Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:03,713
["Ya Se Acabo" by La Serpiente plays]
2
00:00:09,635 --> 00:00:13,515
Welcome to beautiful Acapulco.
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,641
Yeah, this place sucks.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,018
I mean, why are we here?
5
00:00:19,103 --> 00:00:20,814
This was my playground growing up.
6
00:00:21,897 --> 00:00:24,943
Memo and I came down here all the time.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,821
We'd always catch, uh... What's the word?
8
00:00:28,321 --> 00:00:29,614
- Tetanus?
- Snapper.
9
00:00:30,114 --> 00:00:35,744
Plus, later on in my story,
I'm gonna use this marina as a metaphor.
10
00:00:35,829 --> 00:00:37,789
A metaphor. Wow, exciting.
11
00:00:37,871 --> 00:00:41,960
I know, right?
A good metaphor is catnip to me.
12
00:00:42,543 --> 00:00:47,298
So, the night of Valentine's Day,
I came home after seeing Isabel.
13
00:00:55,265 --> 00:00:57,517
[Older Máximo]
The fact that Roberta's letters were out
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,518
could only mean one thing.
15
00:01:00,770 --> 00:01:04,189
My mom had found the letters
and discovered my sister's secret.
16
00:01:20,873 --> 00:01:21,832
[in Spanish] Don't say anything,
17
00:01:21,875 --> 00:01:22,918
just listen.
18
00:01:23,084 --> 00:01:24,835
I know you're sad,
19
00:01:24,878 --> 00:01:26,670
but everything is going to be okay.
20
00:01:26,712 --> 00:01:28,088
I am here for you.
21
00:01:28,924 --> 00:01:30,466
I love you.
22
00:01:30,634 --> 00:01:32,009
Aww. I love you too.
23
00:01:37,307 --> 00:01:38,641
What's happening?
24
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
Where's Sara?
25
00:01:39,725 --> 00:01:41,770
I assume she's with your
"ex girlfriend" Roberta.
26
00:01:41,811 --> 00:01:43,021
Mom, I can explain...
27
00:01:43,063 --> 00:01:44,271
Oh, don't worry.
28
00:01:44,313 --> 00:01:45,832
Your sister
already explained everything!
29
00:01:45,856 --> 00:01:47,234
She also said that she hates me,
30
00:01:47,275 --> 00:01:50,319
because apparently wanting your
kids to be perfect is wrong.
31
00:01:50,736 --> 00:01:52,405
But what did you say to her?
32
00:01:52,447 --> 00:01:54,281
We need to talk about
this, as a family.
33
00:01:54,490 --> 00:01:56,010
That's exactly what I was telling her.
34
00:01:57,284 --> 00:01:59,079
Quietly. With some stammering.
35
00:01:59,287 --> 00:02:00,566
Well, rather I thought about it.
36
00:02:00,664 --> 00:02:01,807
You may not know this about me,
37
00:02:01,831 --> 00:02:03,415
but I don't like confrontation.
38
00:02:03,959 --> 00:02:04,834
Sorry.
39
00:02:04,876 --> 00:02:06,503
I have nothing to say to Sara,
40
00:02:06,545 --> 00:02:08,128
until she apologizes to me.
41
00:02:08,169 --> 00:02:10,423
She thinks she can just throw
a tantrum and leave?
42
00:02:10,465 --> 00:02:11,550
Oh no.
43
00:02:12,092 --> 00:02:13,092
When she comes back,
44
00:02:13,134 --> 00:02:14,778
she'll find that
I got rid of everything of hers
45
00:02:14,802 --> 00:02:15,637
that led her to deviate…
46
00:02:15,679 --> 00:02:16,989
- into that lifestyle.
- [bear squeaks]
47
00:02:17,013 --> 00:02:18,848
Mom. It's not a lifestyle…
48
00:02:19,181 --> 00:02:21,643
This record player has to go.
49
00:02:21,685 --> 00:02:23,103
Who knows what kind of
50
00:02:23,144 --> 00:02:25,312
God-forsaken music she's listening to.
51
00:02:25,688 --> 00:02:27,106
- Yes! That's a good idea.
- Mmm.
52
00:02:27,439 --> 00:02:29,859
Hey, didn't your record
player just break?
53
00:02:30,360 --> 00:02:31,277
[clicks tongue]
54
00:02:31,360 --> 00:02:32,861
Oooh, you know what…
55
00:02:32,903 --> 00:02:34,030
I think it might have…
56
00:02:34,906 --> 00:02:37,700
[scoffs, sighs]
57
00:02:41,663 --> 00:02:43,831
Hey, that shouldn't be there.
58
00:02:43,872 --> 00:02:45,125
Thanks.
59
00:02:49,920 --> 00:02:51,715
- [in English] Excuse me.
- [gasps]
60
00:02:51,798 --> 00:02:53,425
[in Spanish] What are you...
61
00:02:53,716 --> 00:02:55,050
Aren't you Máximo's sister?
62
00:02:55,093 --> 00:02:56,635
Wait…did you sleep here?!
63
00:02:58,722 --> 00:02:59,722
Hi!
64
00:03:00,306 --> 00:03:04,477
[in English] Máximo,
did you lose something, like a sister?
65
00:03:04,561 --> 00:03:05,562
Sara.
66
00:03:05,645 --> 00:03:06,747
How'd you get into the resort?
67
00:03:06,770 --> 00:03:09,064
I waited till the guard had to use
the restroom,
68
00:03:09,106 --> 00:03:10,275
then walked in.
69
00:03:10,317 --> 00:03:13,444
Guillermo's small
bladder strikes again. [chuckles]
70
00:03:15,237 --> 00:03:17,990
- Mom told me what happened. I'm so sorry.
- [sighs]
71
00:03:18,033 --> 00:03:19,658
We need to talk about it as a family!
72
00:03:19,700 --> 00:03:20,760
I have nothing to say to mom
73
00:03:20,784 --> 00:03:22,287
until she apologizes to me.
74
00:03:22,329 --> 00:03:23,639
I don't know what I'm going to do,
75
00:03:23,663 --> 00:03:25,247
but I'm not going home.
76
00:03:29,085 --> 00:03:31,503
- [speaks Spanish, chuckles]
- Mmm.
