Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:11,780
Op nieuwjaarsdag
vijf jaar geleden,
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,300
Ik was uit met Max en Jake.
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,100
Negen! Acht!
4
00:00:16,200 --> 00:00:21,420
Zeven! Zes! Vijf!
Vier! Drie! Twee! Een!
5
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Shit, shit, shit.
6
00:01:16,720 --> 00:01:18,660
Stap terug in de auto.
7
00:01:18,760 --> 00:01:20,760
Hij beweegt niet.
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,600
Ik zei: ga terug naar de verdomde auto.
9
00:01:46,560 --> 00:01:48,560
Wie heb je gebeld?
10
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Een vriend.
11
00:01:55,800 --> 00:01:57,660
Een paar dagen later
12
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
het stond in de krant.
13
00:02:00,440 --> 00:02:01,980
Er was sprake van een aanrijding.
14
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
Een man raakte ernstig gewond in het ziekenhuis.
15
00:02:04,960 --> 00:02:06,940
Er werd niet over ons gesproken.
16
00:02:07,040 --> 00:02:08,940
Ik weet niet met wie Max heeft gesproken.
17
00:02:09,040 --> 00:02:11,600
maar hij maakte eigenlijk
ons aandeel daarin verdwijnt.
18
00:02:13,000 --> 00:02:14,860
Wij hebben het nooit aan iemand verteld.
19
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
En dan, maanden later,
20
00:02:17,560 --> 00:02:19,380
nadat Andie vermist werd,
21
00:02:19,480 --> 00:02:22,140
vlak na de politie
interviewde ons over Sal,
22
00:02:22,240 --> 00:02:25,040
We hebben een briefje afgeleverd bij Max's huis.
23
00:02:25,920 --> 00:02:27,700
Er zaten instructies bij.
24
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
We moesten de politie vertellen dat we logen.
25
00:02:30,360 --> 00:02:32,960
dat Sal om 10.30 uur bij Max was vertrokken,
26
00:02:33,640 --> 00:02:36,200
verwijder eventuele foto's
genomen van Sal na die tijd.
27
00:02:37,640 --> 00:02:39,640
En als je dat niet deed?
28
00:02:40,680 --> 00:02:43,320
Ze zouden het de wereld vertellen
dat we in een hit-and-run zaten...
29
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
dat we een man lieten sterven.
30
00:02:50,800 --> 00:02:52,340
Al deze tijd,
31
00:02:52,440 --> 00:02:54,740
je hebt mensen toegelaten
Ik geloof dat Sal schuldig is
32
00:02:54,840 --> 00:02:56,380
terwijl hij het niet had kunnen doen!
33
00:02:56,480 --> 00:02:58,480
Het is niet gemakkelijk geweest.
34
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
Mijn beste vriend heeft zelfmoord gepleegd
vanwege wat ik deed.
35
00:03:04,480 --> 00:03:08,000
Dat heb ik vijf jaar volgehouden,
en het heeft mij bijna gedood.
36
00:03:15,040 --> 00:03:17,040
Oh jee.
37
00:03:17,560 --> 00:03:19,680
Heeft ze nog een aflevering van haar?
38
00:03:21,640 --> 00:03:23,640
Ik heb haar alles verteld.
39
00:03:29,280 --> 00:03:31,280
Waarom zou je dat doen?
40
00:03:32,040 --> 00:03:34,520
Er stierf bijna een man door ons.
41
00:03:35,240 --> 00:03:39,440
En omdat je te veel was
van een lafaard om het toe te geven, stierf Sal!
42
00:03:45,440 --> 00:03:47,440
Het spijt me.
43
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
Ik deed het om ons te beschermen.
44
00:04:05,920 --> 00:04:07,920
We kunnen hem niet terugbrengen.
45
00:04:11,520 --> 00:04:13,600
Kom op. We hebben een pact gesloten.
46
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Doe dit niet, kabouters.
