All language subtitles for Acapulco.2021.S02E05.1080p.WEB.H264-CAKES-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:03,713 ["Ya Se Acabo" by La Serpiente plays] 2 00:00:09,635 --> 00:00:13,515 Welcome to beautiful Acapulco. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Yeah, this place sucks. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,018 I mean, why are we here? 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,814 This was my playground growing up. 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,943 Memo and I came down here all the time. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,821 We'd always catch, uh... What's the word? 8 00:00:28,321 --> 00:00:29,614 - Tetanus? - Snapper. 9 00:00:30,114 --> 00:00:35,744 Plus, later on in my story, I'm gonna use this marina as a metaphor. 10 00:00:35,829 --> 00:00:37,789 A metaphor. Wow, exciting. 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,960 I know, right? A good metaphor is catnip to me. 12 00:00:42,543 --> 00:00:47,298 So, the night of Valentine's Day, I came home after seeing Isabel. 13 00:00:55,265 --> 00:00:57,517 [Older Máximo] The fact that Roberta's letters were out 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,518 could only mean one thing. 15 00:01:00,770 --> 00:01:04,189 My mom had found the letters and discovered my sister's secret. 16 00:01:20,873 --> 00:01:21,832 [in Spanish] Don't say anything, 17 00:01:21,875 --> 00:01:22,918 just listen. 18 00:01:23,084 --> 00:01:24,835 I know you're sad, 19 00:01:24,878 --> 00:01:26,670 but everything is going to be okay. 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 I am here for you. 21 00:01:28,924 --> 00:01:30,466 I love you. 22 00:01:30,634 --> 00:01:32,009 Aww. I love you too. 23 00:01:37,307 --> 00:01:38,641 What's happening? 24 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Where's Sara? 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,770 I assume she's with your "ex girlfriend" Roberta. 26 00:01:41,811 --> 00:01:43,021 Mom, I can explain... 27 00:01:43,063 --> 00:01:44,271 Oh, don't worry. 28 00:01:44,313 --> 00:01:45,832 Your sister already explained everything! 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,234 She also said that she hates me, 30 00:01:47,275 --> 00:01:50,319 because apparently wanting your kids to be perfect is wrong. 31 00:01:50,736 --> 00:01:52,405 But what did you say to her? 32 00:01:52,447 --> 00:01:54,281 We need to talk about this, as a family. 33 00:01:54,490 --> 00:01:56,010 That's exactly what I was telling her. 34 00:01:57,284 --> 00:01:59,079 Quietly. With some stammering. 35 00:01:59,287 --> 00:02:00,566 Well, rather I thought about it. 36 00:02:00,664 --> 00:02:01,807 You may not know this about me, 37 00:02:01,831 --> 00:02:03,415 but I don't like confrontation. 38 00:02:03,959 --> 00:02:04,834 Sorry. 39 00:02:04,876 --> 00:02:06,503 I have nothing to say to Sara, 40 00:02:06,545 --> 00:02:08,128 until she apologizes to me. 41 00:02:08,169 --> 00:02:10,423 She thinks she can just throw a tantrum and leave? 42 00:02:10,465 --> 00:02:11,550 Oh no. 43 00:02:12,092 --> 00:02:13,092 When she comes back, 44 00:02:13,134 --> 00:02:14,778 she'll find that I got rid of everything of hers 45 00:02:14,802 --> 00:02:15,637 that led her to deviate… 46 00:02:15,679 --> 00:02:16,989 - into that lifestyle. - [bear squeaks] 47 00:02:17,013 --> 00:02:18,848 Mom. It's not a lifestyle… 48 00:02:19,181 --> 00:02:21,643 This record player has to go. 49 00:02:21,685 --> 00:02:23,103 Who knows what kind of 50 00:02:23,144 --> 00:02:25,312 God-forsaken music she's listening to. 51 00:02:25,688 --> 00:02:27,106 - Yes! That's a good idea. - Mmm. 52 00:02:27,439 --> 00:02:29,859 Hey, didn't your record player just break? 53 00:02:30,360 --> 00:02:31,277 [clicks tongue] 54 00:02:31,360 --> 00:02:32,861 Oooh, you know what… 55 00:02:32,903 --> 00:02:34,030 I think it might have… 56 00:02:34,906 --> 00:02:37,700 [scoffs, sighs] 57 00:02:41,663 --> 00:02:43,831 Hey, that shouldn't be there. 58 00:02:43,872 --> 00:02:45,125 Thanks. 59 00:02:49,920 --> 00:02:51,715 - [in English] Excuse me. - [gasps] 60 00:02:51,798 --> 00:02:53,425 [in Spanish] What are you... 61 00:02:53,716 --> 00:02:55,050 Aren't you Máximo's sister? 62 00:02:55,093 --> 00:02:56,635 Wait…did you sleep here?! 63 00:02:58,722 --> 00:02:59,722 Hi! 64 00:03:00,306 --> 00:03:04,477 [in English] Máximo, did you lose something, like a sister? 65 00:03:04,561 --> 00:03:05,562 Sara. 66 00:03:05,645 --> 00:03:06,747 How'd you get into the resort? 67 00:03:06,770 --> 00:03:09,064 I waited till the guard had to use the restroom, 68 00:03:09,106 --> 00:03:10,275 then walked in. 69 00:03:10,317 --> 00:03:13,444 Guillermo's small bladder strikes again. [chuckles] 70 00:03:15,237 --> 00:03:17,990 - Mom told me what happened. I'm so sorry. - [sighs] 71 00:03:18,033 --> 00:03:19,658 We need to talk about it as a family! 