All language subtitles for Acapulco.2021.S02E10.Against.All.Odds.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,653 --> 00:00:22,954 Second chances, Hugo. 2 00:00:24,362 --> 00:00:25,957 We don't often get them in life. 3 00:00:26,999 --> 00:00:28,761 But for some reason, 4 00:00:28,897 --> 00:00:32,267 in that spring of 1985, they were everywhere. 5 00:00:32,402 --> 00:00:35,770 My sister and our family got a second chance with each other, 6 00:00:35,906 --> 00:00:38,079 Diane got a second chance with Don Pablo. 7 00:00:40,841 --> 00:00:43,843 And my mom got a second chance at love. 8 00:01:47,182 --> 00:01:50,349 At Las Colin as, Don Pablo came back just in time 9 00:01:50,484 --> 00:01:53,116 to deal with one of his favorite guests. 10 00:01:53,252 --> 00:01:55,688 Pop superstar, Rodolfo. 11 00:01:56,992 --> 00:01:58,883 - Rodolfo! - Rodolfo! 12 00:01:59,019 --> 00:02:01,893 - Rodolfo. - Don Pablo. 13 00:02:05,128 --> 00:02:06,266 Carla. 14 00:02:32,119 --> 00:02:33,605 While Diane 15 00:02:33,629 --> 00:02:35,504 dealt with one of her most difficult employees. 16 00:02:35,528 --> 00:02:37,797 Diane, we need to speak. 17 00:02:37,932 --> 00:02:39,296 I deserve a demotion. 18 00:02:39,431 --> 00:02:41,162 You mean a promotion. 19 00:02:41,297 --> 00:02:43,165 No, a demotion. 20 00:02:43,300 --> 00:02:46,202 I did a very, very, very, very, very thorough self-evaluation, 21 00:02:46,337 --> 00:02:49,535 and found out that my skills are more suited for regular pool boy. 22 00:02:49,671 --> 00:02:51,271 All right, you're demoted. 23 00:02:51,407 --> 00:02:52,538 Wonderful. 24 00:02:52,674 --> 00:02:54,238 Thank you so much, Diane. 25 00:02:54,374 --> 00:02:56,494 And to celebrate, perhaps we could walk to your office 26 00:02:56,544 --> 00:02:57,579 and have one last... 27 00:02:57,714 --> 00:02:59,781 Oh, okay, I can celebrate alone then. 28 00:03:03,053 --> 00:03:06,689 Ladies, who is ready for some mango margaritas? Two? 29 00:03:34,688 --> 00:03:36,731 I had asked to see Don Pablo 30 00:03:36,755 --> 00:03:38,755 because I was hoping for a second chance of my own. 31 00:04:27,169 --> 00:04:29,604 Tell me more. You have my attention. 32 00:04:29,740 --> 00:04:31,778 You have my attention. Tell me more. 33 00:04:33,980 --> 00:04:36,291 I was inspired by something Ricardo Vera told me. 34 00:04:36,315 --> 00:04:40,851 He said he wished he'd spent more time making allies than enemies. 35 00:04:40,987 --> 00:04:44,924 Maybe we can also go further as allies, instead of enemies. 36 00:04:45,059 --> 00:04:46,859 And by "we" you mean? 37 00:04:46,995 --> 00:04:47,995 Don Pablo, may I? 38 00:04:52,058 --> 00:04:54,291 Diane, always such a pleasure. 39 00:04:54,427 --> 00:04:58,164 Wait. First, listen to Máximo's idea. 40 00:04:58,300 --> 00:05:01,573 If you're still not happy, then yes, throw the stapler. 41 00:05:08,977 --> 00:05:11,115 Yes. I have you here. Okay. 42 00:05:13,951 --> 00:05:16,452 Hey, Ximena. Um, have you seen, by any chance, 43 00:05:16,588 --> 00:05:18,851 any letters for me from Lorena? 44 00:05:18,986 --> 00:05:20,492 She writes to me every few days, 45 00:05:20,627 --> 00:05:22,385 but I haven't got anything in, like, a week. 46 00:05:22,521 --> 00:05:25,162 I saw a letter from her a few days ago. 47 00:05:25,297 --> 00:05:26,160 Did you get that one? 48 00:05:26,295 --> 00:05:27,368 No. 49 00:05:29,131 --> 00:05:31,070 Has someone been stealing Lorena's letters to me? 50 00:05:31,206 --> 00:05:32,665 I-Is that really happening? 