47
00:04:21,160 --> 00:04:23,160
Het is al gebeurd.
48
00:04:26,200 --> 00:04:28,020
Ik heb bewijs.
49
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
Welk bewijs?
50
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
Je hebt deze gemist.
51
00:04:45,400 --> 00:04:47,460
Ik wist dat het er was,
maar ik heb het je niet verteld
52
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
Omdat ik op een dag hoopte
Ik zou dapper genoeg zijn.
53
00:04:50,520 --> 00:04:52,660
De opname is om 00:06 uur gemaakt.
54
00:04:52,760 --> 00:04:54,760
op de avond dat Andie verdween.
55
00:04:55,200 --> 00:04:57,280
Sal maakt de foto.
56
00:05:03,800 --> 00:05:05,260
Neuken!
57
00:05:05,360 --> 00:05:08,080
Wat heb je gedaan,
jij stomme, stomme teef?
58
00:05:10,760 --> 00:05:13,720
Ik ben het niet alleen
dat gaat hiervoor ten onder. Hm?
59
00:05:16,480 --> 00:05:19,160
Je gaat haar leven vernietigen,
dat weet je?
60
00:05:34,200 --> 00:05:36,200
Waar ga je heen?
61
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
Dans.
62
00:06:27,480 --> 00:06:29,540
Wat gebeurd er?
63
00:06:29,640 --> 00:06:31,640
We moeten praten.
64
00:07:08,120 --> 00:07:10,360
Dus degene die hen chanteerde, heeft Andie vermoord.
65
00:07:14,200 --> 00:07:17,480
Alles heeft nu zin.
Ze is de hele tijd bang geweest.
66
00:07:21,240 --> 00:07:23,240
Wat gaat er met haar gebeuren?
67
00:07:25,200 --> 00:07:27,200
Ze heeft tegen de politie gelogen.
68
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
Ik denk dat ze naar de gevangenis zou kunnen gaan.
69
00:07:34,640 --> 00:07:36,640
Waarom heeft ze het mij niet verteld?
70
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
Misschien was het gewoon een deel van haarzelf
dat ze verborgen hield.
71
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
Ze schaamde zich waarschijnlijk te veel.
72
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
Zij zou moeten zijn.
73
00:07:51,000 --> 00:07:55,320
Gewoon omdat ze dit deed
betekent niet dat ze geen goed mens is.
74
00:07:58,880 --> 00:08:00,880
Niet doen.
75
00:08:03,240 --> 00:08:05,440
Ik weet alleen niet zeker of ik iemand anders kan verliezen.
76
00:08:10,720 --> 00:08:12,720
Wachten.
77
00:08:13,800 --> 00:08:16,680
Wat als er een andere manier is?
Kunnen we Sal's onschuld bewijzen?
78
00:08:17,360 --> 00:08:19,360
Hoe?
79
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
Ik weet het nog niet, maar...
80
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
Zou je dat voor ons doen?
81
00:08:26,480 --> 00:08:28,460
Ik zou alles voor je doen.
82
00:08:37,320 --> 00:08:39,320
Wie gaat daar heen?
83
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Kom mij helpen met inpakken.
84
00:08:47,920 --> 00:08:49,920
Oké.
85
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
Je moeder zegt dat je een gesprek hebt gehad.
86
00:09:01,520 --> 00:09:04,440
Weet je, opgroeien,
Ik wist zo duidelijk wat ik wilde.
87
00:09:05,960 --> 00:09:07,980
Ik wilde een gezin,
88
00:09:08,080 --> 00:09:10,280
en ik wilde stabiliteit.
89
00:09:10,760 --> 00:09:12,760
Financiële stabiliteit.
90
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Maar dat had jij.
91
00:09:16,720 --> 00:09:19,640
Ja. Ik had het allemaal.
92
00:09:20,440 --> 00:09:22,440
Maar het bracht een prijs met zich mee.