72 00:03:19,700 --> 00:03:20,760 I have nothing to say to mom 73 00:03:20,784 --> 00:03:22,287 until she apologizes to me. 74 00:03:22,329 --> 00:03:23,639 I don't know what I'm going to do, 75 00:03:23,663 --> 00:03:25,247 but I'm not going home. 76 00:03:29,085 --> 00:03:31,503 - [speaks Spanish, chuckles] - Mmm. 77 00:03:31,587 --> 00:03:33,215 So, my sister and my mom had a fight, 78 00:03:33,256 --> 00:03:34,090 and I was wondering... 79 00:03:34,257 --> 00:03:36,593 She already asked. You know she can't stay here… 80 00:03:36,634 --> 00:03:37,676 Julia, please. 81 00:03:37,718 --> 00:03:39,012 She has nowhere else to go. 82 00:03:39,054 --> 00:03:41,389 She has no job, no money and she's only sixteen! 83 00:03:44,183 --> 00:03:45,477 Practically seventeen. 84 00:03:47,603 --> 00:03:50,564 Okay. Yes. Some rooms in the north wing are empty. 85 00:03:50,606 --> 00:03:52,251 But they're starting renovations tomorrow. 86 00:03:52,275 --> 00:03:54,819 [in English] She can only stay here one night maximum. 87 00:03:55,402 --> 00:03:58,365 It's Máximo. And thank you. You're the best. 88 00:04:03,118 --> 00:04:04,996 Hey. [speaks Spanish] 89 00:04:10,126 --> 00:04:11,044 You're lucky… 90 00:04:11,086 --> 00:04:13,254 The only room available today is a suite. 91 00:04:13,295 --> 00:04:14,129 Thank you. 92 00:04:14,171 --> 00:04:15,465 But I don't need much. 93 00:04:15,507 --> 00:04:17,634 It's crazy how much capitalism tries to convince us 94 00:04:17,675 --> 00:04:20,011 that we need extravagant things. 95 00:04:20,052 --> 00:04:22,639 My position on it has always been the same- 96 00:04:23,430 --> 00:04:25,600 - JESUS CHRIST! - [chuckles] 97 00:04:25,684 --> 00:04:27,269 Wow. [chuckles] 98 00:04:27,351 --> 00:04:29,853 ["No Tengo Dinero" by Righeira playing] 99 00:04:40,656 --> 00:04:41,658 [grunts] 100 00:04:54,379 --> 00:04:55,797 [chuckles] 101 00:04:57,173 --> 00:04:59,192 [Older Máximo, in English] I was worried about my family, 102 00:04:59,216 --> 00:05:02,137 but I knew there was one person who could always cheer me up. 103 00:05:02,220 --> 00:05:04,430 Happy 30th anniversary, Mr. and Mrs. Nelly. 104 00:05:04,514 --> 00:05:07,274 May your days be filled with joy. I couldn't be more thrilled for you. 105 00:05:07,309 --> 00:05:10,060 [Older Máximo sighs] Okay, maybe not always. 106 00:05:10,562 --> 00:05:11,855 What's wrong? 107 00:05:11,937 --> 00:05:14,940 I just miss Lorena so much my heart hurts. 108 00:05:15,442 --> 00:05:17,735 [sighs] It's been so long I'm starting to forget her face. 109 00:05:17,819 --> 00:05:19,696 You said goodbye to Lorena last night. 110 00:05:19,778 --> 00:05:22,615 I know, but it feels like it's been two nights. 111 00:05:26,911 --> 00:05:29,079 Oh, my God. Look at this. 112 00:05:30,290 --> 00:05:32,207 - Hugo Sánchez is here in town? - [chuckles] 113 00:05:32,292 --> 00:05:34,586 My favorite football player! 114 00:05:34,668 --> 00:05:36,129 This is so cool. 115 00:05:36,754 --> 00:05:39,966 Imagine meeting him. [sighs] 116 00:05:41,675 --> 00:05:44,846 Memo, I'm not gonna let you stay down about Lorena. 117 00:05:44,930 --> 00:05:46,723 You've cheered me up countless times. 118 00:05:47,307 --> 00:05:49,558 Well, tonight, I'm gonna be your Memo! 119 00:05:49,643 --> 00:05:51,060 - You're gonna be my me? - Yep! 120 00:05:51,144 --> 00:05:53,538 I'm gonna do all the things that you do for me when I'm down. 121 00:05:53,562 --> 00:05:57,192 Like saying, "You can do anything. You are Máximo Gallardo." 122 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Exactly! Except I'm gonna use your name instead of mine. 123 00:06:00,069 --> 00:06:02,656 That is such a smart adjustment. [chuckles] 124 00:06:02,738 --> 00:06:05,033 So, what are we going to do? 125 00:06:05,533 --> 00:06:07,369 We are going to meet Hugo Sánchez. 126 00:06:07,451 --> 00:06:11,581 Every time he's here, he goes to that club in La Costera, Beach Baby. 127 00:06:11,665 --> 00:06:14,918 So tonight, that's where we're going. 128 00:06:15,668 --> 00:06:16,752 Boys' night out. 129 00:06:16,836 --> 00:06:18,838 Boys' night out! [chuckles] 130 00:06:19,422 --> 00:06:22,132 Oh, but I'm supposed to do something with Isabel tonight. 131 00:06:23,425 --> 00:06:24,718 Boys' night out plus Isabel. 132 00:06:24,802 --> 00:06:27,012 - Boys' night out plus Isabel. Eh? - [chuckles] 133 00:06:32,143 --> 00:06:33,894 Chad, how can I help you? 134 00:06:33,978 --> 00:06:38,024 Well, sorry to interrupt, but I have a fairly complicated favor to ask. 135 00:06:38,567 --> 00:06:41,151 [in Spanish] God, why do you punish me? 136 00:06:41,235 --> 00:06:43,737 [in English] Of course. What do you need? 137 00:06:43,822 --> 00:06:47,492 So, I had my favorite deejay lined up for our wedding, 138 00:06:47,576 --> 00:06:49,159 but he just canceled on us. 139 00:06:49,244 --> 00:06:55,250 So, Julia booked a salsa band, but I don't know how to dance salsa. 140 00:06:59,920 --> 00:07:01,798 So, uh... 141 00:07:02,382 --> 00:07:04,884 Well, maybe... 