All language subtitles for An American Werewolf in London (Landis_ John 1981)_BDRip.1080p.x264_UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,053 --> 00:00:40,473 ♪ Blue Moon ♪ 2 00:00:41,182 --> 00:00:45,772 ♪ You saw me standing alone ♪ 3 00:00:46,979 --> 00:00:50,939 ♪ Without a dream in my heart ♪ 4 00:00:52,777 --> 00:00:57,567 ♪ Without a love of my own ♪ 5 00:00:59,826 --> 00:01:03,996 ♪ Blue moon ♪ 6 00:01:04,080 --> 00:01:08,460 ♪ You knew just what I was there for ♪ 7 00:01:09,919 --> 00:01:14,259 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 8 00:01:15,758 --> 00:01:20,548 ♪ Someone I really could care for ♪ 9 00:01:22,849 --> 00:01:28,479 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 10 00:01:28,771 --> 00:01:34,361 ♪ The only one my arms will ever hold ♪ 11 00:01:34,443 --> 00:01:40,033 ♪ I heard somebody whisper please adore me ♪ 12 00:01:40,116 --> 00:01:46,156 ♪ And when I looked ♪ ♪ the moon had turned to gold ♪ 13 00:01:46,247 --> 00:01:50,037 ♪ Blue moon ♪ 14 00:01:50,126 --> 00:01:54,296 ♪ Now I'm no longer alone ♪ 15 00:01:56,257 --> 00:02:01,757 ♪ Without a dream in my heart ♪ 16 00:02:01,846 --> 00:02:06,096 ♪ Without a love of my own ♪ 17 00:02:09,186 --> 00:02:14,816 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 18 00:02:14,901 --> 00:02:20,451 ♪ The only one my arms will ever hold ♪ 19 00:02:20,531 --> 00:02:26,661 ♪ I heard somebody whisper please adore me ♪ 20 00:02:26,829 --> 00:02:32,499 ♪ And when I looked ♪ ♪ the moon had turned to gold ♪ 21 00:02:32,585 --> 00:02:36,342 ♪ Blue moon ♪ 22 00:02:36,422 --> 00:02:42,052 ♪ Now I'm no longer alone ♪ 23 00:02:42,136 --> 00:02:47,846 ♪ Without a dream in my heart ♪ 24 00:02:48,017 --> 00:02:52,847 ♪ Without a love of my own ♪ 25 00:02:54,690 --> 00:02:58,780 ♪ Blue moon ♪ 26 00:03:45,658 --> 00:03:48,538 That's East Proctor, and all about here are the moors. 27 00:03:48,619 --> 00:03:49,659 I go this way. 28 00:03:49,745 --> 00:03:52,495 Thanks for the ride, sir. You have lovely sheep. 29 00:03:52,581 --> 00:03:56,751 Boys, keep off the moors. Stick to the roads, and the best of luck. 30 00:03:57,253 --> 00:03:59,713 Thanks again. I'm gonna miss you. 31 00:03:59,964 --> 00:04:01,384 Bye, girls. 32 00:04:07,388 --> 00:04:09,008 - You cold? - Yeah. 33 00:04:09,098 --> 00:04:11,178 - Good. - Jack! 34 00:04:12,101 --> 00:04:14,641 - David. - You're not having a good time, are you? 35 00:04:14,812 --> 00:04:17,522 Oh, I don't know. I mean, look around. 36 00:04:17,606 --> 00:04:19,566 Isn't this a fun place? 37 00:04:20,192 --> 00:04:22,692 - Well, I like it here. - Right. 38 00:04:22,778 --> 00:04:25,738 - Northern England first, Italy later. - Right. 39 00:04:25,990 --> 00:04:28,740 - I mean, we've got three months. - Right. 40 00:04:31,037 --> 00:04:33,197 Those sheep shit on my pack. 41 00:04:38,044 --> 00:04:40,384 You think she'll meet me in Rome? 42 00:04:40,463 --> 00:04:43,973 I think Debbie Klein's a mediocre person with a good body. 43 00:04:44,050 --> 00:04:47,260 There's nothing mediocre about Debbie Klein's body. 44 00:04:47,344 --> 00:04:48,344 She's a jerk. 45 00:04:49,388 --> 00:04:51,058 You're talking about the woman I love. 46 00:04:51,140 --> 00:04:53,560 I'm talking about a girl you wanna fuck. So give me a break. 47 00:04:53,642 --> 00:04:57,482 All right. Well, I have to make love to her. 48 00:04:58,272 --> 00:05:01,572 It's really very simple. She has no choice. 49 00:05:02,443 --> 00:05:06,653 It just fascinates me how much energy you spend on somebody so dull. 50 00:05:07,698 --> 00:05:10,658 There's nothing dull about that body. 51 00:05:11,535 --> 00:05:14,745 We've known Debbie, what, since the eighth grade? 52 00:05:15,372 --> 00:05:17,832 How many years of foreplay is that? 53 00:05:18,417 --> 00:05:20,747 She says she likes me too much. 54 00:05:23,214 --> 00:05:25,724 What are you worried about Debbie Klein for, anyway? 55 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 There are gonna be plenty of girls on this trip. 56 00:05:27,885 --> 00:05:30,005 We're off to a great start. 57 00:05:30,596 --> 00:05:33,006 - Say, "Knock, knock." - Knock, knock. 58 00:05:33,099 --> 00:05:35,019 - Who's there? - Who? 59 00:05:35,226 --> 00:05:37,016 - Don't you get it? - What? 60 00:05:37,103 --> 00:05:40,233 You don't get that joke? All right, I'll try another. 61 00:05:40,314 --> 00:05:42,364 - Say, "Knock, knock." - What? 62 00:05:42,441 --> 00:05:44,401 - Say, "Knock, knock." - Who's there? 63 00:05:44,485 --> 00:05:48,655 - No. No, no, no. You say, "Knock, knock." - Knock, knock. 64 00:05:48,739 --> 00:05:50,409 - Who's there? - Who? 65 00:05:50,491 --> 00:05:52,411 No. You don't... 66 00:06:21,939 --> 00:06:22,979 You're right. It is a pub. 67 00:06:23,065 --> 00:06:27,065 Okay, what do you say, we go in for a little food, drink, rest? 68 00:06:28,737 --> 00:06:30,737 "The Slaughtered Lamb"? 69 00:06:31,907 --> 00:06:33,737 That's kind of strange. 70 00:06:34,910 --> 00:06:38,580 - Where's the lamb? - It's probably inside getting cold. Come on. 71 00:06:38,664 --> 00:06:41,544 No, really. What kind of ad is that for a pub? 72 00:06:41,625 --> 00:06:43,665 I don't know. Would you rather the Hilton? 73 00:06:43,752 --> 00:06:46,172 All right, but whatever happens, 74 00:06:46,255 --> 00:06:47,335 - it's your fault. - It's my fault. 75 00:06:47,423 --> 00:06:48,593 - Right. - All right. Come on. 76 00:06:58,601 --> 00:06:59,891 Hello. 77 00:06:59,977 --> 00:07:02,397 Hi. Nice to see you. 78 00:07:03,522 --> 00:07:06,232 It's very cold outside. May we come in? 79 00:07:25,085 --> 00:07:27,625 - Yes. Do you have any hot soup? - No. 80 00:07:27,796 --> 00:07:30,256 - Do you have any coffee, then? - No. 81 00:07:30,966 --> 00:07:32,876 Do you have any hot chocolate? 82 00:07:32,968 --> 00:07:35,888 We have spirits and beers. If it's something hot that you want, you can have tea. 83 00:07:35,971 --> 00:07:37,681 - Then you have tea? - No. 84 00:07:37,765 --> 00:07:40,975 - Oh. - But I can make some for you, if you like. 85 00:07:41,435 --> 00:07:43,305 - Oh, yes, please. - Oh, yes, please. 86 00:07:53,489 --> 00:07:57,369 - Nice-looking group. - Hey, listen, at least it's warm in here. 87 00:07:58,494 --> 00:07:59,994 Look at that. 88 00:08:00,704 --> 00:08:03,794 - Yeah, what about it? - It's a five-pointed star. 89 00:08:04,166 --> 00:08:06,166 Maybe the owners are from Texas. 90 00:08:08,003 --> 00:08:11,013 - Remember the Alamo. - I beg your pardon? 91 00:08:11,090 --> 00:08:13,720 - Oh, he was just joking. - Joking? 92 00:08:14,134 --> 00:08:19,184 I remember The Alamo. I saw it once in London, in Leicester Square. 93 00:08:19,598 --> 00:08:24,138 She means in the cinema, that film with John Wayne. 94 00:08:25,020 --> 00:08:26,850 Oh, yeah, of course. 95 00:08:27,731 --> 00:08:28,771 Checkmate. 96 00:08:28,857 --> 00:08:32,527 Right. With Laurence Harvey. Everybody dies in it. Very bloody. 97 00:08:32,611 --> 00:08:35,701 Bloody awful, if you ask me. 98 00:08:36,031 --> 00:08:40,491 Here, Gladys, Tom. Did you hear the one about that rushing... 99 00:08:42,538 --> 00:08:44,288 Let me speak! 100 00:08:44,373 --> 00:08:47,463 - Ask him what the candles are for. - You ask him. 101 00:08:47,543 --> 00:08:51,553 All right, then. I shan't tell it. No, no, you've had your chance. 102 00:08:53,382 --> 00:08:56,682 It's a pentangle, a five-pointed star. 103 00:08:56,760 --> 00:08:58,180 It's used in witchcraft. 104 00:08:58,262 --> 00:09:02,602 Lon Chaney, Jr., in Universal Studios, maintained that's the mark of the Wolf Man. 105 00:09:02,683 --> 00:09:06,643 I see. You want me to ask them if they're burning candles to ward off monsters. 106 00:09:06,812 --> 00:09:08,602 - Right. - Wrong. 107 00:09:09,398 --> 00:09:12,778 All right, then! There was this airplane 108 00:09:12,860 --> 00:09:16,450 over the Atlantic on its way to New York, 109 00:09:16,864 --> 00:09:19,954 and it was full of men from the United Nations. 110 00:09:21,243 --> 00:09:24,043 - Go on, ask him. - You ask him. 111 00:09:24,580 --> 00:09:28,670 So halfway over the ocean the engines run low on petrol. 112 00:09:28,751 --> 00:09:31,091 So, they have to lighten the plane. 113 00:09:31,170 --> 00:09:34,300 So they heave out all the baggage, but it's still too heavy. 114 00:09:34,465 --> 00:09:38,335 So they chuck out all the seats, but it's still too heavy. 115 00:09:38,927 --> 00:09:43,887 Finally, this Frog, he steps up, shouts, "Vive la France," and leaps out. 116 00:09:43,974 --> 00:09:47,234 - Then an Englishman, he steps up, shouts... - Hear, hear. 117 00:09:47,311 --> 00:09:50,231 ..."God save the Queen," and he leaps out. 118 00:09:50,606 --> 00:09:53,726 But the plane is still too heavy. 119 00:09:54,109 --> 00:09:58,029 So the Yank delegate from Texas, he steps up, shouts, 120 00:09:58,280 --> 00:10:02,790 "Remember the Alamo," and chucks out the Mexican! 121 00:10:11,001 --> 00:10:12,751 Remember the Alamo. 122 00:10:15,839 --> 00:10:20,049 Excuse me. What's that star on the wall for? 123 00:10:30,437 --> 00:10:33,397 You made me miss. 124 00:10:37,152 --> 00:10:38,652 I'm sorry. 125 00:10:39,196 --> 00:10:41,776 I've never missed that board before. 126 00:10:45,119 --> 00:10:47,159 Jack, we'd better go. 127 00:10:47,746 --> 00:10:49,326 Are you kidding? I'm starved. 128 00:10:49,415 --> 00:10:51,715 There's no food here. 129 00:10:54,545 --> 00:10:57,255 - Shall we go, Jack? - Apparently so. 130 00:10:57,339 --> 00:11:00,929 - You can't let them go. - How much do we owe you? 131 00:11:01,009 --> 00:11:05,299 Nothing, lads. Go. God be with you. 132 00:11:07,057 --> 00:11:09,137 - Thank you. - Wait! 133 00:11:09,685 --> 00:11:11,555 You just can't let them go. 134 00:11:11,645 --> 00:11:14,725 Go. Stay on the road. 135 00:11:16,108 --> 00:11:18,278 Keep clear of the moors. 136 00:11:20,696 --> 00:11:24,026 - Thank you. - Beware the moon, lads. 137 00:11:27,077 --> 00:11:28,997 Yeah. 138 00:11:31,415 --> 00:11:33,995 - What the hell was that all about? - I don't know. 139 00:11:34,084 --> 00:11:36,794 Let's go up the road and see if there's an inn or something. 140 00:11:36,879 --> 00:11:37,999 "Beware the moon"? 