93
00:09:24,320 --> 00:09:28,300
Ik was de hele tijd aan het werk,
94
00:09:28,400 --> 00:09:31,240
en hoewel ik financiële stabiliteit had...
95
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
Ik voelde me niet stabiel.
96
00:09:40,160 --> 00:09:42,160
Ik had geen affaire.
97
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Ik ben gewoon weggegaan om mijn spullen op orde te krijgen.
98
00:09:53,800 --> 00:09:55,580
Waarom ben je teruggekomen?
99
00:09:55,680 --> 00:09:57,680
Want kip,
100
00:09:58,560 --> 00:10:03,060
Ik besefte dat ik dat nodig had
om enkele wijzigingen aan te brengen,
101
00:10:03,160 --> 00:10:06,460
en je moeder en jij
en je broer
102
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
waren niet het probleem.
103
00:10:14,640 --> 00:10:16,640
En ik heb je gemist.
104
00:11:45,800 --> 00:11:47,920
Hé, Barney-Boo, wat is er?
105
00:11:55,320 --> 00:11:57,180
Kom op.
106
00:12:50,760 --> 00:12:54,000
- Barney, kom hier!
107
00:12:58,520 --> 00:13:00,420
Ik ben hier.
Kom me maar halen.
108
00:13:08,600 --> 00:13:13,540
Kom op.
109
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Barney, kom op.
110
00:13:32,200 --> 00:13:33,780
Hallo.
111
00:13:33,880 --> 00:13:36,620
Mijn naam is Pip Fitz-Amobi,
en de afgelopen maanden
112
00:13:36,720 --> 00:13:39,080
Ik heb onderzoek gedaan
de Andie Bell-zaak.
113
00:13:39,760 --> 00:13:42,560
Ik ga het hele verhaal publiceren
morgen hier,
114
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
dus stem af.
115
00:13:47,040 --> 00:13:48,980
Oh, en voor de zekerheid:
116
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
Ze hebben de verkeerde persoon te pakken.
117
00:13:58,160 --> 00:13:59,860
Hallo.
118
00:13:59,960 --> 00:14:02,820
Mijn naam is Pip Fitz-Amobi,
en de afgelopen maanden
119
00:14:02,920 --> 00:14:05,160
Ik heb onderzoek gedaan
de Andie Bell-zaak.
120
00:14:24,440 --> 00:14:26,020
Je had gelijk.
121
00:14:26,120 --> 00:14:28,280
Ik had nooit aan Sal moeten twijfelen.
122
00:14:29,000 --> 00:14:31,060
Dus, als je bewijs hebt
Sal is onschuldig,
123
00:14:31,160 --> 00:14:33,920
waarom plaats je hier video's?
in plaats van de politie te laten zien?
124
00:14:36,320 --> 00:14:38,520
Je wilt Naomi niet in de problemen brengen.
125
00:14:39,400 --> 00:14:40,900
Je maakt een grapje.
126
00:14:41,000 --> 00:14:42,740
We weten dat Sal onschuldig is.
127
00:14:42,840 --> 00:14:45,020
Maar op zichzelf,
Ik weet niet zeker of de foto voldoende is
128
00:14:45,120 --> 00:14:47,120
om het aan de politie te bewijzen.
129
00:14:47,560 --> 00:14:50,380
We kunnen het proberen. ik vraag het alleen maar
nog een paar uurtjes.
130
00:14:50,480 --> 00:14:51,460
Om wat te doen?
131
00:14:51,560 --> 00:14:54,120
Kijk of de echte moordenaar is
zullen zich openbaren.
132
00:14:54,600 --> 00:14:55,620
Als we ze vangen,
133
00:14:55,720 --> 00:14:57,700
dan is er misschien een manier
om de onschuld van Sal te bewijzen
134
00:14:57,800 --> 00:15:00,180
zonder dat iemand erachter komt
over de vluchtmisdrijf.