142 00:07:04,968 --> 00:07:06,845 I would probably ask Beto. 143 00:07:06,927 --> 00:07:10,307 Yeah, that's so funny because I just asked Beto, and he told me to ask you. 144 00:07:10,891 --> 00:07:12,559 - That is funny. - Yeah. 145 00:07:12,641 --> 00:07:16,562 - Maybe ask Héctor. - I also asked Héctor. He also said… you. 146 00:07:20,317 --> 00:07:21,233 Have you tried asking... 147 00:07:21,317 --> 00:07:23,569 Everyone said that you're the best dancer at Las Colinas. 148 00:07:23,653 --> 00:07:26,238 [in Spanish] God, why do you punish me this way?! 149 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 [in English] I'll give you one lesson tonight. 150 00:07:29,992 --> 00:07:32,913 Before then, I want you to wash my car. 151 00:07:32,995 --> 00:07:36,206 Ah, I saw the Karate Kid. Is that... 152 00:07:36,290 --> 00:07:38,091 Is that how I'm gonna learn these dance moves? 153 00:07:38,125 --> 00:07:41,213 No, that's how I get my car clean. 154 00:07:42,004 --> 00:07:44,132 I'm not doing this shit for free. 155 00:07:46,843 --> 00:07:47,718 [in Spanish] Hey, Mom! 156 00:07:47,802 --> 00:07:50,346 Just came home to change, I won't be having dinner at ho... 157 00:07:50,430 --> 00:07:52,098 [thudding] 158 00:07:55,601 --> 00:07:59,564 Mom, what did you do? This looks like where a nun goes to be sad. 159 00:07:59,648 --> 00:08:00,648 Good. 160 00:08:01,358 --> 00:08:03,526 [sighs] When Sara gets home, 161 00:08:03,567 --> 00:08:06,112 I want her sole focus to be on asking Jesus for forgiveness. 162 00:08:08,822 --> 00:08:11,326 That's not Jesus, that's Barry Gibb from the Bee Gees. 163 00:08:11,408 --> 00:08:12,494 [speaks Spanish] 164 00:08:13,202 --> 00:08:16,497 They were selling it outside of church, I just assumed. 165 00:08:16,747 --> 00:08:19,500 I confessed my darkest secrets to the Bee Gees? 166 00:08:20,293 --> 00:08:23,379 I can't be here. This doesn't even feel like Sara's room. [sighs] 167 00:08:23,922 --> 00:08:25,339 It breaks my heart. 168 00:08:26,257 --> 00:08:29,093 [grunts, speaks Spanish] 169 00:08:29,177 --> 00:08:30,595 - [door closes] - Did we overdo it? 170 00:08:31,428 --> 00:08:33,846 [sighs] I wish we hadn't thrown away her things. 171 00:08:34,764 --> 00:08:38,519 Actually, I didn't throw anything away. 172 00:08:39,394 --> 00:08:41,624 I put all the boxes in my apartment instead. Just in case. 173 00:08:41,648 --> 00:08:42,480 - Seriously? - Mmm. 174 00:08:42,566 --> 00:08:44,775 So we can put the room back exactly the way it was? 175 00:08:44,859 --> 00:08:46,403 - Mm-hmm. - [sighs] Thank you! 176 00:08:47,028 --> 00:08:49,628 Okay. Let's do it quickly, she'll probably be home any minute now. 177 00:08:49,990 --> 00:08:51,323 - Thank you! - [sighs] 178 00:08:51,991 --> 00:08:55,620 Poor Sara. She must be having a terrible time without her mother. 179 00:08:55,703 --> 00:08:58,748 ["Samurai" by Yoshio plays] 180 00:09:24,524 --> 00:09:25,524 [shutter clicks] 181 00:09:28,110 --> 00:09:30,071 [Older Máximo, in English] Hugo, in the 1980s, 182 00:09:30,154 --> 00:09:33,283 the nightlife in Acapulco was unrivaled. 183 00:09:33,365 --> 00:09:37,495 The rich and famous came from Mexico City just to party all weekend. 184 00:09:38,038 --> 00:09:40,414 I had no idea if we could get in, 185 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 but Memo needed cheering up, so I had to try. 186 00:09:44,001 --> 00:09:45,562 [in Spanish] Thanks for inviting me guys. 187 00:09:45,586 --> 00:09:48,965 I really hope we get to see this soccer player that I don't care about. 188 00:09:49,006 --> 00:09:52,052 - I like her. She's funny. - [Memo, Isabel chuckle] 189 00:09:52,134 --> 00:09:53,552 [speaks Spanish] 190 00:09:54,803 --> 00:09:56,847 Not you two. 191 00:09:56,889 --> 00:09:57,974 But we're with her! 192 00:09:58,015 --> 00:10:00,018 I don't care. You're not getting in. 193 00:10:01,977 --> 00:10:04,605 This is hopeless. Maybe we should just go. 194 00:10:04,688 --> 00:10:08,025 We have a long day at Las Colinas tomorrow. 195 00:10:08,067 --> 00:10:11,613 - Wait, you guys work at Las Colinas? - [both] Mm-hmm. 196 00:10:11,654 --> 00:10:13,072 Next time lead with that. 197 00:10:13,865 --> 00:10:14,990 [speaks Spanish] 198 00:10:16,533 --> 00:10:18,620 [Hugo, in English] Hold on. That did not happen. 199 00:10:18,702 --> 00:10:20,371 [Older Máximo] Actually, Hugo, it did. 200 00:10:20,455 --> 00:10:22,831 It turns out that working at Las Colinas 201 00:10:22,916 --> 00:10:26,293 made us part of a community of high-end service workers. 202 00:10:26,378 --> 00:10:28,296 We all looked out for each other. 203 00:10:28,379 --> 00:10:30,381 ["Embrujada" by Tino Casal plays] 204 00:10:49,275 --> 00:10:52,070 [in Spanish] You know those jerks in these clubs, 205 00:10:52,111 --> 00:10:53,529 who always get to skip the line 206 00:10:53,572 --> 00:10:55,447 and think they're better than everyone else? 207 00:10:55,490 --> 00:10:57,450 Tonight we're those jerks! 208 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 [laughs] 209 00:10:59,286 --> 00:11:01,955 I checked out the whole place. No sign of Hugo Sánchez. 