141 00:11:38,088 --> 00:11:40,918 Yeah, I know, Jack, but come on. I'm freezing. 142 00:11:41,008 --> 00:11:42,128 Where the hell are we going? 143 00:11:42,217 --> 00:11:44,967 Anywhere. I just want to get away from The Slaughtered Lamb. 144 00:11:45,053 --> 00:11:47,263 Where to now, Kessler? The Duck's Breath? 145 00:11:47,347 --> 00:11:50,267 Okay, look, I'm sorry. I'm sure we'll find something else. 146 00:11:50,350 --> 00:11:52,190 - Weird fucking place. - It was, man. 147 00:11:52,269 --> 00:11:54,059 But, boy, they could play darts. 148 00:11:55,063 --> 00:11:57,023 You can't let them go. 149 00:11:58,233 --> 00:12:00,653 Should the world know our business? 150 00:12:00,736 --> 00:12:03,486 - It's murder, then! - Then murder it is. 151 00:12:05,407 --> 00:12:07,407 It's in God's hands now. 152 00:12:17,211 --> 00:12:20,251 - What do you think was wrong? - I have no idea. 153 00:12:20,672 --> 00:12:24,182 Maybe that pentangle was for something supernatural. 154 00:12:24,259 --> 00:12:25,639 Oh, I see. 155 00:12:26,261 --> 00:12:30,351 And they were too embarrassed to talk about it because they just felt so silly. 156 00:12:30,682 --> 00:12:32,732 - They were ashamed. - Yeah. 157 00:12:33,477 --> 00:12:35,597 Oh, please, don't rain! 158 00:12:35,812 --> 00:12:37,772 Oh! Of course. 159 00:12:38,815 --> 00:12:41,315 - Oh, David. - Yes, I'm well aware 160 00:12:41,401 --> 00:12:45,661 of how pleasant the weather is in Rome at the present time, thank you. 161 00:12:45,781 --> 00:12:50,161 Santa Lucia 162 00:12:50,244 --> 00:12:54,834 - Santa Lucia - Santa Lucia 163 00:12:54,915 --> 00:12:59,165 - Santa Lucia - Santa Lucia 164 00:12:59,253 --> 00:13:03,303 - Santa Lucia - Santa Lucia 165 00:13:04,216 --> 00:13:06,626 It's-a-cold and-a-wet out here! 166 00:13:08,053 --> 00:13:09,973 Perhaps they'll be safe in the rain. 167 00:13:13,100 --> 00:13:16,060 No one brought them here. No one wanted them here. 168 00:13:16,144 --> 00:13:18,694 - You could have told them. - Are you daft? 169 00:13:19,481 --> 00:13:21,731 And what do you think they'd say? 170 00:13:21,817 --> 00:13:23,647 They'd think us mad. 171 00:13:28,115 --> 00:13:29,315 Listen. 172 00:13:30,826 --> 00:13:32,786 Do you hear it? 173 00:13:37,958 --> 00:13:39,708 We must go to them. 174 00:13:41,545 --> 00:13:43,165 I heard nothing. 175 00:13:48,010 --> 00:13:49,180 Nor I. 176 00:13:56,226 --> 00:13:57,886 Did you hear that? 177 00:13:57,978 --> 00:14:00,808 - I heard that. - What was it? 178 00:14:02,274 --> 00:14:04,324 Could be a lot of things. 179 00:14:04,526 --> 00:14:06,316 Yeah? 180 00:14:06,403 --> 00:14:09,533 - A coyote. - There aren't any coyotes in England. 181 00:14:10,365 --> 00:14:12,905 - The hound of the Baskervilles? - Pecos Bill? 182 00:14:12,993 --> 00:14:14,793 - Heathcliff. - Heathcliff didn't howl. 183 00:14:14,870 --> 00:14:17,040 No, but he was on the moors. 184 00:14:19,374 --> 00:14:21,134 It's a full moon. 185 00:14:21,209 --> 00:14:22,919 - "Beware the moon." - "Beware the moon." 186 00:14:23,003 --> 00:14:25,883 "And stick to the road." Oops. 187 00:14:31,261 --> 00:14:33,801 I vote we go back to The Slaughtered Lamb. 188 00:14:33,889 --> 00:14:35,349 Yeah. 189 00:14:43,607 --> 00:14:46,107 Hey, wait a minute. We're lost. 190 00:14:47,235 --> 00:14:49,695 Shit, David. What is that? 191 00:14:49,780 --> 00:14:51,910 - I don't know. Come on. - "Come on" where? 192 00:14:51,990 --> 00:14:54,740 Anywhere. I think we should just keep moving. 193 00:15:10,092 --> 00:15:11,552 It's moving. 194 00:15:12,552 --> 00:15:14,472 It's circling us. 195 00:15:14,930 --> 00:15:16,890 Oh, fuck. 196 00:15:18,141 --> 00:15:20,391 - What's the plan? - Plan? 197 00:15:21,269 --> 00:15:23,229 Let's just keep walking. 198 00:15:23,563 --> 00:15:26,403 That's right. A lovely stroll on the moors. 199 00:15:26,483 --> 00:15:29,733 Tra-la-la-la. Isn't this fun? 200 00:15:34,241 --> 00:15:36,031 It's in front of us. 201 00:15:36,743 --> 00:15:39,203 Do you think it's a dog? 202 00:15:40,288 --> 00:15:42,078 Oh, shit. What is it? 203 00:15:42,165 --> 00:15:45,875 Yeah, it's a sheepdog or something. Come on. Turn slowly. Let's walk away. 204 00:15:45,961 --> 00:15:46,961 Nice doggie. 205 00:15:47,045 --> 00:15:48,045 Good boy. 206 00:15:48,130 --> 00:15:50,300 - Come on, Jack. Walk away. - Walking away. Yes. 207 00:15:50,382 --> 00:15:52,172 Here we are walking away. 208 00:15:55,470 --> 00:15:58,550 - Can you see anything? - No. 209 00:15:59,599 --> 00:16:02,849 - Sounds far away. - Not far enough. Come on. 210 00:16:03,270 --> 00:16:04,230 - But, Jack. - What? 211 00:16:04,312 --> 00:16:05,312 - Where are we going? - I don't know. 212 00:16:05,397 --> 00:16:08,177 - I'll tell you when we get there. - Okay, 'cause... 213 00:16:10,193 --> 00:16:12,153 You really scared me, you shithead. 214 00:16:12,404 --> 00:16:14,804 You gonna help me up or what? 215 00:16:15,490 --> 00:16:18,450 Jesus! Fuck! Jesus! 216 00:16:19,619 --> 00:16:25,249 Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help! 217 00:16:29,254 --> 00:16:30,344 It's killing me! 218 00:16:30,422 --> 00:16:31,512 Jack. 219 00:16:41,433 --> 00:16:42,563 Jack. 220 00:17:27,979 --> 00:17:29,059 Jack? 221 00:17:32,400 --> 00:17:33,780 Mr. Kessler? 222 00:17:35,487 --> 00:17:37,397 Mr. Kessler? 223 00:17:38,365 --> 00:17:40,775 I'm going to look into your eyes. 224 00:17:45,622 --> 00:17:47,372 Is he all right? 225 00:17:47,457 --> 00:17:49,247 Yes, I should think. 226 00:17:49,960 --> 00:17:51,750 He called out just now. 227 00:17:51,837 --> 00:17:53,207 He's American, you know. 228 00:17:53,296 --> 00:17:56,336 Dr. Hirsch's gonna fetch one of them embassy fellas to see him. 229 00:17:56,424 --> 00:17:59,684 - His chart says he's from New York. - Oh, I think he's a Jew. 230 00:17:59,761 --> 00:18:02,601 - What makes you say that? - I've had a look. 231 00:18:02,681 --> 00:18:04,891 Really, Susan, that wasn't very proper. 232 00:18:05,559 --> 00:18:07,599 Besides, it's common practice now. 233 00:18:07,686 --> 00:18:10,596 Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right. 234 00:18:11,815 --> 00:18:14,275 Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now. 235 00:18:14,359 --> 00:18:18,489 Nurse Gallagher, surely you perform some function here at the hospital? 236 00:18:19,114 --> 00:18:21,324 - Yes, Doctor. - Then get on with it. 237 00:18:21,408 --> 00:18:23,278 Yes, Doctor. 238 00:18:34,087 --> 00:18:36,507 Can I be of service, Nurse Price? 239 00:18:36,590 --> 00:18:39,050 - Dr. Hirsch? - Go about your duties. 240 00:18:39,384 --> 00:18:41,304 Yes, Doctor. 241 00:18:41,636 --> 00:18:43,886 - Oh, Nurse Price. - Yes, Doctor? 242 00:18:43,972 --> 00:18:47,182 - What exactly did he call out? - He said, "Jack." 243 00:18:48,518 --> 00:18:51,848 That would be Jack Goodman, the boy who was killed. 244 00:18:52,022 --> 00:18:53,312 What happened to them? 245 00:18:53,398 --> 00:18:56,478 The police report said they were attacked by an escaped lunatic. 246 00:18:56,651 --> 00:18:58,531 Must have been a very powerful man. 247 00:19:01,489 --> 00:19:04,579 Although I don't see that it's any concern of yours, Nurse Price. 248 00:19:04,659 --> 00:19:07,449 No, sir. Of course, sir. 249 00:19:07,621 --> 00:19:09,161 Good day, Doctor. 250 00:19:32,938 --> 00:19:34,438 Hello, David. 251 00:19:37,192 --> 00:19:41,952 I'm Dr. Hirsch. This is a countryman of yours, Mr. Collins. 252 00:19:44,240 --> 00:19:47,120 - Where am I? - You're in a hospital in London. 253 00:19:49,579 --> 00:19:51,499 London? 254 00:19:52,791 --> 00:19:54,881 Where's Jack? 255 00:19:55,043 --> 00:19:57,843 David, I'd like you to prepare yourself. 256 00:19:58,713 --> 00:20:00,633 Your friend is dead. 257 00:20:02,217 --> 00:20:04,127 What? 258 00:20:04,219 --> 00:20:05,389 Shit. 259 00:20:08,098 --> 00:20:09,598 Jack is dead? 260 00:20:10,058 --> 00:20:14,688 Hi. I'm Mr. Collins of the American Embassy here in Grosvenor Square. 261 00:20:15,021 --> 00:20:18,361 Both Mr. Goodman's parents and your parents have been notified of your injuries 262 00:20:18,441 --> 00:20:19,901 and everything's in order. 263 00:20:22,320 --> 00:20:24,240 Who are you people? 264 00:20:24,406 --> 00:20:27,776 What's going on here? Where's Jack? Get your hands off me. 265 00:20:27,993 --> 00:20:30,793 - Let go of me. I wanna see Jack! - Nurse! 266 00:20:31,329 --> 00:20:33,619 - I wanna see Jack. - Mr. Kessler! 267 00:20:34,624 --> 00:20:37,134 I appreciate how upsetting this must be for you. 268 00:20:37,210 --> 00:20:38,420 Please, Mr. Kessler! 269 00:20:38,503 --> 00:20:40,753 Twenty milligrams Seconal IV, please. 270 00:20:40,839 --> 00:20:45,299 I appreciate how upset you are, but this is no reason for hysterics. 271 00:20:45,635 --> 00:20:49,715 Mr. Kessler? Mr. Kessler, try not to excite yourself. 272 00:20:50,598 --> 00:20:53,928 I shall come back and check on your progress and send a report to your parents. 273 00:20:54,019 --> 00:20:59,229 The police have requested to interview you, and I have given them permission to do so. 274 00:20:59,357 --> 00:21:02,027 Thank you very much, Mr. Collins. He'll rest now. 275 00:21:02,110 --> 00:21:04,450 I'm sure everything will be fine once he's adjusted. 276 00:21:05,238 --> 00:21:06,448 He's had quite a shock. 277 00:21:06,531 --> 00:21:10,451 These dumb-ass kids. They never appreciate anything you do for them. 278 00:21:13,455 --> 00:21:15,035 How long have I been here? 279 00:21:15,123 --> 00:21:18,173 You've been unconscious since you were brought in three weeks ago. 280 00:21:18,501 --> 00:21:19,591 Three weeks? 281 00:21:19,669 --> 00:21:21,379 You've suffered some cuts and bruises. 282 00:21:21,463 --> 00:21:24,803 Lost a little blood. Nothing serious. Black and blue for a while. 283 00:21:25,967 --> 00:21:28,927 You'll have some dueling scars to boast of. 284 00:21:29,054 --> 00:21:31,314 That lunatic must have been a very fierce fellow. 285 00:21:31,389 --> 00:21:33,809 They say a madman has the strength of 10. 286 00:21:33,892 --> 00:21:35,482 Lunatic? 287 00:21:35,560 --> 00:21:37,980 We've given you a strong sedative. Rest now. 288 00:21:38,271 --> 00:21:41,481 Nurse Price will see to all your needs. You rest. 289 00:21:42,442 --> 00:21:45,942 - It wasn't a lunatic. - I beg your pardon? 