135
00:15:00,280 --> 00:15:01,540
Zo dom zijn ze niet.
136
00:15:01,640 --> 00:15:03,460
Ze hebben zich vijf jaar verborgen gehouden.
137
00:15:03,560 --> 00:15:05,920
Waarom zouden ze risico's nemen
zichzelf nu blootgeven?
138
00:15:07,720 --> 00:15:09,720
Er is iets dat ik je nog niet heb verteld.
139
00:15:13,760 --> 00:15:16,980
Sinds het begin,
Ik heb bedreigingen ontvangen.
140
00:15:17,080 --> 00:15:19,340
De eerste was een briefje,
de anderen zijn teksten.
141
00:15:19,440 --> 00:15:21,780
Ik heb het je niet verteld, omdat ik dacht
Je zou proberen mij tegen te houden.
142
00:15:21,880 --> 00:15:23,780
O mijn God.
143
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
Ik heb er vanavond nog eentje.
144
00:15:27,280 --> 00:15:28,940
Ze waren dichtbij genoeg om mij te zien.
145
00:15:29,040 --> 00:15:31,040
Shit.
146
00:15:31,480 --> 00:15:34,200
En je hebt een video geplaatst om ze eruit te halen.
147
00:15:35,200 --> 00:15:36,780
Maar je hebt niet al het bewijs.
148
00:15:36,880 --> 00:15:39,100
Als ze dat denken
Ik ga het hele verhaal delen,
149
00:15:39,200 --> 00:15:42,960
Dan komen ze misschien achter mij aan,
en ik zal er eindelijk achter komen wie ze zijn.
150
00:15:44,080 --> 00:15:46,400
Dit is een ongelooflijk verschrikkelijk idee.
151
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Maar ik doe mee.
152
00:15:59,280 --> 00:16:01,580
Wil dat ik de wacht houd
terwijl jij slaapt?
153
00:16:01,680 --> 00:16:04,720
Bedankt, maar misschien
we moeten bij elkaar blijven.
154
00:16:27,960 --> 00:16:31,680
Ik begrijp gewoon niet hoe Max
kon zoiets verhullen.
155
00:16:32,400 --> 00:16:34,460
Er stierf bijna een man.
156
00:16:34,560 --> 00:16:36,920
Hij is rijk en blank,
en zijn vader kent iedereen in de stad.
157
00:16:38,680 --> 00:16:41,040
Ik ben meer geïnteresseerd
wie de afperser is.
158
00:16:42,080 --> 00:16:44,960
Nou, is dat niet wat
we gaan het ontdekken?
159
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
Je bent een slechte winnaar, weet je dat?
160
00:16:54,240 --> 00:16:55,420
Ja.
161
00:17:15,880 --> 00:17:17,540
Oei, beer.
162
00:17:17,640 --> 00:17:19,700
Je bezorgde ons een hartaanval!
163
00:17:19,800 --> 00:17:22,940
Ik heb iets kapot gemaakt.
164
00:17:23,040 --> 00:17:25,180
Ja, we hebben het gehoord.
165
00:17:25,280 --> 00:17:26,300
Hoi.
166
00:17:26,400 --> 00:17:29,540
Hé, ik ben Ravi. Gefeliciteerd
over dat hele gedoe met dubbele cijfers.
167
00:17:29,640 --> 00:17:30,780
Bedankt.
168
00:17:30,880 --> 00:17:32,220
Heb je iets goeds?
169
00:17:32,320 --> 00:17:34,500
Twee boeken, een nieuw skateboard,
170
00:17:34,600 --> 00:17:37,300
en een Lego X-Wing of een TIE-jager.
171
00:17:37,400 --> 00:17:41,040
- Dat zie ik niet aan de rammelaar.
Leuk.
172
00:17:41,520 --> 00:17:42,580
Bed.
173
00:17:42,680 --> 00:17:45,420
En misschien niet vermelden
tegen mama en papa dat Ravi hier was, ja?
