacağım.
1107
01:14:34,314 --> 01:14:36,354
Dikkat et, onu uyandıracaksın.
1108
01:14:36,439 --> 01:14:38,146
-Ver, ben yapayım.
-Bana bırak.
1109
01:14:38,230 --> 01:14:39,354
Dur bir dakika.
1110
01:14:39,439 --> 01:14:41,979
-Hayır, durç
-Bırak, bırak ben yaparım.
1111
01:14:42,064 --> 01:14:45,063
-Ben daha rahat yaparım.
-Doğru yere vuramıyorsun.
1112
01:14:46,105 --> 01:14:50,688
Hayır bırak, bırak,
sana bırak dedim!
1113
01:14:52,064 --> 01:14:53,438
Merhaba bayım.
1114
01:14:53,522 --> 01:14:54,771
Merhaba, nasıl gidiyor?
1115
01:14:54,855 --> 01:14:55,938
Biz de temizlik yapıyorduk.
1116
01:14:56,022 --> 01:14:57,688
Tabii ya temizlik.
1117
01:14:59,105 --> 01:15:01,063
Saçmalıklarınız yetti artık.
1118
01:15:01,605 --> 01:15:03,104
İşiniz bitti.
1119
01:15:10,272 --> 01:15:12,563
Burası olduğundan emin misin?
Büyükanneni göremedim de ben.
1120
01:15:13,397 --> 01:15:14,771
Galiba burası.
1121
01:15:15,564 --> 01:15:16,771
Kimse yok.
1122
01:15:17,230 --> 01:15:19,229
-Büyükanne!
-Karanlık bastı.
1123
01:15:19,314 --> 01:15:20,313
Bence geç kaldık.
1124
01:15:20,397 --> 01:15:21,896
Büyükanne!
1125
01:15:25,439 --> 01:15:26,896
Hayır, büyükanne!
1126
01:15:30,355 --> 01:15:31,563
Büyükanne.
1127
01:15:31,855 --> 01:15:33,313
Büyükanne!
1128
01:15:37,355 --> 01:15:38,813
Siz kimsiniz?
1129
01:15:39,022 --> 01:15:41,063
Ben papaya yoğurdu
ararken kayboldum.
1130
01:15:41,397 --> 01:15:42,438
Ne?
1131
01:15:57,189 --> 01:15:59,104
Kusura bakmayın geç kaldık.
1132
01:15:59,522 --> 01:16:02,438
Yolda benzinciye uğramamız gerekti.
1133
01:16:06,314 --> 01:16:08,729
Hadi, çıkarın onları.
1134
01:16:08,814 --> 01:16:11,021
Bu saçmalık da ne?
Gidiyorum ben.
1135
01:16:11,105 --> 01:16:13,354
Umarım zümrütleri getirmişsindir.
1136
01:16:14,814 --> 01:16:15,854
İyi misin büyükanne?
1137
01:16:15,939 --> 01:16:17,771
Evet, iyiyim hayatım.
1138
01:16:17,855 --> 01:16:20,104
Bu televizyon programından
daha beterdi.
1139
01:16:33,647 --> 01:16:34,646
Fare!
1140
01:16:34,730 --> 01:16:38,021
Beni hapse tıkmanın belli sonuçları
olacağını söylemiştim.
1141
01:16:38,939 --> 01:16:42,104
Kimse arkamdan iş çeviremez.
1142
01:16:42,980 --> 01:16:45,354
Hiçbir şey anlamadım,
sen Şaman olmamış mıydın?
1143
01:16:45,980 --> 01:16:47,396
Siz cidden gerizekalısınız.
1144
01:16:47,480 --> 01:16:48,896
Her şeyi baştan planladı.
1145
01:16:48,980 --> 01:16:52,146
Hapisten kaçmak ve
zümrütleri almak için bizi kullandı.
1146
01:16:52,230 --> 01:16:53,604
Sen daha az salaksın.
1147
01:16:53,689 --> 01:16:55,146
Hey, ya ben?
