Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,053 --> 00:00:40,473
♪ Blue Moon ♪
2
00:00:41,182 --> 00:00:45,772
♪ You saw me standing alone ♪
3
00:00:46,979 --> 00:00:50,939
♪ Without a dream in my heart ♪
4
00:00:52,777 --> 00:00:57,567
♪ Without a love of my own ♪
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,996
♪ Blue moon ♪
6
00:01:04,080 --> 00:01:08,460
♪ You knew just what I was there for ♪
7
00:01:09,919 --> 00:01:14,259
♪ You heard me saying a prayer for ♪
8
00:01:15,758 --> 00:01:20,548
♪ Someone I really could care for ♪
9
00:01:22,849 --> 00:01:28,479
♪ And then there suddenly appeared before me ♪
10
00:01:28,771 --> 00:01:34,361
♪ The only one my arms will ever hold ♪
11
00:01:34,443 --> 00:01:40,033
♪ I heard somebody whisper please adore me ♪
12
00:01:40,116 --> 00:01:46,156
♪ And when I looked ♪
♪ the moon had turned to gold ♪
13
00:01:46,247 --> 00:01:50,037
♪ Blue moon ♪
14
00:01:50,126 --> 00:01:54,296
♪ Now I'm no longer alone ♪
15
00:01:56,257 --> 00:02:01,757
♪ Without a dream in my heart ♪
16
00:02:01,846 --> 00:02:06,096
♪ Without a love of my own ♪
17
00:02:09,186 --> 00:02:14,816
♪ And then there suddenly appeared before me ♪
18
00:02:14,901 --> 00:02:20,451
♪ The only one my arms will ever hold ♪
19
00:02:20,531 --> 00:02:26,661
♪ I heard somebody whisper please adore me ♪
20
00:02:26,829 --> 00:02:32,499
♪ And when I looked ♪
♪ the moon had turned to gold ♪
21
00:02:32,585 --> 00:02:36,342
♪ Blue moon ♪
22
00:02:36,422 --> 00:02:42,052
♪ Now I'm no longer alone ♪
23
00:02:42,136 --> 00:02:47,846
♪ Without a dream in my heart ♪
24
00:02:48,017 --> 00:02:52,847
♪ Without a love of my own ♪
25
00:02:54,690 --> 00:02:58,780
♪ Blue moon ♪
26
00:03:45,658 --> 00:03:48,538
That's East Proctor,
and all about here are the moors.
27
00:03:48,619 --> 00:03:49,659
I go this way.
28
00:03:49,745 --> 00:03:52,495
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
29
00:03:52,581 --> 00:03:56,751
Boys, keep off the moors.
Stick to the roads, and the best of luck.
30
00:03:57,253 --> 00:03:59,713
Thanks again. I'm gonna miss you.
31
00:03:59,964 --> 00:04:01,384
Bye, girls.
32
00:04:07,388 --> 00:04:09,008
- You cold?
- Yeah.
33
00:04:09,098 --> 00:04:11,178
- Good.
- Jack!
34
00:04:12,101 --> 00:04:14,641
- David.
- You're not having a good time, are you?
35
00:04:14,812 --> 00:04:17,522
Oh, I don't know. I mean, look around.
36
00:04:17,606 --> 00:04:19,566
Isn't this a fun place?
37
00:04:20,192 --> 00:04:22,692
- Well, I like it here.
- Right.
38
00:04:22,778 --> 00:04:25,738
- Northern England first, Italy later.
- Right.
39
00:04:25,990 --> 00:04:28,740
- I mean, we've got three months.
- Right.
40
00:04:31,037 --> 00:04:33,197
Those sheep shit on my pack.
41
00:04:38,044 --> 00:04:40,384
You think she'll meet me in Rome?
42
00:04:40,463 --> 00:04:43,973
I think Debbie Klein's a mediocre person
with a good body.
43
00:04:44,050 --> 00:04:47,260
There's nothing mediocre about
Debbie Klein's body.
44
00:04:47,344 --> 00:04:48,344
She's a jerk.
45
00:04:49,388 --> 00:04:51,058
You're talking about the woman I love.
46
00:04:51,140 --> 00:04:53,560
I'm talking about a girl you wanna fuck.
So give me a break.
47
00:04:53,642 --> 00:04:57,482
All right. Well, I have to make love to her.
48
00:04:58,272 --> 00:05:01,572
It's really very simple. She has no choice.
49
00:05:02,443 --> 00:05:06,653
It just fascinates me how much energy
you spend on somebody so dull.
50
00:05:07,698 --> 00:05:10,658
There's nothing dull about that body.
51
00:05:11,535 --> 00:05:14,745
We've known Debbie, what,
since the eighth grade?
52
00:05:15,372 --> 00:05:17,832
How many years of foreplay is that?
53
00:05:18,417 --> 00:05:20,747
She says she likes me too much.
54
00:05:23,214 --> 00:05:25,724
What are you worried about
Debbie Klein for, anyway?
55
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
There are gonna be plenty of girls
on this trip.
56
00:05:27,885 --> 00:05:30,005
We're off to a great start.
57
00:05:30,596 --> 00:05:33,006
- Say, "Knock, knock."
- Knock, knock.
58
00:05:33,099 --> 00:05:35,019
- Who's there?
- Who?
59
00:05:35,226 --> 00:05:37,016
- Don't you get it?
- What?
60
00:05:37,103 --> 00:05:40,233
You don't get that joke?
All right, I'll try another.
61
00:05:40,314 --> 00:05:42,364
- Say, "Knock, knock."
- What?
62
00:05:42,441 --> 00:05:44,401
- Say, "Knock, knock."
- Who's there?
63
00:05:44,485 --> 00:05:48,655
- No. No, no, no. You say, "Knock, knock."
- Knock, knock.
64
00:05:48,739 --> 00:05:50,409
- Who's there?
- Who?
65
00:05:50,491 --> 00:05:52,411
No. You don't...
66
00:06:21,939 --> 00:06:22,979
You're right. It is a pub.
67
00:06:23,065 --> 00:06:27,065
Okay, what do you say,
we go in for a little food, drink, rest?
68
00:06:28,737 --> 00:06:30,737
"The Slaughtered Lamb"?
69
00:06:31,907 --> 00:06:33,737
That's kind of strange.
70
00:06:34,910 --> 00:06:38,580
- Where's the lamb?
- It's probably inside getting cold. Come on.
71
00:06:38,664 --> 00:06:41,544
No, really.
What kind of ad is that for a pub?
72
00:06:41,625 --> 00:06:43,665
I don't know. Would you rather the Hilton?
73
00:06:43,752 --> 00:06:46,172
All right, but whatever happens,
74
00:06:46,255 --> 00:06:47,335
- it's your fault.
- It's my fault.
75
00:06:47,423 --> 00:06:48,593
- Right.
- All right. Come on.
76
00:06:58,601 --> 00:06:59,891
Hello.
77
00:06:59,977 --> 00:07:02,397
Hi. Nice to see you.
78
00:07:03,522 --> 00:07:06,232
It's very cold outside. May we come in?
79
00:07:25,085 --> 00:07:27,625
- Yes. Do you have any hot soup?
- No.
80
00:07:27,796 --> 00:07:30,256
- Do you have any coffee, then?
- No.
81
00:07:30,966 --> 00:07:32,876
Do you have any hot chocolate?
82
00:07:32,968 --> 00:07:35,888
We have spirits and beers. If it's something
hot that you want, you can have tea.
83
00:07:35,971 --> 00:07:37,681
- Then you have tea?
- No.
84
00:07:37,765 --> 00:07:40,975
- Oh.
- But I can make some for you, if you like.
85
00:07:41,435 --> 00:07:43,305
- Oh, yes, please.
- Oh, yes, please.
86
00:07:53,489 --> 00:07:57,369
- Nice-looking group.
- Hey, listen, at least it's warm in here.
87
00:07:58,494 --> 00:07:59,994
Look at that.
88
00:08:00,704 --> 00:08:03,794
- Yeah, what about it?
- It's a five-pointed star.
89
00:08:04,166 --> 00:08:06,166
Maybe the owners are from Texas.
90
00:08:08,003 --> 00:08:11,013
- Remember the Alamo.
- I beg your pardon?
91
00:08:11,090 --> 00:08:13,720
- Oh, he was just joking.
- Joking?
92
00:08:14,134 --> 00:08:19,184
I remember The Alamo. I saw it once
in London, in Leicester Square.
93
00:08:19,598 --> 00:08:24,138
She means in the cinema,
that film with John Wayne.
94
00:08:25,020 --> 00:08:26,850
Oh, yeah, of course.
95
00:08:27,731 --> 00:08:28,771
Checkmate.
96
00:08:28,857 --> 00:08:32,527
Right. With Laurence Harvey.
Everybody dies in it. Very bloody.
97
00:08:32,611 --> 00:08:35,701
Bloody awful, if you ask me.
98
00:08:36,031 --> 00:08:40,491
Here, Gladys, Tom. Did you hear
the one about that rushing...
99
00:08:42,538 --> 00:08:44,288
Let me speak!
100
00:08:44,373 --> 00:08:47,463
- Ask him what the candles are for.
- You ask him.
101
00:08:47,543 --> 00:08:51,553
All right, then. I shan't tell it.
No, no, you've had your chance.
102
00:08:53,382 --> 00:08:56,682
It's a pentangle, a five-pointed star.
103
00:08:56,760 --> 00:08:58,180
It's used in witchcraft.
104
00:08:58,262 --> 00:09:02,602
Lon Chaney, Jr., in Universal Studios,
maintained that's the mark of the Wolf Man.
105
00:09:02,683 --> 00:09:06,643
I see. You want me to ask them if they're
burning candles to ward off monsters.
106
00:09:06,812 --> 00:09:08,602
- Right.
- Wrong.
107
00:09:09,398 --> 00:09:12,778
All right, then! There was this airplane
108
00:09:12,860 --> 00:09:16,450
over the Atlantic on its way to New York,
109
00:09:16,864 --> 00:09:19,954
and it was full of men
from the United Nations.
110
00:09:21,243 --> 00:09:24,043
- Go on, ask him.
- You ask him.
111
00:09:24,580 --> 00:09:28,670
So halfway over the ocean
the engines run low on petrol.
112
00:09:28,751 --> 00:09:31,091
So, they have to lighten the plane.
113
00:09:31,170 --> 00:09:34,300
So they heave out all the baggage,
but it's still too heavy.
114
00:09:34,465 --> 00:09:38,335
So they chuck out all the seats,
but it's still too heavy.
115
00:09:38,927 --> 00:09:43,887
Finally, this Frog, he steps up, shouts,
"Vive la France," and leaps out.
116
00:09:43,974 --> 00:09:47,234
- Then an Englishman, he steps up, shouts...
- Hear, hear.
117
00:09:47,311 --> 00:09:50,231
..."God save the Queen," and he leaps out.
118
00:09:50,606 --> 00:09:53,726
But the plane is still too heavy.
119
00:09:54,109 --> 00:09:58,029
So the Yank delegate from Texas,
he steps up, shouts,
120
00:09:58,280 --> 00:10:02,790
"Remember the Alamo,"
and chucks out the Mexican!
121
00:10:11,001 --> 00:10:12,751
Remember the Alamo.
122
00:10:15,839 --> 00:10:20,049
Excuse me. What's that star on the wall for?
123
00:10:30,437 --> 00:10:33,397
You made me miss.
124
00:10:37,152 --> 00:10:38,652
I'm sorry.
125
00:10:39,196 --> 00:10:41,776
I've never missed that board before.
126
00:10:45,119 --> 00:10:47,159
Jack, we'd better go.
127
00:10:47,746 --> 00:10:49,326
Are you kidding? I'm starved.
128
00:10:49,415 --> 00:10:51,715
There's no food here.
129
00:10:54,545 --> 00:10:57,255
- Shall we go, Jack?
- Apparently so.
130
00:10:57,339 --> 00:11:00,929
- You can't let them go.
- How much do we owe you?
131
00:11:01,009 --> 00:11:05,299
Nothing, lads. Go. God be with you.
132
00:11:07,057 --> 00:11:09,137
- Thank you.
- Wait!
133
00:11:09,685 --> 00:11:11,555
You just can't let them go.
134
00:11:11,645 --> 00:11:14,725
Go. Stay on the road.
135
00:11:16,108 --> 00:11:18,278
Keep clear of the moors.
136
00:11:20,696 --> 00:11:24,026
- Thank you.
- Beware the moon, lads.
137
00:11:27,077 --> 00:11:28,997
Yeah.
138
00:11:31,415 --> 00:11:33,995
- What the hell was that all about?