77
00:03:31,587 --> 00:03:33,215
So, my sister and my mom
had a fight,
78
00:03:33,256 --> 00:03:34,090
and I was wondering...
79
00:03:34,257 --> 00:03:36,593
She already asked. You know
she can't stay here…
80
00:03:36,634 --> 00:03:37,676
Julia, please.
81
00:03:37,718 --> 00:03:39,012
She has nowhere else to go.
82
00:03:39,054 --> 00:03:41,389
She has no job, no money
and she's only sixteen!
83
00:03:44,183 --> 00:03:45,477
Practically seventeen.
84
00:03:47,603 --> 00:03:50,564
Okay. Yes. Some rooms in
the north wing are empty.
85
00:03:50,606 --> 00:03:52,251
But they're starting renovations tomorrow.
86
00:03:52,275 --> 00:03:54,819
[in English] She can only stay here
one night maximum.
87
00:03:55,402 --> 00:03:58,365
It's Máximo.
And thank you. You're the best.
88
00:04:03,118 --> 00:04:04,996
Hey. [speaks Spanish]
89
00:04:10,126 --> 00:04:11,044
You're lucky…
90
00:04:11,086 --> 00:04:13,254
The only room available today is a suite.
91
00:04:13,295 --> 00:04:14,129
Thank you.
92
00:04:14,171 --> 00:04:15,465
But I don't need much.
93
00:04:15,507 --> 00:04:17,634
It's crazy how much
capitalism tries to convince us
94
00:04:17,675 --> 00:04:20,011
that we need extravagant things.
95
00:04:20,052 --> 00:04:22,639
My position on it
has always been the same-
96
00:04:23,430 --> 00:04:25,600
- JESUS CHRIST!
- [chuckles]
97
00:04:25,684 --> 00:04:27,269
Wow. [chuckles]
98
00:04:27,351 --> 00:04:29,853
["No Tengo Dinero" by Righeira playing]
99
00:04:40,656 --> 00:04:41,658
[grunts]
100
00:04:54,379 --> 00:04:55,797
[chuckles]
101
00:04:57,173 --> 00:04:59,192
[Older Máximo, in English]
I was worried about my family,
102
00:04:59,216 --> 00:05:02,137
but I knew there was one person
who could always cheer me up.
103
00:05:02,220 --> 00:05:04,430
Happy 30th anniversary,
Mr. and Mrs. Nelly.
104
00:05:04,514 --> 00:05:07,274
May your days be filled with joy.
I couldn't be more thrilled for you.
105
00:05:07,309 --> 00:05:10,060
[Older Máximo sighs]
Okay, maybe not always.
106
00:05:10,562 --> 00:05:11,855
What's wrong?
107
00:05:11,937 --> 00:05:14,940
I just miss Lorena so much my heart hurts.
108
00:05:15,442 --> 00:05:17,735
[sighs] It's been so long
I'm starting to forget her face.
109
00:05:17,819 --> 00:05:19,696
You said goodbye to Lorena last night.
110
00:05:19,778 --> 00:05:22,615
I know,
but it feels like it's been two nights.
111
00:05:26,911 --> 00:05:29,079
Oh, my God. Look at this.
112
00:05:30,290 --> 00:05:32,207
- Hugo Sánchez is here in town?
- [chuckles]
113
00:05:32,292 --> 00:05:34,586
My favorite football player!
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,129
This is so cool.
115
00:05:36,754 --> 00:05:39,966
Imagine meeting him. [sighs]
116
00:05:41,675 --> 00:05:44,846
Memo, I'm not gonna let you stay down
about Lorena.
117
00:05:44,930 --> 00:05:46,723
You've cheered me up countless times.
118
00:05:47,307 --> 00:05:49,558
Well, tonight, I'm gonna be your Memo!
119
00:05:49,643 --> 00:05:51,060
- You're gonna be my me?
- Yep!
120
00:05:51,144 --> 00:05:53,538
I'm gonna do all the things
that you do for me when I'm down.
121
00:05:53,562 --> 00:05:57,192
Like saying, "You can do anything.
You are Máximo Gallardo."
122
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Exactly! Except I'm gonna use your name
instead of mine.
123
00:06:00,069 --> 00:06:02,656
That is such a smart adjustment.
[chuckles]
124
00:06:02,738 --> 00:06:05,033
So, what are we going to do?
125
00:06:05,533 --> 00:06:07,369
We are going to meet Hugo Sánchez.
126
00:06:07,451 --> 00:06:11,581
Every time he's here, he goes to that club
in La Costera, Beach Baby.
127
00:06:11,665 --> 00:06:14,918
So tonight, that's where we're going.
128
00:06:15,668 --> 00:06:16,752
Boys' night out.
129
00:06:16,836 --> 00:06:18,838
Boys' night out! [chuckles]
130
00:06:19,422 --> 00:06:22,132
Oh, but I'm supposed to do something
with Isabel tonight.
131
00:06:23,425 --> 00:06:24,718
Boys' night out plus Isabel.
132
00:06:24,802 --> 00:06:27,012
- Boys' night out plus Isabel. Eh?
- [chuckles]
133
00:06:32,143 --> 00:06:33,894
Chad, how can I help you?
134
00:06:33,978 --> 00:06:38,024
Well, sorry to interrupt, but I have
a fairly complicated favor to ask.
135
00:06:38,567 --> 00:06:41,151
[in Spanish] God, why do you punish me?
136
00:06:41,235 --> 00:06:43,737
[in English] Of course. What do you need?
137
00:06:43,822 --> 00:06:47,492
So, I had my favorite deejay lined up
for our wedding,
138
00:06:47,576 --> 00:06:49,159
but he just canceled on us.
139
00:06:49,244 --> 00:06:55,250
So, Julia booked a salsa band,
but I don't know how to dance salsa.
140
00:06:59,920 --> 00:07:01,798
So, uh...
141
00:07:02,382 --> 00:07:04,884
Well, maybe...
142
00:07:04,968 --> 00:07:06,845
I would probably ask Beto.
143
00:07:06,927 --> 00:07:10,307
Yeah, that's so funny because I just
asked Beto, and he told me to ask you.
144
00:07:10,891 --> 00:07:12,559
- That is funny.
- Yeah.
145
00:07:12,641 --> 00:07:16,562
- Maybe ask Héctor.
