Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,653 --> 00:00:22,954
Second chances, Hugo.
2
00:00:24,362 --> 00:00:25,957
We don't often get them in life.
3
00:00:26,999 --> 00:00:28,761
But for some reason,
4
00:00:28,897 --> 00:00:32,267
in that spring of 1985,
they were everywhere.
5
00:00:32,402 --> 00:00:35,770
My sister and our family got a
second chance with each other,
6
00:00:35,906 --> 00:00:38,079
Diane got a second chance
with Don Pablo.
7
00:00:40,841 --> 00:00:43,843
And my mom got
a second chance at love.
8
00:01:47,182 --> 00:01:50,349
At Las
Colin as, Don Pablo came back just in time
9
00:01:50,484 --> 00:01:53,116
to deal with one of
his favorite guests.
10
00:01:53,252 --> 00:01:55,688
Pop superstar, Rodolfo.
11
00:01:56,992 --> 00:01:58,883
- Rodolfo!
- Rodolfo!
12
00:01:59,019 --> 00:02:01,893
- Rodolfo.
- Don Pablo.
13
00:02:05,128 --> 00:02:06,266
Carla.
14
00:02:32,119 --> 00:02:33,605
While Diane
15
00:02:33,629 --> 00:02:35,504
dealt with one of her
most difficult employees.
16
00:02:35,528 --> 00:02:37,797
Diane, we need to speak.
17
00:02:37,932 --> 00:02:39,296
I deserve a demotion.
18
00:02:39,431 --> 00:02:41,162
You mean a promotion.
19
00:02:41,297 --> 00:02:43,165
No, a demotion.
20
00:02:43,300 --> 00:02:46,202
I did a very, very, very, very,
very thorough self-evaluation,
21
00:02:46,337 --> 00:02:49,535
and found out that my skills are
more suited for regular pool boy.
22
00:02:49,671 --> 00:02:51,271
All right, you're demoted.
23
00:02:51,407 --> 00:02:52,538
Wonderful.
24
00:02:52,674 --> 00:02:54,238
Thank you so much, Diane.
25
00:02:54,374 --> 00:02:56,494
And to celebrate, perhaps
we could walk to your office
26
00:02:56,544 --> 00:02:57,579
and have one last...
27
00:02:57,714 --> 00:02:59,781
Oh, okay, I can
celebrate alone then.
28
00:03:03,053 --> 00:03:06,689
Ladies, who is ready for
some mango margaritas? Two?
29
00:03:34,688 --> 00:03:36,731
I had asked to see Don Pablo
30
00:03:36,755 --> 00:03:38,755
because I was hoping for
a second chance of my own.
31
00:04:27,169 --> 00:04:29,604
Tell me more.
You have my attention.
32
00:04:29,740 --> 00:04:31,778
You have my attention.
Tell me more.
33
00:04:33,980 --> 00:04:36,291
I was inspired by
something Ricardo Vera told me.
34
00:04:36,315 --> 00:04:40,851
He said he wished he'd spent
more time making allies than enemies.
35
00:04:40,987 --> 00:04:44,924
Maybe we can also go further
as allies, instead of enemies.
36
00:04:45,059 --> 00:04:46,859
And by "we" you mean?
37
00:04:46,995 --> 00:04:47,995
Don Pablo, may I?
38
00:04:52,058 --> 00:04:54,291
Diane, always such a pleasure.
39
00:04:54,427 --> 00:04:58,164
Wait. First,
listen to Máximo's idea.
40
00:04:58,300 --> 00:05:01,573
If you're still not happy,
then yes, throw the stapler.
41
00:05:08,977 --> 00:05:11,115
Yes.
I have you here. Okay.
42
00:05:13,951 --> 00:05:16,452
Hey, Ximena. Um, have
you seen, by any chance,
43
00:05:16,588 --> 00:05:18,851
any letters for me from Lorena?
44
00:05:18,986 --> 00:05:20,492
She writes to me every few days,
45
00:05:20,627 --> 00:05:22,385
but I haven't got anything
in, like, a week.
46
00:05:22,521 --> 00:05:25,162
I saw a letter
from her a few days ago.
47
00:05:25,297 --> 00:05:26,160
Did you get that one?
48
00:05:26,295 --> 00:05:27,368
No.
49
00:05:29,131 --> 00:05:31,070
Has someone been stealing
Lorena's letters to me?