51 00:05:32,801 --> 00:05:34,339 Who would do that a-and why? 52 00:05:34,475 --> 00:05:35,937 Did I do something to them? 53 00:05:36,073 --> 00:05:38,335 Or is it all just a misunderstanding? 54 00:05:41,509 --> 00:05:43,249 Okay. 55 00:05:43,384 --> 00:05:44,816 Well, thank you anyways. 56 00:05:44,951 --> 00:05:46,647 Bye. 57 00:05:55,658 --> 00:05:56,962 That's my letter! 58 00:06:00,035 --> 00:06:03,260 So, instead of fighting with Fabián, I collaborate with him? 59 00:06:03,396 --> 00:06:05,403 Can I do that and still throw the stapler? 60 00:06:05,538 --> 00:06:06,967 Las Colin as and Espectacular 61 00:06:07,103 --> 00:06:09,467 will work with the celebrities staying here 62 00:06:09,602 --> 00:06:12,073 to create their own leaks of whatever news we want. 63 00:06:12,209 --> 00:06:15,109 That way, I get a steady stream of exclusive stories. 64 00:06:15,244 --> 00:06:17,616 The guest gets to approve what is reported about them. 65 00:06:17,752 --> 00:06:20,378 And Las Colin as gets a reputation among the elite 66 00:06:20,513 --> 00:06:23,351 as the only resort that's safe from unwanted exposure. 67 00:06:23,486 --> 00:06:24,620 Everybody wins. 68 00:06:24,756 --> 00:06:27,117 Well, if this works it's brilliant. 69 00:06:27,252 --> 00:06:28,959 Can we do some sort of trial run? 70 00:06:29,094 --> 00:06:31,429 Don Pablo already spoke to one of our guests, 71 00:06:31,564 --> 00:06:32,804 and he's agreed to participate. 72 00:06:40,033 --> 00:06:41,165 Oh, sorry, he's not here. 73 00:06:41,300 --> 00:06:42,812 I just opened the door to get some air. 74 00:06:42,836 --> 00:06:44,203 But it's Rodolfo. 75 00:07:41,464 --> 00:07:42,464 No... 76 00:08:09,294 --> 00:08:10,388 "Lorena". 77 00:08:43,593 --> 00:08:46,457 Every inch of this home is filled with memories, Hugo. 78 00:09:05,847 --> 00:09:07,016 Máximo. 79 00:09:07,980 --> 00:09:09,348 Máximo! 80 00:09:49,664 --> 00:09:52,310 See, Hugo? This chapter is as much about Julia 81 00:09:52,334 --> 00:09:53,531 as it is about me... 82 00:09:55,899 --> 00:09:58,414 ...and how she finally decided to go after what she wanted. 83 00:10:52,791 --> 00:10:56,137 On the same day I was hoping to start over at Las Colin as, 84 00:10:56,161 --> 00:10:57,729 someone else was saying goodbye. 85 00:10:57,865 --> 00:10:59,557 I'll miss you guys. Really will. 86 00:11:00,399 --> 00:11:01,427 Héctor, 87 00:11:02,527 --> 00:11:04,195 I'm sorry I almost got you fired. 88 00:11:04,330 --> 00:11:05,572 It's all right, amigo. 89 00:11:05,708 --> 00:11:07,364 But, for a second, I almost thought I was 90 00:11:07,499 --> 00:11:08,819 Héctor the Unemployment Collector. 91 00:11:12,004 --> 00:11:13,175 "Hermigo." 92 00:11:13,875 --> 00:11:14,875 "Memigo." 93 00:11:14,975 --> 00:11:16,843 Good luck, Chad. 94 00:11:16,978 --> 00:11:19,346 Don't forget to write. 95 00:11:19,481 --> 00:11:22,145 I don't have anyone else who writes to me anymore. 96 00:11:22,280 --> 00:11:23,350 Sure thing. 97 00:11:28,187 --> 00:11:30,058 Be careful out there. 98 00:11:30,194 --> 00:11:31,996 If you need anything, anything at all... 99 00:11:32,862 --> 00:11:34,262 I call Don Pablo. 100 00:11:40,704 --> 00:11:41,808 Well, guys, 101 00:11:43,338 --> 00:11:45,036 it's been... 102 00:11:45,171 --> 00:11:46,171 ...great. 