- I also asked Héctor. He also said… you.
146
00:07:20,317 --> 00:07:21,233
Have you tried asking...
147
00:07:21,317 --> 00:07:23,569
Everyone said that you're the best dancer
at Las Colinas.
148
00:07:23,653 --> 00:07:26,238
[in Spanish]
God, why do you punish me this way?!
149
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
[in English]
I'll give you one lesson tonight.
150
00:07:29,992 --> 00:07:32,913
Before then, I want you to wash my car.
151
00:07:32,995 --> 00:07:36,206
Ah, I saw the Karate Kid. Is that...
152
00:07:36,290 --> 00:07:38,091
Is that how I'm gonna learn
these dance moves?
153
00:07:38,125 --> 00:07:41,213
No, that's how I get my car clean.
154
00:07:42,004 --> 00:07:44,132
I'm not doing this shit for free.
155
00:07:46,843 --> 00:07:47,718
[in Spanish] Hey, Mom!
156
00:07:47,802 --> 00:07:50,346
Just came home to change,
I won't be having dinner at ho...
157
00:07:50,430 --> 00:07:52,098
[thudding]
158
00:07:55,601 --> 00:07:59,564
Mom, what did you do? This looks
like where a nun goes to be sad.
159
00:07:59,648 --> 00:08:00,648
Good.
160
00:08:01,358 --> 00:08:03,526
[sighs] When Sara gets home,
161
00:08:03,567 --> 00:08:06,112
I want her sole focus to be
on asking Jesus for forgiveness.
162
00:08:08,822 --> 00:08:11,326
That's not Jesus, that's
Barry Gibb from the Bee Gees.
163
00:08:11,408 --> 00:08:12,494
[speaks Spanish]
164
00:08:13,202 --> 00:08:16,497
They were selling it outside of
church, I just assumed.
165
00:08:16,747 --> 00:08:19,500
I confessed my darkest
secrets to the Bee Gees?
166
00:08:20,293 --> 00:08:23,379
I can't be here. This doesn't even feel
like Sara's room. [sighs]
167
00:08:23,922 --> 00:08:25,339
It breaks my heart.
168
00:08:26,257 --> 00:08:29,093
[grunts, speaks Spanish]
169
00:08:29,177 --> 00:08:30,595
- [door closes]
- Did we overdo it?
170
00:08:31,428 --> 00:08:33,846
[sighs] I wish we hadn't
thrown away her things.
171
00:08:34,764 --> 00:08:38,519
Actually, I didn't throw anything away.
172
00:08:39,394 --> 00:08:41,624
I put all the boxes in my
apartment instead. Just in case.
173
00:08:41,648 --> 00:08:42,480
- Seriously?
- Mmm.
174
00:08:42,566 --> 00:08:44,775
So we can put the room back
exactly the way it was?
175
00:08:44,859 --> 00:08:46,403
- Mm-hmm.
- [sighs] Thank you!
176
00:08:47,028 --> 00:08:49,628
Okay. Let's do it quickly, she'll
probably be home any minute now.
177
00:08:49,990 --> 00:08:51,323
- Thank you!
- [sighs]
178
00:08:51,991 --> 00:08:55,620
Poor Sara. She must be having a
terrible time without her mother.
179
00:08:55,703 --> 00:08:58,748
["Samurai" by Yoshio plays]
180
00:09:24,524 --> 00:09:25,524
[shutter clicks]
181
00:09:28,110 --> 00:09:30,071
[Older Máximo, in English]
Hugo, in the 1980s,
182
00:09:30,154 --> 00:09:33,283
the nightlife in Acapulco was unrivaled.
183
00:09:33,365 --> 00:09:37,495
The rich and famous came from Mexico City
just to party all weekend.
184
00:09:38,038 --> 00:09:40,414
I had no idea if we could get in,
185
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
but Memo needed cheering up,
so I had to try.
186
00:09:44,001 --> 00:09:45,562
[in Spanish] Thanks for inviting me guys.
187
00:09:45,586 --> 00:09:48,965
I really hope we get to see this
soccer player that I don't care about.
188
00:09:49,006 --> 00:09:52,052
- I like her. She's funny.
- [Memo, Isabel chuckle]
189
00:09:52,134 --> 00:09:53,552
[speaks Spanish]
190
00:09:54,803 --> 00:09:56,847
Not you two.
191
00:09:56,889 --> 00:09:57,974
But we're with her!
192
00:09:58,015 --> 00:10:00,018
I don't care. You're not getting in.
193
00:10:01,977 --> 00:10:04,605
This is hopeless. Maybe we should just go.
194
00:10:04,688 --> 00:10:08,025
We have a long day at Las Colinas
tomorrow.
195
00:10:08,067 --> 00:10:11,613
- Wait, you guys work at Las Colinas?
- [both] Mm-hmm.
196
00:10:11,654 --> 00:10:13,072
Next time lead with that.
197
00:10:13,865 --> 00:10:14,990
[speaks Spanish]
198
00:10:16,533 --> 00:10:18,620
[Hugo, in English]
Hold on. That did not happen.
199
00:10:18,702 --> 00:10:20,371
[Older Máximo] Actually, Hugo, it did.
200
00:10:20,455 --> 00:10:22,831
It turns out that working at Las Colinas
201
00:10:22,916 --> 00:10:26,293
made us part of a community
of high-end service workers.
202
00:10:26,378 --> 00:10:28,296
We all looked out for each other.
203
00:10:28,379 --> 00:10:30,381
["Embrujada" by Tino Casal plays]
204
00:10:49,275 --> 00:10:52,070
[in Spanish]
You know those jerks in these clubs,
205
00:10:52,111 --> 00:10:53,529
who always get to skip the line
206
00:10:53,572 --> 00:10:55,447
and think they're better
than everyone else?
207
00:10:55,490 --> 00:10:57,450
Tonight we're those jerks!
208
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
[laughs]
209
00:10:59,286 --> 00:11:01,955
I checked out the whole place.
No sign of Hugo Sánchez.
210
00:11:02,038 --> 00:11:06,668
That's fine. It's still early. We're gonna
make sure you have a great time, Memo.
211
00:11:06,710 --> 00:11:09,546
- Let's just get a drink and wait.
- [both chuckle]
212
00:11:11,630 --> 00:11:13,841
Wait. I want to try something.