174
00:17:45,520 --> 00:17:47,520
Wie is Ravi?
175
00:17:48,160 --> 00:17:50,160
Kom op.
176
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
Herinner je je vader nog?
177
00:17:58,960 --> 00:18:00,960
Ik was er maar één.
178
00:18:02,320 --> 00:18:04,480
Dat is droevig.
- Hm.
179
00:18:05,840 --> 00:18:08,640
Vreemd genoeg denk ik van niet
het heeft überhaupt enig effect op mij gehad.
180
00:18:09,960 --> 00:18:12,120
Ik denk dat dit de kern van alles is.
181
00:18:12,880 --> 00:18:15,020
Wat bedoel je?
182
00:18:15,120 --> 00:18:17,060
Je bent zoals ik.
183
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
Hoe?
184
00:18:19,520 --> 00:18:21,640
Altijd bezorgd
over het goede doen,
185
00:18:22,160 --> 00:18:24,160
een goed mens zijn.
186
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
Waarom is dat?
187
00:18:32,720 --> 00:18:35,520
Omdat je het niet wilt zien
onze ouders zijn weer verdrietig.
188
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
Het is sowieso zinloos.
189
00:18:40,160 --> 00:18:42,320
Er bestaat niet zoiets als een goed mens.
190
00:18:43,360 --> 00:18:45,600
Gewoon een rommelige mix van beide.
191
00:18:46,480 --> 00:18:48,480
Ja.
192
00:18:49,760 --> 00:18:53,160
Ik vraag het me soms af
wie ik zou zijn geweest als Sal niet was gestorven.
193
00:19:27,960 --> 00:19:29,960
Hoi.
194
00:19:33,760 --> 00:19:36,000
Je moet gaan
voordat mijn ouders wakker worden.
195
00:19:38,480 --> 00:19:40,880
- Wat als... je weet wel...
- Het is goed.
196
00:19:41,680 --> 00:19:44,440
Ze komen niet opdagen
op een kinderfeestje, toch?
197
00:19:45,960 --> 00:19:48,400
Zoals je zei, het was een stom plan.
198
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
Bel me als je me nodig hebt, sergeant.
199
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Kom hier.
200
00:20:57,080 --> 00:21:00,080
- Ik haal een bril.
- Oké. Je wordt aanbeden!
201
00:21:27,320 --> 00:21:29,320
Zien wie?
202
00:21:42,960 --> 00:21:45,260
Hé, sergeant.
Alles goed?
203
00:21:45,360 --> 00:21:48,500
Ja, het is prima.
Zorg gewoon dat het goed met je gaat.
204
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
Ja, met mij gaat het goed.
205
00:21:57,040 --> 00:21:59,040
Heb je Jos gezien?
206
00:21:59,440 --> 00:22:01,140
Ik denk dat hij buiten is.
207
00:22:01,240 --> 00:22:03,840
Vijf minuten en tellen.
Begin met het verzamelen van mensen.
208
00:22:15,200 --> 00:22:16,300
Jos?
209
00:22:16,400 --> 00:22:18,920
Wie wil er een verjaardagstaart?
In één moment!
210
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
Jos?
211
00:22:40,560 --> 00:22:42,580
Heb je Jos gezien?
212
00:22:42,680 --> 00:22:45,220
Eh... is hij in de tipi?
213
00:22:45,320 --> 00:22:47,820
Kun je het hem eigenlijk vertellen?
dat we de taart gaan serveren.
214
00:22:47,920 --> 00:22:49,920
Alsjeblieft.
215
00:23:05,160 --> 00:23:06,980
Jos?
216
00:23:08,720 --> 00:23:13,140
♪ Gefeliciteerd, lieve Josh! ♪
217
00:23:13,240 --> 00:23:17,280
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! ♪
218
00:23:23,880 --> 00:23:25,880
Gefeliciteerd.