103 00:11:55,114 --> 00:11:56,387 ...will miss... 104 00:11:58,283 --> 00:11:59,650 ...you. 105 00:12:02,025 --> 00:12:03,025 Okay. 106 00:12:09,037 --> 00:12:10,809 That was really good Spanish actually. 107 00:12:10,833 --> 00:12:11,833 Chad. 108 00:12:19,943 --> 00:12:21,712 Good luck with everything. 109 00:12:21,847 --> 00:12:25,108 I hope you have a nice trip and find everything you've been looking for. 110 00:12:25,243 --> 00:12:27,385 Thanks. You too. 111 00:12:29,785 --> 00:12:30,785 Mm-hmm. 112 00:12:31,923 --> 00:12:33,221 I'm off. 113 00:12:33,356 --> 00:12:35,036 Bye. Adios! 114 00:12:41,236 --> 00:12:43,632 See? Each person Julia saw 115 00:12:43,767 --> 00:12:46,829 gave her just enough confidence to face the next person. 116 00:12:46,965 --> 00:12:50,105 Sara led to Chad, and Chad led to... 117 00:12:50,241 --> 00:12:53,011 Julia, come see me in my office. 118 00:12:55,750 --> 00:12:57,145 I'll make this quick. 119 00:12:57,281 --> 00:12:58,791 There's no reason to beat around the bush. 120 00:12:58,815 --> 00:12:59,886 You're fired. 121 00:13:01,252 --> 00:13:03,151 Oh, my God, I was kidding. 122 00:13:03,287 --> 00:13:05,890 Did you think I was serious? 123 00:13:06,025 --> 00:13:07,620 Of course I thought you were serious. 124 00:13:07,755 --> 00:13:10,789 - The look on your face. - That's a terrible joke, Diane. 125 00:13:10,924 --> 00:13:13,164 What is wrong with everyone's sense of humor around here? 126 00:13:14,427 --> 00:13:16,027 No, I wanted to talk to you 127 00:13:16,162 --> 00:13:18,670 because a few of the shops in town wanna carry your line. 128 00:13:18,806 --> 00:13:19,926 How do you feel about 129 00:13:20,007 --> 00:13:21,939 ramping up production in the next few weeks? 130 00:13:22,074 --> 00:13:24,972 Yes! Absolutely! 131 00:13:25,108 --> 00:13:26,228 Unless you're kidding again? 132 00:13:26,340 --> 00:13:27,637 No, that wouldn't be funny. 133 00:13:27,773 --> 00:13:29,811 But congratulations! 134 00:13:29,946 --> 00:13:32,284 Thank you! 135 00:13:32,420 --> 00:13:35,114 And Diane gave Julia just enough confidence 136 00:13:35,250 --> 00:13:36,649 to face the next person 137 00:13:36,784 --> 00:13:38,584 - she'd been avoiding. - Oh, my God. 138 00:13:44,963 --> 00:13:45,971 Cut! 139 00:13:51,704 --> 00:13:54,318 Our idea was that Rodolfo was supposed to have 140 00:13:54,342 --> 00:13:56,772 an exclusive, private wedding at Las Colin as, 141 00:13:56,907 --> 00:14:01,680 but his fiancé left him at the altar, leaving him devastated. 142 00:14:01,816 --> 00:14:05,215 And Espectacular secretly captured all of that devastation. 143 00:14:08,724 --> 00:14:10,728 Over the next few weeks, it would become 144 00:14:10,752 --> 00:14:13,691 Espectacular's biggest story of the year. 145 00:14:13,827 --> 00:14:17,088 And Rodolfo's apparent heartbreak at being left by a woman 146 00:14:17,223 --> 00:14:20,362 would put to rest any rumors about him for a long time. 147 00:14:21,294 --> 00:14:22,331 Everybody won. 148 00:14:24,838 --> 00:14:27,369 Máximo, the just Máximo. 149 00:14:27,504 --> 00:14:30,336 It goes without saying, you have your job back. 150 00:14:30,471 --> 00:14:32,440 I don't mind if you say it anyway. 151 00:14:32,575 --> 00:14:34,878 You have your job back!- 152 00:14:35,014 --> 00:14:37,114 Thank you so much, Ms. Davies. 