213
00:11:13,884 --> 00:11:16,970
Hi. We work at Las Colinas.
214
00:11:17,011 --> 00:11:18,138
At Las Colinas?
215
00:11:18,763 --> 00:11:20,323
Anyone who works there
is a friend of ours.
216
00:11:20,347 --> 00:11:22,475
- You're drinking for free tonight!
- [Isabel squeals]
217
00:11:22,558 --> 00:11:26,354
- ["Conga" by Miami Sound Machine plays]
- [all cheer]
218
00:11:26,437 --> 00:11:28,480
- Whoo!
- Whoo!
219
00:11:29,149 --> 00:11:31,150
[song continues]
220
00:11:55,884 --> 00:11:58,302
[crowd cheering]
221
00:12:13,525 --> 00:12:15,086
[Don Pablo, in English] One, two three.
222
00:12:15,110 --> 00:12:17,591
- [both] One, two three. One, two three.
- [salsa song playing]
223
00:12:17,655 --> 00:12:19,950
- One, two, three.
- S-Slow down.
224
00:12:20,033 --> 00:12:22,076
- One, two, three. One, two, three.
- Oh, ow. Uh...
225
00:12:22,159 --> 00:12:24,179
- One, two, three. Chad!
- Ow! Uh, you're hurting me.
226
00:12:24,203 --> 00:12:25,203
It's very easy.
227
00:12:25,246 --> 00:12:28,250
- One, two, three.
- That's what I'm doing. One, two, three.
228
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
[sighs]
229
00:12:30,418 --> 00:12:32,671
- [song stops]
- You need to loosen up.
230
00:12:32,754 --> 00:12:34,463
Well, I'm trying, but you're terrifying.
231
00:12:34,548 --> 00:12:38,301
Your problem is that you are not leading.
You are following.
232
00:12:38,384 --> 00:12:40,028
I'm following
because I don't know where I'm going.
233
00:12:40,052 --> 00:12:42,346
You're following because you are insecure.
234
00:12:42,429 --> 00:12:45,725
You need more confidence in your step,
in yourself.
235
00:12:45,808 --> 00:12:46,893
Be the leader.
236
00:12:46,976 --> 00:12:50,772
I'm happy to lead. I just need somebody
a little bit ahead of me showing me how.
237
00:12:51,398 --> 00:12:53,357
That's called following!
238
00:12:53,441 --> 00:12:54,775
Let's try again.
239
00:12:56,152 --> 00:12:57,946
- Geez.
- [song resumes]
240
00:12:58,989 --> 00:13:00,115
[sighs]
241
00:13:01,408 --> 00:13:04,034
Whoo! [laughs]
242
00:13:04,119 --> 00:13:06,413
[in Spanish] What a great night!
243
00:13:06,453 --> 00:13:08,331
Thanks so much, guys.
244
00:13:08,623 --> 00:13:10,542
Should we go home?
245
00:13:12,210 --> 00:13:16,755
Home? No. We have to keep
waiting for Hugo Sánchez!
246
00:13:16,840 --> 00:13:18,674
[cell phone ringing]
247
00:13:22,052 --> 00:13:23,721
What's that noise?
248
00:13:23,763 --> 00:13:25,432
I don't know but…
249
00:13:25,764 --> 00:13:27,267
It sounds like it's coming from…
250
00:13:27,308 --> 00:13:28,894
the future.
251
00:13:28,934 --> 00:13:31,104
It's almost as if years later,
252
00:13:31,479 --> 00:13:33,398
someone is telling a story
about this moment,
253
00:13:33,690 --> 00:13:36,735
but their inconsiderate nephew
didn't mute their telephone…
254
00:13:37,485 --> 00:13:38,485
[ringing continues]
255
00:13:38,570 --> 00:13:41,447
- [in English] Okay, I get it. I'm sorry.
- [sighs]
256
00:13:41,530 --> 00:13:43,325
- [cell phone chimes]
- Hey, Mom.
257
00:13:43,408 --> 00:13:45,869
Hey!
You forgot to text me when you landed.
258
00:13:45,951 --> 00:13:47,703
Sorry. Uncle Máximo was just telling me
259
00:13:47,787 --> 00:13:50,248
about the time you got into a huge fight
with my abuela
260
00:13:50,331 --> 00:13:52,125
and spent an awesome day at the resort.
261
00:13:52,207 --> 00:13:54,919
Ah, your uncle
never gets the stories right.
262
00:13:55,003 --> 00:13:57,838
- Hey! I sometimes get the stories right.
- [chuckles]
263
00:13:57,923 --> 00:14:02,219
Yes, I had fun at the resort.
But I also had a lot on my mind.
264
00:14:02,302 --> 00:14:07,182
In fact, there's a part of my stay
that I never told anyone about.
265
00:14:07,264 --> 00:14:11,269
You see, I couldn't stop replaying
the fight with my mom in my head.
266
00:14:11,977 --> 00:14:15,856
And she'd ask me, how could I be so sure
that I didn't like boys
267
00:14:15,941 --> 00:14:17,734
if I had never even tried.
268
00:14:17,817 --> 00:14:21,028
Was she right?
Could this all just be a phase,
269
00:14:21,111 --> 00:14:24,407
and meeting the right guy
could knock me out of it?
270
00:14:24,490 --> 00:14:27,118
["Madness" by Parry Music plays]
271
00:14:36,253 --> 00:14:40,923
[Older Sara] That's when I decided that
if there was ever a place to meet a guy,
272
00:14:41,006 --> 00:14:44,009
it was there at Las Colinas.
273
00:14:53,644 --> 00:14:54,812
[sighs]
274
00:15:03,572 --> 00:15:06,157
[in Spanish] Hi mamacita. Ooh.
275
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
[groans]
276
00:15:07,283 --> 00:15:08,743
-Gross!
277
00:15:11,955 --> 00:15:15,542
I'm sorry you had to witness that,
men can be disgusting.
278
00:15:16,000 --> 00:15:19,546
They sure can.
Haven't found the exception yet.
279
00:15:19,712 --> 00:15:22,298
Well, let me introduce myself.
280
00:15:22,340 --> 00:15:23,966
- I'm Daniel.
- [cell phone ringing]
281
00:15:24,049 --> 00:15:24,926
[in English] Ah!