219
00:23:27,360 --> 00:23:29,360
Doe een Wens.
220
00:23:30,800 --> 00:23:32,540
Vic, heb je Barney te eten gegeven?
221
00:23:32,640 --> 00:23:34,780
Nee nog niet.
222
00:23:34,880 --> 00:23:36,880
Ik wou dat Barney wat taart kreeg.
223
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
Barney!
224
00:23:53,960 --> 00:23:56,120
- Waar is Barney?
- Eh...
225
00:23:56,680 --> 00:23:58,020
Ik denk dat hij misschien is ontsnapt.
226
00:23:58,120 --> 00:24:00,780
Barney! Barney!
227
00:24:00,880 --> 00:24:02,260
Hé, dit is Pip Fitz-Amobi.
228
00:24:02,360 --> 00:24:04,960
Ik wil me alleen verontschuldigen
voor mijn bericht van gisteren.
229
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
Het was maar een domme grap.
230
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
Ik heb geen enkel bewijs.
231
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
Niets ervan was waar.
232
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
Pip!
233
00:24:35,640 --> 00:24:37,640
Barney!
234
00:24:39,520 --> 00:24:40,540
Barney!
235
00:24:40,640 --> 00:24:42,880
- Hier, jongen!
-Barney!
236
00:24:43,560 --> 00:24:45,540
Wat als hij werd aangereden door een auto?
237
00:24:45,640 --> 00:24:47,500
Hij is een herdershond.
238
00:24:47,600 --> 00:24:49,620
Hij staat nummer één op de lijst van slimme honden.
239
00:24:49,720 --> 00:24:52,620
Maar hij was bang voor schapen,
en daarom hebben wij hem!
240
00:24:52,720 --> 00:24:54,340
We gaan hem vinden.
241
00:24:54,440 --> 00:24:56,740
Hij zal gewoon op een of andere manier bezig zijn
epische eekhoornjacht
242
00:24:56,840 --> 00:24:59,180
en ben de tijd vergeten, of...
243
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
Barney!
244
00:25:01,680 --> 00:25:04,080
Barney!
Hier, jongen!
245
00:25:06,360 --> 00:25:08,100
Lieverd, ik breng Joshy naar huis
246
00:25:08,200 --> 00:25:10,180
en dat maar hopen
Barney is terug, oké?
247
00:25:10,280 --> 00:25:12,020
Rechts. Ik blijf zoeken.
248
00:25:12,120 --> 00:25:14,400
Ik ook. Maar ik denk dat we uit elkaar moeten gaan.
249
00:25:15,040 --> 00:25:16,620
Ik bel je als ik hem vind.
250
00:25:16,720 --> 00:25:18,340
- Houd je telefoon aan, oké?
- Oké.
251
00:25:18,440 --> 00:25:19,420
Oké.
252
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
Barney!
253
00:25:27,280 --> 00:25:29,280
Barney!
254
00:25:37,240 --> 00:25:39,240
Barney?
255
00:25:49,440 --> 00:25:51,440
Barney!
256
00:26:34,440 --> 00:26:35,540
Nee nee.
257
00:26:35,640 --> 00:26:38,120
Nee nee nee!
258
00:26:38,920 --> 00:26:42,120
Barney! Barney, alsjeblieft! Barney!
259
00:26:54,840 --> 00:26:57,920
Iemand moet hem geslagen hebben, Pip.
Het spijt me zeer.
260
00:27:02,560 --> 00:27:07,040
Vierenzestig tennisballen.
Wij hebben ze geteld.
261
00:27:08,960 --> 00:27:11,640
Alle ballen die je hebt achtergelaten
in huis en tuin.
262
00:27:12,400 --> 00:27:16,040
Wij hopen dat u ze mee kunt nemen
waar je ook gaat.
263
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
Waarom heeft niemand hem geholpen?