50
00:05:31,206 --> 00:05:32,665
I-Is that really happening?
51
00:05:32,801 --> 00:05:34,339
Who would do that a-and why?
52
00:05:34,475 --> 00:05:35,937
Did I do something to them?
53
00:05:36,073 --> 00:05:38,335
Or is it all just a
misunderstanding?
54
00:05:41,509 --> 00:05:43,249
Okay.
55
00:05:43,384 --> 00:05:44,816
Well, thank you anyways.
56
00:05:44,951 --> 00:05:46,647
Bye.
57
00:05:55,658 --> 00:05:56,962
That's my letter!
58
00:06:00,035 --> 00:06:03,260
So, instead of fighting
with Fabián, I collaborate with him?
59
00:06:03,396 --> 00:06:05,403
Can I do that and
still throw the stapler?
60
00:06:05,538 --> 00:06:06,967
Las Colin as and Espectacular
61
00:06:07,103 --> 00:06:09,467
will work with the
celebrities staying here
62
00:06:09,602 --> 00:06:12,073
to create their own leaks
of whatever news we want.
63
00:06:12,209 --> 00:06:15,109
That way, I get a steady
stream of exclusive stories.
64
00:06:15,244 --> 00:06:17,616
The guest gets to approve
what is reported about them.
65
00:06:17,752 --> 00:06:20,378
And Las Colin as gets a
reputation among the elite
66
00:06:20,513 --> 00:06:23,351
as the only resort that's
safe from unwanted exposure.
67
00:06:23,486 --> 00:06:24,620
Everybody wins.
68
00:06:24,756 --> 00:06:27,117
Well, if this works
it's brilliant.
69
00:06:27,252 --> 00:06:28,959
Can we do some
sort of trial run?
70
00:06:29,094 --> 00:06:31,429
Don Pablo already
spoke to one of our guests,
71
00:06:31,564 --> 00:06:32,804
and he's agreed to participate.
72
00:06:40,033 --> 00:06:41,165
Oh, sorry, he's not here.
73
00:06:41,300 --> 00:06:42,812
I just opened the door
to get some air.
74
00:06:42,836 --> 00:06:44,203
But it's Rodolfo.
75
00:07:41,464 --> 00:07:42,464
No...
76
00:08:09,294 --> 00:08:10,388
"Lorena".
77
00:08:43,593 --> 00:08:46,457
Every inch of this
home is filled with memories, Hugo.
78
00:09:05,847 --> 00:09:07,016
Máximo.
79
00:09:07,980 --> 00:09:09,348
Máximo!
80
00:09:49,664 --> 00:09:52,310
See,
Hugo? This chapter is as much about Julia
81
00:09:52,334 --> 00:09:53,531
as it is about me...
82
00:09:55,899 --> 00:09:58,414
...and how she finally decided
to go after what she wanted.
83
00:10:52,791 --> 00:10:56,137
On the same day
I was hoping to start over at Las Colin as,
84
00:10:56,161 --> 00:10:57,729
someone else was saying goodbye.
85
00:10:57,865 --> 00:10:59,557
I'll miss you
guys. Really will.
86
00:11:00,399 --> 00:11:01,427
Héctor,
87
00:11:02,527 --> 00:11:04,195
I'm sorry I almost
got you fired.
88
00:11:04,330 --> 00:11:05,572
It's all right, amigo.
89
00:11:05,708 --> 00:11:07,364
But, for a second,
I almost thought I was
90
00:11:07,499 --> 00:11:08,819
Héctor
the Unemployment Collector.
91
00:11:12,004 --> 00:11:13,175
"Hermigo."
92
00:11:13,875 --> 00:11:14,875
"Memigo."
93
00:11:14,975 --> 00:11:16,843
Good luck, Chad.
94
00:11:16,978 --> 00:11:19,346
Don't forget to write.
95
00:11:19,481 --> 00:11:22,145
I don't have anyone else
who writes to me anymore.
96
00:11:22,280 --> 00:11:23,350
Sure thing.
97
00:11:28,187 --> 00:11:30,058
Be careful out there.
98
00:11:30,194 --> 00:11:31,996
If you need anything,
anything at all...
99
00:11:32,862 --> 00:11:34,262
I call Don Pablo.
100
00:11:40,704 --> 00:11:41,808
Well, guys,
101
00:11:43,338 --> 00:11:45,036
it's been...