210 00:11:02,038 --> 00:11:06,668 That's fine. It's still early. We're gonna make sure you have a great time, Memo. 211 00:11:06,710 --> 00:11:09,546 - Let's just get a drink and wait. - [both chuckle] 212 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 Wait. I want to try something. 213 00:11:13,884 --> 00:11:16,970 Hi. We work at Las Colinas. 214 00:11:17,011 --> 00:11:18,138 At Las Colinas? 215 00:11:18,763 --> 00:11:20,323 Anyone who works there is a friend of ours. 216 00:11:20,347 --> 00:11:22,475 - You're drinking for free tonight! - [Isabel squeals] 217 00:11:22,558 --> 00:11:26,354 - ["Conga" by Miami Sound Machine plays] - [all cheer] 218 00:11:26,437 --> 00:11:28,480 - Whoo! - Whoo! 219 00:11:29,149 --> 00:11:31,150 [song continues] 220 00:11:55,884 --> 00:11:58,302 [crowd cheering] 221 00:12:13,525 --> 00:12:15,086 [Don Pablo, in English] One, two three. 222 00:12:15,110 --> 00:12:17,591 - [both] One, two three. One, two three. - [salsa song playing] 223 00:12:17,655 --> 00:12:19,950 - One, two, three. - S-Slow down. 224 00:12:20,033 --> 00:12:22,076 - One, two, three. One, two, three. - Oh, ow. Uh... 225 00:12:22,159 --> 00:12:24,179 - One, two, three. Chad! - Ow! Uh, you're hurting me. 226 00:12:24,203 --> 00:12:25,203 It's very easy. 227 00:12:25,246 --> 00:12:28,250 - One, two, three. - That's what I'm doing. One, two, three. 228 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 [sighs] 229 00:12:30,418 --> 00:12:32,671 - [song stops] - You need to loosen up. 230 00:12:32,754 --> 00:12:34,463 Well, I'm trying, but you're terrifying. 231 00:12:34,548 --> 00:12:38,301 Your problem is that you are not leading. You are following. 232 00:12:38,384 --> 00:12:40,028 I'm following because I don't know where I'm going. 233 00:12:40,052 --> 00:12:42,346 You're following because you are insecure. 234 00:12:42,429 --> 00:12:45,725 You need more confidence in your step, in yourself. 235 00:12:45,808 --> 00:12:46,893 Be the leader. 236 00:12:46,976 --> 00:12:50,772 I'm happy to lead. I just need somebody a little bit ahead of me showing me how. 237 00:12:51,398 --> 00:12:53,357 That's called following! 238 00:12:53,441 --> 00:12:54,775 Let's try again. 239 00:12:56,152 --> 00:12:57,946 - Geez. - [song resumes] 240 00:12:58,989 --> 00:13:00,115 [sighs] 241 00:13:01,408 --> 00:13:04,034 Whoo! [laughs] 242 00:13:04,119 --> 00:13:06,413 [in Spanish] What a great night! 243 00:13:06,453 --> 00:13:08,331 Thanks so much, guys. 244 00:13:08,623 --> 00:13:10,542 Should we go home? 245 00:13:12,210 --> 00:13:16,755 Home? No. We have to keep waiting for Hugo Sánchez! 246 00:13:16,840 --> 00:13:18,674 [cell phone ringing] 247 00:13:22,052 --> 00:13:23,721 What's that noise? 248 00:13:23,763 --> 00:13:25,432 I don't know but… 249 00:13:25,764 --> 00:13:27,267 It sounds like it's coming from… 250 00:13:27,308 --> 00:13:28,894 the future. 251 00:13:28,934 --> 00:13:31,104 It's almost as if years later, 252 00:13:31,479 --> 00:13:33,398 someone is telling a story about this moment, 253 00:13:33,690 --> 00:13:36,735 but their inconsiderate nephew didn't mute their telephone… 254 00:13:37,485 --> 00:13:38,485 [ringing continues] 255 00:13:38,570 --> 00:13:41,447 - [in English] Okay, I get it. I'm sorry. - [sighs] 256 00:13:41,530 --> 00:13:43,325 - [cell phone chimes] - Hey, Mom. 257 00:13:43,408 --> 00:13:45,869 Hey! You forgot to text me when you landed. 258 00:13:45,951 --> 00:13:47,703 Sorry. Uncle Máximo was just telling me 259 00:13:47,787 --> 00:13:50,248 about the time you got into a huge fight with my abuela 260 00:13:50,331 --> 00:13:52,125 and spent an awesome day at the resort. 261 00:13:52,207 --> 00:13:54,919 Ah, your uncle never gets the stories right. 262 00:13:55,003 --> 00:13:57,838 - Hey! I sometimes get the stories right. - [chuckles] 263 00:13:57,923 --> 00:14:02,219 Yes, I had fun at the resort. But I also had a lot on my mind. 264 00:14:02,302 --> 00:14:07,182 In fact, there's a part of my stay that I never told anyone about. 265 00:14:07,264 --> 00:14:11,269 You see, I couldn't stop replaying the fight with my mom in my head. 266 00:14:11,977 --> 00:14:15,856 And she'd ask me, how could I be so sure that I didn't like boys 267 00:14:15,941 --> 00:14:17,734 if I had never even tried. 268 00:14:17,817 --> 00:14:21,028 Was she right? Could this all just be a phase, 269 00:14:21,111 --> 00:14:24,407 and meeting the right guy could knock me out of it? 270 00:14:24,490 --> 00:14:27,118 ["Madness" by Parry Music plays] 271 00:14:36,253 --> 00:14:40,923 [Older Sara] That's when I decided that if there was ever a place to meet a guy, 272 00:14:41,006 --> 00:14:44,009 it was there at Las Colinas. 273 00:14:53,644 --> 00:14:54,812 [sighs] 274 00:15:03,572 --> 00:15:06,157 [in Spanish] Hi mamacita. Ooh. 275 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 [groans] 276 00:15:07,283 --> 00:15:08,743 -Gross! 277 00:15:11,955 --> 00:15:15,542 I'm sorry you had to witness that, men can be disgusting. 