264
00:27:36,680 --> 00:27:38,740
Misschien was er niemand in de buurt, lieverd.
265
00:27:38,840 --> 00:27:41,420
De persoon die hem sloeg was in de buurt.
Waarom stopten ze niet?
266
00:27:41,520 --> 00:27:43,700
Ik weet het niet, maar hé...
267
00:27:43,800 --> 00:27:46,400
het is tegen de wet
om geen melding te maken van het slaan van een hond.
268
00:27:46,920 --> 00:27:49,520
We moeten het gewoon zeker weten
de politie doet goed onderzoek.
269
00:28:16,040 --> 00:28:18,180
Hoi.
Mijn naam is Pip Fitz-Amobi.
270
00:28:18,280 --> 00:28:20,580
Ik moet spreken
PC Dan da Silva, alstublieft.
271
00:28:20,680 --> 00:28:22,020
Ik zal kijken of hij beschikbaar is.
272
00:28:22,120 --> 00:28:24,120
Blij om te wachten.
273
00:28:33,520 --> 00:28:35,520
Pippa?
274
00:28:36,160 --> 00:28:38,160
Wat doe je hier?
275
00:28:38,600 --> 00:28:41,460
Ik heb wat informatie
over een aanrijding
276
00:28:41,560 --> 00:28:45,080
dat plaatsvond op 1 januari 2019.
277
00:28:47,040 --> 00:28:50,840
Nou, als je een verklaring wilt afleggen,
we moeten een rustige plek zoeken om het te doen.
278
00:28:51,760 --> 00:28:53,760
Geweldig.
279
00:29:00,240 --> 00:29:02,240
Waar wil je over praten?
280
00:29:03,480 --> 00:29:05,660
Ik weet wie de andere auto bestuurde.
281
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Ik weet niet wat je bedoelt.
282
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
Ik heb met Max en Naomi gesproken.
283
00:29:10,800 --> 00:29:14,020
Ik weet dat jij het was die Max die avond belde
en vroeg om het te verbergen.
284
00:29:14,120 --> 00:29:16,300
En dat weet ik achteraf
jij hebt ze gechanteerd
285
00:29:16,400 --> 00:29:18,640
en vertelde hen dat ze Sal's alibi moesten veranderen.
286
00:29:19,240 --> 00:29:21,240
Jij moest het zijn.
287
00:29:21,720 --> 00:29:23,720
Jij was daar de eerste.
288
00:29:25,080 --> 00:29:27,540
Het enige wat ik deed was bewegen
wat puin op de weg.
289
00:29:27,640 --> 00:29:29,020
Het was geen probleem.
290
00:29:29,120 --> 00:29:32,000
Hoe dan ook, dit heeft er niets mee te maken
met de dood van Andie.
291
00:29:35,920 --> 00:29:38,400
Ik denk dat DI Hawkins het daar misschien niet mee eens is.
292
00:29:51,560 --> 00:29:54,040
Andie en ik hadden iets,
293
00:29:54,880 --> 00:29:57,400
maar het was twee jaar eerder
ze werd zelfs vermist.
294
00:29:58,520 --> 00:30:00,520
Hoe oud was zij?
295
00:30:04,280 --> 00:30:05,860
Dat is wettelijke verkrachting.
296
00:30:05,960 --> 00:30:07,380
Ze was 15!
297
00:30:07,480 --> 00:30:10,560
Ja. Geen goed uiterlijk
als je politieagent wilt worden.
298
00:30:11,440 --> 00:30:14,420
Ik kan je vertellen dat ze heeft gelogen over haar leeftijd.
zei dat ze 16 was,
299
00:30:14,520 --> 00:30:17,000
maar ik weet niet zeker of je me zou geloven,
zou jij?
300
00:30:20,200 --> 00:30:23,580
Hoe dan ook, Max kwam erachter
301
00:30:23,680 --> 00:30:26,200
en hield het boven mij wanneer hij maar kon.