153 00:14:37,249 --> 00:14:38,862 Do you think I could take these flowers home? 154 00:14:38,886 --> 00:14:40,584 My mother's wedding is tomorrow 155 00:14:40,720 --> 00:14:42,862 and I'm surprising her with a small party in our courtyard. 156 00:14:42,886 --> 00:14:43,886 Of course. 157 00:14:48,764 --> 00:14:50,492 He had one colossal screw-up, 158 00:14:50,627 --> 00:14:53,098 but he's saved this resort I don't know how many times. 159 00:14:53,234 --> 00:14:55,959 And he's done a lot for the people who work here. 160 00:14:56,094 --> 00:14:58,136 I wonder what we might do for him. 161 00:15:40,544 --> 00:15:42,840 I can't tell you how grateful I was 162 00:15:43,750 --> 00:15:45,249 that, after so long, 163 00:15:46,613 --> 00:15:49,151 our home was busy and happy again. 164 00:16:33,663 --> 00:16:36,495 What's all this? 165 00:16:36,630 --> 00:16:38,470 What you and your family deserve. 166 00:16:38,606 --> 00:16:42,875 You won over Ricardo Vera, you solved our Espectacular problem. 167 00:16:43,011 --> 00:16:44,911 You sacrificed your tips to help me. 168 00:16:45,047 --> 00:16:47,874 You and your mother reunited my family. 169 00:16:48,010 --> 00:16:51,117 Every time you stood next to me, I looked even more handsome. 170 00:16:52,749 --> 00:16:55,350 You've done so much for the people at Las Colin as. 171 00:16:55,485 --> 00:16:58,122 It's our pleasure to return the favor. 172 00:16:58,258 --> 00:17:00,186 You go on to your mother's wedding. 173 00:17:00,322 --> 00:17:01,523 We'll take care of this. 174 00:17:04,030 --> 00:17:05,956 Thank you, everyone. Uh... 175 00:17:07,693 --> 00:17:10,136 Um, I'm very... 176 00:17:17,905 --> 00:17:20,146 Sara, Memo, let's go. 177 00:17:23,209 --> 00:17:24,340 Bye! 178 00:17:24,476 --> 00:17:25,613 Bye! 179 00:18:20,507 --> 00:18:22,102 Meanwhile, 180 00:18:22,237 --> 00:18:25,068 Julia went to face the next person she needed to talk to. 181 00:18:33,579 --> 00:18:34,682 Okay. 182 00:19:45,654 --> 00:19:48,521 And suddenly, there was only one last person 183 00:19:48,657 --> 00:19:50,153 that Julia needed to see. 184 00:21:04,499 --> 00:21:05,995 Máximo. 185 00:21:06,131 --> 00:21:07,668 Now that you have your old job back 186 00:21:07,803 --> 00:21:09,540 and that I have been promoted downward, 187 00:21:09,675 --> 00:21:11,768 it looks like we will be working together again. 188 00:21:11,904 --> 00:21:13,536 I'm very happy about that. 189 00:21:13,672 --> 00:21:15,006 I like you. 190 00:21:15,141 --> 00:21:17,876 You remind me of a sadder, weaker, 191 00:21:18,012 --> 00:21:20,046 uh, slightly squished version of myself 192 00:21:20,181 --> 00:21:22,322 with smaller feet, less voluminous curls and a ve... 193 00:21:24,656 --> 00:21:26,850 Where did he go? I was complimenting him. 194 00:21:26,986 --> 00:21:29,193 Don Pablo. Diane. Is it true? 195 00:21:29,328 --> 00:21:30,792 Is head pool boy open again? 196 00:21:32,827 --> 00:21:36,595 It is. But you're not getting it. 197 00:21:36,730 --> 00:21:40,804 As part of my agreement with Don Pablo, he'll be away more often. 198 00:21:40,940 --> 00:21:43,212 That means that I need someone to take his place temporarily 199 00:21:43,236 --> 00:21:47,138 and, whenever he retires, permanently. 200 00:21:47,274 --> 00:21:50,347 You won't have time for head pool boy. 201 00:21:50,483 --> 00:21:51,711 Now, you'll be getting ready 202 00:21:51,847 --> 00:21:54,150 to take over from me at Las Colin as. 203 00:21:57,783 --> 00:22:01,355 To your bright future, over there at Las Colin as. 204 00:22:03,861 --> 00:22:05,596 Of course, we do still need a head pool boy. 205 00:22:09,302 --> 00:22:10,997 I might know the perfect guy. 206 00:22:13,369 --> 00:22:14,369 Like I said, 207 00:22:15,641 --> 00:22:17,674 it was a time of second chances. 