290 00:21:46,404 --> 00:21:48,414 - It was an animal. - What? 291 00:21:50,617 --> 00:21:52,527 A wolf. 292 00:21:52,827 --> 00:21:54,867 Did he say a wolf? 293 00:21:55,413 --> 00:21:57,623 Yes, I believe he did. 294 00:21:59,959 --> 00:22:01,249 Oh, I'm sure I shall. 295 00:22:01,336 --> 00:22:02,586 If I survived Rommel, 296 00:22:02,670 --> 00:22:06,470 I'm sure I can survive another excruciating evening with Roger Matheson. 297 00:22:08,927 --> 00:22:10,837 Be a good girl. Bye, now. 298 00:22:16,351 --> 00:22:17,431 Yes? 299 00:22:17,519 --> 00:22:21,109 Inspector Villiers and Sergeant McManus are here to see you, Doctor. 300 00:22:21,189 --> 00:22:22,819 Send them in. 301 00:22:23,942 --> 00:22:27,572 - Dr. Hirsch. - Come in. Come in. Please sit down. 302 00:22:28,571 --> 00:22:30,531 - Some tea? - No, thank you. 303 00:22:30,615 --> 00:22:32,695 I'd like some tea, please. 304 00:22:33,159 --> 00:22:35,869 Maybe not. No, thanks. Maybe later. 305 00:22:36,704 --> 00:22:39,464 - No problem. - No, thank you, Doctor. 306 00:22:40,125 --> 00:22:42,995 Well, then, what can I do for Scotland Yard? 307 00:22:43,211 --> 00:22:46,841 We understand the Kessler boy has regained consciousness. 308 00:22:47,715 --> 00:22:49,375 Sorry. Sorry. 309 00:22:50,802 --> 00:22:54,682 Has Mr. Kessler said anything regarding the attack on the moors? 310 00:22:55,098 --> 00:22:56,678 Excuse me. Yes? 311 00:22:56,766 --> 00:22:59,686 - Roger Matheson, Doctor. - I'm not here. 312 00:22:59,769 --> 00:23:01,349 - He's on the telephone. - Tell him I'm out. 313 00:23:01,437 --> 00:23:05,187 Tell him I've passed away, an old war wound. 314 00:23:06,526 --> 00:23:09,856 Just tell him I'm dead! No more calls. 315 00:23:32,844 --> 00:23:35,394 I'm sorry if I conflict with your report, Inspector, 316 00:23:35,471 --> 00:23:38,021 but Jack and I were not attacked by a man! 317 00:23:38,349 --> 00:23:40,849 - So you've said. - He may have a point, sir. 318 00:23:40,935 --> 00:23:45,355 Two strong boys would be able to defend themselves against one man. 319 00:23:45,440 --> 00:23:46,690 Sergeant McManus, 320 00:23:46,774 --> 00:23:50,194 are you suggesting that David and Jack were in fact attacked by some animal 321 00:23:50,278 --> 00:23:54,908 and that the officialdom of East Proctor has conspired to keep it a secret? 322 00:23:54,991 --> 00:23:58,991 We have an autopsy report on the murderer, who was shot in the act by the local police. 323 00:23:59,078 --> 00:24:01,328 We have two witnesses to the crime. 324 00:24:01,789 --> 00:24:05,379 You'll forgive me, Mr. Kessler, if I consider your testimony 325 00:24:05,460 --> 00:24:08,250 as coming from someone who has gone through a terrible shock. 326 00:24:08,338 --> 00:24:10,708 Inspector, the boy seems all right to me, and... 327 00:24:10,798 --> 00:24:12,548 And what, Sergeant? 328 00:24:13,843 --> 00:24:17,643 - And I don't rightly know, sir. - That is precisely my point. 329 00:24:18,556 --> 00:24:21,176 David, as far as we're concerned, the matter is now closed. 330 00:24:21,267 --> 00:24:24,477 We will trouble you no further. Good day. Doctor. 331 00:24:30,235 --> 00:24:32,985 - There were witnesses? - So they said. 332 00:24:33,196 --> 00:24:36,486 How could there have been witnesses? It was so dark. 333 00:24:36,574 --> 00:24:38,164 We were running, and I fell, 334 00:24:38,243 --> 00:24:41,253 and Jack went to help me up, and this thing came from nowhere. 335 00:24:41,329 --> 00:24:44,119 I don't know what they're talking about. 336 00:24:44,499 --> 00:24:47,249 In time, I'm sure it'll all come back to you. 337 00:24:47,335 --> 00:24:49,375 Doctor, my memory is fine. 338 00:24:49,712 --> 00:24:51,922 It's my sanity I'm beginning to worry about. 339 00:25:37,885 --> 00:25:40,135 - Hello, Benjamin. - No. 340 00:25:40,388 --> 00:25:42,058 - No what? - No. 341 00:25:42,140 --> 00:25:45,980 Well, all right, then, be like that. Here. Swallow this. 342 00:25:48,896 --> 00:25:50,856 Want some water? 343 00:25:55,445 --> 00:25:57,485 - Feeling better? - No! 344 00:26:00,867 --> 00:26:03,367 What a lot of lovely comics you've got. 345 00:26:03,453 --> 00:26:05,373 - Do you like them? - No. 346 00:26:05,830 --> 00:26:07,040 Right. 347 00:26:14,756 --> 00:26:16,666 How's the patient in 21? 348 00:26:16,758 --> 00:26:17,968 - Yes, yes, yes. - How did he look? 349 00:26:18,051 --> 00:26:20,511 - What do you mean how did he look? - Does he seem depressed? 350 00:26:20,595 --> 00:26:21,755 Do you think he'll eat his food? 351 00:26:21,846 --> 00:26:25,516 I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist. I push things around. 352 00:26:25,600 --> 00:26:28,060 - What happens to them, I don't know. - Thank you. 353 00:26:43,618 --> 00:26:45,908 - Mr. Kessler. - Yes? 354 00:26:47,955 --> 00:26:49,955 You haven't eaten your lunch. 355 00:26:50,375 --> 00:26:52,285 Well, I'm not very hungry, thank you. 356 00:26:52,627 --> 00:26:55,337 - I'm afraid you have to eat something. - What? 357 00:26:56,798 --> 00:26:59,008 You have to eat something. 358 00:26:59,842 --> 00:27:02,012 No, really, thanks, I'm not hungry. 359 00:27:06,224 --> 00:27:08,894 You put me in an awkward position, Mr. Kessler. 360 00:27:09,143 --> 00:27:11,983 - How did I do that? - You're to take these after you've eaten. 361 00:27:12,063 --> 00:27:16,153 What sort of nurse would I be if I failed in so simple a task as handing out some pills? 362 00:27:17,193 --> 00:27:19,363 You can leave the pills. I'll take them later. 363 00:27:19,445 --> 00:27:20,645 Sorry. 364 00:27:25,410 --> 00:27:28,040 - Oh, come on, Nurse Price. - You can call me Alex. 365 00:27:28,121 --> 00:27:29,961 Come on, Alex. 366 00:27:32,166 --> 00:27:34,666 Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler? 367 00:27:34,794 --> 00:27:36,844 You can call me David. 368 00:27:37,672 --> 00:27:40,302 Shall I be forced to feed you, David? 369 00:27:41,259 --> 00:27:45,389 You know, this is absurd. I'm not hungry. I don't want any food. 370 00:27:46,055 --> 00:27:47,255 Right. 371 00:28:03,781 --> 00:28:07,701 - Let's try a little harder, shall we? - Would you give me a break? 372 00:28:22,967 --> 00:28:26,007 Will I have to take such drastic action again, David? 373 00:28:55,917 --> 00:28:57,707 You've never had bad dreams before? 374 00:28:57,793 --> 00:29:01,593 Sure, as a kid, but never so real. Never so weird. 375 00:29:02,924 --> 00:29:04,884 Did you get a good look at the man who attacked you? 376 00:29:04,967 --> 00:29:07,297 Doctor, I told you. It wasn't a man. 377 00:29:08,054 --> 00:29:11,104 It was an animal. A big wolf or something. 378 00:29:11,432 --> 00:29:12,812 A rabid dog. 379 00:29:13,809 --> 00:29:15,479 Let's have a look, shall we? 380 00:29:15,561 --> 00:29:19,861 Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized, but Jack was torn apart. 381 00:29:20,024 --> 00:29:24,114 I saw him. A man can't do that to someone with his bare hands. 382 00:29:24,403 --> 00:29:27,493 You'd be surprised what horrors a man is capable of. 383 00:29:27,657 --> 00:29:30,077 - Did you see Jack? - No. 384 00:29:30,409 --> 00:29:33,579 In fact, your wounds had been cleaned and dressed before you arrived here. 385 00:29:33,663 --> 00:29:38,083 Did you talk to the police in East Proctor? Did the cops go to The Slaughtered Lamb? 386 00:29:38,167 --> 00:29:39,627 I really don't know. 387 00:29:39,710 --> 00:29:42,460 Then why the hell are you so quick to disbelieve me? 388 00:29:43,005 --> 00:29:47,295 - You think I'm crazy. - David, please. The police are satisfied, 389 00:29:47,385 --> 00:29:50,885 and I'm certain if there were a monster roaming around Northern England, 390 00:29:50,972 --> 00:29:52,722 we'd have seen it on the telly. 391 00:29:52,974 --> 00:29:56,064 Now you'll be leaving this hospital in three or four days. 392 00:29:56,143 --> 00:29:58,733 Please, remain sane. 393 00:29:59,939 --> 00:30:02,819 At least until you're no longer our responsibility. 394 00:30:03,651 --> 00:30:05,071 Dr. Hirsch. 395 00:30:06,362 --> 00:30:08,532 I'd rather not be by myself. 396 00:30:09,490 --> 00:30:11,830 I'll send someone in to keep you company. 397 00:30:37,226 --> 00:30:39,436 You're a very beautiful girl. 398 00:30:42,148 --> 00:30:44,068 I thought you were asleep. 399 00:30:44,525 --> 00:30:45,685 I was. 400 00:30:48,738 --> 00:30:51,868 - Shall I read to you? - Yeah, okay. 401 00:30:54,535 --> 00:30:56,615 A Connecticut Yankee at King Arthur's Court 402 00:30:56,704 --> 00:30:58,544 by Samuel L. Clemens. 403 00:30:59,081 --> 00:31:01,751 This is after the preface but before chapter one. 404 00:31:02,209 --> 00:31:04,209 "A Word of Explanation." 405 00:31:04,503 --> 00:31:07,173 "It was in Warwick Castle that I came across the curious stranger 406 00:31:07,256 --> 00:31:09,506 "who I'm going to talk about. 407 00:31:10,426 --> 00:31:13,796 "He attracted me by three things: his candid simplicity, 408 00:31:13,888 --> 00:31:16,428 "his marvelous familiarity with ancient armor, 409 00:31:16,515 --> 00:31:20,225 "and the restfulness of his company, for he did all the talking. 410 00:31:20,394 --> 00:31:22,154 "We fell together, as modest people will, 411 00:31:22,229 --> 00:31:24,559 "in the tail of the herd that was being shown through, 412 00:31:24,649 --> 00:31:27,279 "and he at once began to say things which interested me." 413 00:31:27,735 --> 00:31:31,275 - ...number tonight. - Puppetry is an art form, Piggy. 414 00:31:31,364 --> 00:31:35,284 - You call that violence "art"? - Well, violence belongs with puppetry. 415 00:31:35,368 --> 00:31:36,328 He is hitting her. 416 00:31:36,410 --> 00:31:38,330 That's Punch and Judy. They've always been violent. 417 00:31:38,412 --> 00:31:41,042 - Punch and Judy? - It's good. It's a good, aggressive behavior. 418 00:31:41,123 --> 00:31:44,393 - Better than my act? - I'm just watching a puppet show right now. 419 00:31:44,460 --> 00:31:46,800 I was going to bite you very badly. 420 00:31:46,879 --> 00:31:48,379 Get the door! 421 00:31:52,009 --> 00:31:53,469 I'll get it. 422 00:31:53,552 --> 00:31:54,722 I've got a song for tonight. 