- I don't know.
139
00:11:34,084 --> 00:11:36,794
Let's go up the road and see if there's
an inn or something.
140
00:11:36,879 --> 00:11:37,999
"Beware the moon"?
141
00:11:38,088 --> 00:11:40,918
Yeah, I know, Jack, but come on.
I'm freezing.
142
00:11:41,008 --> 00:11:42,128
Where the hell are we going?
143
00:11:42,217 --> 00:11:44,967
Anywhere. I just want to get away
from The Slaughtered Lamb.
144
00:11:45,053 --> 00:11:47,263
Where to now, Kessler? The Duck's Breath?
145
00:11:47,347 --> 00:11:50,267
Okay, look, I'm sorry.
I'm sure we'll find something else.
146
00:11:50,350 --> 00:11:52,190
- Weird fucking place.
- It was, man.
147
00:11:52,269 --> 00:11:54,059
But, boy, they could play darts.
148
00:11:55,063 --> 00:11:57,023
You can't let them go.
149
00:11:58,233 --> 00:12:00,653
Should the world know our business?
150
00:12:00,736 --> 00:12:03,486
- It's murder, then!
- Then murder it is.
151
00:12:05,407 --> 00:12:07,407
It's in God's hands now.
152
00:12:17,211 --> 00:12:20,251
- What do you think was wrong?
- I have no idea.
153
00:12:20,672 --> 00:12:24,182
Maybe that pentangle
was for something supernatural.
154
00:12:24,259 --> 00:12:25,639
Oh, I see.
155
00:12:26,261 --> 00:12:30,351
And they were too embarrassed to talk
about it because they just felt so silly.
156
00:12:30,682 --> 00:12:32,732
- They were ashamed.
- Yeah.
157
00:12:33,477 --> 00:12:35,597
Oh, please, don't rain!
158
00:12:35,812 --> 00:12:37,772
Oh! Of course.
159
00:12:38,815 --> 00:12:41,315
- Oh, David.
- Yes, I'm well aware
160
00:12:41,401 --> 00:12:45,661
of how pleasant the weather is in Rome
at the present time, thank you.
161
00:12:45,781 --> 00:12:50,161
Santa Lucia
162
00:12:50,244 --> 00:12:54,834
- Santa Lucia
- Santa Lucia
163
00:12:54,915 --> 00:12:59,165
- Santa Lucia
- Santa Lucia
164
00:12:59,253 --> 00:13:03,303
- Santa Lucia
- Santa Lucia
165
00:13:04,216 --> 00:13:06,626
It's-a-cold and-a-wet out here!
166
00:13:08,053 --> 00:13:09,973
Perhaps they'll be safe in the rain.
167
00:13:13,100 --> 00:13:16,060
No one brought them here.
No one wanted them here.
168
00:13:16,144 --> 00:13:18,694
- You could have told them.
- Are you daft?
169
00:13:19,481 --> 00:13:21,731
And what do you think they'd say?
170
00:13:21,817 --> 00:13:23,647
They'd think us mad.
171
00:13:28,115 --> 00:13:29,315
Listen.
172
00:13:30,826 --> 00:13:32,786
Do you hear it?
173
00:13:37,958 --> 00:13:39,708
We must go to them.
174
00:13:41,545 --> 00:13:43,165
I heard nothing.
175
00:13:48,010 --> 00:13:49,180
Nor I.
176
00:13:56,226 --> 00:13:57,886
Did you hear that?
177
00:13:57,978 --> 00:14:00,808
- I heard that.
- What was it?
178
00:14:02,274 --> 00:14:04,324
Could be a lot of things.
179
00:14:04,526 --> 00:14:06,316
Yeah?
180
00:14:06,403 --> 00:14:09,533
- A coyote.
- There aren't any coyotes in England.
181
00:14:10,365 --> 00:14:12,905
- The hound of the Baskervilles?
- Pecos Bill?
182
00:14:12,993 --> 00:14:14,793
- Heathcliff.
- Heathcliff didn't howl.
183
00:14:14,870 --> 00:14:17,040
No, but he was on the moors.
184
00:14:19,374 --> 00:14:21,134
It's a full moon.
185
00:14:21,209 --> 00:14:22,919
- "Beware the moon."
- "Beware the moon."
186
00:14:23,003 --> 00:14:25,883
"And stick to the road." Oops.
187
00:14:31,261 --> 00:14:33,801
I vote we go back to The Slaughtered Lamb.
188
00:14:33,889 --> 00:14:35,349
Yeah.
189
00:14:43,607 --> 00:14:46,107
Hey, wait a minute. We're lost.
190
00:14:47,235 --> 00:14:49,695
Shit, David. What is that?
191
00:14:49,780 --> 00:14:51,910
- I don't know. Come on.
- "Come on" where?
192
00:14:51,990 --> 00:14:54,740
Anywhere.
I think we should just keep moving.
193
00:15:10,092 --> 00:15:11,552
It's moving.
194
00:15:12,552 --> 00:15:14,472
It's circling us.
195
00:15:14,930 --> 00:15:16,890
Oh, fuck.
196
00:15:18,141 --> 00:15:20,391
- What's the plan?
- Plan?
197
00:15:21,269 --> 00:15:23,229
Let's just keep walking.
198
00:15:23,563 --> 00:15:26,403
That's right. A lovely stroll on the moors.
199
00:15:26,483 --> 00:15:29,733
Tra-la-la-la. Isn't this fun?
200
00:15:34,241 --> 00:15:36,031
It's in front of us.
201
00:15:36,743 --> 00:15:39,203
Do you think it's a dog?
202
00:15:40,288 --> 00:15:42,078
Oh, shit. What is it?
203
00:15:42,165 --> 00:15:45,875
Yeah, it's a sheepdog or something.
Come on. Turn slowly. Let's walk away.
204
00:15:45,961 --> 00:15:46,961
Nice doggie.
205
00:15:47,045 --> 00:15:48,045
Good boy.
206
00:15:48,130 --> 00:15:50,300
- Come on, Jack. Walk away.
- Walking away. Yes.
207
00:15:50,382 --> 00:15:52,172
Here we are walking away.
208
00:15:55,470 --> 00:15:58,550
- Can you see anything?
- No.
209
00:15:59,599 --> 00:16:02,849
- Sounds far away.
- Not far enough. Come on.
210
00:16:03,270 --> 00:16:04,230
- But, Jack.
- What?
211
00:16:04,312 --> 00:16:05,312
- Where are we going?
- I don't know.
212
00:16:05,397 --> 00:16:08,177
- I'll tell you when we get there.
- Okay, 'cause...
213
00:16:10,193 --> 00:16:12,153
You really scared me, you shithead.
214
00:16:12,404 --> 00:16:14,804
You gonna help me up or what?
215
00:16:15,490 --> 00:16:18,450
Jesus! Fuck! Jesus!
216
00:16:19,619 --> 00:16:25,249
Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help!
217
00:16:29,254 --> 00:16:30,344
It's killing me!
218
00:16:30,422 --> 00:16:31,512
Jack.
219
00:16:41,433 --> 00:16:42,563
Jack.
220
00:17:27,979 --> 00:17:29,059
Jack?
221
00:17:32,400 --> 00:17:33,780
Mr. Kessler?
222
00:17:35,487 --> 00:17:37,397
Mr. Kessler?
223
00:17:38,365 --> 00:17:40,775
I'm going to look into your eyes.
224
00:17:45,622 --> 00:17:47,372
Is he all right?
225
00:17:47,457 --> 00:17:49,247
Yes, I should think.
226
00:17:49,960 --> 00:17:51,750
He called out just now.
227
00:17:51,837 --> 00:17:53,207
He's American, you know.
228
00:17:53,296 --> 00:17:56,336
Dr. Hirsch's gonna fetch one of them
embassy fellas to see him.
229
00:17:56,424 --> 00:17:59,684
- His chart says he's from New York.
- Oh, I think he's a Jew.
230
00:17:59,761 --> 00:18:02,601
- What makes you say that?
- I've had a look.
231
00:18:02,681 --> 00:18:04,891
Really, Susan, that wasn't very proper.
232
00:18:05,559 --> 00:18:07,599
Besides, it's common practice now.
233
00:18:07,686 --> 00:18:10,596
Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right.
234
00:18:11,815 --> 00:18:14,275
Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now.
235
00:18:14,359 --> 00:18:18,489
Nurse Gallagher, surely you perform
some function here at the hospital?
236
00:18:19,114 --> 00:18:21,324
- Yes, Doctor.
- Then get on with it.
237
00:18:21,408 --> 00:18:23,278
Yes, Doctor.
238
00:18:34,087 --> 00:18:36,507
Can I be of service, Nurse Price?
239
00:18:36,590 --> 00:18:39,050
- Dr. Hirsch?
- Go about your duties.
240
00:18:39,384 --> 00:18:41,304
Yes, Doctor.
241
00:18:41,636 --> 00:18:43,886
- Oh, Nurse Price.
- Yes, Doctor?
242
00:18:43,972 --> 00:18:47,182
- What exactly did he call out?
- He said, "Jack."
243
00:18:48,518 --> 00:18:51,848
That would be Jack Goodman,
the boy who was killed.
244
00:18:52,022 --> 00:18:53,312
What happened to them?
245
00:18:53,398 --> 00:18:56,478
The police report said
they were attacked by an escaped lunatic.
246
00:18:56,651 --> 00:18:58,531
Must have been a very powerful man.
247
00:19:01,489 --> 00:19:04,579
Although I don't see
that it's any concern of yours, Nurse Price.
248
00:19:04,659 --> 00:19:07,449
No, sir. Of course, sir.
249
00:19:07,621 --> 00:19:09,161
Good day, Doctor.
250
00:19:32,938 --> 00:19:34,438
Hello, David.
251
00:19:37,192 --> 00:19:41,952
I'm Dr. Hirsch.
This is a countryman of yours, Mr. Collins.
252
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
- Where am I?
- You're in a hospital in London.
253
00:19:49,579 --> 00:19:51,499
London?
254
00:19:52,791 --> 00:19:54,881
Where's Jack?
255
00:19:55,043 --> 00:19:57,843
David, I'd like you to prepare yourself.
256
00:19:58,713 --> 00:20:00,633
Your friend is dead.
257
00:20:02,217 --> 00:20:04,127
What?
258
00:20:04,219 --> 00:20:05,389
Shit.
259
00:20:08,098 --> 00:20:09,598
Jack is dead?
260
00:20:10,058 --> 00:20:14,688
Hi. I'm Mr. Collins of the American Embassy
here in Grosvenor Square.
261
00:20:15,021 --> 00:20:18,361
Both Mr. Goodman's parents and your
parents have been notified of your injuries
262
00:20:18,441 --> 00:20:19,901
and everything's in order.
263
00:20:22,320 --> 00:20:24,240
Who are you people?
264
00:20:24,406 --> 00:20:27,776
What's going on here? Where's Jack?
Get your hands off me.
265
00:20:27,993 --> 00:20:30,793
- Let go of me. I wanna see Jack!
- Nurse!
266
00:20:31,329 --> 00:20:33,619
- I wanna see Jack.
- Mr. Kessler!
267
00:20:34,624 --> 00:20:37,134
I appreciate
how upsetting this must be for you.
268
00:20:37,210 --> 00:20:38,420
Please, Mr. Kessler!
269
00:20:38,503 --> 00:20:40,753
Twenty milligrams Seconal IV, please.
270
00:20:40,839 --> 00:20:45,299
I appreciate how upset you are,
but this is no reason for hysterics.
271
00:20:45,635 --> 00:20:49,715
Mr. Kessler?
Mr. Kessler, try not to excite yourself.
272
00:20:50,598 --> 00:20:53,928
I shall come back and check on your
progress and send a report to your parents.
273
00:20:54,019 --> 00:20:59,229
The police have requested to interview you,
and I have given them permission to do so.
274
00:20:59,357 --> 00:21:02,027
Thank you very much, Mr. Collins.
He'll rest now.
275
00:21:02,110 --> 00:21:04,450
I'm sure everything will be fine
once he's adjusted.
276
00:21:05,238 --> 00:21:06,448
He's had quite a shock.
277
00:21:06,531 --> 00:21:10,451
These dumb-ass kids. They never appreciate
anything you do for them.
278
00:21:13,455 --> 00:21:15,035
How long have I been here?
279
00:21:15,123 --> 00:21:18,173
You've been unconscious
since you were brought in three weeks ago.
280
00:21:18,501 --> 00:21:19,591
Three weeks?
281
00:21:19,669 --> 00:21:21,379
You've suffered some cuts and bruises.