282
00:15:25,009 --> 00:15:27,095
I'm getting a call from a client.
I'll be right back.
283
00:15:27,177 --> 00:15:28,596
No! Hey, hey, hey! [sighs]
284
00:15:28,679 --> 00:15:31,265
- [sighs]
- Talk about an unreliable narrator.
285
00:15:32,057 --> 00:15:35,102
[sighs] Anyway, back in the club…
286
00:15:35,186 --> 00:15:38,081
[in Spanish] Why don't we go back to the
restaurant and have a late dinner?
287
00:15:38,105 --> 00:15:41,067
Yeah! And maybe I could use the
restaurant's phone to call Lorena.
288
00:15:41,109 --> 00:15:42,610
I'm sure she's still awake.
289
00:15:42,652 --> 00:15:45,363
No! I need to help you, remember?
290
00:15:45,905 --> 00:15:49,283
So… I have to miss a call with
Lorena so you can help me feel
291
00:15:49,326 --> 00:15:52,077
better about missing Lorena?
292
00:15:52,120 --> 00:15:54,538
Exactly! I'm being your Memo!
293
00:15:54,581 --> 00:16:00,961
I know. I'm just not sure you're being
my me to me the way I'd be your me to you.
294
00:16:02,547 --> 00:16:04,466
Is everything okay, Máximo?
295
00:16:04,673 --> 00:16:06,091
[chuckles] Of course!
296
00:16:06,134 --> 00:16:07,844
We just can't give up.
297
00:16:08,177 --> 00:16:10,679
Yeah, I'm giving up. See you tomorrow.
298
00:16:14,267 --> 00:16:16,352
[in English] Okay, I'm back. Where was I?
299
00:16:16,436 --> 00:16:20,481
Hey! You can't just interrupt me.
Hugo wants to hear my story.
300
00:16:20,565 --> 00:16:23,317
Are you kidding?
My mom once flirted with a guy.
301
00:16:23,400 --> 00:16:24,903
I wanna hear what happened with that.
302
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Traitor.
303
00:16:26,071 --> 00:16:30,158
So, Daniel and I
spent the entire day together.
304
00:16:30,241 --> 00:16:35,371
He was smart, funny, and he agreed with me
about everything I cared about.
305
00:16:35,663 --> 00:16:38,463
[in Spanish] I just feel like
stay-at-home moms deserve a paycheck too.
306
00:16:38,707 --> 00:16:40,168
Yes!
307
00:16:40,585 --> 00:16:42,395
In Dawn of the Dead,
they're running from zombies,
308
00:16:42,419 --> 00:16:45,090
but the real killer in
the movie is capitalism.
309
00:16:45,631 --> 00:16:46,631
Yes!
310
00:16:47,716 --> 00:16:51,136
Possums look like tiny devils
and I hate them.
311
00:16:51,428 --> 00:16:52,806
YES!
312
00:16:52,889 --> 00:16:55,368
[Older Máximo, in English] Right, right.
He hated possums. What a hunk.
313
00:16:55,392 --> 00:16:56,850
Anyway, back to Chad.
314
00:16:56,934 --> 00:16:59,395
["Orgullosa"
by Wilson y Sus Estrellas playing]
315
00:16:59,479 --> 00:17:00,397
[Don Pablo] Two, three.
316
00:17:00,480 --> 00:17:01,523
[Chad] Hey!
317
00:17:01,605 --> 00:17:03,942
One, two, three. One, two, three.
318
00:17:04,025 --> 00:17:05,276
Scoot. Scoot.
319
00:17:05,859 --> 00:17:08,445
- [Chad] Yeah!
- Great. One, two, three.
320
00:17:08,529 --> 00:17:10,281
Spin. Wonderful.
321
00:17:10,364 --> 00:17:12,449
- Mmm. [laughs]
- One, two, three. All right!
322
00:17:12,534 --> 00:17:14,595
- [Chad] …two, three. One, two, three.
- [chuckles] Yes.
323
00:17:14,618 --> 00:17:16,412
Whoa! I'm doing it!
324
00:17:17,538 --> 00:17:20,208
- Oh!
- Yeah! [laughs] You did it!
325
00:17:20,291 --> 00:17:22,919
- I did it!
- I felt your confidence in your step.
326
00:17:23,002 --> 00:17:26,256
- You were a leader.
- I knew it. I can dance salsa.
327
00:17:26,338 --> 00:17:29,843
Not even close, but, uh,
now you are a little less terrible.
328
00:17:32,511 --> 00:17:34,013
"A little less terrible."
329
00:17:34,722 --> 00:17:35,723
I like it.
330
00:17:35,807 --> 00:17:39,184
[Older Sara]
Anyway, my night with Daniel kept going.
331
00:17:39,728 --> 00:17:41,896
It was like a romantic movie.
332
00:17:41,980 --> 00:17:44,982
[in Spanish]
Sara, I've never met anyone like you.
333
00:17:45,608 --> 00:17:47,903
You're confident,
334
00:17:47,943 --> 00:17:49,570
you're funny,
335
00:17:49,904 --> 00:17:51,823
your eyes are like the sunset.
336
00:17:52,449 --> 00:17:53,700
Sara,
337
00:17:54,116 --> 00:17:55,160
you're no doubt,
338
00:17:55,576 --> 00:17:59,079
the smartest person in your family...
339
00:17:59,122 --> 00:18:01,415
- [in English] He did not say that.
- How do you know?
340
00:18:01,499 --> 00:18:03,519
[in Spanish] Why do you have to make
things up in your stories?
341
00:18:03,542 --> 00:18:06,587
Half the things you tell Hugo are lies!
342
00:18:06,671 --> 00:18:09,382
Ah! So you're admitting half the
things I tell him are true.
343
00:18:09,423 --> 00:18:11,384
- That's not something to be proud of!
- Ah!
344
00:18:11,468 --> 00:18:13,387
[Older Sara, in English]
Anyway, as I was saying,
345
00:18:14,637 --> 00:18:17,723
we were looking
deep into each other's eyes.
346
00:18:19,851 --> 00:18:23,270
And then it happened.
347
00:18:38,161 --> 00:18:40,454
[in Spanish] Everything makes sense now.
348
00:18:40,913 --> 00:18:43,083
Yes! I feel the same way!