1148
01:16:58,147 --> 01:16:59,229
Hayatım!
1149
01:16:59,314 --> 01:17:01,229
Hayatım, ben öyle korktum ki.
1150
01:17:01,314 --> 01:17:02,313
Rayan!
1151
01:17:02,397 --> 01:17:04,896
Hayatımı kurtardın, sana
güvenebileceğimi biliyordum.
1152
01:17:08,230 --> 01:17:10,438
Sonunda bir araya geldiler.
1153
01:17:10,522 --> 01:17:13,688
Bunlar bana ilahi
bir güç kazandıracak.
1154
01:17:13,772 --> 01:17:15,896
Senden kurtulma vaktim geldi.
1155
01:17:16,522 --> 01:17:19,104
Kobra zehiri korkunç
bir felce sebep olur.
1156
01:17:19,189 --> 01:17:21,729
Korkunç acılar içinde öleceksin.
1157
01:17:31,397 --> 01:17:32,438
Pipim!
1158
01:17:35,022 --> 01:17:36,688
Bu daha hızlı.
1159
01:17:36,772 --> 01:17:38,396
Elveda Rayan.
1160
01:17:43,564 --> 01:17:45,146
İşe yaradı!
1161
01:17:46,397 --> 01:17:48,063
İşe yaradı!
1162
01:17:48,564 --> 01:17:50,313
Sonuna kadar hizmetinizdeyim!
1163
01:17:50,397 --> 01:17:51,521
Dizlerinin üstüne çök.
1164
01:17:51,605 --> 01:17:54,313
Tamam, nasıl isterseniz.
1165
01:17:54,439 --> 01:17:55,479
Ellerini havaya kaldır.
1166
01:17:55,564 --> 01:17:58,229
Tamam, memnuniyetle.
1167
01:17:59,814 --> 01:18:01,354
Etrafınız kuşatıldı.
1168
01:18:06,105 --> 01:18:07,354
Silahlarınızı bırakın.
1169
01:18:07,439 --> 01:18:08,854
Tutuklusunuz.
1170
01:18:24,897 --> 01:18:29,646
Belki hapse gireceğim ama en azından
seni öldürme zevkine sahip olacağım.
1171
01:18:30,939 --> 01:18:33,813
Silah monte etmeyi bilmiyorum
ama sökmeyi biliyorum.
1172
01:18:39,397 --> 01:18:40,938
İşin bitti Fare.
1173
01:18:56,730 --> 01:18:58,146
Bunu ödeyeceksin Rayan!
1174
01:18:58,230 --> 01:18:59,979
Seninle işim bitmedi.
Beni duydun mu?
1175
01:19:00,064 --> 01:19:01,396
Bırak beni!
1176
01:19:05,397 --> 01:19:07,104
Efendim, onların bir suçu yok.
1177
01:19:07,189 --> 01:19:08,563
Cezalandırmanız gereken kişi benim.
1178
01:19:11,272 --> 01:19:12,563
Çok zekisin.
1179
01:19:13,230 --> 01:19:16,646
Saatin sayesinde seni takip ettiğimi
anladın ve sana yardım etmek için...
1180
01:19:16,730 --> 01:19:18,646
...elimden geleni yapmamı sağladın.
1181
01:19:20,730 --> 01:19:22,438
Aynen öyle oldu.
1182
01:19:25,272 --> 01:19:28,438
En iyilerimiz bile bu görevi
başarıyla tamamlayamadı.
1183
01:19:29,522 --> 01:19:31,104
İstihbarata hoş geldin.
1184
01:19:33,855 --> 01:19:36,563
-Siz ciddi misiniz?
-Efendim, size gerçeği borçluyum.
1185
01:19:38,189 --> 01:19:39,604
Rayan'ın bir suçu yoktu.
1186
01:19:39,689 --> 01:19:41,688
Onları bu hikayeye
ben dahil ettim.
1187
01:19:41,772 --> 01:19:45,313
Cezalandırmanız gereken kişi benim.
O değil.
1188
01:19:46,730 --> 01:19:48,021
Tebrikler.