208 00:22:27,318 --> 00:22:28,318 Máximo. 209 00:24:10,952 --> 00:24:12,516 Uncle Máximo. 210 00:24:15,128 --> 00:24:17,129 Sorry, Hugo. 211 00:24:17,264 --> 00:24:19,290 Like I said, 212 00:24:21,292 --> 00:24:23,700 lots of memories in this house. 213 00:24:25,633 --> 00:24:29,509 Now, one other person was not at the party. 214 00:24:29,644 --> 00:24:32,369 Lupe. And there was a very good reason. 215 00:24:33,347 --> 00:24:34,347 Good luck, Chad. 216 00:24:34,479 --> 00:24:36,407 Don't forget to write. 217 00:24:36,542 --> 00:24:40,310 I don't have anyone who writes to me anymore. 218 00:24:40,446 --> 00:24:42,814 Which is how this happened. 219 00:28:48,665 --> 00:28:49,725 Máximo. 220 00:29:49,955 --> 00:29:50,962 Uh. 221 00:30:55,224 --> 00:30:58,161 See, Hugo, the year was not even half over. 222 00:31:00,126 --> 00:31:03,562 But each of us had already come so far in finding out 223 00:31:03,697 --> 00:31:05,762 just where we were supposed to be. 224 00:31:17,044 --> 00:31:20,018 Some of us had found the person we were meant to be with. 225 00:31:22,319 --> 00:31:26,816 Some of us had found confidence in who we were and where we wanted to be. 226 00:31:28,623 --> 00:31:31,421 Some of us knew that our place in life 227 00:31:31,557 --> 00:31:33,328 was where we already were. 228 00:31:34,959 --> 00:31:38,267 Or a place we'd previously been. 229 00:31:40,470 --> 00:31:43,008 Others realized we needed to get away. 230 00:31:46,273 --> 00:31:47,837 For still others... 231 00:31:50,047 --> 00:31:51,577 it was a new adventure. 232 00:31:54,512 --> 00:31:56,612 And for some of us, 233 00:31:56,747 --> 00:32:00,421 we weren't nearly as close to the end as we thought we might be. 234 00:32:11,804 --> 00:32:13,596 So, you and Julia dated? 235 00:32:13,731 --> 00:32:14,968 Uh, for how long? 236 00:32:15,104 --> 00:32:16,238 How does the story end? 237 00:32:16,373 --> 00:32:18,136 What makes you think it's over? 238 00:32:18,272 --> 00:32:20,276 Yes, we started dating. 239 00:32:20,976 --> 00:32:22,839 Secretly. 240 00:32:22,974 --> 00:32:25,248 And that's when things got really crazy. 241 00:32:26,844 --> 00:32:28,713 But it all started that night. 242 00:32:32,158 --> 00:32:35,455 So, Julia learned to stop hiding from life 243 00:32:35,591 --> 00:32:37,351 and face the people she was scared of seeing. 244 00:32:37,421 --> 00:32:39,523 Exactly, Hugo. 245 00:32:39,658 --> 00:32:41,528 And that's my lesson to you for... 246 00:32:42,700 --> 00:32:44,568 Oh, sh... 247 00:32:44,703 --> 00:32:47,274 Are you gonna turn that lesson around and apply it to me? 248 00:32:47,298 --> 00:32:48,535 Uh-huh. 249 00:32:51,206 --> 00:32:52,473 It's time to go see her. 250 00:33:12,793 --> 00:33:14,713 I don't suppose you want to wait here in the car? 251 00:33:14,791 --> 00:33:16,997 Forget it. I'm meeting Julia. 252 00:33:17,132 --> 00:33:18,334 Who said it's Julia? 253 00:33:19,500 --> 00:33:21,337 Come on, Tío. Let's go. 254 00:33:37,990 --> 00:33:40,950 Okay. 255 00:33:55,101 --> 00:33:56,141 Dad? 256 00:33:58,878 --> 00:34:00,409 Holy fu... 17553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.