349
00:18:43,708 --> 00:18:45,085
I know we just met,
350
00:18:45,167 --> 00:18:47,002
- and people will say we're crazy…
- [sighs]
351
00:18:47,086 --> 00:18:48,212
…but I don't care...
352
00:18:48,755 --> 00:18:49,631
What?
353
00:18:49,713 --> 00:18:52,049
Whoa, what are you doing?! No!
354
00:18:52,592 --> 00:18:54,927
I mean, you're incredible, seriously.
355
00:18:55,511 --> 00:18:57,305
And don't take this the wrong way but,
356
00:18:57,596 --> 00:19:00,767
I don't want to kiss a man
ever again in my life.
357
00:19:04,645 --> 00:19:06,565
How do I take that the right way?
358
00:19:08,148 --> 00:19:10,986
[Older Sara, in English] Suddenly
I understood why in elementary school
359
00:19:11,068 --> 00:19:13,863
I never wanted to play house with boys,
360
00:19:13,946 --> 00:19:16,575
why all my friends
were looking at John Travolta,
361
00:19:16,657 --> 00:19:19,286
but I couldn't stop looking
at Olivia Newton-John.
362
00:19:20,077 --> 00:19:23,789
So many moments where I thought
there was something wrong with me.
363
00:19:24,290 --> 00:19:26,292
Now it all made sense.
364
00:19:26,375 --> 00:19:29,296
I was finally sure of who I was.
365
00:19:29,378 --> 00:19:31,839
[Older Máximo] Yeah, yeah.
Most important moment of your life.
366
00:19:31,923 --> 00:19:32,923
Anyway, back to me.
367
00:19:33,008 --> 00:19:35,801
[sighs, speaks in Spanish]
It's all losers here now.
368
00:19:35,885 --> 00:19:37,386
Can't we just go home?
369
00:19:37,429 --> 00:19:41,348
No! Hugo Sánchez will show up,
we just have to be patient.
370
00:19:41,391 --> 00:19:43,809
And where?
Show me one loser in this club.
371
00:19:43,852 --> 00:19:45,895
Hello, boys!
372
00:19:45,936 --> 00:19:46,980
Héctor!
373
00:19:47,021 --> 00:19:50,107
I'm surprised you can afford this club.
374
00:19:50,150 --> 00:19:52,527
They serve the most expensive
drinks in all of Acapulco.
375
00:19:52,568 --> 00:19:55,989
If they know you work at Las
Colinas, you get them for free.
376
00:19:56,072 --> 00:19:57,656
[dance song playing]
377
00:19:57,740 --> 00:20:01,243
Of course. Of course I knew that.
378
00:20:01,286 --> 00:20:03,038
And what are you doing here?
379
00:20:03,078 --> 00:20:07,541
Well nothing, just looking for chicks!
380
00:20:10,211 --> 00:20:12,422
Actually, can I confess something?
381
00:20:13,131 --> 00:20:15,342
I'm trying to forget someone.
382
00:20:16,343 --> 00:20:17,801
Someone who broke my heart.
383
00:20:18,178 --> 00:20:21,096
I know I put on a big show, but deep down,
384
00:20:21,138 --> 00:20:24,601
I'm just a poor soul looking
to love and to be loved.
385
00:20:26,685 --> 00:20:28,623
Sorry, it's so loud in here, what?
We couldn't hear you!
386
00:20:28,646 --> 00:20:29,689
Oh! Nothing, nothing!
387
00:20:29,730 --> 00:20:31,523
I said I'm just looking for chicks!
388
00:20:31,607 --> 00:20:33,902
The night has definitely gone
south. Now can we go?
389
00:20:33,943 --> 00:20:35,319
No! Please stay!
390
00:20:35,362 --> 00:20:37,614
I'm trapped alone in
my tiny office all day,
391
00:20:37,655 --> 00:20:40,450
away from the sun, and people.
392
00:20:40,491 --> 00:20:41,326
Please…
393
00:20:41,367 --> 00:20:43,161
Stay, I'm so lonely.
394
00:20:44,703 --> 00:20:46,122
What? Speak up!
395
00:20:46,163 --> 00:20:47,665
Oh! Nothing, nothing!
396
00:20:47,707 --> 00:20:49,960
Stay! The party's just getting started!
397
00:20:50,042 --> 00:20:51,729
- ["Macumba" by Verónica Castro plays]
- [shouts]
398
00:20:51,752 --> 00:20:55,589
This song is awesome!
Please, come on!
399
00:21:18,238 --> 00:21:19,280
[hissing]
400
00:21:19,364 --> 00:21:20,490
[whirring]
401
00:21:21,865 --> 00:21:23,535
[beam squeaking]
402
00:21:23,660 --> 00:21:24,845
[Héctor] Sorry I keep sniffling.
403
00:21:24,868 --> 00:21:26,806
My jaw hurts and
I've never felt so alive! Guys listen,
404
00:21:26,829 --> 00:21:30,125
come visit me in my office any time.
Whatever you need. I mean it.
405
00:21:30,165 --> 00:21:32,561
That's the rule of the Road Dogs.
Because we're the Road Dogs!
406
00:21:32,586 --> 00:21:34,211
What are we? What are we?
407
00:21:34,253 --> 00:21:35,547
The Road Dogs, of course!
408
00:21:35,588 --> 00:21:39,425
Hey, do you like movies? What if we
start a movie club? Road Dog Movie Club!
409
00:21:39,467 --> 00:21:40,801
Don't say no, don't say no.
410
00:21:40,844 --> 00:21:46,348
We have to watch Ordinary People,
that movie is so so sad, guys. [inhales]
411
00:21:46,432 --> 00:21:47,517
[Don Pablo sighs]
412
00:21:49,352 --> 00:21:51,270
[in English] Hey, DP.
413
00:21:51,354 --> 00:21:53,940
Just wanted to say thanks
for the lesson last night.
414
00:21:54,023 --> 00:21:55,191
My pleasure.
415
00:21:55,275 --> 00:21:58,486
And you know what? You're right.
I have been letting other people lead me.
416
00:21:59,112 --> 00:22:00,832
But you really showed me
how to be a leader.
417
00:22:00,905 --> 00:22:03,282
I'm glad you learned that life lesson.