423 00:31:55,763 --> 00:31:58,263 All right, all right. Hold your horses. 424 00:31:59,350 --> 00:32:01,100 All right, already. 425 00:32:06,691 --> 00:32:08,571 Stop! 426 00:32:11,946 --> 00:32:14,006 And now, ladies and gentlemen... 427 00:32:39,140 --> 00:32:41,470 Hello. Have you been up long? 428 00:32:42,226 --> 00:32:44,306 I've just had a nightmare. 429 00:32:44,854 --> 00:32:46,984 Not to worry. I have just the thing. 430 00:32:54,697 --> 00:32:56,237 Alex! 431 00:32:59,326 --> 00:33:00,656 Holy shit. 432 00:33:08,502 --> 00:33:12,552 You're up! Good morning, and a good day to you. 433 00:33:12,673 --> 00:33:15,633 We have quite a meal here for you, bacon and eggs, 434 00:33:15,718 --> 00:33:18,428 porridge, orange juice and toast with jam. 435 00:33:18,512 --> 00:33:23,182 Good stuff there. Now you eat it up, and I'll be back for the dishes when you finish. 436 00:33:25,686 --> 00:33:27,556 Good morning. 437 00:33:41,494 --> 00:33:43,664 Can I have a piece of toast? 438 00:33:44,663 --> 00:33:46,923 Get the fuck out of here, Jack. 439 00:33:47,291 --> 00:33:48,751 Thanks a lot. 440 00:33:50,169 --> 00:33:52,709 No. I can't take this. 441 00:33:53,964 --> 00:33:56,384 Am I asleep now, awake or what? 442 00:33:56,592 --> 00:33:58,892 I realize I don't look so hot, David, 443 00:33:59,011 --> 00:34:01,261 but I thought you'd be glad to see me. 444 00:34:03,724 --> 00:34:06,774 David! You're hurting my feelings. 445 00:34:07,353 --> 00:34:09,483 Hurting your feelings? 446 00:34:09,563 --> 00:34:12,073 Has it occurred to you that it might be unsettling 447 00:34:12,149 --> 00:34:15,029 to see you rise from the grave to visit me? 448 00:34:15,110 --> 00:34:18,450 Sorry to be upsetting you, David, but I had to come. 449 00:34:19,365 --> 00:34:22,235 Aren't you supposed to be buried someplace in New York? 450 00:34:22,326 --> 00:34:25,156 Yeah. Your parents came to my funeral. 451 00:34:26,080 --> 00:34:28,160 I was surprised at how many people came. 452 00:34:28,249 --> 00:34:31,079 Why should you be surprised? You were a very well-liked person. 453 00:34:31,168 --> 00:34:33,628 - Yeah. I was, wasn't I? - Well, I liked you. 454 00:34:34,421 --> 00:34:36,261 Debbie Klein cried a lot. 455 00:34:36,340 --> 00:34:38,760 Oh, God. Am I asleep now or what? 456 00:34:38,843 --> 00:34:40,973 So... So you know what she does? 457 00:34:41,053 --> 00:34:45,893 She's so grief-stricken, she runs to find solace in Mark Levine's bed. 458 00:34:46,433 --> 00:34:47,983 Mark Levine? 459 00:34:48,477 --> 00:34:51,937 An asshole. Life mocks me even in death. 460 00:34:53,607 --> 00:34:55,727 I'm going completely crazy. 461 00:34:57,278 --> 00:34:59,488 - David! - What? 462 00:35:00,656 --> 00:35:04,906 Now, I'm really sorry to be upsetting you, but I have to warn you. 463 00:35:05,619 --> 00:35:08,539 - Warn me? - We were attacked by a werewolf. 464 00:35:08,622 --> 00:35:10,872 - I'm not listening to this. - On the moors. 465 00:35:10,958 --> 00:35:14,628 We were attacked by a lycanthrope, a werewolf. 466 00:35:15,546 --> 00:35:18,206 I was murdered. An unnatural death. 467 00:35:18,674 --> 00:35:23,054 And now I walk the Earth in limbo until the werewolf's curse is lifted. 468 00:35:23,137 --> 00:35:27,137 - Shut up. - The wolf's bloodline must be severed. 469 00:35:27,808 --> 00:35:31,348 The last remaining werewolf must be destroyed. 470 00:35:35,274 --> 00:35:37,154 It's you, David. 471 00:35:37,818 --> 00:35:40,238 - What? - Please believe me. 472 00:35:41,113 --> 00:35:42,413 You'll kill people. 473 00:35:42,489 --> 00:35:44,949 - Nurse! - Listen to me! 474 00:35:45,075 --> 00:35:46,575 Nurse! 475 00:35:46,660 --> 00:35:51,080 The supernatural, the power of darkness, it's all true. 476 00:35:51,498 --> 00:35:53,458 The undead surround me. 477 00:35:54,043 --> 00:35:56,043 Have you ever talked to a corpse? 478 00:35:56,128 --> 00:35:57,548 It's boring. 479 00:35:58,130 --> 00:35:59,510 I'm lonely. 480 00:36:01,091 --> 00:36:03,011 Take your life, David. 481 00:36:03,677 --> 00:36:07,387 Kill yourself before you kill others. 482 00:36:10,601 --> 00:36:12,561 Please don't cry. 483 00:36:20,444 --> 00:36:22,364 Beware the moon, David. 484 00:36:27,201 --> 00:36:29,291 David. David! 485 00:36:30,704 --> 00:36:32,584 David, what's wrong? 486 00:36:38,212 --> 00:36:39,802 I'm a werewolf. 487 00:36:41,256 --> 00:36:42,666 A werewolf? 488 00:36:47,805 --> 00:36:49,635 Are you all right now? 489 00:36:49,723 --> 00:36:52,853 I don't know. I'll let you know the next full moon. 490 00:36:52,935 --> 00:36:56,555 David, you're going to be discharged tomorrow. Will you be all right? 491 00:36:57,439 --> 00:36:59,399 My friend Jack was just here. 492 00:37:01,193 --> 00:37:03,403 - Your dead friend Jack? - Yes. 493 00:37:04,655 --> 00:37:08,565 He told me that I will become a monster in two days. 494 00:37:10,244 --> 00:37:12,124 What do you think? 495 00:37:12,204 --> 00:37:13,834 What do I think? 496 00:37:14,123 --> 00:37:16,673 About the possibility of you becoming a monster in two days 497 00:37:16,750 --> 00:37:19,250 or about visits from dead friends? 498 00:37:21,797 --> 00:37:23,627 I was dreaming again? 499 00:37:25,843 --> 00:37:27,763 Yes, I would think so. 500 00:37:28,595 --> 00:37:30,595 I think so, too. 501 00:37:37,938 --> 00:37:40,688 Do you have somewhere to stay in London? 502 00:37:41,775 --> 00:37:45,695 Remember, I'm just a working girl. So don't expect too much. 503 00:37:46,739 --> 00:37:48,989 - Do you live by yourself? - Yes. 504 00:37:50,451 --> 00:37:51,621 Good. 505 00:37:53,996 --> 00:37:57,246 There's a shop on the corner. We'll get some food. 506 00:38:07,801 --> 00:38:09,341 This stuff's expensive. 507 00:38:09,428 --> 00:38:12,468 It's outrageous. My pay can't possibly keep up with inflation. 508 00:38:12,848 --> 00:38:14,428 How do you live? 509 00:38:15,142 --> 00:38:16,312 Carefully. 510 00:39:17,663 --> 00:39:19,833 This is the living room. 511 00:39:20,833 --> 00:39:22,003 You mind if I get rid of this? 512 00:39:22,084 --> 00:39:24,134 - Oh, please. - Thank you. 513 00:39:36,056 --> 00:39:38,056 - The kitchen. - Very nice. 514 00:39:42,771 --> 00:39:44,651 - Closet. - Charming. 515 00:39:48,902 --> 00:39:51,822 - The bathroom. - Lovely. 516 00:39:58,245 --> 00:39:59,655 The bedroom. 517 00:40:01,582 --> 00:40:03,422 There's only one bed. 518 00:40:06,211 --> 00:40:08,671 I'll be perfectly honest with you, David. 519 00:40:08,755 --> 00:40:12,425 I'm not in the habit of bringing home stray, young American men. 520 00:40:12,718 --> 00:40:14,428 I should hope not. 521 00:40:16,221 --> 00:40:20,601 I find you very attractive and a little bit sad. 522 00:40:21,268 --> 00:40:22,438 Go on. 523 00:40:24,730 --> 00:40:29,440 I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands. 524 00:40:30,360 --> 00:40:32,280 I don't know what I'm trying to say. 525 00:40:36,366 --> 00:40:39,736 Perhaps you'd like to watch telly whilst I take a shower. 526 00:40:48,503 --> 00:40:51,673 Well, it's a marvelous night for a moondance 527 00:40:51,757 --> 00:40:55,507 With the stars up above in your eyes 528 00:40:55,761 --> 00:40:58,681 A fantabulous night to make romance 529 00:40:58,847 --> 00:41:02,727 Beneath the cover of October skies 530 00:41:02,809 --> 00:41:05,899 And all the leaves on the trees are falling 531 00:41:05,979 --> 00:41:09,479 To the sound of the breezes that blow 532 00:41:09,566 --> 00:41:12,986 And I'm trying to please to the calling 533 00:41:13,070 --> 00:41:16,860 Of your heartstrings that play soft and low 534 00:41:16,949 --> 00:41:23,039 And all the night's magic seems to whisper and hush 535 00:41:23,997 --> 00:41:28,457 And all the soft moonlight seems to shine 536 00:41:29,419 --> 00:41:31,169 In your blush 537 00:41:31,255 --> 00:41:35,795 Can I just have one more moondance with you 538 00:41:36,426 --> 00:41:38,256 My love 539 00:41:38,345 --> 00:41:42,635 Can I just make some more romance with you 540 00:41:43,517 --> 00:41:46,017 My love 541 00:43:21,156 --> 00:43:22,776 You're not real. 542 00:43:23,450 --> 00:43:25,410 Don't be a putz, David. 543 00:43:25,994 --> 00:43:27,374 Come here. 544 00:43:32,793 --> 00:43:34,293 A nurse, huh? 545 00:43:37,798 --> 00:43:39,088 Come on. 546 00:44:02,114 --> 00:44:04,244 What are you doing here? 547 00:44:04,491 --> 00:44:06,331 I wanted to see you. 548 00:44:07,786 --> 00:44:09,826 - Hi, David. - Put that down. 549 00:44:13,333 --> 00:44:15,843 Okay, you've seen me. Now go away. 550 00:44:17,671 --> 00:44:21,761 I'm sorry I'm upsetting you, David, but you don't understand what's going on. 551 00:44:21,842 --> 00:44:23,592 I understand, all right. 552 00:44:23,677 --> 00:44:26,637 You're one of the "undead," and I'm a werewolf. 553 00:44:27,347 --> 00:44:29,557 Yes. That's right. 554 00:44:29,641 --> 00:44:31,811 Get out of here, Jack. 555 00:44:33,687 --> 00:44:36,017 Tomorrow night's the full moon. 556 00:44:36,189 --> 00:44:38,769 You're gonna change. You'll become... 557 00:44:38,859 --> 00:44:42,319 I know. I know. A monster. 558 00:44:44,322 --> 00:44:47,872 You gotta kill yourself, David, before it's too late. 559 00:44:54,875 --> 00:44:56,915 Are you really dead, Jack? 560 00:44:57,461 --> 00:44:59,171 What do you think? 561 00:44:59,546 --> 00:45:01,626 I think I've lost my mind. 562 00:45:02,048 --> 00:45:06,508 I think you're not real. I think you're just another part of a bad dream. 563 00:45:08,180 --> 00:45:10,010 You gotta believe me, David. 564 00:45:10,098 --> 00:45:13,228 Believe what? That tomorrow night beneath the full moon 565 00:45:13,310 --> 00:45:15,640 I'll sprout hair and fangs and eat people? 566 00:45:15,896 --> 00:45:19,766 - Bullshit! - Oh, God damn it, David, please believe me. 567 00:45:20,525 --> 00:45:23,065 You'll kill and make others like me. 568 00:45:23,236 --> 00:45:25,196 I'm not having a nice time here. 569 00:45:28,283 --> 00:45:30,243 You gotta take your own life. 570 00:45:31,870 --> 00:45:34,870 I will not accept this. Go away. 571 00:45:36,750 --> 00:45:37,920 David? 572 00:45:40,795 --> 00:45:42,755 This is not pretend, David. 