1189
01:19:54,689 --> 01:19:56,604
Bebeğim ve ben
seninle gurur duyuyoruz.
1190
01:20:02,814 --> 01:20:04,104
Seni seviyorum.
1191
01:20:10,314 --> 01:20:12,813
Amerika'nın en büyük
uyuşturucu kaçakçısı...
1192
01:20:12,897 --> 01:20:15,146
...ekibim tarafından tutuklandı.
1193
01:20:15,230 --> 01:20:17,479
Proje bana geldiğinde
hemen evet dedim.
1194
01:20:17,564 --> 01:20:19,729
Ekibimle birlikte tüm riskleri
göze aldık ve yaptığımız işten...
1195
01:20:19,814 --> 01:20:21,854
...büyük gurur duyduğumuzu
belirtmek isterim.
1196
01:20:21,939 --> 01:20:23,438
Rayan, teyit ediyor musunuz?
1197
01:20:23,522 --> 01:20:24,521
Hayır.
1198
01:20:28,439 --> 01:20:29,896
Çok güzel, değil mi?
1199
01:20:31,605 --> 01:20:33,896
Evet, ama bu daha da güzel.
1200
01:20:43,230 --> 01:20:45,188
-Güzel bir akşam, değil mi?
-Kesinlikle.
1201
01:20:45,272 --> 01:20:47,896
Çok mutluyum.
Seninle olduğum için çok mutluyum.
1202
01:20:47,980 --> 01:20:49,563
Öp beni sersem.
1203
01:20:52,314 --> 01:20:53,688
Özür dilerim.
1204
01:20:54,605 --> 01:20:56,313
Size mutluluklar dilerim.
1205
01:20:57,022 --> 01:20:59,104
Bu arada ben de aşkı buldum,
haberiniz olsun.
1206
01:21:01,272 --> 01:21:02,563
-Naber canım?
-Hello.
1207
01:21:04,230 --> 01:21:05,813
Bu benim kız kardeşim.
1208
01:21:05,897 --> 01:21:07,063
Öyle mi?
1209
01:21:07,647 --> 01:21:09,146
Haberim yoktu.
1210
01:21:52,772 --> 01:21:54,688
7 Numara, işte ilk görevin.
1211
01:21:54,772 --> 01:21:57,604
Avusturya'da milyarder Zgareg,
saldırgan bir devletle...
1212
01:21:57,689 --> 01:22:00,354
...koalisyona girebilmek için
hükümeti devirmeye çalışıyor.
1213
01:22:00,439 --> 01:22:02,896
Bunu yapmak için, taşınabilir bir
nötron atom bombası...
1214
01:22:02,980 --> 01:22:04,604
...oluşturmak üzere
Japon araştırmacıları kaçırdı.
1215
01:22:04,689 --> 01:22:06,438
Ancak plütonyumdan
yoksun olduğundan...
1216
01:22:06,522 --> 01:22:07,896
...Gabon'daki bir madeni devraldı.
1217
01:22:07,980 --> 01:22:09,813
Aynı zamanda eski bilim adamını
ortadan kaldırmak için...
1218
01:22:09,897 --> 01:22:11,646
...kuzenini
Güney Afrika'ya gönderdi...
1219
01:22:11,730 --> 01:22:14,438
...ancak ikincisi Şili ve
Kuzey Kore'den koruma talep etti.
1220
01:22:14,522 --> 01:22:16,938
Bunu engellemek için
müdahale etmelisin.
1221
01:22:17,022 --> 01:22:19,104
Bu mesaj üç saniye içinde
kendini imha edecektir.
1222
01:22:20,272 --> 01:22:21,521
Anlamadım.
1223
01:22:22,230 --> 01:22:24,354
Milyarderle ilgili ne söylediniz?
1224
01:22:36,105 --> 01:22:36,938
Neymiş?
1225
01:22:37,022 --> 01:22:38,396
Ne kadar vaktimiz var?
1226
01:22:39,022 --> 01:22:41,438
Üç saat, maksimum.
80130