418
00:22:03,866 --> 00:22:06,286
Life? I was just talking about dancing.
419
00:22:09,998 --> 00:22:11,916
Oh, my God, that is a life lesson.
420
00:22:12,000 --> 00:22:14,586
Like, here at work, my...
421
00:22:15,461 --> 00:22:18,339
"The resort" likes things a certain way,
422
00:22:18,423 --> 00:22:22,719
but maybe I need to push back more
against what "the resort" wants.
423
00:22:22,801 --> 00:22:25,555
Oh, yeah. "The resort." [chuckles]
424
00:22:26,222 --> 00:22:29,392
I've tried to take more time off
to visit my son,
425
00:22:29,934 --> 00:22:32,811
but "the resort" won't allow it.
426
00:22:32,895 --> 00:22:36,232
Ah. Well, your son's missing out.
I hope you get to see him soon.
427
00:22:36,316 --> 00:22:38,359
Thank you, Chad. I hope so too.
428
00:22:40,237 --> 00:22:43,656
- Oh, um... "The resort" is my mom...
- I know, Chad.
429
00:22:44,531 --> 00:22:46,326
- You get me.
- [chuckles]
430
00:22:51,498 --> 00:22:56,545
Máximo, I'm so tired. I can't believe
I didn't even get to go home last night.
431
00:22:56,627 --> 00:22:59,631
Well, the good news is
Hugo Sánchez has to be there tonight.
432
00:22:59,713 --> 00:23:01,258
[singsongy] Boys' night out.
433
00:23:01,340 --> 00:23:03,181
- Boys' night out.
- Are you still being my me?
434
00:23:03,218 --> 00:23:04,344
If so,
435
00:23:05,261 --> 00:23:07,263
I can be a real pain in the ass.
436
00:23:08,181 --> 00:23:09,181
[Isabel, in Spanish] Hey!
437
00:23:09,974 --> 00:23:12,454
You are never going to believe who
came to La Marea last night.
438
00:23:13,019 --> 00:23:15,355
Hugo Sánchez! [chuckles]
439
00:23:15,438 --> 00:23:16,730
After I left you at the club,
440
00:23:16,981 --> 00:23:18,862
I stopped there to have
dinner and he was there.
441
00:23:19,317 --> 00:23:20,902
- Are you kidding me?!
- Mm-hmm.
442
00:23:22,028 --> 00:23:27,284
So, if we just left last night
like I wanted to,
443
00:23:27,866 --> 00:23:29,827
I could have met Hugo Sánchez?!
444
00:23:31,579 --> 00:23:32,413
How was he? Was he nice?
445
00:23:32,497 --> 00:23:33,330
[chuckles] Yes, but…
446
00:23:33,414 --> 00:23:34,499
How could you do this?!
447
00:23:34,583 --> 00:23:35,934
I was just trying to cheer you up.
448
00:23:35,959 --> 00:23:37,167
You were sad about Lorena…
449
00:23:37,251 --> 00:23:38,961
Well now I'm not sad Máximo,
450
00:23:39,253 --> 00:23:40,547
now I'm angry!
451
00:23:40,755 --> 00:23:42,548
Because I didn't get to meet
Hugo Sánchez,
452
00:23:42,673 --> 00:23:43,842
I missed talking with Lorena!
453
00:23:44,134 --> 00:23:46,970
And we had to dance
with the ridiculous Héctor.
454
00:23:47,596 --> 00:23:49,431
Why didn't you just let us go home?!
455
00:23:51,098 --> 00:23:52,517
Because I can't go home!
456
00:23:53,602 --> 00:23:55,269
It doesn't even feel like home.
457
00:23:56,104 --> 00:23:57,624
Sara and my mom got into a huge fight.
458
00:23:57,689 --> 00:23:58,689
Sara moved out…
459
00:23:58,940 --> 00:24:01,734
My family is falling apart,
and I can't fix it.
460
00:24:11,994 --> 00:24:13,078
[Máximo grunts]
461
00:24:23,506 --> 00:24:25,634
Ever since my dad passed away,
I've felt,
462
00:24:26,384 --> 00:24:29,887
"Okay, Máximo, now it's your
job to keep this family safe."
463
00:24:31,556 --> 00:24:33,016
Sexist.
464
00:24:33,599 --> 00:24:34,643
But sweet.
465
00:24:35,935 --> 00:24:38,355
I don't want to go home because it
reminds me that I failed.
466
00:24:39,021 --> 00:24:41,232
No Máximo, how did you fail?
467
00:24:42,233 --> 00:24:45,273
Your mom and your sister love each
other way too much for this to be the end.
468
00:24:45,487 --> 00:24:50,700
It's true. Sometimes things have to
break apart to come back stronger.
469
00:24:50,784 --> 00:24:53,369
[in English] You just have to
keep being there for them.
470
00:24:55,038 --> 00:24:56,998
You guys are gonna get out of this one.
471
00:24:57,499 --> 00:24:59,960
After all, you can do anything.
472
00:25:00,669 --> 00:25:04,297
You are Máximo and Sara and Nora Gallardo.
473
00:25:06,090 --> 00:25:07,634
Are you being my Memo again?
474
00:25:07,717 --> 00:25:10,010
It's the natural order of things.
475
00:25:10,511 --> 00:25:12,846
Although,
she's a really good Memo-in-training.
476
00:25:14,223 --> 00:25:15,224
Thanks.
477
00:25:16,684 --> 00:25:19,813
- I'm sorry we never saw Hugo Sánchez.
- It's okay.
478
00:25:20,939 --> 00:25:25,609
For the record, he was really nice.
In fact…
479
00:25:28,113 --> 00:25:30,990
[gasps] I have Hugo Sánchez's signature?
480
00:25:31,615 --> 00:25:34,201
[chuckling] I'm sorry.
I should have gotten a clean napkin.
481
00:25:34,286 --> 00:25:36,954
- On a napkin that he used? [squeals]
- [Isabel chuckles]
482
00:25:37,038 --> 00:25:39,790
- [gasps] I kissed Hugo Sánchez.
- [Isabel] Hmm.
483
00:25:39,874 --> 00:25:41,585
- [groans]
- And he tastes like mole?
484
00:25:42,335 --> 00:25:43,336
- Posole.