573 00:45:43,089 --> 00:45:46,009 I will not be threatened by a walking meat loaf! 574 00:45:48,595 --> 00:45:49,795 David. 575 00:45:51,097 --> 00:45:53,347 What's wrong? I heard voices. 576 00:45:54,184 --> 00:45:57,064 It was just me, Alex. Just me being crazy. 577 00:45:57,938 --> 00:45:59,648 Are you all right? 578 00:46:00,232 --> 00:46:02,072 No, I don't think so. 579 00:46:05,111 --> 00:46:07,031 Come back to bed now. 580 00:46:09,366 --> 00:46:11,236 Do I seem crazy to you? 581 00:46:12,118 --> 00:46:14,038 David, what is the matter? 582 00:46:15,288 --> 00:46:17,498 I just saw Jack again. 583 00:46:17,582 --> 00:46:19,752 Where? Here? 584 00:46:20,961 --> 00:46:22,131 Yeah. 585 00:46:24,214 --> 00:46:25,804 What did he say? 586 00:46:27,467 --> 00:46:30,547 He said that tomorrow I'll turn into a monster. 587 00:46:32,138 --> 00:46:33,848 Do you believe him? 588 00:46:35,934 --> 00:46:37,644 Do you believe me? 589 00:46:38,603 --> 00:46:41,023 I believe that you're very upset. 590 00:46:42,232 --> 00:46:43,982 I believe that you loved him very much 591 00:46:44,067 --> 00:46:46,937 and that somehow you blame yourself for his death. 592 00:46:50,323 --> 00:46:52,323 Did you ever see The Wolf Man? 593 00:46:52,409 --> 00:46:54,949 - Is that the one with Oliver Reed? - No, the old one. 594 00:46:55,036 --> 00:46:56,696 I don't think so. 595 00:46:57,122 --> 00:47:01,132 Bela Lugosi bites Lon Chaney, Jr., and he turns into a werewolf. 596 00:47:02,210 --> 00:47:05,000 - Why are you telling me this? - No, listen. 597 00:47:05,672 --> 00:47:09,682 Claude Rains is Lon Chaney's father, and he ends up killing him. 598 00:47:10,218 --> 00:47:11,258 So? 599 00:47:13,722 --> 00:47:17,852 Well, I think that a werewolf can only be killed by someone who loves him. 600 00:47:18,351 --> 00:47:20,441 What are you talking about? 601 00:47:22,022 --> 00:47:24,572 I don't know what I'm talking about. 602 00:47:27,527 --> 00:47:31,027 I'm torn between feeling very sorry for you 603 00:47:31,865 --> 00:47:34,365 and finding you terribly attractive. 604 00:48:55,573 --> 00:48:57,533 A drink for a very cold man. 605 00:48:57,617 --> 00:48:59,697 Good afternoon. What can I get you? 606 00:49:00,829 --> 00:49:04,209 - A Campari soda would do very nice, I think. - Sorry, love. 607 00:49:09,295 --> 00:49:12,715 Oh, well, then a small Guinness will suffice. 608 00:49:17,804 --> 00:49:21,474 Nasty business with those two young American boys, wasn't it? 609 00:49:22,225 --> 00:49:25,975 - I don't know what you mean, sir. - Yes, I'm sure I'm right. 610 00:49:26,062 --> 00:49:28,812 A few weeks back. Last full moon, wasn't it? 611 00:49:29,441 --> 00:49:32,991 I mean, the escaped lunatic, the one who killed the boy. 612 00:49:33,111 --> 00:49:35,571 A thousand thanks, madam. There we are. 613 00:49:37,323 --> 00:49:39,533 Well, that was around here, wasn't it? 614 00:49:39,617 --> 00:49:41,537 Where are you from, sir? 615 00:49:42,495 --> 00:49:43,745 London. 616 00:49:44,205 --> 00:49:45,575 Excuse me. 617 00:49:49,085 --> 00:49:50,785 Knight takes pawn? 618 00:49:52,505 --> 00:49:53,705 What? 619 00:49:55,049 --> 00:49:57,009 Oh, yeah. 620 00:50:00,305 --> 00:50:01,965 Cheers. 621 00:50:09,689 --> 00:50:15,439 - Oh, what's that? - Oh, that's been there for 200 years, sir. 622 00:50:15,528 --> 00:50:19,698 We were going to paint it out, but it's traditional, so we left it. 623 00:50:21,284 --> 00:50:22,494 I see. 624 00:50:24,662 --> 00:50:27,462 So, you've heard nothing of this incident? 625 00:50:28,291 --> 00:50:30,211 - Incident? - The murder. 626 00:50:34,255 --> 00:50:37,295 - You a police officer? - Oh, good Lord, no, no. 627 00:50:37,383 --> 00:50:41,973 No, I'm a doctor. I work in the hospital where they brought the Kessler boy. 628 00:50:42,555 --> 00:50:46,135 He was talking about werewolves. Monsters. 629 00:50:47,227 --> 00:50:49,307 I happened to be in the area, so I thought... 630 00:50:49,395 --> 00:50:51,055 You thought what? 631 00:50:52,065 --> 00:50:54,565 I thought I'd look into the boy's story. 632 00:50:55,235 --> 00:50:57,105 Story about werewolves? 633 00:50:58,071 --> 00:50:59,491 Really, sir. 634 00:51:07,330 --> 00:51:08,750 Like a game? 635 00:51:10,416 --> 00:51:12,956 - Well? - I think not. 636 00:51:13,336 --> 00:51:15,496 Surely I'm not that impressive. 637 00:51:15,588 --> 00:51:17,668 No. No, sir, you're not. 638 00:51:18,508 --> 00:51:20,548 I don't feel like a game. 639 00:51:23,471 --> 00:51:26,431 - You off now? - Aye. I'll not be long. 640 00:51:27,308 --> 00:51:29,518 I just wanna check on the dogs. 641 00:51:29,602 --> 00:51:31,272 The dogs are fine. 642 00:51:33,773 --> 00:51:35,403 I'll just check. 643 00:51:47,620 --> 00:51:51,080 Quite a long drive to London. Do you have anything to eat? 644 00:51:51,165 --> 00:51:53,205 No. There's no food here. 645 00:51:53,626 --> 00:51:56,126 There's nothing for you here, sir. 646 00:51:59,090 --> 00:52:00,220 Well, 647 00:52:02,343 --> 00:52:04,263 I'll be on my way, then. 648 00:52:34,417 --> 00:52:36,337 Hello. 649 00:52:37,337 --> 00:52:41,007 Now, listen. That boy's in danger. 650 00:52:42,592 --> 00:52:43,842 I mean, 651 00:52:44,802 --> 00:52:48,222 it were a mistake to let him leave here. 652 00:52:50,600 --> 00:52:53,060 There's something wrong with this place. 653 00:52:53,144 --> 00:52:55,064 That much I understand. 654 00:52:55,647 --> 00:52:57,557 It's the one who lived. 655 00:52:58,358 --> 00:53:01,438 He's the one who's in danger, and not just him. 656 00:53:01,903 --> 00:53:04,203 Others will be, too. 657 00:53:07,116 --> 00:53:09,026 It's almost full moon. 658 00:53:09,994 --> 00:53:12,624 He'll change, and he'll... 659 00:53:12,705 --> 00:53:14,205 That's enough! 660 00:53:16,376 --> 00:53:17,876 That's enough. 661 00:53:36,771 --> 00:53:39,061 If you get too anxious, call me at the hospital, okay? 662 00:53:39,148 --> 00:53:40,318 Okay. 663 00:53:40,400 --> 00:53:43,610 - I've left those pills for you. - A doper werewolf. 664 00:53:43,736 --> 00:53:45,026 I'm off. 665 00:53:49,659 --> 00:53:51,159 See you later. 666 00:54:09,804 --> 00:54:11,514 Thanks a lot, dog. 667 00:54:23,609 --> 00:54:24,779 Hello. 668 00:55:05,568 --> 00:55:07,108 Snarl! 669 00:55:34,931 --> 00:55:38,181 ...lost 28 pounds in less than a fortnight. 670 00:55:41,354 --> 00:55:44,194 Rab Smith, neat, dapper little character. 671 00:55:44,273 --> 00:55:48,653 There's a lot said about big, gross darts players, but Rab... 672 00:55:48,736 --> 00:55:51,736 Crazy girl asked me to meet her guy before she married him... 673 00:55:51,823 --> 00:55:53,073 In the News of the World tomorrow. 674 00:55:53,157 --> 00:55:55,157 ...and he totally blew my mind. 675 00:55:55,243 --> 00:55:59,003 Nina Carter reveals her amazing life as pop star, beauty queen and top model. 676 00:55:59,080 --> 00:56:00,290 Read about her nude pictures. 677 00:56:00,373 --> 00:56:02,793 The only ones I regret were among the first. 678 00:56:02,875 --> 00:56:03,955 The men in her life. 679 00:56:04,043 --> 00:56:06,553 There may have been a lot, but I don't regret one of them. 680 00:56:06,629 --> 00:56:08,459 Nina tells the News of the World how she had fun 681 00:56:08,548 --> 00:56:11,628 and found trouble earning too much money, getting in too much mischief. 682 00:56:11,717 --> 00:56:13,507 In the end, it nearly destroyed me. 683 00:56:13,594 --> 00:56:15,804 Don't miss the naked truth about Naughty Nina, 684 00:56:15,888 --> 00:56:18,138 starting in the News of the World tomorrow. 685 00:56:26,274 --> 00:56:29,574 I see the bad moon rising 686 00:56:31,571 --> 00:56:34,911 I see trouble on the way 687 00:56:36,909 --> 00:56:40,329 I see earthquakes and lightning 688 00:56:42,081 --> 00:56:45,291 I see bad times today 689 00:56:47,378 --> 00:56:49,378 Don't go around tonight 690 00:56:49,463 --> 00:56:52,633 Well, it's bound to take your life 691 00:56:52,717 --> 00:56:54,217 There's a bad moon on the rise 692 00:56:54,302 --> 00:56:55,892 I'm not hungry. 693 00:56:57,805 --> 00:57:01,555 I hear hurricanes a-blowing 694 00:57:03,144 --> 00:57:06,314 I know the end is coming soon 695 00:57:08,482 --> 00:57:11,992 I feel rivers overflowing 696 00:57:13,696 --> 00:57:17,066 I hear the voice of rage and ruin 697 00:57:19,076 --> 00:57:21,116 Don't go around tonight 698 00:57:21,287 --> 00:57:24,207 Well, it's bound to take your life 699 00:57:24,290 --> 00:57:27,960 There's a bad moon on the rise 700 00:57:28,628 --> 00:57:30,588 All right 701 00:57:30,755 --> 00:57:35,125 Fe-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. 702 00:57:36,427 --> 00:57:38,257 I'm still not hungry. 703 00:57:50,691 --> 00:57:54,111 Hope you got your things together 704 00:57:55,988 --> 00:57:59,238 Hope you are quite prepared to die 705 00:58:01,202 --> 00:58:04,662 Looks like we're in for nasty weather 706 00:58:06,582 --> 00:58:09,962 One eye is taken for an eye 707 00:58:11,003 --> 00:58:13,843 Well, don't go round tonight 708 00:58:13,965 --> 00:58:16,295 Well, it's bound to take your life 709 00:58:19,929 --> 00:58:22,259 - How are we feeling tonight? - No! 710 00:58:22,348 --> 00:58:23,848 - No what? - No! 711 00:58:25,017 --> 00:58:28,647 Benjamin, have you ever been severely beaten about the face and neck? 712 00:58:28,729 --> 00:58:30,519 - No! - I thought not. 713 00:58:31,941 --> 00:58:34,611 Now, go to sleep. Sweet dreams... 714 00:58:34,694 --> 00:58:35,784 - No! - No! 715 00:58:41,534 --> 00:58:42,584 No. 716 00:58:47,873 --> 00:58:52,593 Blue moon 717 00:58:52,670 --> 00:58:55,300 You saw me standing alone 718 00:58:55,381 --> 00:58:56,761 Jesus Christ! 