282
00:21:21,463 --> 00:21:24,803
Lost a little blood. Nothing serious.
Black and blue for a while.
283
00:21:25,967 --> 00:21:28,927
You'll have some dueling scars to boast of.
284
00:21:29,054 --> 00:21:31,314
That lunatic must have been
a very fierce fellow.
285
00:21:31,389 --> 00:21:33,809
They say a madman has the strength of 10.
286
00:21:33,892 --> 00:21:35,482
Lunatic?
287
00:21:35,560 --> 00:21:37,980
We've given you a strong sedative.
Rest now.
288
00:21:38,271 --> 00:21:41,481
Nurse Price will see to all your needs.
You rest.
289
00:21:42,442 --> 00:21:45,942
- It wasn't a lunatic.
- I beg your pardon?
290
00:21:46,404 --> 00:21:48,414
- It was an animal.
- What?
291
00:21:50,617 --> 00:21:52,527
A wolf.
292
00:21:52,827 --> 00:21:54,867
Did he say a wolf?
293
00:21:55,413 --> 00:21:57,623
Yes, I believe he did.
294
00:21:59,959 --> 00:22:01,249
Oh, I'm sure I shall.
295
00:22:01,336 --> 00:22:02,586
If I survived Rommel,
296
00:22:02,670 --> 00:22:06,470
I'm sure I can survive another excruciating
evening with Roger Matheson.
297
00:22:08,927 --> 00:22:10,837
Be a good girl. Bye, now.
298
00:22:16,351 --> 00:22:17,431
Yes?
299
00:22:17,519 --> 00:22:21,109
Inspector Villiers and Sergeant McManus
are here to see you, Doctor.
300
00:22:21,189 --> 00:22:22,819
Send them in.
301
00:22:23,942 --> 00:22:27,572
- Dr. Hirsch.
- Come in. Come in. Please sit down.
302
00:22:28,571 --> 00:22:30,531
- Some tea?
- No, thank you.
303
00:22:30,615 --> 00:22:32,695
I'd like some tea, please.
304
00:22:33,159 --> 00:22:35,869
Maybe not. No, thanks. Maybe later.
305
00:22:36,704 --> 00:22:39,464
- No problem.
- No, thank you, Doctor.
306
00:22:40,125 --> 00:22:42,995
Well, then, what can I do for Scotland Yard?
307
00:22:43,211 --> 00:22:46,841
We understand the Kessler boy
has regained consciousness.
308
00:22:47,715 --> 00:22:49,375
Sorry. Sorry.
309
00:22:50,802 --> 00:22:54,682
Has Mr. Kessler said anything
regarding the attack on the moors?
310
00:22:55,098 --> 00:22:56,678
Excuse me. Yes?
311
00:22:56,766 --> 00:22:59,686
- Roger Matheson, Doctor.
- I'm not here.
312
00:22:59,769 --> 00:23:01,349
- He's on the telephone.
- Tell him I'm out.
313
00:23:01,437 --> 00:23:05,187
Tell him I've passed away,
an old war wound.
314
00:23:06,526 --> 00:23:09,856
Just tell him I'm dead! No more calls.
315
00:23:32,844 --> 00:23:35,394
I'm sorry if I conflict with your report,
Inspector,
316
00:23:35,471 --> 00:23:38,021
but Jack and I were not attacked by a man!
317
00:23:38,349 --> 00:23:40,849
- So you've said.
- He may have a point, sir.
318
00:23:40,935 --> 00:23:45,355
Two strong boys would be able to defend
themselves against one man.
319
00:23:45,440 --> 00:23:46,690
Sergeant McManus,
320
00:23:46,774 --> 00:23:50,194
are you suggesting that David and Jack
were in fact attacked by some animal
321
00:23:50,278 --> 00:23:54,908
and that the officialdom of East Proctor
has conspired to keep it a secret?
322
00:23:54,991 --> 00:23:58,991
We have an autopsy report on the murderer,
who was shot in the act by the local police.
323
00:23:59,078 --> 00:24:01,328
We have two witnesses to the crime.
324
00:24:01,789 --> 00:24:05,379
You'll forgive me, Mr. Kessler,
if I consider your testimony
325
00:24:05,460 --> 00:24:08,250
as coming from someone
who has gone through a terrible shock.
326
00:24:08,338 --> 00:24:10,708
Inspector, the boy seems all right
to me, and...
327
00:24:10,798 --> 00:24:12,548
And what, Sergeant?
328
00:24:13,843 --> 00:24:17,643
- And I don't rightly know, sir.
- That is precisely my point.
329
00:24:18,556 --> 00:24:21,176
David, as far as we're concerned,
the matter is now closed.
330
00:24:21,267 --> 00:24:24,477
We will trouble you no further.
Good day. Doctor.
331
00:24:30,235 --> 00:24:32,985
- There were witnesses?
- So they said.
332
00:24:33,196 --> 00:24:36,486
How could there have been witnesses?
It was so dark.
333
00:24:36,574 --> 00:24:38,164
We were running, and I fell,
334
00:24:38,243 --> 00:24:41,253
and Jack went to help me up,
and this thing came from nowhere.
335
00:24:41,329 --> 00:24:44,119
I don't know what they're talking about.
336
00:24:44,499 --> 00:24:47,249
In time, I'm sure it'll all come back to you.
337
00:24:47,335 --> 00:24:49,375
Doctor, my memory is fine.
338
00:24:49,712 --> 00:24:51,922
It's my sanity I'm beginning to worry about.
339
00:25:37,885 --> 00:25:40,135
- Hello, Benjamin.
- No.
340
00:25:40,388 --> 00:25:42,058
- No what?
- No.
341
00:25:42,140 --> 00:25:45,980
Well, all right, then, be like that. Here.
Swallow this.
342
00:25:48,896 --> 00:25:50,856
Want some water?
343
00:25:55,445 --> 00:25:57,485
- Feeling better?
- No!
344
00:26:00,867 --> 00:26:03,367
What a lot of lovely comics you've got.
345
00:26:03,453 --> 00:26:05,373
- Do you like them?
- No.
346
00:26:05,830 --> 00:26:07,040
Right.
347
00:26:14,756 --> 00:26:16,666
How's the patient in 21?
348
00:26:16,758 --> 00:26:17,968
- Yes, yes, yes.
- How did he look?
349
00:26:18,051 --> 00:26:20,511
- What do you mean how did he look?
- Does he seem depressed?
350
00:26:20,595 --> 00:26:21,755
Do you think he'll eat his food?
351
00:26:21,846 --> 00:26:25,516
I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist.
I push things around.
352
00:26:25,600 --> 00:26:28,060
- What happens to them, I don't know.
- Thank you.
353
00:26:43,618 --> 00:26:45,908
- Mr. Kessler.
- Yes?
354
00:26:47,955 --> 00:26:49,955
You haven't eaten your lunch.
355
00:26:50,375 --> 00:26:52,285
Well, I'm not very hungry, thank you.
356
00:26:52,627 --> 00:26:55,337
- I'm afraid you have to eat something.
- What?
357
00:26:56,798 --> 00:26:59,008
You have to eat something.
358
00:26:59,842 --> 00:27:02,012
No, really, thanks, I'm not hungry.
359
00:27:06,224 --> 00:27:08,894
You put me in an awkward position,
Mr. Kessler.
360
00:27:09,143 --> 00:27:11,983
- How did I do that?
- You're to take these after you've eaten.
361
00:27:12,063 --> 00:27:16,153
What sort of nurse would I be if I failed in
so simple a task as handing out some pills?
362
00:27:17,193 --> 00:27:19,363
You can leave the pills.
I'll take them later.
363
00:27:19,445 --> 00:27:20,645
Sorry.
364
00:27:25,410 --> 00:27:28,040
- Oh, come on, Nurse Price.
- You can call me Alex.
365
00:27:28,121 --> 00:27:29,961
Come on, Alex.
366
00:27:32,166 --> 00:27:34,666
Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler?
367
00:27:34,794 --> 00:27:36,844
You can call me David.
368
00:27:37,672 --> 00:27:40,302
Shall I be forced to feed you, David?
369
00:27:41,259 --> 00:27:45,389
You know, this is absurd.
I'm not hungry. I don't want any food.
370
00:27:46,055 --> 00:27:47,255
Right.
371
00:28:03,781 --> 00:28:07,701
- Let's try a little harder, shall we?
- Would you give me a break?
372
00:28:22,967 --> 00:28:26,007
Will I have to take such drastic action
again, David?
373
00:28:55,917 --> 00:28:57,707
You've never had bad dreams before?
374
00:28:57,793 --> 00:29:01,593
Sure, as a kid, but never so real.
Never so weird.
375
00:29:02,924 --> 00:29:04,884
Did you get a good look at the man
who attacked you?
376
00:29:04,967 --> 00:29:07,297
Doctor, I told you. It wasn't a man.
377
00:29:08,054 --> 00:29:11,104
It was an animal. A big wolf or something.
378
00:29:11,432 --> 00:29:12,812
A rabid dog.
379
00:29:13,809 --> 00:29:15,479
Let's have a look, shall we?
380
00:29:15,561 --> 00:29:19,861
Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized,
but Jack was torn apart.
381
00:29:20,024 --> 00:29:24,114
I saw him. A man can't do that
to someone with his bare hands.
382
00:29:24,403 --> 00:29:27,493
You'd be surprised
what horrors a man is capable of.
383
00:29:27,657 --> 00:29:30,077
- Did you see Jack?
- No.
384
00:29:30,409 --> 00:29:33,579
In fact, your wounds had been cleaned
and dressed before you arrived here.
385
00:29:33,663 --> 00:29:38,083
Did you talk to the police in East Proctor?
Did the cops go to The Slaughtered Lamb?
386
00:29:38,167 --> 00:29:39,627
I really don't know.
387
00:29:39,710 --> 00:29:42,460
Then why the hell are you so quick
to disbelieve me?
388
00:29:43,005 --> 00:29:47,295
- You think I'm crazy.
- David, please. The police are satisfied,
389
00:29:47,385 --> 00:29:50,885
and I'm certain if there were a monster
roaming around Northern England,
390
00:29:50,972 --> 00:29:52,722
we'd have seen it on the telly.
391
00:29:52,974 --> 00:29:56,064
Now you'll be leaving this hospital in
three or four days.
392
00:29:56,143 --> 00:29:58,733
Please, remain sane.
393
00:29:59,939 --> 00:30:02,819
At least until
you're no longer our responsibility.
394
00:30:03,651 --> 00:30:05,071
Dr. Hirsch.
395
00:30:06,362 --> 00:30:08,532
I'd rather not be by myself.
396
00:30:09,490 --> 00:30:11,830
I'll send someone in to keep you company.
397
00:30:37,226 --> 00:30:39,436
You're a very beautiful girl.
398
00:30:42,148 --> 00:30:44,068
I thought you were asleep.
399
00:30:44,525 --> 00:30:45,685
I was.
400
00:30:48,738 --> 00:30:51,868
- Shall I read to you?
- Yeah, okay.
401
00:30:54,535 --> 00:30:56,615
A Connecticut Yankee at King Arthur's Court
402
00:30:56,704 --> 00:30:58,544
by Samuel L. Clemens.
403
00:30:59,081 --> 00:31:01,751
This is after the preface
but before chapter one.
404
00:31:02,209 --> 00:31:04,209
"A Word of Explanation."
405
00:31:04,503 --> 00:31:07,173
"It was in Warwick Castle that I came
across the curious stranger
406
00:31:07,256 --> 00:31:09,506
"who I'm going to talk about.
407
00:31:10,426 --> 00:31:13,796
"He attracted me by three things:
his candid simplicity,
408
00:31:13,888 --> 00:31:16,428
"his marvelous familiarity
with ancient armor,
409
00:31:16,515 --> 00:31:20,225
"and the restfulness of his company,
for he did all the talking.
410
00:31:20,394 --> 00:31:22,154
"We fell together, as modest people will,
411
00:31:22,229 --> 00:31:24,559
"in the tail of the herd
that was being shown through,
412
00:31:24,649 --> 00:31:27,279
"and he at once began to say things
which interested me."
413
00:31:27,735 --> 00:31:31,275
- ...number tonight.
- Puppetry is an art form, Piggy.
414
00:31:31,364 --> 00:31:35,284
- You call that violence "art"?
- Well, violence belongs with puppetry.
415
00:31:35,368 --> 00:31:36,328
He is hitting her.
416
00:31:36,410 --> 00:31:38,330
That's Punch and Judy.
They've always been violent.
417
00:31:38,412 --> 00:31:41,042
- Punch and Judy?
- It's good. It's a good, aggressive behavior.