102
00:11:45,171 --> 00:11:46,171
...great.
103
00:11:55,114 --> 00:11:56,387
...will miss...
104
00:11:58,283 --> 00:11:59,650
...you.
105
00:12:02,025 --> 00:12:03,025
Okay.
106
00:12:09,037 --> 00:12:10,809
That was
really good Spanish actually.
107
00:12:10,833 --> 00:12:11,833
Chad.
108
00:12:19,943 --> 00:12:21,712
Good luck with everything.
109
00:12:21,847 --> 00:12:25,108
I hope you have a nice trip and find
everything you've been looking for.
110
00:12:25,243 --> 00:12:27,385
Thanks. You too.
111
00:12:29,785 --> 00:12:30,785
Mm-hmm.
112
00:12:31,923 --> 00:12:33,221
I'm off.
113
00:12:33,356 --> 00:12:35,036
Bye. Adios!
114
00:12:41,236 --> 00:12:43,632
See? Each person Julia saw
115
00:12:43,767 --> 00:12:46,829
gave her just enough
confidence to face the next person.
116
00:12:46,965 --> 00:12:50,105
Sara led to Chad,
and Chad led to...
117
00:12:50,241 --> 00:12:53,011
Julia, come see me in my office.
118
00:12:55,750 --> 00:12:57,145
I'll make this quick.
119
00:12:57,281 --> 00:12:58,791
There's no reason to
beat around the bush.
120
00:12:58,815 --> 00:12:59,886
You're fired.
121
00:13:01,252 --> 00:13:03,151
Oh, my God, I was kidding.
122
00:13:03,287 --> 00:13:05,890
Did you think I was serious?
123
00:13:06,025 --> 00:13:07,620
Of course I thought
you were serious.
124
00:13:07,755 --> 00:13:10,789
- The look on your face.
- That's a terrible joke, Diane.
125
00:13:10,924 --> 00:13:13,164
What is wrong with everyone's
sense of humor around here?
126
00:13:14,427 --> 00:13:16,027
No, I wanted to talk to you
127
00:13:16,162 --> 00:13:18,670
because a few of the shops
in town wanna carry your line.
128
00:13:18,806 --> 00:13:19,926
How do you feel about
129
00:13:20,007 --> 00:13:21,939
ramping up production
in the next few weeks?
130
00:13:22,074 --> 00:13:24,972
Yes!
Absolutely!
131
00:13:25,108 --> 00:13:26,228
Unless you're kidding again?
132
00:13:26,340 --> 00:13:27,637
No, that wouldn't be funny.
133
00:13:27,773 --> 00:13:29,811
But congratulations!
134
00:13:29,946 --> 00:13:32,284
Thank you!
135
00:13:32,420 --> 00:13:35,114
And Diane
gave Julia just enough confidence
136
00:13:35,250 --> 00:13:36,649
to face the next person
137
00:13:36,784 --> 00:13:38,584
- she'd been avoiding.
- Oh, my God.
138
00:13:44,963 --> 00:13:45,971
Cut!
139
00:13:51,704 --> 00:13:54,318
Our idea
was that Rodolfo was supposed to have
140
00:13:54,342 --> 00:13:56,772
an exclusive, private
wedding at Las Colin as,
141
00:13:56,907 --> 00:14:01,680
but his fiancé left him at the
altar, leaving him devastated.
142
00:14:01,816 --> 00:14:05,215
And Espectacular secretly
captured all of that devastation.
143
00:14:08,724 --> 00:14:10,728
Over
the next few weeks, it would become
144
00:14:10,752 --> 00:14:13,691
Espectacular's
biggest story of the year.
145
00:14:13,827 --> 00:14:17,088
And Rodolfo's apparent
heartbreak at being left by a woman
146
00:14:17,223 --> 00:14:20,362
would put to rest any rumors
about him for a long time.
147
00:14:21,294 --> 00:14:22,331
Everybody won.
148
00:14:24,838 --> 00:14:27,369
Máximo, the just Máximo.
149
00:14:27,504 --> 00:14:30,336
It goes without saying,
you have your job back.
150
00:14:30,471 --> 00:14:32,440
I don't mind
if you say it anyway.
151
00:14:32,575 --> 00:14:34,878
You have your job back!-
152
00:14:35,014 --> 00:14:37,114
Thank you so much,
Ms. Davies.