278 00:15:16,000 --> 00:15:19,546 They sure can. Haven't found the exception yet. 279 00:15:19,712 --> 00:15:22,298 Well, let me introduce myself. 280 00:15:22,340 --> 00:15:23,966 - I'm Daniel. - [cell phone ringing] 281 00:15:24,049 --> 00:15:24,926 [in English] Ah! 282 00:15:25,009 --> 00:15:27,095 I'm getting a call from a client. I'll be right back. 283 00:15:27,177 --> 00:15:28,596 No! Hey, hey, hey! [sighs] 284 00:15:28,679 --> 00:15:31,265 - [sighs] - Talk about an unreliable narrator. 285 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 [sighs] Anyway, back in the club… 286 00:15:35,186 --> 00:15:38,081 [in Spanish] Why don't we go back to the restaurant and have a late dinner? 287 00:15:38,105 --> 00:15:41,067 Yeah! And maybe I could use the restaurant's phone to call Lorena. 288 00:15:41,109 --> 00:15:42,610 I'm sure she's still awake. 289 00:15:42,652 --> 00:15:45,363 No! I need to help you, remember? 290 00:15:45,905 --> 00:15:49,283 So… I have to miss a call with Lorena so you can help me feel 291 00:15:49,326 --> 00:15:52,077 better about missing Lorena? 292 00:15:52,120 --> 00:15:54,538 Exactly! I'm being your Memo! 293 00:15:54,581 --> 00:16:00,961 I know. I'm just not sure you're being my me to me the way I'd be your me to you. 294 00:16:02,547 --> 00:16:04,466 Is everything okay, Máximo? 295 00:16:04,673 --> 00:16:06,091 [chuckles] Of course! 296 00:16:06,134 --> 00:16:07,844 We just can't give up. 297 00:16:08,177 --> 00:16:10,679 Yeah, I'm giving up. See you tomorrow. 298 00:16:14,267 --> 00:16:16,352 [in English] Okay, I'm back. Where was I? 299 00:16:16,436 --> 00:16:20,481 Hey! You can't just interrupt me. Hugo wants to hear my story. 300 00:16:20,565 --> 00:16:23,317 Are you kidding? My mom once flirted with a guy. 301 00:16:23,400 --> 00:16:24,903 I wanna hear what happened with that. 302 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Traitor. 303 00:16:26,071 --> 00:16:30,158 So, Daniel and I spent the entire day together. 304 00:16:30,241 --> 00:16:35,371 He was smart, funny, and he agreed with me about everything I cared about. 305 00:16:35,663 --> 00:16:38,463 [in Spanish] I just feel like stay-at-home moms deserve a paycheck too. 306 00:16:38,707 --> 00:16:40,168 Yes! 307 00:16:40,585 --> 00:16:42,395 In Dawn of the Dead, they're running from zombies, 308 00:16:42,419 --> 00:16:45,090 but the real killer in the movie is capitalism. 309 00:16:45,631 --> 00:16:46,631 Yes! 310 00:16:47,716 --> 00:16:51,136 Possums look like tiny devils and I hate them. 311 00:16:51,428 --> 00:16:52,806 YES! 312 00:16:52,889 --> 00:16:55,368 [Older Máximo, in English] Right, right. He hated possums. What a hunk. 313 00:16:55,392 --> 00:16:56,850 Anyway, back to Chad. 314 00:16:56,934 --> 00:16:59,395 ["Orgullosa" by Wilson y Sus Estrellas playing] 315 00:16:59,479 --> 00:17:00,397 [Don Pablo] Two, three. 316 00:17:00,480 --> 00:17:01,523 [Chad] Hey! 317 00:17:01,605 --> 00:17:03,942 One, two, three. One, two, three. 318 00:17:04,025 --> 00:17:05,276 Scoot. Scoot. 319 00:17:05,859 --> 00:17:08,445 - [Chad] Yeah! - Great. One, two, three. 320 00:17:08,529 --> 00:17:10,281 Spin. Wonderful. 321 00:17:10,364 --> 00:17:12,449 - Mmm. [laughs] - One, two, three. All right! 322 00:17:12,534 --> 00:17:14,595 - [Chad] …two, three. One, two, three. - [chuckles] Yes. 323 00:17:14,618 --> 00:17:16,412 Whoa! I'm doing it! 324 00:17:17,538 --> 00:17:20,208 - Oh! - Yeah! [laughs] You did it! 325 00:17:20,291 --> 00:17:22,919 - I did it! - I felt your confidence in your step. 326 00:17:23,002 --> 00:17:26,256 - You were a leader. - I knew it. I can dance salsa. 327 00:17:26,338 --> 00:17:29,843 Not even close, but, uh, now you are a little less terrible. 328 00:17:32,511 --> 00:17:34,013 "A little less terrible." 329 00:17:34,722 --> 00:17:35,723 I like it. 330 00:17:35,807 --> 00:17:39,184 [Older Sara] Anyway, my night with Daniel kept going. 331 00:17:39,728 --> 00:17:41,896 It was like a romantic movie. 332 00:17:41,980 --> 00:17:44,982 [in Spanish] Sara, I've never met anyone like you. 333 00:17:45,608 --> 00:17:47,903 You're confident, 334 00:17:47,943 --> 00:17:49,570 you're funny, 335 00:17:49,904 --> 00:17:51,823 your eyes are like the sunset. 336 00:17:52,449 --> 00:17:53,700 Sara, 337 00:17:54,116 --> 00:17:55,160 you're no doubt, 338 00:17:55,576 --> 00:17:59,079 the smartest person in your family... 339 00:17:59,122 --> 00:18:01,415 - [in English] He did not say that. - How do you know? 340 00:18:01,499 --> 00:18:03,519 [in Spanish] Why do you have to make things up in your stories? 341 00:18:03,542 --> 00:18:06,587 Half the things you tell Hugo are lies! 342 00:18:06,671 --> 00:18:09,382 Ah! So you're admitting half the things I tell him are true. 343 00:18:09,423 --> 00:18:11,384 - That's not something to be proud of! - Ah! 344 00:18:11,468 --> 00:18:13,387 [Older Sara, in English] Anyway, as I was saying, 345 00:18:14,637 --> 00:18:17,723 we were looking deep into each other's eyes. 346 00:18:19,851 --> 00:18:23,270 And then it happened. 