418
00:31:41,123 --> 00:31:44,393
- Better than my act?
- I'm just watching a puppet show right now.
419
00:31:44,460 --> 00:31:46,800
I was going to bite you very badly.
420
00:31:46,879 --> 00:31:48,379
Get the door!
421
00:31:52,009 --> 00:31:53,469
I'll get it.
422
00:31:53,552 --> 00:31:54,722
I've got a song for tonight.
423
00:31:55,763 --> 00:31:58,263
All right, all right. Hold your horses.
424
00:31:59,350 --> 00:32:01,100
All right, already.
425
00:32:06,691 --> 00:32:08,571
Stop!
426
00:32:11,946 --> 00:32:14,006
And now, ladies and gentlemen...
427
00:32:39,140 --> 00:32:41,470
Hello. Have you been up long?
428
00:32:42,226 --> 00:32:44,306
I've just had a nightmare.
429
00:32:44,854 --> 00:32:46,984
Not to worry. I have just the thing.
430
00:32:54,697 --> 00:32:56,237
Alex!
431
00:32:59,326 --> 00:33:00,656
Holy shit.
432
00:33:08,502 --> 00:33:12,552
You're up!
Good morning, and a good day to you.
433
00:33:12,673 --> 00:33:15,633
We have quite a meal here for you,
bacon and eggs,
434
00:33:15,718 --> 00:33:18,428
porridge, orange juice and toast with jam.
435
00:33:18,512 --> 00:33:23,182
Good stuff there. Now you eat it up, and
I'll be back for the dishes when you finish.
436
00:33:25,686 --> 00:33:27,556
Good morning.
437
00:33:41,494 --> 00:33:43,664
Can I have a piece of toast?
438
00:33:44,663 --> 00:33:46,923
Get the fuck out of here, Jack.
439
00:33:47,291 --> 00:33:48,751
Thanks a lot.
440
00:33:50,169 --> 00:33:52,709
No. I can't take this.
441
00:33:53,964 --> 00:33:56,384
Am I asleep now, awake or what?
442
00:33:56,592 --> 00:33:58,892
I realize I don't look so hot, David,
443
00:33:59,011 --> 00:34:01,261
but I thought you'd be glad to see me.
444
00:34:03,724 --> 00:34:06,774
David! You're hurting my feelings.
445
00:34:07,353 --> 00:34:09,483
Hurting your feelings?
446
00:34:09,563 --> 00:34:12,073
Has it occurred to you
that it might be unsettling
447
00:34:12,149 --> 00:34:15,029
to see you rise from the grave to visit me?
448
00:34:15,110 --> 00:34:18,450
Sorry to be upsetting you, David,
but I had to come.
449
00:34:19,365 --> 00:34:22,235
Aren't you supposed to be buried
someplace in New York?
450
00:34:22,326 --> 00:34:25,156
Yeah. Your parents came to my funeral.
451
00:34:26,080 --> 00:34:28,160
I was surprised at how many people came.
452
00:34:28,249 --> 00:34:31,079
Why should you be surprised?
You were a very well-liked person.
453
00:34:31,168 --> 00:34:33,628
- Yeah. I was, wasn't I?
- Well, I liked you.
454
00:34:34,421 --> 00:34:36,261
Debbie Klein cried a lot.
455
00:34:36,340 --> 00:34:38,760
Oh, God. Am I asleep now or what?
456
00:34:38,843 --> 00:34:40,973
So... So you know what she does?
457
00:34:41,053 --> 00:34:45,893
She's so grief-stricken, she runs
to find solace in Mark Levine's bed.
458
00:34:46,433 --> 00:34:47,983
Mark Levine?
459
00:34:48,477 --> 00:34:51,937
An asshole. Life mocks me even in death.
460
00:34:53,607 --> 00:34:55,727
I'm going completely crazy.
461
00:34:57,278 --> 00:34:59,488
- David!
- What?
462
00:35:00,656 --> 00:35:04,906
Now, I'm really sorry to be upsetting you,
but I have to warn you.
463
00:35:05,619 --> 00:35:08,539
- Warn me?
- We were attacked by a werewolf.
464
00:35:08,622 --> 00:35:10,872
- I'm not listening to this.
- On the moors.
465
00:35:10,958 --> 00:35:14,628
We were attacked by a lycanthrope,
a werewolf.
466
00:35:15,546 --> 00:35:18,206
I was murdered. An unnatural death.
467
00:35:18,674 --> 00:35:23,054
And now I walk the Earth in limbo
until the werewolf's curse is lifted.
468
00:35:23,137 --> 00:35:27,137
- Shut up.
- The wolf's bloodline must be severed.
469
00:35:27,808 --> 00:35:31,348
The last remaining werewolf
must be destroyed.
470
00:35:35,274 --> 00:35:37,154
It's you, David.
471
00:35:37,818 --> 00:35:40,238
- What?
- Please believe me.
472
00:35:41,113 --> 00:35:42,413
You'll kill people.
473
00:35:42,489 --> 00:35:44,949
- Nurse!
- Listen to me!
474
00:35:45,075 --> 00:35:46,575
Nurse!
475
00:35:46,660 --> 00:35:51,080
The supernatural, the power of darkness,
it's all true.
476
00:35:51,498 --> 00:35:53,458
The undead surround me.
477
00:35:54,043 --> 00:35:56,043
Have you ever talked to a corpse?
478
00:35:56,128 --> 00:35:57,548
It's boring.
479
00:35:58,130 --> 00:35:59,510
I'm lonely.
480
00:36:01,091 --> 00:36:03,011
Take your life, David.
481
00:36:03,677 --> 00:36:07,387
Kill yourself before you kill others.
482
00:36:10,601 --> 00:36:12,561
Please don't cry.
483
00:36:20,444 --> 00:36:22,364
Beware the moon, David.
484
00:36:27,201 --> 00:36:29,291
David. David!
485
00:36:30,704 --> 00:36:32,584
David, what's wrong?
486
00:36:38,212 --> 00:36:39,802
I'm a werewolf.
487
00:36:41,256 --> 00:36:42,666
A werewolf?
488
00:36:47,805 --> 00:36:49,635
Are you all right now?
489
00:36:49,723 --> 00:36:52,853
I don't know.
I'll let you know the next full moon.
490
00:36:52,935 --> 00:36:56,555
David, you're going to be discharged
tomorrow. Will you be all right?
491
00:36:57,439 --> 00:36:59,399
My friend Jack was just here.
492
00:37:01,193 --> 00:37:03,403
- Your dead friend Jack?
- Yes.
493
00:37:04,655 --> 00:37:08,565
He told me that
I will become a monster in two days.
494
00:37:10,244 --> 00:37:12,124
What do you think?
495
00:37:12,204 --> 00:37:13,834
What do I think?
496
00:37:14,123 --> 00:37:16,673
About the possibility of you becoming
a monster in two days
497
00:37:16,750 --> 00:37:19,250
or about visits from dead friends?
498
00:37:21,797 --> 00:37:23,627
I was dreaming again?
499
00:37:25,843 --> 00:37:27,763
Yes, I would think so.
500
00:37:28,595 --> 00:37:30,595
I think so, too.
501
00:37:37,938 --> 00:37:40,688
Do you have somewhere to stay in London?
502
00:37:41,775 --> 00:37:45,695
Remember, I'm just a working girl.
So don't expect too much.
503
00:37:46,739 --> 00:37:48,989
- Do you live by yourself?
- Yes.
504
00:37:50,451 --> 00:37:51,621
Good.
505
00:37:53,996 --> 00:37:57,246
There's a shop on the corner.
We'll get some food.
506
00:38:07,801 --> 00:38:09,341
This stuff's expensive.
507
00:38:09,428 --> 00:38:12,468
It's outrageous. My pay can't
possibly keep up with inflation.
508
00:38:12,848 --> 00:38:14,428
How do you live?
509
00:38:15,142 --> 00:38:16,312
Carefully.
510
00:39:17,663 --> 00:39:19,833
This is the living room.
511
00:39:20,833 --> 00:39:22,003
You mind if I get rid of this?
512
00:39:22,084 --> 00:39:24,134
- Oh, please.
- Thank you.
513
00:39:36,056 --> 00:39:38,056
- The kitchen.
- Very nice.
514
00:39:42,771 --> 00:39:44,651
- Closet.
- Charming.
515
00:39:48,902 --> 00:39:51,822
- The bathroom.
- Lovely.
516
00:39:58,245 --> 00:39:59,655
The bedroom.
517
00:40:01,582 --> 00:40:03,422
There's only one bed.
518
00:40:06,211 --> 00:40:08,671
I'll be perfectly honest with you, David.
519
00:40:08,755 --> 00:40:12,425
I'm not in the habit of bringing home stray,
young American men.
520
00:40:12,718 --> 00:40:14,428
I should hope not.
521
00:40:16,221 --> 00:40:20,601
I find you very attractive
and a little bit sad.
522
00:40:21,268 --> 00:40:22,438
Go on.
523
00:40:24,730 --> 00:40:29,440
I've had seven lovers in my life,
three of which were one-night stands.
524
00:40:30,360 --> 00:40:32,280
I don't know what I'm trying to say.
525
00:40:36,366 --> 00:40:39,736
Perhaps you'd like to watch telly
whilst I take a shower.
526
00:40:48,503 --> 00:40:51,673
Well, it's a marvelous night for a moondance
527
00:40:51,757 --> 00:40:55,507
With the stars up above in your eyes
528
00:40:55,761 --> 00:40:58,681
A fantabulous night to make romance
529
00:40:58,847 --> 00:41:02,727
Beneath the cover of October skies
530
00:41:02,809 --> 00:41:05,899
And all the leaves on the trees are falling
531
00:41:05,979 --> 00:41:09,479
To the sound of the breezes that blow
532
00:41:09,566 --> 00:41:12,986
And I'm trying to please to the calling
533
00:41:13,070 --> 00:41:16,860
Of your heartstrings that play soft and low
534
00:41:16,949 --> 00:41:23,039
And all the night's magic
seems to whisper and hush
535
00:41:23,997 --> 00:41:28,457
And all the soft moonlight seems to shine
536
00:41:29,419 --> 00:41:31,169
In your blush
537
00:41:31,255 --> 00:41:35,795
Can I just have
one more moondance with you
538
00:41:36,426 --> 00:41:38,256
My love
539
00:41:38,345 --> 00:41:42,635
Can I just make some more romance with you
540
00:41:43,517 --> 00:41:46,017
My love
541
00:43:21,156 --> 00:43:22,776
You're not real.
542
00:43:23,450 --> 00:43:25,410
Don't be a putz, David.
543
00:43:25,994 --> 00:43:27,374
Come here.
544
00:43:32,793 --> 00:43:34,293
A nurse, huh?
545
00:43:37,798 --> 00:43:39,088
Come on.
546
00:44:02,114 --> 00:44:04,244
What are you doing here?
547
00:44:04,491 --> 00:44:06,331
I wanted to see you.
548
00:44:07,786 --> 00:44:09,826
- Hi, David.
- Put that down.
549
00:44:13,333 --> 00:44:15,843
Okay, you've seen me. Now go away.
550
00:44:17,671 --> 00:44:21,761
I'm sorry I'm upsetting you, David,
but you don't understand what's going on.
551
00:44:21,842 --> 00:44:23,592
I understand, all right.
552
00:44:23,677 --> 00:44:26,637
You're one of the "undead,"
and I'm a werewolf.
553
00:44:27,347 --> 00:44:29,557
Yes. That's right.
554
00:44:29,641 --> 00:44:31,811
Get out of here, Jack.
555
00:44:33,687 --> 00:44:36,017
Tomorrow night's the full moon.
556
00:44:36,189 --> 00:44:38,769
You're gonna change. You'll become...
557
00:44:38,859 --> 00:44:42,319
I know. I know. A monster.
558
00:44:44,322 --> 00:44:47,872
You gotta kill yourself, David,
before it's too late.
559
00:44:54,875 --> 00:44:56,915
Are you really dead, Jack?
560
00:44:57,461 --> 00:44:59,171
What do you think?
561
00:44:59,546 --> 00:45:01,626
I think I've lost my mind.
562
00:45:02,048 --> 00:45:06,508
I think you're not real. I think
you're just another part of a bad dream.
563
00:45:08,180 --> 00:45:10,010
You gotta believe me, David.
564
00:45:10,098 --> 00:45:13,228
Believe what?
That tomorrow night beneath the full moon
565
00:45:13,310 --> 00:45:15,640
I'll sprout hair and fangs and eat people?
566
00:45:15,896 --> 00:45:19,766
- Bullshit!
- Oh, God damn it, David, please believe me.