153
00:14:37,249 --> 00:14:38,862
Do you think I could
take these flowers home?
154
00:14:38,886 --> 00:14:40,584
My mother's wedding is tomorrow
155
00:14:40,720 --> 00:14:42,862
and I'm surprising her with a
small party in our courtyard.
156
00:14:42,886 --> 00:14:43,886
Of course.
157
00:14:48,764 --> 00:14:50,492
He had one colossal screw-up,
158
00:14:50,627 --> 00:14:53,098
but he's saved this resort
I don't know how many times.
159
00:14:53,234 --> 00:14:55,959
And he's done a lot for
the people who work here.
160
00:14:56,094 --> 00:14:58,136
I wonder
what we might do for him.
161
00:15:40,544 --> 00:15:42,840
I can't tell
you how grateful I was
162
00:15:43,750 --> 00:15:45,249
that, after so long,
163
00:15:46,613 --> 00:15:49,151
our home was busy
and happy again.
164
00:16:33,663 --> 00:16:36,495
What's all this?
165
00:16:36,630 --> 00:16:38,470
What you and
your family deserve.
166
00:16:38,606 --> 00:16:42,875
You won over Ricardo Vera, you
solved our Espectacular problem.
167
00:16:43,011 --> 00:16:44,911
You sacrificed
your tips to help me.
168
00:16:45,047 --> 00:16:47,874
You and your mother
reunited my family.
169
00:16:48,010 --> 00:16:51,117
Every time you stood next to
me, I looked even more handsome.
170
00:16:52,749 --> 00:16:55,350
You've done so much for
the people at Las Colin as.
171
00:16:55,485 --> 00:16:58,122
It's our pleasure
to return the favor.
172
00:16:58,258 --> 00:17:00,186
You go on to
your mother's wedding.
173
00:17:00,322 --> 00:17:01,523
We'll take care of this.
174
00:17:04,030 --> 00:17:05,956
Thank you, everyone. Uh...
175
00:17:07,693 --> 00:17:10,136
Um, I'm very...
176
00:17:17,905 --> 00:17:20,146
Sara, Memo, let's go.
177
00:17:23,209 --> 00:17:24,340
Bye!
178
00:17:24,476 --> 00:17:25,613
Bye!
179
00:18:20,507 --> 00:18:22,102
Meanwhile,
180
00:18:22,237 --> 00:18:25,068
Julia went to face the next
person she needed to talk to.
181
00:18:33,579 --> 00:18:34,682
Okay.
182
00:19:45,654 --> 00:19:48,521
And
suddenly, there was only one last person
183
00:19:48,657 --> 00:19:50,153
that Julia needed to see.
184
00:21:04,499 --> 00:21:05,995
Máximo.
185
00:21:06,131 --> 00:21:07,668
Now that you have
your old job back
186
00:21:07,803 --> 00:21:09,540
and that I have been
promoted downward,
187
00:21:09,675 --> 00:21:11,768
it looks like we will be
working together again.
188
00:21:11,904 --> 00:21:13,536
I'm very happy about that.
189
00:21:13,672 --> 00:21:15,006
I like you.
190
00:21:15,141 --> 00:21:17,876
You remind me
of a sadder, weaker,
191
00:21:18,012 --> 00:21:20,046
uh, slightly squished
version of myself
192
00:21:20,181 --> 00:21:22,322
with smaller feet, less
voluminous curls and a ve...
193
00:21:24,656 --> 00:21:26,850
Where did he go?
I was complimenting him.
194
00:21:26,986 --> 00:21:29,193
Don Pablo. Diane.
Is it true?
195
00:21:29,328 --> 00:21:30,792
Is head pool boy open again?
196
00:21:32,827 --> 00:21:36,595
It is. But you're
not getting it.
197
00:21:36,730 --> 00:21:40,804
As part of my agreement with
Don Pablo, he'll be away more often.
198
00:21:40,940 --> 00:21:43,212
That means that I need someone
to take his place temporarily
199
00:21:43,236 --> 00:21:47,138
and, whenever he retires,
permanently.
200
00:21:47,274 --> 00:21:50,347
You won't have time for
head pool boy.
201
00:21:50,483 --> 00:21:51,711
Now, you'll be getting ready
202
00:21:51,847 --> 00:21:54,150
to take over from me
at Las Colin as.
203
00:21:57,783 --> 00:22:01,355
To your bright
future, over there at Las Colin as.