719 00:58:57,967 --> 00:58:59,427 Without a dream in my heart 720 00:58:59,510 --> 00:59:00,930 What? 721 00:59:01,012 --> 00:59:03,142 God! What? 722 00:59:03,222 --> 00:59:04,852 Without a love of my own 723 00:59:04,932 --> 00:59:07,142 Oh! Oh! I'm burning up! 724 00:59:07,226 --> 00:59:10,726 Blue moon 725 00:59:12,106 --> 00:59:14,316 You knew just what I was there for 726 00:59:14,400 --> 00:59:15,940 God! 727 00:59:16,861 --> 00:59:20,741 You heard me saying a prayer for 728 00:59:21,824 --> 00:59:25,994 Someone I really could care for 729 00:59:27,204 --> 00:59:31,424 Then suddenly there appeared before me 730 00:59:32,043 --> 00:59:36,503 The only one my arms could ever hold 731 00:59:36,964 --> 00:59:40,594 Then I heard somebody whisper Please adore me 732 00:59:40,801 --> 00:59:43,681 When I looked the moon had turned to gold 733 00:59:43,763 --> 00:59:45,723 Oh, help me! 734 00:59:46,182 --> 00:59:47,562 Blue moon 735 00:59:47,641 --> 00:59:49,681 Please, help me! 736 00:59:49,769 --> 00:59:52,479 Help me! 737 00:59:52,563 --> 00:59:54,693 Now I'm no longer alone 738 00:59:54,774 --> 00:59:59,114 Without a dream in my, my, my, my heart 739 00:59:59,403 --> 01:00:01,613 I didn't mean to call you a meat loaf, Jack! 740 01:00:01,697 --> 01:00:04,067 Without a love of my own 741 01:00:04,367 --> 01:00:08,447 Blue, blue, blue, blue moon 742 01:00:09,830 --> 01:00:13,460 You saw me standing alone 743 01:00:14,668 --> 01:00:18,208 Without a dream in my heart 744 01:00:18,798 --> 01:00:22,628 Without a love, without a love without a love 745 01:00:22,718 --> 01:00:24,718 Of my own 746 01:00:24,804 --> 01:00:28,144 Blue moon 747 01:00:29,266 --> 01:00:33,136 You knew just what I was there for 748 01:00:34,438 --> 01:00:38,318 You heard me saying a prayer for 749 01:00:38,401 --> 01:00:42,901 Someone I really could care for 750 01:00:43,906 --> 01:00:47,986 Then suddenly there appeared before me 751 01:00:49,203 --> 01:00:52,503 The only one my arms could ever hold 752 01:00:53,499 --> 01:00:57,249 Then I heard somebody whisper Please adore me 753 01:00:57,628 --> 01:01:01,548 And when I looked the moon had turned to gold 754 01:01:02,591 --> 01:01:05,471 Blue moon 755 01:01:06,095 --> 01:01:11,135 Now I'm no longer alone 756 01:01:12,017 --> 01:01:16,347 Without a dream in my, my, my, my heart 757 01:01:16,730 --> 01:01:21,360 Without a love of my, my, my, my own 758 01:01:21,777 --> 01:01:23,860 Without a love 759 01:01:41,797 --> 01:01:44,087 That's 1.50, please. 760 01:01:44,508 --> 01:01:45,968 - Thank you. - Night. 761 01:01:46,051 --> 01:01:47,971 - Which one, Harry? - Number 39. 762 01:01:48,053 --> 01:01:49,803 - Hey, let's go round the back. - Why? 763 01:01:49,889 --> 01:01:52,389 Come on. We'll give Sean a scare. 764 01:01:52,808 --> 01:01:55,638 - It's freezing cold! - Oh, come on. 765 01:01:56,395 --> 01:01:58,725 You're crazy, Harry. 766 01:02:09,825 --> 01:02:11,695 What are we doing? 767 01:02:11,785 --> 01:02:16,115 We're going to creep up round the stairs and give him a ripe old scare. 768 01:02:18,876 --> 01:02:21,166 - Hey, did you hear something? - Just now? 769 01:02:21,253 --> 01:02:22,753 - Yes. - No. 770 01:02:28,302 --> 01:02:31,932 Sean, those hooligans are in the park again. 771 01:02:32,598 --> 01:02:35,888 Aren't you ready yet? They'll be here any minute. 772 01:02:37,228 --> 01:02:39,198 There's something going on out there. 773 01:02:42,316 --> 01:02:44,686 - Is Nurse Price on duty this evening? - Yes, Doctor. 774 01:02:44,944 --> 01:02:48,614 Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price has seen the Kessler boy since his release? 775 01:02:49,907 --> 01:02:51,197 I don't know. 776 01:02:51,283 --> 01:02:53,373 Yes, Doctor. I have. 777 01:02:54,119 --> 01:02:55,789 Come to my office, Nurse Price. 778 01:03:05,339 --> 01:03:07,549 Is anyone there? 779 01:03:13,889 --> 01:03:15,429 Sit down, Alex. 780 01:03:17,768 --> 01:03:19,938 I was in East Proctor today. 781 01:03:20,479 --> 01:03:23,059 - I'm concerned about David. - Yes, sir. 782 01:03:23,816 --> 01:03:26,276 There's a full moon. Where is he? 783 01:03:27,111 --> 01:03:29,321 - He's at my flat. - What's the number? 784 01:03:29,405 --> 01:03:31,445 - I'm off at midnight, and... - Your number. 785 01:03:46,589 --> 01:03:48,339 Is that you, Harry? 786 01:04:08,444 --> 01:04:10,824 - No, he's not there. - He's not? 787 01:04:13,032 --> 01:04:14,202 Alex, 788 01:04:15,534 --> 01:04:18,164 has David persisted in his werewolf fantasies? 789 01:04:20,080 --> 01:04:22,960 Dr. Hirsch, what's wrong? Is this more serious than I know? 790 01:04:23,042 --> 01:04:26,592 I tried to investigate the attack. There are no records. 791 01:04:27,004 --> 01:04:31,384 Case was closed. Now they've "misplaced" the file. 792 01:04:31,967 --> 01:04:35,047 David's lacerations were cleaned and dressed before he arrived here. 793 01:04:35,220 --> 01:04:38,640 Yet supposedly, no other doctor examined him before I did. 794 01:04:38,724 --> 01:04:41,144 The Goodman boy's in the ground already. He's no use to us. 795 01:04:41,226 --> 01:04:46,106 So, I went to the pub in East Proctor today, where I was convinced of two things. 796 01:04:46,231 --> 01:04:50,401 They were lying. There were no witnesses, no escaped lunatic. 797 01:04:51,487 --> 01:04:54,657 The whole community is hiding the truth of what actually happened up there. 798 01:04:54,740 --> 01:04:56,780 Surely, you don't mean... 799 01:04:58,118 --> 01:05:00,658 David has suffered a severe trauma. 800 01:05:00,913 --> 01:05:04,793 I myself witnessed some form of mass neurosis in East Proctor. 801 01:05:05,584 --> 01:05:09,344 If all the villagers believe that Jack Goodman was killed by a werewolf, 802 01:05:09,421 --> 01:05:10,461 why shouldn't David? 803 01:05:10,547 --> 01:05:14,547 And then it follows that if he survived an attack by a werewolf, 804 01:05:14,760 --> 01:05:17,550 wouldn't he himself become a werewolf at the next full moon? 805 01:05:18,389 --> 01:05:23,099 Oh, I don't mean running about on all fours and howling at the moon, 806 01:05:23,185 --> 01:05:26,895 but in such a deranged state he might harm himself or perhaps other people. 807 01:05:27,314 --> 01:05:30,784 - What shall we do? - I think we should call the police. 808 01:05:53,799 --> 01:05:56,589 Here. Old Winston smells something. 809 01:06:02,015 --> 01:06:04,845 - Let him go! - Hey! Find what it is. 810 01:06:05,436 --> 01:06:07,806 - That's it. - Brave dog, that. 811 01:06:08,564 --> 01:06:10,234 Here! Who's there? 812 01:06:13,694 --> 01:06:15,494 That's not Winston. 813 01:06:18,657 --> 01:06:20,657 Look. There! 814 01:06:21,660 --> 01:06:23,910 What's... 815 01:06:24,163 --> 01:06:26,163 Mary, mother of God! 816 01:07:18,884 --> 01:07:20,094 Hello? 817 01:07:21,720 --> 01:07:23,640 Is there someone there? 818 01:07:30,229 --> 01:07:32,939 I can assure you this is not in the least bit amusing. 819 01:07:35,984 --> 01:07:37,744 I shall report this. 820 01:08:16,233 --> 01:08:17,613 Good Lord. 821 01:10:07,386 --> 01:10:09,716 Hello, wolves. Nice wolves. 822 01:10:10,013 --> 01:10:13,103 I'm gonna... I'll be right back, okay? 823 01:10:13,183 --> 01:10:16,193 Just take any calls. 824 01:10:17,187 --> 01:10:18,437 Oh, boy. 825 01:10:29,366 --> 01:10:32,116 No, Dr. Hirsch. He hasn't come back yet. 826 01:10:32,911 --> 01:10:34,871 Yes, I will. 827 01:10:34,955 --> 01:10:38,825 But I feel so helpless just sitting around here doing nothing. 828 01:10:40,752 --> 01:10:42,292 Yes, thank you. 829 01:10:42,713 --> 01:10:43,963 Goodbye. 830 01:11:13,076 --> 01:11:14,946 Excuse me. 831 01:11:20,000 --> 01:11:21,250 Hey, kid! 832 01:11:21,334 --> 01:11:23,594 Little boy with the balloons! 833 01:11:27,299 --> 01:11:28,839 Come over here! 834 01:11:30,052 --> 01:11:32,472 If you come over here, I'll give you a pound. 835 01:11:34,056 --> 01:11:35,676 Two pounds. 836 01:11:43,440 --> 01:11:45,400 I don't know who you are. 837 01:11:45,484 --> 01:11:48,194 I'm the famous balloon thief. 838 01:11:48,445 --> 01:11:51,405 Why would a thief want to give me two pounds? 839 01:11:51,656 --> 01:11:53,316 Here, I'll explain it to you. 840 01:11:57,079 --> 01:11:59,159 Thank you. 841 01:12:09,382 --> 01:12:10,802 Yes, love? 842 01:12:10,967 --> 01:12:14,547 - A naked American man stole my balloons. - What? 843 01:12:24,356 --> 01:12:26,396 Twenty pence, please, sir. 844 01:12:27,692 --> 01:12:28,862 Sorry. 845 01:13:00,892 --> 01:13:03,602 Lot of weather we've been having lately. 846 01:13:26,543 --> 01:13:28,043 Good morning! 847 01:13:30,922 --> 01:13:33,052 - I'm freezing. - David! 848 01:13:35,468 --> 01:13:37,508 Where on earth have you been? 849 01:13:37,596 --> 01:13:39,846 Alex, you won't believe this. 850 01:13:42,851 --> 01:13:46,191 I've lost my mind. I woke up in the zoo. 851 01:13:46,730 --> 01:13:49,270 - The zoo. - What did I do last night? 852 01:13:49,608 --> 01:13:51,028 You don't remember? 853 01:13:51,109 --> 01:13:53,939 Well, I remember seeing you to the door, and then 854 01:13:54,029 --> 01:13:56,659 saying goodbye, getting locked out of the flat. 855 01:13:56,740 --> 01:13:59,780 Then I came in through the front window. I started to read, 856 01:13:59,910 --> 01:14:01,740 and then I woke up naked at the zoo. 857 01:14:01,828 --> 01:14:04,538 I was worried about you. We didn't know where you were. 858 01:14:04,623 --> 01:14:06,543 Oh! 859 01:14:07,667 --> 01:14:09,787 Where did you get that coat? 860 01:14:12,964 --> 01:14:14,224 I'll get it. 861 01:14:15,091 --> 01:14:18,431 - Hello? - Alex, have you heard anything? 862 01:14:19,971 --> 01:14:20,971 He's here. 863 01:14:21,056 --> 01:14:22,886 Is he all right? Why didn't you call me? Where was he? 864 01:14:22,974 --> 01:14:25,394 He doesn't remember. He woke up at the zoo. 865 01:14:25,518 --> 01:14:27,728 The zoo? Is he rational? 866 01:14:27,812 --> 01:14:30,522 Yes, he is. He's very excited and confused. 867 01:14:30,607 --> 01:14:32,857 But he's not crazy, if that's what you mean. 868 01:14:34,152 --> 01:14:35,952 Have you read the papers today? 869 01:14:36,029 --> 01:14:37,949 Or listened to the radio or the television? 870 01:14:38,031 --> 01:14:40,781 - No. Why? - Is David behaving strangely? 871 01:14:44,829 --> 01:14:47,119 No, he's not really. 872 01:14:47,207 --> 01:14:50,127 He's rather enthusiastic. 873 01:14:51,419 --> 01:14:55,169 - Could you get here without any trouble? - Yes, I should think so. 874 01:14:55,340 --> 01:14:58,590 I want you to bring David here straightaway. I want him in my care. 875 01:14:58,677 --> 01:15:00,137 I'll notify the police that we've found him. 876 01:15:00,220 --> 01:15:03,350 But it's imperative you bring him straight to the hospital. You understand? 