567
00:45:20,525 --> 00:45:23,065
You'll kill and make others like me.
568
00:45:23,236 --> 00:45:25,196
I'm not having a nice time here.
569
00:45:28,283 --> 00:45:30,243
You gotta take your own life.
570
00:45:31,870 --> 00:45:34,870
I will not accept this. Go away.
571
00:45:36,750 --> 00:45:37,920
David?
572
00:45:40,795 --> 00:45:42,755
This is not pretend, David.
573
00:45:43,089 --> 00:45:46,009
I will not be threatened
by a walking meat loaf!
574
00:45:48,595 --> 00:45:49,795
David.
575
00:45:51,097 --> 00:45:53,347
What's wrong? I heard voices.
576
00:45:54,184 --> 00:45:57,064
It was just me, Alex. Just me being crazy.
577
00:45:57,938 --> 00:45:59,648
Are you all right?
578
00:46:00,232 --> 00:46:02,072
No, I don't think so.
579
00:46:05,111 --> 00:46:07,031
Come back to bed now.
580
00:46:09,366 --> 00:46:11,236
Do I seem crazy to you?
581
00:46:12,118 --> 00:46:14,038
David, what is the matter?
582
00:46:15,288 --> 00:46:17,498
I just saw Jack again.
583
00:46:17,582 --> 00:46:19,752
Where? Here?
584
00:46:20,961 --> 00:46:22,131
Yeah.
585
00:46:24,214 --> 00:46:25,804
What did he say?
586
00:46:27,467 --> 00:46:30,547
He said that tomorrow
I'll turn into a monster.
587
00:46:32,138 --> 00:46:33,848
Do you believe him?
588
00:46:35,934 --> 00:46:37,644
Do you believe me?
589
00:46:38,603 --> 00:46:41,023
I believe that you're very upset.
590
00:46:42,232 --> 00:46:43,982
I believe that you loved him very much
591
00:46:44,067 --> 00:46:46,937
and that somehow you blame yourself
for his death.
592
00:46:50,323 --> 00:46:52,323
Did you ever see The Wolf Man?
593
00:46:52,409 --> 00:46:54,949
- Is that the one with Oliver Reed?
- No, the old one.
594
00:46:55,036 --> 00:46:56,696
I don't think so.
595
00:46:57,122 --> 00:47:01,132
Bela Lugosi bites Lon Chaney, Jr.,
and he turns into a werewolf.
596
00:47:02,210 --> 00:47:05,000
- Why are you telling me this?
- No, listen.
597
00:47:05,672 --> 00:47:09,682
Claude Rains is Lon Chaney's father,
and he ends up killing him.
598
00:47:10,218 --> 00:47:11,258
So?
599
00:47:13,722 --> 00:47:17,852
Well, I think that a werewolf can only
be killed by someone who loves him.
600
00:47:18,351 --> 00:47:20,441
What are you talking about?
601
00:47:22,022 --> 00:47:24,572
I don't know what I'm talking about.
602
00:47:27,527 --> 00:47:31,027
I'm torn between feeling very sorry for you
603
00:47:31,865 --> 00:47:34,365
and finding you terribly attractive.
604
00:48:55,573 --> 00:48:57,533
A drink for a very cold man.
605
00:48:57,617 --> 00:48:59,697
Good afternoon. What can I get you?
606
00:49:00,829 --> 00:49:04,209
- A Campari soda would do very nice, I think.
- Sorry, love.
607
00:49:09,295 --> 00:49:12,715
Oh, well, then a small Guinness will suffice.
608
00:49:17,804 --> 00:49:21,474
Nasty business with those two
young American boys, wasn't it?
609
00:49:22,225 --> 00:49:25,975
- I don't know what you mean, sir.
- Yes, I'm sure I'm right.
610
00:49:26,062 --> 00:49:28,812
A few weeks back. Last full moon, wasn't it?
611
00:49:29,441 --> 00:49:32,991
I mean, the escaped lunatic,
the one who killed the boy.
612
00:49:33,111 --> 00:49:35,571
A thousand thanks, madam. There we are.
613
00:49:37,323 --> 00:49:39,533
Well, that was around here, wasn't it?
614
00:49:39,617 --> 00:49:41,537
Where are you from, sir?
615
00:49:42,495 --> 00:49:43,745
London.
616
00:49:44,205 --> 00:49:45,575
Excuse me.
617
00:49:49,085 --> 00:49:50,785
Knight takes pawn?
618
00:49:52,505 --> 00:49:53,705
What?
619
00:49:55,049 --> 00:49:57,009
Oh, yeah.
620
00:50:00,305 --> 00:50:01,965
Cheers.
621
00:50:09,689 --> 00:50:15,439
- Oh, what's that?
- Oh, that's been there for 200 years, sir.
622
00:50:15,528 --> 00:50:19,698
We were going to paint it out,
but it's traditional, so we left it.
623
00:50:21,284 --> 00:50:22,494
I see.
624
00:50:24,662 --> 00:50:27,462
So, you've heard nothing of this incident?
625
00:50:28,291 --> 00:50:30,211
- Incident?
- The murder.
626
00:50:34,255 --> 00:50:37,295
- You a police officer?
- Oh, good Lord, no, no.
627
00:50:37,383 --> 00:50:41,973
No, I'm a doctor. I work in the hospital
where they brought the Kessler boy.
628
00:50:42,555 --> 00:50:46,135
He was talking about werewolves. Monsters.
629
00:50:47,227 --> 00:50:49,307
I happened to be in the area, so I thought...
630
00:50:49,395 --> 00:50:51,055
You thought what?
631
00:50:52,065 --> 00:50:54,565
I thought I'd look into the boy's story.
632
00:50:55,235 --> 00:50:57,105
Story about werewolves?
633
00:50:58,071 --> 00:50:59,491
Really, sir.
634
00:51:07,330 --> 00:51:08,750
Like a game?
635
00:51:10,416 --> 00:51:12,956
- Well?
- I think not.
636
00:51:13,336 --> 00:51:15,496
Surely I'm not that impressive.
637
00:51:15,588 --> 00:51:17,668
No. No, sir, you're not.
638
00:51:18,508 --> 00:51:20,548
I don't feel like a game.
639
00:51:23,471 --> 00:51:26,431
- You off now?
- Aye. I'll not be long.
640
00:51:27,308 --> 00:51:29,518
I just wanna check on the dogs.
641
00:51:29,602 --> 00:51:31,272
The dogs are fine.
642
00:51:33,773 --> 00:51:35,403
I'll just check.
643
00:51:47,620 --> 00:51:51,080
Quite a long drive to London.
Do you have anything to eat?
644
00:51:51,165 --> 00:51:53,205
No. There's no food here.
645
00:51:53,626 --> 00:51:56,126
There's nothing for you here, sir.
646
00:51:59,090 --> 00:52:00,220
Well,
647
00:52:02,343 --> 00:52:04,263
I'll be on my way, then.
648
00:52:34,417 --> 00:52:36,337
Hello.
649
00:52:37,337 --> 00:52:41,007
Now, listen. That boy's in danger.
650
00:52:42,592 --> 00:52:43,842
I mean,
651
00:52:44,802 --> 00:52:48,222
it were a mistake to let him leave here.
652
00:52:50,600 --> 00:52:53,060
There's something wrong with this place.
653
00:52:53,144 --> 00:52:55,064
That much I understand.
654
00:52:55,647 --> 00:52:57,557
It's the one who lived.
655
00:52:58,358 --> 00:53:01,438
He's the one who's in danger,
and not just him.
656
00:53:01,903 --> 00:53:04,203
Others will be, too.
657
00:53:07,116 --> 00:53:09,026
It's almost full moon.
658
00:53:09,994 --> 00:53:12,624
He'll change, and he'll...
659
00:53:12,705 --> 00:53:14,205
That's enough!
660
00:53:16,376 --> 00:53:17,876
That's enough.
661
00:53:36,771 --> 00:53:39,061
If you get too anxious,
call me at the hospital, okay?
662
00:53:39,148 --> 00:53:40,318
Okay.
663
00:53:40,400 --> 00:53:43,610
- I've left those pills for you.
- A doper werewolf.
664
00:53:43,736 --> 00:53:45,026
I'm off.
665
00:53:49,659 --> 00:53:51,159
See you later.
666
00:54:09,804 --> 00:54:11,514
Thanks a lot, dog.
667
00:54:23,609 --> 00:54:24,779
Hello.
668
00:55:05,568 --> 00:55:07,108
Snarl!
669
00:55:34,931 --> 00:55:38,181
...lost 28 pounds
in less than a fortnight.
670
00:55:41,354 --> 00:55:44,194
Rab Smith, neat, dapper little character.
671
00:55:44,273 --> 00:55:48,653
There's a lot said about big,
gross darts players, but Rab...
672
00:55:48,736 --> 00:55:51,736
Crazy girl asked me to meet her guy
before she married him...
673
00:55:51,823 --> 00:55:53,073
In the News of the World tomorrow.
674
00:55:53,157 --> 00:55:55,157
...and he totally blew my mind.
675
00:55:55,243 --> 00:55:59,003
Nina Carter reveals her amazing life
as pop star, beauty queen and top model.
676
00:55:59,080 --> 00:56:00,290
Read about her nude pictures.
677
00:56:00,373 --> 00:56:02,793
The only ones I regret were among the first.
678
00:56:02,875 --> 00:56:03,955
The men in her life.
679
00:56:04,043 --> 00:56:06,553
There may have been a lot,
but I don't regret one of them.
680
00:56:06,629 --> 00:56:08,459
Nina tells the News of the World
how she had fun
681
00:56:08,548 --> 00:56:11,628
and found trouble earning too much money,
getting in too much mischief.
682
00:56:11,717 --> 00:56:13,507
In the end, it nearly destroyed me.
683
00:56:13,594 --> 00:56:15,804
Don't miss the naked truth
about Naughty Nina,
684
00:56:15,888 --> 00:56:18,138
starting in the News of the World tomorrow.
685
00:56:26,274 --> 00:56:29,574
I see the bad moon rising
686
00:56:31,571 --> 00:56:34,911
I see trouble on the way
687
00:56:36,909 --> 00:56:40,329
I see earthquakes and lightning
688
00:56:42,081 --> 00:56:45,291
I see bad times today
689
00:56:47,378 --> 00:56:49,378
Don't go around tonight
690
00:56:49,463 --> 00:56:52,633
Well, it's bound to take your life
691
00:56:52,717 --> 00:56:54,217
There's a bad moon on the rise
692
00:56:54,302 --> 00:56:55,892
I'm not hungry.
693
00:56:57,805 --> 00:57:01,555
I hear hurricanes a-blowing
694
00:57:03,144 --> 00:57:06,314
I know the end is coming soon
695
00:57:08,482 --> 00:57:11,992
I feel rivers overflowing
696
00:57:13,696 --> 00:57:17,066
I hear the voice of rage and ruin
697
00:57:19,076 --> 00:57:21,116
Don't go around tonight
698
00:57:21,287 --> 00:57:24,207
Well, it's bound to take your life
699
00:57:24,290 --> 00:57:27,960
There's a bad moon on the rise
700
00:57:28,628 --> 00:57:30,588
All right
701
00:57:30,755 --> 00:57:35,125
Fe-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman.
702
00:57:36,427 --> 00:57:38,257
I'm still not hungry.
703
00:57:50,691 --> 00:57:54,111
Hope you got your things together
704
00:57:55,988 --> 00:57:59,238
Hope you are quite prepared to die
705
00:58:01,202 --> 00:58:04,662
Looks like we're in for nasty weather
706
00:58:06,582 --> 00:58:09,962
One eye is taken for an eye
707
00:58:11,003 --> 00:58:13,843
Well, don't go round tonight
708
00:58:13,965 --> 00:58:16,295
Well, it's bound to take your life
709
00:58:19,929 --> 00:58:22,259
- How are we feeling tonight?
- No!
710
00:58:22,348 --> 00:58:23,848
- No what?
- No!
711
00:58:25,017 --> 00:58:28,647
Benjamin, have you ever been
severely beaten about the face and neck?
712
00:58:28,729 --> 00:58:30,519
- No!
- I thought not.
713
00:58:31,941 --> 00:58:34,611
Now, go to sleep. Sweet dreams...
714
00:58:34,694 --> 00:58:35,784
- No!
- No!
715
00:58:41,534 --> 00:58:42,584
No.
716
00:58:47,873 --> 00:58:52,593
Blue moon
717
00:58:52,670 --> 00:58:55,300
You saw me standing alone
718
00:58:55,381 --> 00:58:56,761
Jesus Christ!