347 00:18:38,161 --> 00:18:40,454 [in Spanish] Everything makes sense now. 348 00:18:40,913 --> 00:18:43,083 Yes! I feel the same way! 349 00:18:43,708 --> 00:18:45,085 I know we just met, 350 00:18:45,167 --> 00:18:47,002 - and people will say we're crazy… - [sighs] 351 00:18:47,086 --> 00:18:48,212 …but I don't care... 352 00:18:48,755 --> 00:18:49,631 What? 353 00:18:49,713 --> 00:18:52,049 Whoa, what are you doing?! No! 354 00:18:52,592 --> 00:18:54,927 I mean, you're incredible, seriously. 355 00:18:55,511 --> 00:18:57,305 And don't take this the wrong way but, 356 00:18:57,596 --> 00:19:00,767 I don't want to kiss a man ever again in my life. 357 00:19:04,645 --> 00:19:06,565 How do I take that the right way? 358 00:19:08,148 --> 00:19:10,986 [Older Sara, in English] Suddenly I understood why in elementary school 359 00:19:11,068 --> 00:19:13,863 I never wanted to play house with boys, 360 00:19:13,946 --> 00:19:16,575 why all my friends were looking at John Travolta, 361 00:19:16,657 --> 00:19:19,286 but I couldn't stop looking at Olivia Newton-John. 362 00:19:20,077 --> 00:19:23,789 So many moments where I thought there was something wrong with me. 363 00:19:24,290 --> 00:19:26,292 Now it all made sense. 364 00:19:26,375 --> 00:19:29,296 I was finally sure of who I was. 365 00:19:29,378 --> 00:19:31,839 [Older Máximo] Yeah, yeah. Most important moment of your life. 366 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Anyway, back to me. 367 00:19:33,008 --> 00:19:35,801 [sighs, speaks in Spanish] It's all losers here now. 368 00:19:35,885 --> 00:19:37,386 Can't we just go home? 369 00:19:37,429 --> 00:19:41,348 No! Hugo Sánchez will show up, we just have to be patient. 370 00:19:41,391 --> 00:19:43,809 And where? Show me one loser in this club. 371 00:19:43,852 --> 00:19:45,895 Hello, boys! 372 00:19:45,936 --> 00:19:46,980 Héctor! 373 00:19:47,021 --> 00:19:50,107 I'm surprised you can afford this club. 374 00:19:50,150 --> 00:19:52,527 They serve the most expensive drinks in all of Acapulco. 375 00:19:52,568 --> 00:19:55,989 If they know you work at Las Colinas, you get them for free. 376 00:19:56,072 --> 00:19:57,656 [dance song playing] 377 00:19:57,740 --> 00:20:01,243 Of course. Of course I knew that. 378 00:20:01,286 --> 00:20:03,038 And what are you doing here? 379 00:20:03,078 --> 00:20:07,541 Well nothing, just looking for chicks! 380 00:20:10,211 --> 00:20:12,422 Actually, can I confess something? 381 00:20:13,131 --> 00:20:15,342 I'm trying to forget someone. 382 00:20:16,343 --> 00:20:17,801 Someone who broke my heart. 383 00:20:18,178 --> 00:20:21,096 I know I put on a big show, but deep down, 384 00:20:21,138 --> 00:20:24,601 I'm just a poor soul looking to love and to be loved. 385 00:20:26,685 --> 00:20:28,623 Sorry, it's so loud in here, what? We couldn't hear you! 386 00:20:28,646 --> 00:20:29,689 Oh! Nothing, nothing! 387 00:20:29,730 --> 00:20:31,523 I said I'm just looking for chicks! 388 00:20:31,607 --> 00:20:33,902 The night has definitely gone south. Now can we go? 389 00:20:33,943 --> 00:20:35,319 No! Please stay! 390 00:20:35,362 --> 00:20:37,614 I'm trapped alone in my tiny office all day, 391 00:20:37,655 --> 00:20:40,450 away from the sun, and people. 392 00:20:40,491 --> 00:20:41,326 Please… 393 00:20:41,367 --> 00:20:43,161 Stay, I'm so lonely. 394 00:20:44,703 --> 00:20:46,122 What? Speak up! 395 00:20:46,163 --> 00:20:47,665 Oh! Nothing, nothing! 396 00:20:47,707 --> 00:20:49,960 Stay! The party's just getting started! 397 00:20:50,042 --> 00:20:51,729 - ["Macumba" by Verónica Castro plays] - [shouts] 398 00:20:51,752 --> 00:20:55,589 This song is awesome! Please, come on! 399 00:21:18,238 --> 00:21:19,280 [hissing] 400 00:21:19,364 --> 00:21:20,490 [whirring] 401 00:21:21,865 --> 00:21:23,535 [beam squeaking] 402 00:21:23,660 --> 00:21:24,845 [Héctor] Sorry I keep sniffling. 403 00:21:24,868 --> 00:21:26,806 My jaw hurts and I've never felt so alive! Guys listen, 404 00:21:26,829 --> 00:21:30,125 come visit me in my office any time. Whatever you need. I mean it. 405 00:21:30,165 --> 00:21:32,561 That's the rule of the Road Dogs. Because we're the Road Dogs! 406 00:21:32,586 --> 00:21:34,211 What are we? What are we? 407 00:21:34,253 --> 00:21:35,547 The Road Dogs, of course! 408 00:21:35,588 --> 00:21:39,425 Hey, do you like movies? What if we start a movie club? Road Dog Movie Club! 409 00:21:39,467 --> 00:21:40,801 Don't say no, don't say no. 410 00:21:40,844 --> 00:21:46,348 We have to watch Ordinary People, that movie is so so sad, guys. [inhales] 411 00:21:46,432 --> 00:21:47,517 [Don Pablo sighs] 412 00:21:49,352 --> 00:21:51,270 [in English] Hey, DP. 413 00:21:51,354 --> 00:21:53,940 Just wanted to say thanks for the lesson last night. 414 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 My pleasure. 415 00:21:55,275 --> 00:21:58,486 And you know what? You're right. I have been letting other people lead me. 416 00:21:59,112 --> 00:22:00,832 But you really showed me how to be a leader. 