- [grunts]
485
00:25:43,420 --> 00:25:44,962
[all chuckle]
486
00:25:48,383 --> 00:25:49,509
[in Spanish] Hey Julia!
487
00:25:49,675 --> 00:25:51,176
Hey, Sara. What's up?
488
00:25:51,302 --> 00:25:54,388
So, is there any way I can stay
for just a few more days…
489
00:25:54,763 --> 00:25:55,598
or weeks…
490
00:25:55,682 --> 00:25:56,724
more in the hotel?
491
00:25:56,807 --> 00:25:58,727
- Mmm.
- It doesn't have to be a suite.
492
00:25:58,809 --> 00:26:00,769
Although a king-size bed would be nice.
[chuckles]
493
00:26:00,854 --> 00:26:03,731
I'm so sorry, I told you, those
rooms all start renovations today.
494
00:26:04,148 --> 00:26:05,148
Are you sure?
495
00:26:05,442 --> 00:26:09,988
I can sleep anywhere. And I'm pretty
small so even a cupboard can do! [sighs]
496
00:26:10,070 --> 00:26:11,070
Look…
497
00:26:11,239 --> 00:26:13,700
I'm happy to let you use
the front desk phone,
498
00:26:13,909 --> 00:26:17,828
if you want to call a
friend or family member. Hmm?
499
00:26:18,829 --> 00:26:21,124
Obviously you don't have to
tell me what happened, but...
500
00:26:21,249 --> 00:26:22,541
If you need anything I'm here.
501
00:26:23,585 --> 00:26:24,585
I'm a lesbian.
502
00:26:30,133 --> 00:26:31,175
Wow.
503
00:26:32,176 --> 00:26:33,817
That's the first time
I've ever said that.
504
00:26:36,388 --> 00:26:38,016
But my mom found out,
505
00:26:38,098 --> 00:26:40,727
- and she thinks I'm going to Hell…
- No, no, no.
506
00:26:40,809 --> 00:26:42,663
…and I can't go back but I don't know
what else to do,
507
00:26:42,686 --> 00:26:45,290
because I'm afraid of telling other
people, so where am I going to live...
508
00:26:45,315 --> 00:26:46,315
Sara. Sara.
509
00:26:47,067 --> 00:26:48,401
You can stay with me.
510
00:26:51,738 --> 00:26:52,948
- What?
- Yes.
511
00:26:53,198 --> 00:26:57,493
You can stay at my apartment.
As long as you need. I mean it.
512
00:26:59,078 --> 00:26:59,954
Are you sure?
513
00:27:00,038 --> 00:27:01,413
Aw. [sighs]
514
00:27:02,414 --> 00:27:05,919
My mom taught me that women should
always support each other.
515
00:27:06,461 --> 00:27:08,340
And you shouldn't have to
go through this alone.
516
00:27:09,047 --> 00:27:10,257
I'm here for you.
517
00:27:10,339 --> 00:27:12,008
[clicks tongue] Aw. [chuckles]
518
00:27:12,092 --> 00:27:13,092
Oh my God… Thank you!
519
00:27:13,134 --> 00:27:14,176
[Julia] Aw.
520
00:27:14,260 --> 00:27:16,971
Everything will be fine, I promise. Aw.
521
00:27:17,972 --> 00:27:19,266
[Older Máximo, in English] Wow.
522
00:27:19,974 --> 00:27:22,602
And I thought you were just having a blast
at the resort.
523
00:27:23,519 --> 00:27:28,316
Well, even if you didn't know
everything that was going on…
524
00:27:32,237 --> 00:27:35,115
you still did what Memo told you to do.
525
00:27:43,539 --> 00:27:45,541
You kept being there for the both of us.
526
00:27:47,126 --> 00:27:50,130
[no audible dialogue]
527
00:27:50,212 --> 00:27:52,673
Now, I gotta go scream at a DA.
528
00:27:52,757 --> 00:27:54,009
I love you, chaparrito.
529
00:27:54,092 --> 00:27:56,260
- [sighs] I love you too, Mom.
- Bye, Sarape.
530
00:27:57,011 --> 00:27:58,096
[whispers] Bye.
531
00:28:00,765 --> 00:28:02,099
[both sigh]
532
00:28:07,855 --> 00:28:09,065
[Máximo] Okay, let's go.
533
00:28:10,400 --> 00:28:13,028
It all goes back to what Isabel told me.
534
00:28:13,569 --> 00:28:17,240
Sometimes things have to break apart
to come back stronger.
535
00:28:17,324 --> 00:28:20,743
Just because something is bad now,
it doesn't mean it can't get better.
536
00:28:21,411 --> 00:28:24,623
Just like… Are you ready for the metaphor?
537
00:28:24,705 --> 00:28:25,957
- [sighs]
- [chuckles]
538
00:28:26,040 --> 00:28:28,460
Just like this marina.
539
00:28:28,542 --> 00:28:30,461
Ta-da! [chuckles]
540
00:28:31,128 --> 00:28:34,758
You see, this whole area
used to look like where we started.
541
00:28:35,799 --> 00:28:39,136
After I found success,
I wanted to give back a little.
542
00:28:40,305 --> 00:28:41,431
Wow.
543
00:28:42,015 --> 00:28:43,266
You did this?
544
00:28:43,349 --> 00:28:44,476
Yeah. [chuckles]
545
00:28:44,558 --> 00:28:47,019
It's the first thing I did
once I got rich.
546
00:28:47,103 --> 00:28:48,771
I'll tell you more about it on the boat.
547
00:28:49,940 --> 00:28:52,150
- That's... That's pretty cool.
- Yep.
548
00:28:52,692 --> 00:28:56,779
So, is the next part of the story
how Mom came back home?
549
00:28:56,863 --> 00:28:57,905
I wish.
550
00:28:58,530 --> 00:28:59,615
I didn't know it yet,
551
00:28:59,699 --> 00:29:03,244
but a more urgent problem
was about to change everything for me.
552
00:29:03,744 --> 00:29:04,913
[tires screech]
553
00:29:06,498 --> 00:29:11,711
[in Spanish] Máximo Gallardo. It's so good
to see you again, my handsome friend.
554
00:29:11,795 --> 00:29:14,047
Join me here in my office
for a moment.
555
00:29:14,381 --> 00:29:17,342
I have some information you
won't want to miss.
40103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.