877 01:15:03,473 --> 01:15:04,473 Yes, Doctor. 878 01:15:04,557 --> 01:15:06,427 Now, you're certain he's lucid? You won't need any help? 879 01:15:06,518 --> 01:15:09,728 No, he's fine. We'll come right over. 880 01:15:09,938 --> 01:15:12,518 - Shall I send a car? - A taxi will be faster. 881 01:15:13,817 --> 01:15:15,647 I expect you shortly. 882 01:15:19,197 --> 01:15:21,737 - We should be able to get a taxi here. - You know, I should be committed. 883 01:15:21,825 --> 01:15:25,365 Here we are. Dr. Hirsch will know what to do. 884 01:15:25,453 --> 01:15:28,623 I don't know why I feel so good. I haven't felt this good in a long time. 885 01:15:28,707 --> 01:15:31,457 My body feels great. I feel like an athlete. 886 01:15:31,543 --> 01:15:33,003 Let's go back to your place for a quickie, huh? 887 01:15:33,086 --> 01:15:35,336 - Later. - Oh, come on. Later, okay. 888 01:15:35,672 --> 01:15:38,422 - Good morning! - Get in. 889 01:15:38,508 --> 01:15:40,298 I just... 890 01:15:44,389 --> 01:15:46,559 - St. Martin's Hospital. - Right. 891 01:15:49,561 --> 01:15:53,401 It puts you in mind of the days of the old Demon Barber of Fleet Street, doesn't it? 892 01:15:54,065 --> 01:15:55,935 - Sorry? - The murders. 893 01:15:56,234 --> 01:15:58,364 - What murders? - Haven't you heard? 894 01:15:59,696 --> 01:16:01,026 Last night, 895 01:16:02,574 --> 01:16:03,744 six of them. 896 01:16:04,200 --> 01:16:07,750 All in different parts of the city, all mutilated. 897 01:16:08,163 --> 01:16:10,963 He must be a real right maniac, this fella. 898 01:16:11,249 --> 01:16:14,419 - Pull over. Pull over! - David, we're going to the... 899 01:16:17,297 --> 01:16:18,667 - Pay the man. - We must get... 900 01:16:18,757 --> 01:16:19,917 Wait! 901 01:16:23,094 --> 01:16:24,264 David! 902 01:16:26,056 --> 01:16:28,556 - David, stop! - I'm going to the police! 903 01:16:28,641 --> 01:16:30,891 - Jack was right! - Jack is dead! 904 01:16:30,977 --> 01:16:33,017 Jack is dead. And six people are dead. 905 01:16:33,104 --> 01:16:35,564 There's gonna be a full moon tonight. I'm going to the cops. 906 01:16:35,648 --> 01:16:38,608 David, please be rational. Let's go to Dr. Hirsch. 907 01:16:38,693 --> 01:16:42,493 Be rational, sure. I'm a fucking werewolf, for Christ's sake! 908 01:16:42,781 --> 01:16:44,991 - David! - Officer! 909 01:16:46,409 --> 01:16:48,619 Officer, I killed those people last night. 910 01:16:49,079 --> 01:16:51,329 - You did, did you? - He's playing a silly joke, Officer... 911 01:16:51,414 --> 01:16:52,754 - You be quiet. - We had an argument. 912 01:16:52,832 --> 01:16:55,752 - I don't know this girl. - All right, you two. Move along, then. 913 01:16:55,835 --> 01:16:56,995 Come on. David... 914 01:16:57,087 --> 01:16:59,087 Come on. I want you to arrest me, you asshole! 915 01:16:59,172 --> 01:17:01,262 There's no call for that kind of language. 916 01:17:02,842 --> 01:17:07,142 Queen Elizabeth is a man! Prince Charles is a faggot! 917 01:17:07,597 --> 01:17:10,677 - Winston Churchill was full of shit! - That's enough. 918 01:17:10,767 --> 01:17:12,267 - No! Let go of me! - David, please! 919 01:17:12,352 --> 01:17:15,732 Shakespeare's French! Fuck! Shit! Cunt! Shit! 920 01:17:15,814 --> 01:17:17,234 - Come on. That's enough. - David, please! 921 01:17:17,315 --> 01:17:18,355 Who is this person? 922 01:17:18,441 --> 01:17:20,731 If you don't stop this disturbance, I shall arrest you. 923 01:17:20,819 --> 01:17:22,649 That's what I want you to do, you moron! 924 01:17:22,737 --> 01:17:25,197 - He's very upset. His friend was killed. - Will you shut up? 925 01:17:25,281 --> 01:17:27,741 That's quite enough. About your business, both of you. Come on. 926 01:17:28,660 --> 01:17:30,790 You're not gonna arrest me? 927 01:17:31,454 --> 01:17:34,084 - Don't you think he should arrest me? - I don't know. 928 01:17:34,165 --> 01:17:36,325 - Perhaps he thinks it's a prank. - A prank? 929 01:17:36,418 --> 01:17:38,838 - David... - Look, I've had enough of this foolishness. 930 01:17:38,920 --> 01:17:40,550 All right, come on. There's nothing to see. 931 01:17:40,630 --> 01:17:43,550 - It's hopeless. It's hopeless. - Let's go. 932 01:17:43,633 --> 01:17:46,343 Leave me alone! You people are crazy! 933 01:17:46,636 --> 01:17:49,966 - I gotta get out of here! - David, don't lose control! 934 01:17:50,056 --> 01:17:51,846 Control! What control? 935 01:17:51,933 --> 01:17:54,733 Jack was real. He tried to warn me, and I thought I was crazy. 936 01:17:54,811 --> 01:17:56,601 - David... - I love you. 937 01:17:57,355 --> 01:17:59,855 - What? - I love you. 938 01:17:59,983 --> 01:18:03,113 But I think I did some terrible things last night, things I can't remember. 939 01:18:03,194 --> 01:18:05,704 - David, let's go see Dr. Hirsch. - No, you gotta stay away from me. 940 01:18:05,780 --> 01:18:08,370 - David, I can help you. - No, I'm not safe to be with. 941 01:18:08,450 --> 01:18:09,660 You gotta stay away from me. 942 01:18:10,201 --> 01:18:11,871 I love you, Alex. 943 01:18:18,209 --> 01:18:19,419 David! 944 01:18:21,296 --> 01:18:25,586 The forensic lab seemed to feel that some sort of animal was involved, that's true. 945 01:18:25,675 --> 01:18:28,545 - I hardly think it could be... - Regardless of what you think, Inspector, 946 01:18:28,636 --> 01:18:31,636 the fact remains that David is missing, and we must find him. 947 01:18:31,723 --> 01:18:33,313 - Before nightfall. - Precisely. 948 01:18:33,391 --> 01:18:35,021 Gentlemen, please. 949 01:18:35,101 --> 01:18:37,901 We shall find Mr. Kessler as quickly as we're able. 950 01:18:37,979 --> 01:18:39,439 He tried to get himself arrested. 951 01:18:39,522 --> 01:18:41,862 Getting arrested isn't all that difficult, Miss Price. 952 01:18:42,400 --> 01:18:44,230 He wants help. He really... 953 01:18:44,319 --> 01:18:46,069 - How can we assist you? - Stay here. 954 01:18:46,488 --> 01:18:49,068 If we need you, we'll know where to reach you. 955 01:18:50,909 --> 01:18:54,579 I cannot accept a connection between David Kessler and last night's murders. 956 01:18:54,704 --> 01:18:58,044 We will find him, however. I can assure you of that. 957 01:18:58,625 --> 01:19:00,745 We'll find him. Not to worry. 958 01:19:01,586 --> 01:19:02,916 I promise. 959 01:19:15,934 --> 01:19:20,404 Yes, operator, I'd like to call the United States and reverse the charges. 960 01:19:20,605 --> 01:19:22,645 David Kessler, for anyone. 961 01:19:24,442 --> 01:19:26,282 Thank you. I'll wait. 962 01:19:28,446 --> 01:19:31,906 Hello? It's area code 516, 963 01:19:31,991 --> 01:19:35,201 472-3402. 964 01:19:36,663 --> 01:19:38,163 402. 965 01:19:38,623 --> 01:19:39,963 Thank you. 966 01:19:42,710 --> 01:19:46,210 Hello, Rachel? Just say yes, you'll accept the charges. 967 01:19:47,090 --> 01:19:48,720 Say yes, Rachel. 968 01:19:51,386 --> 01:19:54,426 Hi. Is Mom or Dad at home? 969 01:19:56,975 --> 01:19:58,805 Well, where are they? 970 01:19:59,477 --> 01:20:01,137 Well, where's Max? 971 01:20:02,564 --> 01:20:04,234 You're all alone? 972 01:20:05,483 --> 01:20:08,943 Mom and Dad would never leave me alone when I was 10. 973 01:20:09,153 --> 01:20:11,493 No, not 10-and-a-half, either. 974 01:20:12,949 --> 01:20:16,989 I'm still in London. Yes, I'm all better now. 975 01:20:19,080 --> 01:20:20,660 Listen, Rachel, 976 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 tell Mom and Dad that I love them, okay? 977 01:20:26,671 --> 01:20:29,171 Just do it for me, will you, please? 978 01:20:30,717 --> 01:20:32,007 And 979 01:20:33,511 --> 01:20:35,351 don't fight with Max. 980 01:20:36,347 --> 01:20:38,717 Yeah, well, try. 981 01:20:38,850 --> 01:20:41,350 And please don't forget what I told you about Mom and Dad. 982 01:20:42,687 --> 01:20:44,347 That I love them. 983 01:20:46,524 --> 01:20:48,944 And I love Max, and I love you, too. 984 01:20:49,277 --> 01:20:51,067 No, I do. 985 01:20:51,154 --> 01:20:53,994 No, I'm not being silly, you little creep. 986 01:20:54,407 --> 01:20:55,867 You promise? 987 01:20:57,035 --> 01:20:58,155 Okay. 988 01:21:00,330 --> 01:21:02,596 You be a good girl, then. 989 01:21:04,334 --> 01:21:06,004 Yeah, I love you. 990 01:21:08,004 --> 01:21:09,924 Goodbye. 991 01:22:02,934 --> 01:22:05,944 - How much is it? - £2.80, sir. 992 01:22:36,467 --> 01:22:37,797 Hi, Jack. 993 01:22:39,011 --> 01:22:40,391 Hi, David. 994 01:22:52,483 --> 01:22:53,733 What are you doing here? 995 01:22:53,818 --> 01:22:56,028 You promised never to do this kind of thing again. 996 01:22:56,112 --> 01:22:59,782 - I never promised you any such thing. - Not you, you twit. Her. 997 01:22:59,866 --> 01:23:03,486 - I've never seen you before in my life. - Oh, sorry. 998 01:23:10,001 --> 01:23:11,381 Good movie. 999 01:23:12,003 --> 01:23:13,173 Mmm-hmm. 1000 01:23:14,672 --> 01:23:16,512 What can I say, Jack? 1001 01:23:17,800 --> 01:23:21,010 You don't have to say anything, David. 1002 01:23:21,345 --> 01:23:23,045 Aren't you gonna say "I told you so"? 1003 01:23:23,139 --> 01:23:26,099 If I were still alive, I probably would. 1004 01:23:26,517 --> 01:23:29,017 But I did tell you so, you schmuck. 1005 01:23:31,689 --> 01:23:33,939 - You look awful. - Thank you. 1006 01:23:34,442 --> 01:23:37,112 I'm sorry. I didn't mean it. 1007 01:23:37,278 --> 01:23:39,028 I don't know what I'm saying. 1008 01:23:39,113 --> 01:23:41,913 I don't even know if it was me that killed those people last night. 1009 01:23:41,991 --> 01:23:43,781 I don't remember doing it. 1010 01:23:45,620 --> 01:23:47,370 What about the zoo? 1011 01:23:48,414 --> 01:23:51,334 Well, even if I'm not the Wolf Man, 1012 01:23:51,417 --> 01:23:54,207 I'm crazy enough to do something like that. 1013 01:23:54,295 --> 01:23:57,875 Look at me. Here I sit in a porno theater in Piccadilly Circus 1014 01:23:57,965 --> 01:23:59,755 talking to a corpse. 1015 01:24:01,260 --> 01:24:03,050 I'm actually glad to see you, Jack. 1016 01:24:06,182 --> 01:24:08,312 I want you to meet some people. 1017 01:24:09,227 --> 01:24:12,397 David Kessler, this is Gerald Bringsley. 1018 01:24:14,732 --> 01:24:17,482 Gerald's the man you murdered on the subway. 