417 00:22:00,905 --> 00:22:03,282 I'm glad you learned that life lesson. 418 00:22:03,866 --> 00:22:06,286 Life? I was just talking about dancing. 419 00:22:09,998 --> 00:22:11,916 Oh, my God, that is a life lesson. 420 00:22:12,000 --> 00:22:14,586 Like, here at work, my... 421 00:22:15,461 --> 00:22:18,339 "The resort" likes things a certain way, 422 00:22:18,423 --> 00:22:22,719 but maybe I need to push back more against what "the resort" wants. 423 00:22:22,801 --> 00:22:25,555 Oh, yeah. "The resort." [chuckles] 424 00:22:26,222 --> 00:22:29,392 I've tried to take more time off to visit my son, 425 00:22:29,934 --> 00:22:32,811 but "the resort" won't allow it. 426 00:22:32,895 --> 00:22:36,232 Ah. Well, your son's missing out. I hope you get to see him soon. 427 00:22:36,316 --> 00:22:38,359 Thank you, Chad. I hope so too. 428 00:22:40,237 --> 00:22:43,656 - Oh, um... "The resort" is my mom... - I know, Chad. 429 00:22:44,531 --> 00:22:46,326 - You get me. - [chuckles] 430 00:22:51,498 --> 00:22:56,545 Máximo, I'm so tired. I can't believe I didn't even get to go home last night. 431 00:22:56,627 --> 00:22:59,631 Well, the good news is Hugo Sánchez has to be there tonight. 432 00:22:59,713 --> 00:23:01,258 [singsongy] Boys' night out. 433 00:23:01,340 --> 00:23:03,181 - Boys' night out. - Are you still being my me? 434 00:23:03,218 --> 00:23:04,344 If so, 435 00:23:05,261 --> 00:23:07,263 I can be a real pain in the ass. 436 00:23:08,181 --> 00:23:09,181 [Isabel, in Spanish] Hey! 437 00:23:09,974 --> 00:23:12,454 You are never going to believe who came to La Marea last night. 438 00:23:13,019 --> 00:23:15,355 Hugo Sánchez! [chuckles] 439 00:23:15,438 --> 00:23:16,730 After I left you at the club, 440 00:23:16,981 --> 00:23:18,862 I stopped there to have dinner and he was there. 441 00:23:19,317 --> 00:23:20,902 - Are you kidding me?! - Mm-hmm. 442 00:23:22,028 --> 00:23:27,284 So, if we just left last night like I wanted to, 443 00:23:27,866 --> 00:23:29,827 I could have met Hugo Sánchez?! 444 00:23:31,579 --> 00:23:32,413 How was he? Was he nice? 445 00:23:32,497 --> 00:23:33,330 [chuckles] Yes, but… 446 00:23:33,414 --> 00:23:34,499 How could you do this?! 447 00:23:34,583 --> 00:23:35,934 I was just trying to cheer you up. 448 00:23:35,959 --> 00:23:37,167 You were sad about Lorena… 449 00:23:37,251 --> 00:23:38,961 Well now I'm not sad Máximo, 450 00:23:39,253 --> 00:23:40,547 now I'm angry! 451 00:23:40,755 --> 00:23:42,548 Because I didn't get to meet Hugo Sánchez, 452 00:23:42,673 --> 00:23:43,842 I missed talking with Lorena! 453 00:23:44,134 --> 00:23:46,970 And we had to dance with the ridiculous Héctor. 454 00:23:47,596 --> 00:23:49,431 Why didn't you just let us go home?! 455 00:23:51,098 --> 00:23:52,517 Because I can't go home! 456 00:23:53,602 --> 00:23:55,269 It doesn't even feel like home. 457 00:23:56,104 --> 00:23:57,624 Sara and my mom got into a huge fight. 458 00:23:57,689 --> 00:23:58,689 Sara moved out… 459 00:23:58,940 --> 00:24:01,734 My family is falling apart, and I can't fix it. 460 00:24:11,994 --> 00:24:13,078 [Máximo grunts] 461 00:24:23,506 --> 00:24:25,634 Ever since my dad passed away, I've felt, 462 00:24:26,384 --> 00:24:29,887 "Okay, Máximo, now it's your job to keep this family safe." 463 00:24:31,556 --> 00:24:33,016 Sexist. 464 00:24:33,599 --> 00:24:34,643 But sweet. 465 00:24:35,935 --> 00:24:38,355 I don't want to go home because it reminds me that I failed. 466 00:24:39,021 --> 00:24:41,232 No Máximo, how did you fail? 467 00:24:42,233 --> 00:24:45,273 Your mom and your sister love each other way too much for this to be the end. 468 00:24:45,487 --> 00:24:50,700 It's true. Sometimes things have to break apart to come back stronger. 469 00:24:50,784 --> 00:24:53,369 [in English] You just have to keep being there for them. 470 00:24:55,038 --> 00:24:56,998 You guys are gonna get out of this one. 471 00:24:57,499 --> 00:24:59,960 After all, you can do anything. 472 00:25:00,669 --> 00:25:04,297 You are Máximo and Sara and Nora Gallardo. 473 00:25:06,090 --> 00:25:07,634 Are you being my Memo again? 474 00:25:07,717 --> 00:25:10,010 It's the natural order of things. 475 00:25:10,511 --> 00:25:12,846 Although, she's a really good Memo-in-training. 476 00:25:14,223 --> 00:25:15,224 Thanks. 477 00:25:16,684 --> 00:25:19,813 - I'm sorry we never saw Hugo Sánchez. - It's okay. 478 00:25:20,939 --> 00:25:25,609 For the record, he was really nice. In fact… 479 00:25:28,113 --> 00:25:30,990 [gasps] I have Hugo Sánchez's signature? 480 00:25:31,615 --> 00:25:34,201 [chuckling] I'm sorry. I should have gotten a clean napkin. 481 00:25:34,286 --> 00:25:36,954 - On a napkin that he used? [squeals] - [Isabel chuckles] 482 00:25:37,038 --> 00:25:39,790 - [gasps] I kissed Hugo Sánchez. - [Isabel] Hmm. 483 00:25:39,874 --> 00:25:41,585 - [groans] - And he tastes like mole? 484 00:25:42,335 --> 00:25:43,336 - Posole. - [grunts] 485 00:25:43,420 --> 00:25:44,962 [all chuckle] 486 00:25:48,383 --> 00:25:49,509 [in Spanish] Hey Julia! 