204
00:22:03,861 --> 00:22:05,596
Of course, we do still
need a head pool boy.
205
00:22:09,302 --> 00:22:10,997
I might know the perfect guy.
206
00:22:13,369 --> 00:22:14,369
Like I said,
207
00:22:15,641 --> 00:22:17,674
it was a time of second chances.
208
00:22:27,318 --> 00:22:28,318
Máximo.
209
00:24:10,952 --> 00:24:12,516
Uncle Máximo.
210
00:24:15,128 --> 00:24:17,129
Sorry, Hugo.
211
00:24:17,264 --> 00:24:19,290
Like I said,
212
00:24:21,292 --> 00:24:23,700
lots of memories in this house.
213
00:24:25,633 --> 00:24:29,509
Now, one
other person was not at the party.
214
00:24:29,644 --> 00:24:32,369
Lupe. And there was
a very good reason.
215
00:24:33,347 --> 00:24:34,347
Good luck, Chad.
216
00:24:34,479 --> 00:24:36,407
Don't forget to write.
217
00:24:36,542 --> 00:24:40,310
I don't have anyone
who writes to me anymore.
218
00:24:40,446 --> 00:24:42,814
Which is how this happened.
219
00:28:48,665 --> 00:28:49,725
Máximo.
220
00:29:49,955 --> 00:29:50,962
Uh.
221
00:30:55,224 --> 00:30:58,161
See,
Hugo, the year was not even half over.
222
00:31:00,126 --> 00:31:03,562
But each of us had already
come so far in finding out
223
00:31:03,697 --> 00:31:05,762
just where we were
supposed to be.
224
00:31:17,044 --> 00:31:20,018
Some of us had found the
person we were meant to be with.
225
00:31:22,319 --> 00:31:26,816
Some of us had found confidence in
who we were and where we wanted to be.
226
00:31:28,623 --> 00:31:31,421
Some of us knew that
our place in life
227
00:31:31,557 --> 00:31:33,328
was where we already were.
228
00:31:34,959 --> 00:31:38,267
Or a place we'd previously been.
229
00:31:40,470 --> 00:31:43,008
Others realized
we needed to get away.
230
00:31:46,273 --> 00:31:47,837
For still others...
231
00:31:50,047 --> 00:31:51,577
it was a new adventure.
232
00:31:54,512 --> 00:31:56,612
And for some of us,
233
00:31:56,747 --> 00:32:00,421
we weren't nearly as close to
the end as we thought we might be.
234
00:32:11,804 --> 00:32:13,596
So, you and Julia dated?
235
00:32:13,731 --> 00:32:14,968
Uh, for how long?
236
00:32:15,104 --> 00:32:16,238
How does the story end?
237
00:32:16,373 --> 00:32:18,136
What makes you think it's over?
238
00:32:18,272 --> 00:32:20,276
Yes, we started dating.
239
00:32:20,976 --> 00:32:22,839
Secretly.
240
00:32:22,974 --> 00:32:25,248
And that's when things
got really crazy.
241
00:32:26,844 --> 00:32:28,713
But it all started that night.
242
00:32:32,158 --> 00:32:35,455
So, Julia learned to
stop hiding from life
243
00:32:35,591 --> 00:32:37,351
and face the people
she was scared of seeing.
244
00:32:37,421 --> 00:32:39,523
Exactly, Hugo.
245
00:32:39,658 --> 00:32:41,528
And that's
my lesson to you for...
246
00:32:42,700 --> 00:32:44,568
Oh, sh...
247
00:32:44,703 --> 00:32:47,274
Are you gonna turn
that lesson around and apply it to me?
248
00:32:47,298 --> 00:32:48,535
Uh-huh.
249
00:32:51,206 --> 00:32:52,473
It's time to go see her.
250
00:33:12,793 --> 00:33:14,713
I don't suppose you want
to wait here in the car?
251
00:33:14,791 --> 00:33:16,997
Forget it.
I'm meeting Julia.
252
00:33:17,132 --> 00:33:18,334
Who said it's Julia?
253
00:33:19,500 --> 00:33:21,337
Come on, Tío.
Let's go.
254
00:33:37,990 --> 00:33:40,950
Okay.
255
00:33:55,101 --> 00:33:56,141
Dad?
256
00:33:58,878 --> 00:34:00,409
Holy fu...
17553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.