1019 01:24:17,568 --> 01:24:22,068 We thought it best for you not to see him, as he's a fresh kill and still pretty messy. 1020 01:24:23,407 --> 01:24:26,367 Yes. I do look most unpleasant. 1021 01:24:26,702 --> 01:24:28,412 Why are you doing this to me? 1022 01:24:28,496 --> 01:24:32,206 This isn't Mr. Goodman's idea. He's your good friend, 1023 01:24:32,458 --> 01:24:37,048 whereas I am a victim of your carnivorous lunar activities. 1024 01:24:38,548 --> 01:24:41,588 Mr. Bringsley, I'm sorry. 1025 01:24:42,760 --> 01:24:45,180 I have absolutely no idea what to say to you. 1026 01:24:45,763 --> 01:24:49,273 You've left my wife a widow and my children fatherless. 1027 01:24:50,017 --> 01:24:54,477 And, I understand, I am to walk the Earth in limbo, one of the living dead, 1028 01:24:54,772 --> 01:24:58,482 until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted. 1029 01:25:01,988 --> 01:25:06,068 You must die, David Kessler. 1030 01:25:08,369 --> 01:25:09,699 David? 1031 01:25:09,787 --> 01:25:14,037 This is Harry Berman and his fiancée, Judith Browns. 1032 01:25:14,292 --> 01:25:16,082 - Hello. - Hello. 1033 01:25:16,252 --> 01:25:20,462 And these gentlemen are Alf, Ted and Joseph. 1034 01:25:20,923 --> 01:25:23,633 Can't say we're pleased to meet you, Mr. Kessler. 1035 01:25:24,468 --> 01:25:26,508 What shall I do? 1036 01:25:26,929 --> 01:25:29,929 - Suicide. - You must take your own life. 1037 01:25:30,016 --> 01:25:32,386 That's easy for you to say. You're already dead. 1038 01:25:32,476 --> 01:25:37,436 No, David. Harry and I and everyone you murdered are not dead, the undead. 1039 01:25:37,732 --> 01:25:39,732 Why are you doing this to me? 1040 01:25:40,151 --> 01:25:42,651 Because this must be stopped. 1041 01:25:45,323 --> 01:25:46,533 How shall I do it? 1042 01:25:46,616 --> 01:25:49,236 - Sleeping pills? - Not sure enough. 1043 01:25:49,869 --> 01:25:52,119 - I could hang myself. - No. 1044 01:25:52,580 --> 01:25:56,880 No, if you did it wrong, it could be painful. You'd choke to death. 1045 01:25:57,043 --> 01:26:00,553 - So what? Let him choke! - Do you mind? The man's a friend of mine! 1046 01:26:00,630 --> 01:26:04,340 - Well, he ain't no friend to me. - Gentlemen, please. 1047 01:26:04,967 --> 01:26:07,927 - A gun! - I know where you can get a gun. 1048 01:26:08,012 --> 01:26:11,932 - Don't I need a silver bullet or something? - Oh, be serious, would you? 1049 01:26:12,016 --> 01:26:14,056 - Madness. - No, a gun would be good. 1050 01:26:14,143 --> 01:26:16,983 Yes. Just put the gun to your forehead and pull the trigger. 1051 01:26:17,063 --> 01:26:19,693 But if you put it in your mouth, you'd be sure not to miss. 1052 01:26:19,774 --> 01:26:23,784 - Thank you. You're all so thoughtful. - A knife! 1053 01:26:23,986 --> 01:26:26,196 - An electric shock! - A car crash? 1054 01:26:26,364 --> 01:26:29,164 - You could throw yourself in front of a tube. - Drowning. 1055 01:26:58,020 --> 01:26:59,400 Don't stop! 1056 01:27:14,245 --> 01:27:15,495 Go away. 1057 01:27:16,330 --> 01:27:19,000 Please, go away. 1058 01:27:23,337 --> 01:27:25,707 Please, run! 1059 01:27:36,392 --> 01:27:37,432 What was that? 1060 01:27:37,518 --> 01:27:40,018 - I don't know! - I'll check on the house. 1061 01:27:44,066 --> 01:27:45,276 Hello? 1062 01:27:45,943 --> 01:27:47,743 No, I'm sorry. 1063 01:27:47,903 --> 01:27:51,003 No, nobody of that name. Okay. Thank you. Bye. 1064 01:27:56,037 --> 01:27:57,907 Help! Help! 1065 01:27:58,539 --> 01:28:00,169 - Help! - What's the matter? 1066 01:28:00,291 --> 01:28:02,461 - There's a mad thing in there! - Where? 1067 01:28:02,543 --> 01:28:04,713 - A mad dog is tearing... - Calm down! 1068 01:28:04,795 --> 01:28:07,645 - Oh, do something! - Quit shouting! 1069 01:28:11,469 --> 01:28:14,299 Oh, right there. Yeah, right there. 1070 01:28:15,056 --> 01:28:18,846 Oh, yeah, harder. Oh, yeah. 1071 01:28:25,566 --> 01:28:27,476 Jesus Christ. 1072 01:28:46,128 --> 01:28:47,668 Oh, here he is. 1073 01:28:49,882 --> 01:28:52,182 For Christ's sake, John, there's a monster in there! 1074 01:28:52,510 --> 01:28:54,470 Call for assistance! 1075 01:28:54,720 --> 01:28:57,010 Tell them to bring rifles! 1076 01:28:59,300 --> 01:29:01,980 Will you people get out of the way! 1077 01:29:31,590 --> 01:29:34,550 - What the hell's going on here? - Some kind of animal, sir. 1078 01:30:25,227 --> 01:30:28,097 Sister Hobbs said there's a disturbance in Piccadilly Circus 1079 01:30:28,189 --> 01:30:30,059 involving some sort of mad dog. 1080 01:30:30,149 --> 01:30:31,359 David! 1081 01:30:46,457 --> 01:30:48,167 It's a dead end down there! 1082 01:30:54,965 --> 01:30:56,875 Clear this street off! 1083 01:31:27,665 --> 01:31:29,615 David. It's David. 1084 01:31:30,042 --> 01:31:32,002 Alex. Alex! 1085 01:32:02,741 --> 01:32:04,781 - Let me through! - Stand aside, miss! 1086 01:32:04,868 --> 01:32:06,578 You must let me through! 1087 01:32:08,664 --> 01:32:11,334 - Come back! - Alex! 1088 01:32:24,888 --> 01:32:27,888 David? Is it you? 1089 01:32:39,028 --> 01:32:40,238 David. 1090 01:32:43,198 --> 01:32:45,118 They're going to kill you. 1091 01:32:49,204 --> 01:32:50,414 David. 1092 01:32:52,750 --> 01:32:53,960 Please. 1093 01:32:55,919 --> 01:32:57,839 Please let me help you. 1094 01:33:02,760 --> 01:33:04,470 I love you, David. 1095 01:33:43,050 --> 01:33:45,842 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪ ♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪ 1096 01:33:45,928 --> 01:33:48,848 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ ♪ Blue moon, moon, moon ♪ 1097 01:33:48,931 --> 01:33:51,561 ♪ Blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1098 01:33:51,642 --> 01:33:55,352 ♪ Blue, blue, blue, blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1099 01:33:55,479 --> 01:33:59,269 ♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1100 01:33:59,358 --> 01:34:02,028 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪ ♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪ 1101 01:34:02,111 --> 01:34:04,151 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ 1102 01:34:04,238 --> 01:34:05,778 ♪ Blue moon ♪ 1103 01:34:05,864 --> 01:34:09,744 ♪ You saw me standing alone ♪ 1104 01:34:09,868 --> 01:34:13,538 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1105 01:34:13,914 --> 01:34:17,134 ♪ Without a love of my own ♪ 1106 01:34:17,209 --> 01:34:19,669 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ 1107 01:34:19,753 --> 01:34:22,093 ♪ Blue moon ♪ 1108 01:34:22,172 --> 01:34:25,882 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1109 01:34:26,009 --> 01:34:29,639 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1110 01:34:29,721 --> 01:34:33,311 ♪ Someone I really could care for ♪ 1111 01:34:34,476 --> 01:34:40,476 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 1112 01:34:41,859 --> 01:34:48,069 ♪ The only one my arms would ever hold ♪ 1113 01:34:49,366 --> 01:34:55,036 ♪ I heard somebody whisper please adore me ♪ 1114 01:34:56,790 --> 01:35:02,550 ♪ And when I looked ♪ ♪ the moon had turned to gold ♪ 1115 01:35:04,715 --> 01:35:07,085 ♪ Blue moon ♪ 1116 01:35:07,176 --> 01:35:10,886 ♪ Now I'm no longer alone ♪ 1117 01:35:10,971 --> 01:35:14,521 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1118 01:35:14,600 --> 01:35:16,810 ♪ Without a love of my own ♪ 1119 01:35:16,894 --> 01:35:19,104 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪ ♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪ 1120 01:35:19,188 --> 01:35:21,108 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ 1121 01:35:21,231 --> 01:35:23,271 ♪ Blue moon ♪ 1122 01:35:23,358 --> 01:35:27,108 ♪ You saw me standing alone ♪ 1123 01:35:27,237 --> 01:35:30,987 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1124 01:35:31,158 --> 01:35:34,448 ♪ Without a love of my own ♪ 1125 01:35:34,786 --> 01:35:36,826 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ 1126 01:35:37,039 --> 01:35:39,249 ♪ Blue moon ♪ 1127 01:35:39,500 --> 01:35:43,090 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1128 01:35:43,170 --> 01:35:46,920 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1129 01:35:47,049 --> 01:35:50,719 ♪ Someone I really could care for ♪ 1130 01:35:51,929 --> 01:35:58,019 ♪ And then there suddenly appeared before me ♪ 1131 01:35:59,186 --> 01:36:05,016 ♪ The only one my arms would ever hold ♪ 1132 01:36:06,610 --> 01:36:12,490 ♪ I heard somebody whisper please adore me ♪ 1133 01:36:14,117 --> 01:36:20,037 ♪ And when I looked ♪ ♪ the moon had turned to gold ♪ 1134 01:36:22,084 --> 01:36:24,254 ♪ Blue moon ♪ 1135 01:36:24,336 --> 01:36:28,046 ♪ Now I'm no longer alone ♪ 1136 01:36:28,131 --> 01:36:31,091 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1137 01:36:32,115 --> 01:36:34,615 ♪ Without a love of my own ♪ 1138 01:36:34,639 --> 01:36:36,639 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪ ♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪ 1139 01:36:36,663 --> 01:36:39,863 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ ♪ Blue moon, moon, moon ♪ 1140 01:36:39,887 --> 01:36:42,487 ♪ Blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1141 01:36:42,511 --> 01:36:46,311 ♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1142 01:36:46,335 --> 01:36:49,735 ♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1143 01:36:49,861 --> 01:36:52,531 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪ ♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪ 1144 01:36:52,698 --> 01:36:56,198 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ ♪ Blue moon, moon, moon ♪ 1145 01:36:56,222 --> 01:36:58,422 ♪ Blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1146 01:36:58,446 --> 01:37:02,246 ♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1147 01:37:02,270 --> 01:37:06,070 ♪ Moon, moon, moon, blue moon ♪ ♪ Dip-da-dip-da-dip ♪ 1148 01:37:06,145 --> 01:37:09,005 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ♪ ♪ ba-bom-ba-ba-bom ♪ 1149 01:37:09,089 --> 01:37:11,009 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding ♪ 1150 01:37:11,091 --> 01:37:14,301 ♪ Blue moon ♪ 82183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.