487 00:25:49,675 --> 00:25:51,176 Hey, Sara. What's up? 488 00:25:51,302 --> 00:25:54,388 So, is there any way I can stay for just a few more days… 489 00:25:54,763 --> 00:25:55,598 or weeks… 490 00:25:55,682 --> 00:25:56,724 more in the hotel? 491 00:25:56,807 --> 00:25:58,727 - Mmm. - It doesn't have to be a suite. 492 00:25:58,809 --> 00:26:00,769 Although a king-size bed would be nice. [chuckles] 493 00:26:00,854 --> 00:26:03,731 I'm so sorry, I told you, those rooms all start renovations today. 494 00:26:04,148 --> 00:26:05,148 Are you sure? 495 00:26:05,442 --> 00:26:09,988 I can sleep anywhere. And I'm pretty small so even a cupboard can do! [sighs] 496 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 Look… 497 00:26:11,239 --> 00:26:13,700 I'm happy to let you use the front desk phone, 498 00:26:13,909 --> 00:26:17,828 if you want to call a friend or family member. Hmm? 499 00:26:18,829 --> 00:26:21,124 Obviously you don't have to tell me what happened, but... 500 00:26:21,249 --> 00:26:22,541 If you need anything I'm here. 501 00:26:23,585 --> 00:26:24,585 I'm a lesbian. 502 00:26:30,133 --> 00:26:31,175 Wow. 503 00:26:32,176 --> 00:26:33,817 That's the first time I've ever said that. 504 00:26:36,388 --> 00:26:38,016 But my mom found out, 505 00:26:38,098 --> 00:26:40,727 - and she thinks I'm going to Hell… - No, no, no. 506 00:26:40,809 --> 00:26:42,663 …and I can't go back but I don't know what else to do, 507 00:26:42,686 --> 00:26:45,290 because I'm afraid of telling other people, so where am I going to live... 508 00:26:45,315 --> 00:26:46,315 Sara. Sara. 509 00:26:47,067 --> 00:26:48,401 You can stay with me. 510 00:26:51,738 --> 00:26:52,948 - What? - Yes. 511 00:26:53,198 --> 00:26:57,493 You can stay at my apartment. As long as you need. I mean it. 512 00:26:59,078 --> 00:26:59,954 Are you sure? 513 00:27:00,038 --> 00:27:01,413 Aw. [sighs] 514 00:27:02,414 --> 00:27:05,919 My mom taught me that women should always support each other. 515 00:27:06,461 --> 00:27:08,340 And you shouldn't have to go through this alone. 516 00:27:09,047 --> 00:27:10,257 I'm here for you. 517 00:27:10,339 --> 00:27:12,008 [clicks tongue] Aw. [chuckles] 518 00:27:12,092 --> 00:27:13,092 Oh my God… Thank you! 519 00:27:13,134 --> 00:27:14,176 [Julia] Aw. 520 00:27:14,260 --> 00:27:16,971 Everything will be fine, I promise. Aw. 521 00:27:17,972 --> 00:27:19,266 [Older Máximo, in English] Wow. 522 00:27:19,974 --> 00:27:22,602 And I thought you were just having a blast at the resort. 523 00:27:23,519 --> 00:27:28,316 Well, even if you didn't know everything that was going on… 524 00:27:32,237 --> 00:27:35,115 you still did what Memo told you to do. 525 00:27:43,539 --> 00:27:45,541 You kept being there for the both of us. 526 00:27:47,126 --> 00:27:50,130 [no audible dialogue] 527 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 Now, I gotta go scream at a DA. 528 00:27:52,757 --> 00:27:54,009 I love you, chaparrito. 529 00:27:54,092 --> 00:27:56,260 - [sighs] I love you too, Mom. - Bye, Sarape. 530 00:27:57,011 --> 00:27:58,096 [whispers] Bye. 531 00:28:00,765 --> 00:28:02,099 [both sigh] 532 00:28:07,855 --> 00:28:09,065 [Máximo] Okay, let's go. 533 00:28:10,400 --> 00:28:13,028 It all goes back to what Isabel told me. 534 00:28:13,569 --> 00:28:17,240 Sometimes things have to break apart to come back stronger. 535 00:28:17,324 --> 00:28:20,743 Just because something is bad now, it doesn't mean it can't get better. 536 00:28:21,411 --> 00:28:24,623 Just like… Are you ready for the metaphor? 537 00:28:24,705 --> 00:28:25,957 - [sighs] - [chuckles] 538 00:28:26,040 --> 00:28:28,460 Just like this marina. 539 00:28:28,542 --> 00:28:30,461 Ta-da! [chuckles] 540 00:28:31,128 --> 00:28:34,758 You see, this whole area used to look like where we started. 541 00:28:35,799 --> 00:28:39,136 After I found success, I wanted to give back a little. 542 00:28:40,305 --> 00:28:41,431 Wow. 543 00:28:42,015 --> 00:28:43,266 You did this? 544 00:28:43,349 --> 00:28:44,476 Yeah. [chuckles] 545 00:28:44,558 --> 00:28:47,019 It's the first thing I did once I got rich. 546 00:28:47,103 --> 00:28:48,771 I'll tell you more about it on the boat. 547 00:28:49,940 --> 00:28:52,150 - That's... That's pretty cool. - Yep. 548 00:28:52,692 --> 00:28:56,779 So, is the next part of the story how Mom came back home? 549 00:28:56,863 --> 00:28:57,905 I wish. 550 00:28:58,530 --> 00:28:59,615 I didn't know it yet, 551 00:28:59,699 --> 00:29:03,244 but a more urgent problem was about to change everything for me. 552 00:29:03,744 --> 00:29:04,913 [tires screech] 553 00:29:06,498 --> 00:29:11,711 [in Spanish] Máximo Gallardo. It's so good to see you again, my handsome friend. 554 00:29:11,795 --> 00:29:14,047 Join me here in my office for a moment. 555 00:29:14,381 --> 00:29:17,342 I have some information you won't want to miss. 40103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.