719
00:58:57,967 --> 00:58:59,427
Without a dream in my heart
720
00:58:59,510 --> 00:59:00,930
What?
721
00:59:01,012 --> 00:59:03,142
God! What?
722
00:59:03,222 --> 00:59:04,852
Without a love of my own
723
00:59:04,932 --> 00:59:07,142
Oh! Oh! I'm burning up!
724
00:59:07,226 --> 00:59:10,726
Blue moon
725
00:59:12,106 --> 00:59:14,316
You knew just what I was there for
726
00:59:14,400 --> 00:59:15,940
God!
727
00:59:16,861 --> 00:59:20,741
You heard me saying a prayer for
728
00:59:21,824 --> 00:59:25,994
Someone I really could care for
729
00:59:27,204 --> 00:59:31,424
Then suddenly there appeared before me
730
00:59:32,043 --> 00:59:36,503
The only one my arms could ever hold
731
00:59:36,964 --> 00:59:40,594
Then I heard somebody whisper
Please adore me
732
00:59:40,801 --> 00:59:43,681
When I looked the moon had turned to gold
733
00:59:43,763 --> 00:59:45,723
Oh, help me!
734
00:59:46,182 --> 00:59:47,562
Blue moon
735
00:59:47,641 --> 00:59:49,681
Please, help me!
736
00:59:49,769 --> 00:59:52,479
Help me!
737
00:59:52,563 --> 00:59:54,693
Now I'm no longer alone
738
00:59:54,774 --> 00:59:59,114
Without a dream in my, my, my, my heart
739
00:59:59,403 --> 01:00:01,613
I didn't mean to call you a meat loaf, Jack!
740
01:00:01,697 --> 01:00:04,067
Without a love of my own
741
01:00:04,367 --> 01:00:08,447
Blue, blue, blue, blue moon
742
01:00:09,830 --> 01:00:13,460
You saw me standing alone
743
01:00:14,668 --> 01:00:18,208
Without a dream in my heart
744
01:00:18,798 --> 01:00:22,628
Without a love, without a love
without a love
745
01:00:22,718 --> 01:00:24,718
Of my own
746
01:00:24,804 --> 01:00:28,144
Blue moon
747
01:00:29,266 --> 01:00:33,136
You knew just what I was there for
748
01:00:34,438 --> 01:00:38,318
You heard me saying a prayer for
749
01:00:38,401 --> 01:00:42,901
Someone I really could care for
750
01:00:43,906 --> 01:00:47,986
Then suddenly there appeared before me
751
01:00:49,203 --> 01:00:52,503
The only one my arms could ever hold
752
01:00:53,499 --> 01:00:57,249
Then I heard somebody whisper
Please adore me
753
01:00:57,628 --> 01:01:01,548
And when I looked
the moon had turned to gold
754
01:01:02,591 --> 01:01:05,471
Blue moon
755
01:01:06,095 --> 01:01:11,135
Now I'm no longer alone
756
01:01:12,017 --> 01:01:16,347
Without a dream in my, my, my, my heart
757
01:01:16,730 --> 01:01:21,360
Without a love of my, my, my, my own
758
01:01:21,777 --> 01:01:23,860
Without a love
759
01:01:41,797 --> 01:01:44,087
That's 1.50, please.
760
01:01:44,508 --> 01:01:45,968
- Thank you.
- Night.
761
01:01:46,051 --> 01:01:47,971
- Which one, Harry?
- Number 39.
762
01:01:48,053 --> 01:01:49,803
- Hey, let's go round the back.
- Why?
763
01:01:49,889 --> 01:01:52,389
Come on. We'll give Sean a scare.
764
01:01:52,808 --> 01:01:55,638
- It's freezing cold!
- Oh, come on.
765
01:01:56,395 --> 01:01:58,725
You're crazy, Harry.
766
01:02:09,825 --> 01:02:11,695
What are we doing?
767
01:02:11,785 --> 01:02:16,115
We're going to creep up round
the stairs and give him a ripe old scare.
768
01:02:18,876 --> 01:02:21,166
- Hey, did you hear something?
- Just now?
769
01:02:21,253 --> 01:02:22,753
- Yes.
- No.
770
01:02:28,302 --> 01:02:31,932
Sean, those hooligans are in the park again.
771
01:02:32,598 --> 01:02:35,888
Aren't you ready yet?
They'll be here any minute.
772
01:02:37,228 --> 01:02:39,198
There's something going on out there.
773
01:02:42,316 --> 01:02:44,686
- Is Nurse Price on duty this evening?
- Yes, Doctor.
774
01:02:44,944 --> 01:02:48,614
Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price
has seen the Kessler boy since his release?
775
01:02:49,907 --> 01:02:51,197
I don't know.
776
01:02:51,283 --> 01:02:53,373
Yes, Doctor. I have.
777
01:02:54,119 --> 01:02:55,789
Come to my office, Nurse Price.
778
01:03:05,339 --> 01:03:07,549
Is anyone there?
779
01:03:13,889 --> 01:03:15,429
Sit down, Alex.
780
01:03:17,768 --> 01:03:19,938
I was in East Proctor today.
781
01:03:20,479 --> 01:03:23,059
- I'm concerned about David.
- Yes, sir.
782
01:03:23,816 --> 01:03:26,276
There's a full moon. Where is he?
783
01:03:27,111 --> 01:03:29,321
- He's at my flat.
- What's the number?
784
01:03:29,405 --> 01:03:31,445
- I'm off at midnight, and...
- Your number.
785
01:03:46,589 --> 01:03:48,339
Is that you, Harry?
786
01:04:08,444 --> 01:04:10,824
- No, he's not there.
- He's not?
787
01:04:13,032 --> 01:04:14,202
Alex,
788
01:04:15,534 --> 01:04:18,164
has David persisted
in his werewolf fantasies?
789
01:04:20,080 --> 01:04:22,960
Dr. Hirsch, what's wrong?
Is this more serious than I know?
790
01:04:23,042 --> 01:04:26,592
I tried to investigate the attack.
There are no records.
791
01:04:27,004 --> 01:04:31,384
Case was closed.
Now they've "misplaced" the file.
792
01:04:31,967 --> 01:04:35,047
David's lacerations were cleaned
and dressed before he arrived here.
793
01:04:35,220 --> 01:04:38,640
Yet supposedly,
no other doctor examined him before I did.
794
01:04:38,724 --> 01:04:41,144
The Goodman boy's in the ground already.
He's no use to us.
795
01:04:41,226 --> 01:04:46,106
So, I went to the pub in East Proctor today,
where I was convinced of two things.
796
01:04:46,231 --> 01:04:50,401
They were lying. There were no witnesses,
no escaped lunatic.
797
01:04:51,487 --> 01:04:54,657
The whole community is hiding the truth
of what actually happened up there.
798
01:04:54,740 --> 01:04:56,780
Surely, you don't mean...
799
01:04:58,118 --> 01:05:00,658
David has suffered a severe trauma.
800
01:05:00,913 --> 01:05:04,793
I myself witnessed some form of
mass neurosis in East Proctor.
801
01:05:05,584 --> 01:05:09,344
If all the villagers believe that
Jack Goodman was killed by a werewolf,
802
01:05:09,421 --> 01:05:10,461
why shouldn't David?
803
01:05:10,547 --> 01:05:14,547
And then it follows
that if he survived an attack by a werewolf,
804
01:05:14,760 --> 01:05:17,550
wouldn't he himself become a werewolf
at the next full moon?
805
01:05:18,389 --> 01:05:23,099
Oh, I don't mean running about on all fours
and howling at the moon,
806
01:05:23,185 --> 01:05:26,895
but in such a deranged state he might harm
himself or perhaps other people.
807
01:05:27,314 --> 01:05:30,784
- What shall we do?
- I think we should call the police.
808
01:05:53,799 --> 01:05:56,589
Here. Old Winston smells something.
809
01:06:02,015 --> 01:06:04,845
- Let him go!
- Hey! Find what it is.
810
01:06:05,436 --> 01:06:07,806
- That's it.
- Brave dog, that.
811
01:06:08,564 --> 01:06:10,234
Here! Who's there?
812
01:06:13,694 --> 01:06:15,494
That's not Winston.
813
01:06:18,657 --> 01:06:20,657
Look. There!
814
01:06:21,660 --> 01:06:23,910
What's...
815
01:06:24,163 --> 01:06:26,163
Mary, mother of God!
816
01:07:18,884 --> 01:07:20,094
Hello?
817
01:07:21,720 --> 01:07:23,640
Is there someone there?
818
01:07:30,229 --> 01:07:32,939
I can assure you
this is not in the least bit amusing.
819
01:07:35,984 --> 01:07:37,744
I shall report this.
820
01:08:16,233 --> 01:08:17,613
Good Lord.
821
01:10:07,386 --> 01:10:09,716
Hello, wolves. Nice wolves.
822
01:10:10,013 --> 01:10:13,103
I'm gonna... I'll be right back, okay?
823
01:10:13,183 --> 01:10:16,193
Just take any calls.
824
01:10:17,187 --> 01:10:18,437
Oh, boy.
825
01:10:29,366 --> 01:10:32,116
No, Dr. Hirsch. He hasn't come back yet.
826
01:10:32,911 --> 01:10:34,871
Yes, I will.
827
01:10:34,955 --> 01:10:38,825
But I feel so helpless
just sitting around here doing nothing.
828
01:10:40,752 --> 01:10:42,292
Yes, thank you.
829
01:10:42,713 --> 01:10:43,963
Goodbye.
830
01:11:13,076 --> 01:11:14,946
Excuse me.
831
01:11:20,000 --> 01:11:21,250
Hey, kid!
832
01:11:21,334 --> 01:11:23,594
Little boy with the balloons!
833
01:11:27,299 --> 01:11:28,839
Come over here!
834
01:11:30,052 --> 01:11:32,472
If you come over here, I'll give you a pound.
835
01:11:34,056 --> 01:11:35,676
Two pounds.
836
01:11:43,440 --> 01:11:45,400
I don't know who you are.
837
01:11:45,484 --> 01:11:48,194
I'm the famous balloon thief.
838
01:11:48,445 --> 01:11:51,405
Why would a thief want to give me
two pounds?
839
01:11:51,656 --> 01:11:53,316
Here, I'll explain it to you.
840
01:11:57,079 --> 01:11:59,159
Thank you.
841
01:12:09,382 --> 01:12:10,802
Yes, love?
842
01:12:10,967 --> 01:12:14,547
- A naked American man stole my balloons.
- What?
843
01:12:24,356 --> 01:12:26,396
Twenty pence, please, sir.
844
01:12:27,692 --> 01:12:28,862
Sorry.
845
01:13:00,892 --> 01:13:03,602
Lot of weather we've been having lately.
846
01:13:26,543 --> 01:13:28,043
Good morning!
847
01:13:30,922 --> 01:13:33,052
- I'm freezing.
- David!
848
01:13:35,468 --> 01:13:37,508
Where on earth have you been?
849
01:13:37,596 --> 01:13:39,846
Alex, you won't believe this.
850
01:13:42,851 --> 01:13:46,191
I've lost my mind. I woke up in the zoo.
851
01:13:46,730 --> 01:13:49,270
- The zoo.
- What did I do last night?
852
01:13:49,608 --> 01:13:51,028
You don't remember?
853
01:13:51,109 --> 01:13:53,939
Well, I remember seeing you to the door,
and then
854
01:13:54,029 --> 01:13:56,659
saying goodbye,
getting locked out of the flat.
855
01:13:56,740 --> 01:13:59,780
Then I came in through the front window.
I started to read,
856
01:13:59,910 --> 01:14:01,740
and then I woke up naked at the zoo.
857
01:14:01,828 --> 01:14:04,538
I was worried about you.
We didn't know where you were.
858
01:14:04,623 --> 01:14:06,543
Oh!
859
01:14:07,667 --> 01:14:09,787
Where did you get that coat?
860
01:14:12,964 --> 01:14:14,224
I'll get it.
861
01:14:15,091 --> 01:14:18,431
- Hello?
- Alex, have you heard anything?
862
01:14:19,971 --> 01:14:20,971
He's here.
863
01:14:21,056 --> 01:14:22,886
Is he all right? Why didn't you call me?
Where was he?
864
01:14:22,974 --> 01:14:25,394
He doesn't remember.
He woke up at the zoo.
865
01:14:25,518 --> 01:14:27,728
The zoo? Is he rational?
866
01:14:27,812 --> 01:14:30,522
Yes, he is. He's very excited and confused.
867
01:14:30,607 --> 01:14:32,857
But he's not crazy, if that's what you mean.
868
01:14:34,152 --> 01:14:35,952
Have you read the papers today?
869
01:14:36,029 --> 01:14:37,949
Or listened to the radio or the television?
870
01:14:38,031 --> 01:14:40,781
- No. Why?
- Is David behaving strangely?
871
01:14:44,829 --> 01:14:47,119
No, he's not really.
872
01:14:47,207 --> 01:14:50,127
He's rather enthusiastic.
873
01:14:51,419 --> 01:14:55,169
- Could you get here without any trouble?
- Yes, I should think so.
874
01:14:55,340 --> 01:14:58,590
I want you to bring David here straightaway.
I want him in my care.
875
01:14:58,677 --> 01:15:00,137
I'll notify the police that we've found him.
876
01:15:00,220 --> 01:15:03,350
But it's imperative you bring him
straight to the hospital. You understand?
877
01:15:03,473 --> 01:15:04,473
Yes, Doctor.
878
01:15:04,557 --> 01:15:06,427
Now, you're certain he's lucid?
You won't need any help?
879
01:15:06,518 --> 01:15:09,728
No, he's fine. We'll come right over.
880
01:15:09,938 --> 01:15:12,518
- Shall I send a car?
- A taxi will be faster.
881
01:15:13,817 --> 01:15:15,647
I expect you shortly.
882
01:15:19,197 --> 01:15:21,737
- We should be able to get a taxi here.
- You know, I should be committed.
883
01:15:21,825 --> 01:15:25,365
Here we are.
Dr. Hirsch will know what to do.
884
01:15:25,453 --> 01:15:28,623
I don't know why I feel so good.
I haven't felt this good in a long time.
885
01:15:28,707 --> 01:15:31,457
My body feels great. I feel like an athlete.
886
01:15:31,543 --> 01:15:33,003
Let's go back to your place
for a quickie, huh?
887
01:15:33,086 --> 01:15:35,336
- Later.
- Oh, come on. Later, okay.
888
01:15:35,672 --> 01:15:38,422
- Good morning!
- Get in.
889
01:15:38,508 --> 01:15:40,298
I just...
890
01:15:44,389 --> 01:15:46,559
- St. Martin's Hospital.
- Right.
891
01:15:49,561 --> 01:15:53,401
It puts you in mind of the days of the
old Demon Barber of Fleet Street, doesn't it?
892
01:15:54,065 --> 01:15:55,935
- Sorry?
- The murders.
893
01:15:56,234 --> 01:15:58,364
- What murders?
- Haven't you heard?
894
01:15:59,696 --> 01:16:01,026
Last night,
895
01:16:02,574 --> 01:16:03,744
six of them.
896
01:16:04,200 --> 01:16:07,750
All in different parts of the city,
all mutilated.
897
01:16:08,163 --> 01:16:10,963
He must be a real right maniac, this fella.
898
01:16:11,249 --> 01:16:14,419
- Pull over. Pull over!
- David, we're going to the...
899
01:16:17,297 --> 01:16:18,667
- Pay the man.
- We must get...
900
01:16:18,757 --> 01:16:19,917
Wait!
901
01:16:23,094 --> 01:16:24,264
David!
902
01:16:26,056 --> 01:16:28,556
- David, stop!
- I'm going to the police!
903
01:16:28,641 --> 01:16:30,891
- Jack was right!
- Jack is dead!
904
01:16:30,977 --> 01:16:33,017
Jack is dead. And six people are dead.
905
01:16:33,104 --> 01:16:35,564
There's gonna be a full moon tonight.
I'm going to the cops.
906
01:16:35,648 --> 01:16:38,608
David, please be rational.
Let's go to Dr. Hirsch.
907
01:16:38,693 --> 01:16:42,493
Be rational, sure.
I'm a fucking werewolf, for Christ's sake!
908
01:16:42,781 --> 01:16:44,991
- David!
- Officer!
909
01:16:46,409 --> 01:16:48,619
Officer, I killed those people last night.
910
01:16:49,079 --> 01:16:51,329
- You did, did you?
- He's playing a silly joke, Officer...
911
01:16:51,414 --> 01:16:52,754
- You be quiet.
- We had an argument.
912
01:16:52,832 --> 01:16:55,752
- I don't know this girl.
- All right, you two. Move along, then.
913
01:16:55,835 --> 01:16:56,995
Come on. David...
914
01:16:57,087 --> 01:16:59,087
Come on.
I want you to arrest me, you asshole!
915
01:16:59,172 --> 01:17:01,262
There's no call for that kind of language.
916
01:17:02,842 --> 01:17:07,142
Queen Elizabeth is a man!
Prince Charles is a faggot!
917
01:17:07,597 --> 01:17:10,677
- Winston Churchill was full of shit!
- That's enough.
918
01:17:10,767 --> 01:17:12,267
- No! Let go of me!
- David, please!
919
01:17:12,352 --> 01:17:15,732
Shakespeare's French! Fuck! Shit!
Cunt! Shit!
920
01:17:15,814 --> 01:17:17,234
- Come on. That's enough.
- David, please!
921
01:17:17,315 --> 01:17:18,355
Who is this person?
922
01:17:18,441 --> 01:17:20,731
If you don't stop this disturbance,
I shall arrest you.
923
01:17:20,819 --> 01:17:22,649
That's what I want you to do, you moron!
924
01:17:22,737 --> 01:17:25,197
- He's very upset. His friend was killed.
- Will you shut up?
925
01:17:25,281 --> 01:17:27,741
That's quite enough.
About your business, both of you. Come on.
926
01:17:28,660 --> 01:17:30,790
You're not gonna arrest me?
927
01:17:31,454 --> 01:17:34,084
- Don't you think he should arrest me?
- I don't know.
928
01:17:34,165 --> 01:17:36,325
- Perhaps he thinks it's a prank.
- A prank?
929
01:17:36,418 --> 01:17:38,838
- David...
- Look, I've had enough of this foolishness.
930
01:17:38,920 --> 01:17:40,550
All right, come on. There's nothing to see.
931
01:17:40,630 --> 01:17:43,550
- It's hopeless. It's hopeless.
- Let's go.
932
01:17:43,633 --> 01:17:46,343
Leave me alone! You people are crazy!
933
01:17:46,636 --> 01:17:49,966
- I gotta get out of here!
- David, don't lose control!
934
01:17:50,056 --> 01:17:51,846
Control! What control?
935
01:17:51,933 --> 01:17:54,733
Jack was real. He tried to warn me,
and I thought I was crazy.
936
01:17:54,811 --> 01:17:56,601
- David...
- I love you.
937
01:17:57,355 --> 01:17:59,855
- What?
- I love you.
938
01:17:59,983 --> 01:18:03,113
But I think I did some terrible things
last night, things I can't remember.
939
01:18:03,194 --> 01:18:05,704
- David, let's go see Dr. Hirsch.
- No, you gotta stay away from me.
940
01:18:05,780 --> 01:18:08,370
- David, I can help you.
- No, I'm not safe to be with.
941
01:18:08,450 --> 01:18:09,660
You gotta stay away from me.
942
01:18:10,201 --> 01:18:11,871
I love you, Alex.
943
01:18:18,209 --> 01:18:19,419
David!
944
01:18:21,296 --> 01:18:25,586
The forensic lab seemed to feel that some
sort of animal was involved, that's true.
945
01:18:25,675 --> 01:18:28,545
- I hardly think it could be...
- Regardless of what you think, Inspector,
946
01:18:28,636 --> 01:18:31,636
the fact remains that David is missing,
and we must find him.
947
01:18:31,723 --> 01:18:33,313
- Before nightfall.
- Precisely.
948
01:18:33,391 --> 01:18:35,021
Gentlemen, please.
949
01:18:35,101 --> 01:18:37,901
We shall find Mr. Kessler
as quickly as we're able.
950
01:18:37,979 --> 01:18:39,439
He tried to get himself arrested.
951
01:18:39,522 --> 01:18:41,862
Getting arrested isn't all that difficult,
Miss Price.
952
01:18:42,400 --> 01:18:44,230
He wants help. He really...
953
01:18:44,319 --> 01:18:46,069
- How can we assist you?
- Stay here.
954
01:18:46,488 --> 01:18:49,068
If we need you,
we'll know where to reach you.
955
01:18:50,909 --> 01:18:54,579
I cannot accept a connection between
David Kessler and last night's murders.
956
01:18:54,704 --> 01:18:58,044
We will find him, however.
I can assure you of that.
957
01:18:58,625 --> 01:19:00,745
We'll find him. Not to worry.
958
01:19:01,586 --> 01:19:02,916
I promise.
959
01:19:15,934 --> 01:19:20,404
Yes, operator, I'd like to call
the United States and reverse the charges.
960
01:19:20,605 --> 01:19:22,645
David Kessler, for anyone.
961
01:19:24,442 --> 01:19:26,282
Thank you. I'll wait.
962
01:19:28,446 --> 01:19:31,906
Hello? It's area code 516,
963
01:19:31,991 --> 01:19:35,201
472-3402.
964
01:19:36,663 --> 01:19:38,163
402.
965
01:19:38,623 --> 01:19:39,963
Thank you.
966
01:19:42,710 --> 01:19:46,210
Hello, Rachel?
Just say yes, you'll accept the charges.
967
01:19:47,090 --> 01:19:48,720
Say yes, Rachel.
968
01:19:51,386 --> 01:19:54,426
Hi. Is Mom or Dad at home?
969
01:19:56,975 --> 01:19:58,805
Well, where are they?
970
01:19:59,477 --> 01:20:01,137
Well, where's Max?
971
01:20:02,564 --> 01:20:04,234
You're all alone?
972
01:20:05,483 --> 01:20:08,943
Mom and Dad would never leave me alone
when I was 10.
973
01:20:09,153 --> 01:20:11,493
No, not 10-and-a-half, either.
974
01:20:12,949 --> 01:20:16,989
I'm still in London. Yes, I'm all better now.
975
01:20:19,080 --> 01:20:20,660
Listen, Rachel,
976
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
tell Mom and Dad that I love them, okay?
977
01:20:26,671 --> 01:20:29,171
Just do it for me, will you, please?
978
01:20:30,717 --> 01:20:32,007
And
979
01:20:33,511 --> 01:20:35,351
don't fight with Max.
980
01:20:36,347 --> 01:20:38,717
Yeah, well, try.
981
01:20:38,850 --> 01:20:41,350
And please don't forget what I told you
about Mom and Dad.
982
01:20:42,687 --> 01:20:44,347
That I love them.
983
01:20:46,524 --> 01:20:48,944
And I love Max, and I love you, too.
984
01:20:49,277 --> 01:20:51,067
No, I do.
985
01:20:51,154 --> 01:20:53,994
No, I'm not being silly, you little creep.
986
01:20:54,407 --> 01:20:55,867
You promise?
987
01:20:57,035 --> 01:20:58,155
Okay.
988
01:21:00,330 --> 01:21:02,596
You be a good girl, then.
989
01:21:04,334 --> 01:21:06,004
Yeah, I love you.
990
01:21:08,004 --> 01:21:09,924
Goodbye.
991
01:22:02,934 --> 01:22:05,944
- How much is it?
- £2.80, sir.
992
01:22:36,467 --> 01:22:37,797
Hi, Jack.
993
01:22:39,011 --> 01:22:40,391
Hi, David.
994
01:22:52,483 --> 01:22:53,733
What are you doing here?
995
01:22:53,818 --> 01:22:56,028
You promised never to do
this kind of thing again.
996
01:22:56,112 --> 01:22:59,782
- I never promised you any such thing.
- Not you, you twit. Her.
997
01:22:59,866 --> 01:23:03,486
- I've never seen you before in my life.
- Oh, sorry.
998
01:23:10,001 --> 01:23:11,381
Good movie.
999
01:23:12,003 --> 01:23:13,173
Mmm-hmm.
1000
01:23:14,672 --> 01:23:16,512
What can I say, Jack?
1001
01:23:17,800 --> 01:23:21,010
You don't have to say anything, David.
1002
01:23:21,345 --> 01:23:23,045
Aren't you gonna say "I told you so"?
1003
01:23:23,139 --> 01:23:26,099
If I were still alive, I probably would.
1004
01:23:26,517 --> 01:23:29,017
But I did tell you so, you schmuck.
1005
01:23:31,689 --> 01:23:33,939
- You look awful.
- Thank you.
1006
01:23:34,442 --> 01:23:37,112
I'm sorry. I didn't mean it.
1007
01:23:37,278 --> 01:23:39,028
I don't know what I'm saying.
1008
01:23:39,113 --> 01:23:41,913
I don't even know if it was me
that killed those people last night.
1009
01:23:41,991 --> 01:23:43,781
I don't remember doing it.
1010
01:23:45,620 --> 01:23:47,370
What about the zoo?
1011
01:23:48,414 --> 01:23:51,334
Well, even if I'm not the Wolf Man,
1012
01:23:51,417 --> 01:23:54,207
I'm crazy enough to do something like that.
1013
01:23:54,295 --> 01:23:57,875
Look at me. Here I sit in a porno theater
in Piccadilly Circus
1014
01:23:57,965 --> 01:23:59,755
talking to a corpse.
1015
01:24:01,260 --> 01:24:03,050
I'm actually glad to see you, Jack.
1016
01:24:06,182 --> 01:24:08,312
I want you to meet some people.
1017
01:24:09,227 --> 01:24:12,397
David Kessler, this is Gerald Bringsley.
1018
01:24:14,732 --> 01:24:17,482
Gerald's the man you murdered
on the subway.
1019
01:24:17,568 --> 01:24:22,068
We thought it best for you not to see him,
as he's a fresh kill and still pretty messy.
1020
01:24:23,407 --> 01:24:26,367
Yes. I do look most unpleasant.
1021
01:24:26,702 --> 01:24:28,412
Why are you doing this to me?
1022
01:24:28,496 --> 01:24:32,206
This isn't Mr. Goodman's idea.
He's your good friend,
1023
01:24:32,458 --> 01:24:37,048
whereas I am a victim
of your carnivorous lunar activities.
1024
01:24:38,548 --> 01:24:41,588
Mr. Bringsley, I'm sorry.
1025
01:24:42,760 --> 01:24:45,180
I have absolutely no idea what to say to you.
1026
01:24:45,763 --> 01:24:49,273
You've left my wife a widow
and my children fatherless.
1027
01:24:50,017 --> 01:24:54,477
And, I understand, I am to walk
the Earth in limbo, one of the living dead,
1028
01:24:54,772 --> 01:24:58,482
until the wolf's bloodline is severed
and the curse lifted.
1029
01:25:01,988 --> 01:25:06,068
You must die, David Kessler.
1030
01:25:08,369 --> 01:25:09,699
David?
1031
01:25:09,787 --> 01:25:14,037
This is Harry Berman and his fiancée,
Judith Browns.
1032
01:25:14,292 --> 01:25:16,082
- Hello.
- Hello.
1033
01:25:16,252 --> 01:25:20,462
And these gentlemen are
Alf, Ted and Joseph.
1034
01:25:20,923 --> 01:25:23,633
Can't say we're pleased to meet you,
Mr. Kessler.
1035
01:25:24,468 --> 01:25:26,508
What shall I do?
1036
01:25:26,929 --> 01:25:29,929
- Suicide.
- You must take your own life.
1037
01:25:30,016 --> 01:25:32,386
That's easy for you to say.
You're already dead.
1038
01:25:32,476 --> 01:25:37,436
No, David. Harry and I and everyone
you murdered are not dead, the undead.
1039
01:25:37,732 --> 01:25:39,732
Why are you doing this to me?
1040
01:25:40,151 --> 01:25:42,651
Because this must be stopped.
1041
01:25:45,323 --> 01:25:46,533
How shall I do it?
1042
01:25:46,616 --> 01:25:49,236
- Sleeping pills?
- Not sure enough.
1043
01:25:49,869 --> 01:25:52,119
- I could hang myself.
- No.
1044
01:25:52,580 --> 01:25:56,880
No, if you did it wrong, it could be painful.
You'd choke to death.
1045
01:25:57,043 --> 01:26:00,553
- So what? Let him choke!
- Do you mind? The man's a friend of mine!
1046
01:26:00,630 --> 01:26:04,340
- Well, he ain't no friend to me.
- Gentlemen, please.
1047
01:26:04,967 --> 01:26:07,927
- A gun!
- I know where you can get a gun.
1048
01:26:08,012 --> 01:26:11,932
- Don't I need a silver bullet or something?
- Oh, be serious, would you?
1049
01:26:12,016 --> 01:26:14,056
- Madness.
- No, a gun would be good.
1050
01:26:14,143 --> 01:26:16,983
Yes. Just put the gun to your forehead
and pull the trigger.
1051
01:26:17,063 --> 01:26:19,693
But if you put it in your mouth,
you'd be sure not to miss.
1052
01:26:19,774 --> 01:26:23,784
- Thank you. You're all so thoughtful.
- A knife!
1053
01:26:23,986 --> 01:26:26,196
- An electric shock!
- A car crash?
1054
01:26:26,364 --> 01:26:29,164
- You could throw yourself in front of a tube.
- Drowning.
1055
01:26:58,020 --> 01:26:59,400
Don't stop!
1056
01:27:14,245 --> 01:27:15,495
Go away.
1057
01:27:16,330 --> 01:27:19,000
Please, go away.
1058
01:27:23,337 --> 01:27:25,707
Please, run!
1059
01:27:36,392 --> 01:27:37,432
What was that?
1060
01:27:37,518 --> 01:27:40,018
- I don't know!
- I'll check on the house.
1061
01:27:44,066 --> 01:27:45,276
Hello?
1062
01:27:45,943 --> 01:27:47,743
No, I'm sorry.
1063
01:27:47,903 --> 01:27:51,003
No, nobody of that name.
Okay. Thank you. Bye.
1064
01:27:56,037 --> 01:27:57,907
Help! Help!
1065
01:27:58,539 --> 01:28:00,169
- Help!
- What's the matter?
1066
01:28:00,291 --> 01:28:02,461
- There's a mad thing in there!
- Where?
1067
01:28:02,543 --> 01:28:04,713
- A mad dog is tearing...
- Calm down!
1068
01:28:04,795 --> 01:28:07,645
- Oh, do something!
- Quit shouting!
1069
01:28:11,469 --> 01:28:14,299
Oh, right there. Yeah, right there.
1070
01:28:15,056 --> 01:28:18,846
Oh, yeah, harder. Oh, yeah.
1071
01:28:25,566 --> 01:28:27,476
Jesus Christ.
1072
01:28:46,128 --> 01:28:47,668
Oh, here he is.
1073
01:28:49,882 --> 01:28:52,182
For Christ's sake, John,
there's a monster in there!
1074
01:28:52,510 --> 01:28:54,470
Call for assistance!
1075
01:28:54,720 --> 01:28:57,010
Tell them to bring rifles!
1076
01:28:59,300 --> 01:29:01,980
Will you people get out of the way!
1077
01:29:31,590 --> 01:29:34,550
- What the hell's going on here?
- Some kind of animal, sir.
1078
01:30:25,227 --> 01:30:28,097
Sister Hobbs said there's a disturbance
in Piccadilly Circus
1079
01:30:28,189 --> 01:30:30,059
involving some sort of mad dog.
1080
01:30:30,149 --> 01:30:31,359
David!
1081
01:30:46,457 --> 01:30:48,167
It's a dead end down there!
1082
01:30:54,965 --> 01:30:56,875
Clear this street off!
1083
01:31:27,665 --> 01:31:29,615
David. It's David.
1084
01:31:30,042 --> 01:31:32,002
Alex. Alex!
1085
01:32:02,741 --> 01:32:04,781
- Let me through!
- Stand aside, miss!
1086
01:32:04,868 --> 01:32:06,578
You must let me through!
1087
01:32:08,664 --> 01:32:11,334
- Come back!
- Alex!
1088
01:32:24,888 --> 01:32:27,888
David? Is it you?
1089
01:32:39,028 --> 01:32:40,238
David.
1090
01:32:43,198 --> 01:32:45,118
They're going to kill you.
1091
01:32:49,204 --> 01:32:50,414
David.
1092
01:32:52,750 --> 01:32:53,960
Please.
1093
01:32:55,919 --> 01:32:57,839
Please let me help you.
1094
01:33:02,760 --> 01:33:04,470
I love you, David.
1095
01:33:43,050 --> 01:33:45,842
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪
♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪
1096
01:33:45,928 --> 01:33:48,848
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
♪ Blue moon, moon, moon ♪
1097
01:33:48,931 --> 01:33:51,561
♪ Blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1098
01:33:51,642 --> 01:33:55,352
♪ Blue, blue, blue, blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1099
01:33:55,479 --> 01:33:59,269
♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1100
01:33:59,358 --> 01:34:02,028
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪
♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪
1101
01:34:02,111 --> 01:34:04,151
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
1102
01:34:04,238 --> 01:34:05,778
♪ Blue moon ♪
1103
01:34:05,864 --> 01:34:09,744
♪ You saw me standing alone ♪
1104
01:34:09,868 --> 01:34:13,538
♪ Without a dream in my heart ♪
1105
01:34:13,914 --> 01:34:17,134
♪ Without a love of my own ♪
1106
01:34:17,209 --> 01:34:19,669
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
1107
01:34:19,753 --> 01:34:22,093
♪ Blue moon ♪
1108
01:34:22,172 --> 01:34:25,882
♪ You knew just what I was there for ♪
1109
01:34:26,009 --> 01:34:29,639
♪ You heard me saying a prayer for ♪
1110
01:34:29,721 --> 01:34:33,311
♪ Someone I really could care for ♪
1111
01:34:34,476 --> 01:34:40,476
♪ And then there suddenly appeared before me ♪
1112
01:34:41,859 --> 01:34:48,069
♪ The only one my arms would ever hold ♪
1113
01:34:49,366 --> 01:34:55,036
♪ I heard somebody whisper please adore me ♪
1114
01:34:56,790 --> 01:35:02,550
♪ And when I looked ♪
♪ the moon had turned to gold ♪
1115
01:35:04,715 --> 01:35:07,085
♪ Blue moon ♪
1116
01:35:07,176 --> 01:35:10,886
♪ Now I'm no longer alone ♪
1117
01:35:10,971 --> 01:35:14,521
♪ Without a dream in my heart ♪
1118
01:35:14,600 --> 01:35:16,810
♪ Without a love of my own ♪
1119
01:35:16,894 --> 01:35:19,104
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪
♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪
1120
01:35:19,188 --> 01:35:21,108
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
1121
01:35:21,231 --> 01:35:23,271
♪ Blue moon ♪
1122
01:35:23,358 --> 01:35:27,108
♪ You saw me standing alone ♪
1123
01:35:27,237 --> 01:35:30,987
♪ Without a dream in my heart ♪
1124
01:35:31,158 --> 01:35:34,448
♪ Without a love of my own ♪
1125
01:35:34,786 --> 01:35:36,826
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
1126
01:35:37,039 --> 01:35:39,249
♪ Blue moon ♪
1127
01:35:39,500 --> 01:35:43,090
♪ You knew just what I was there for ♪
1128
01:35:43,170 --> 01:35:46,920
♪ You heard me saying a prayer for ♪
1129
01:35:47,049 --> 01:35:50,719
♪ Someone I really could care for ♪
1130
01:35:51,929 --> 01:35:58,019
♪ And then there suddenly appeared before me ♪
1131
01:35:59,186 --> 01:36:05,016
♪ The only one my arms would ever hold ♪
1132
01:36:06,610 --> 01:36:12,490
♪ I heard somebody whisper please adore me ♪
1133
01:36:14,117 --> 01:36:20,037
♪ And when I looked ♪
♪ the moon had turned to gold ♪
1134
01:36:22,084 --> 01:36:24,254
♪ Blue moon ♪
1135
01:36:24,336 --> 01:36:28,046
♪ Now I'm no longer alone ♪
1136
01:36:28,131 --> 01:36:31,091
♪ Without a dream in my heart ♪
1137
01:36:32,115 --> 01:36:34,615
♪ Without a love of my own ♪
1138
01:36:34,639 --> 01:36:36,639
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪
♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪
1139
01:36:36,663 --> 01:36:39,863
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
♪ Blue moon, moon, moon ♪
1140
01:36:39,887 --> 01:36:42,487
♪ Blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1141
01:36:42,511 --> 01:36:46,311
♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1142
01:36:46,335 --> 01:36:49,735
♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1143
01:36:49,861 --> 01:36:52,531
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪
♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪
1144
01:36:52,698 --> 01:36:56,198
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
♪ Blue moon, moon, moon ♪
1145
01:36:56,222 --> 01:36:58,422
♪ Blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1146
01:36:58,446 --> 01:37:02,246
♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1147
01:37:02,270 --> 01:37:06,070
♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪
♪ Dip-da-dip-da-dip ♪
1148
01:37:06,145 --> 01:37:09,005
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪
♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪
1149
01:37:09,089 --> 01:37:11,009
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪
1150
01:37:11,091 --> 01:37:14,301
♪ Blue moon ♪
82183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.