302
00:30:26,880 --> 00:30:28,460
Hij wist dat ik mijn baan zou verliezen.
303
00:30:28,560 --> 00:30:31,920
Max was degene die mij chanteerde,
niet andersom.
304
00:30:32,480 --> 00:30:34,880
Dus als jij ze niet hebt gechanteerd, wie dan wel?
305
00:30:35,400 --> 00:30:38,060
Het was midden in de nacht,
het midden van nergens.
306
00:30:38,160 --> 00:30:40,240
- Niemand anders heeft het gezien.
- Behalve dat iemand dat deed!
307
00:30:43,680 --> 00:30:45,760
Ik denk dat het tijd wordt dat je dit opgeeft, Pip.
308
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
Wat is onze volgende stap?
309
00:30:57,920 --> 00:30:59,460
Ik denk dat we moeten stoppen.
310
00:30:59,560 --> 00:31:02,440
Ze kwamen naar jouw huis
en je hond vermoord.
311
00:31:02,960 --> 00:31:05,420
Ik ben Sal al kwijt,
Ik wil jou ook niet verliezen.
312
00:31:05,520 --> 00:31:07,960
Ja, maar dat hebben we toen niet gedaan
wat we gingen doen.
313
00:31:09,120 --> 00:31:10,580
Dingen zijn nooit zo netjes.
314
00:31:10,680 --> 00:31:12,920
Dit zal nooit een happy end hebben.
315
00:31:14,120 --> 00:31:17,000
Sal is nog steeds dood, zijn vrienden liegen nog steeds.
316
00:31:17,480 --> 00:31:19,960
- Maar de waarheid...
- Wat is ermee?
317
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
Het is belangrijk.
318
00:31:23,280 --> 00:31:25,300
Mensen interesseren zich niet echt voor de waarheid.
319
00:31:25,400 --> 00:31:27,400
Ze geloven gewoon
wat ze willen geloven.
320
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
Het boeit me.
321
00:31:33,520 --> 00:31:35,660
Ik weet dat je dat doet. Maar kom op.
322
00:31:35,760 --> 00:31:38,180
Volgend jaar ga je naar Cambridge.
323
00:31:38,280 --> 00:31:40,760
Dan zul je dat zijn
premier van de wereld.
324
00:31:48,040 --> 00:31:50,040
Wat ga je doen?
325
00:31:51,080 --> 00:31:53,080
Wat kan ik doen?
326
00:31:53,640 --> 00:31:55,640
Ik kan mijn ouders niet verlaten.
327
00:31:56,320 --> 00:31:58,460
Ik zit hier vast.
328
00:32:09,840 --> 00:32:11,840
Ik moet gaan.
329
00:32:30,720 --> 00:32:32,500
Hoe laat begint het examen?
330
00:32:32,600 --> 00:32:34,580
Ik ga niet.
331
00:32:34,680 --> 00:32:36,700
Waar heb je het over?
332
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
Heb er geen zin in.
333
00:32:39,960 --> 00:32:41,420
Barney zou willen dat je ging.
334
00:32:41,520 --> 00:32:42,780
Nee, dat zou hij niet doen.
335
00:32:42,880 --> 00:32:45,420
Hij was altijd verdrietig als ik naar school ging.
336
00:32:45,520 --> 00:32:47,640
Prima. Oude Pip zou willen dat je ging.
337
00:32:48,640 --> 00:32:50,640
Ja, nou, wie is de oude Pip?
338
00:32:52,520 --> 00:32:55,420
Mijn briljante, openhartige,
intelligente dochter
339
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
die van examens hield.
340
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
Barney was een absolute gentleman.
341
00:33:26,840 --> 00:33:28,840
Dat was hij, nietwaar?
342
00:33:30,160 --> 00:33:32,160
Ik heb je bericht gezien.
343
00:33:33,680 --> 00:33:35,680
Ja, niet mijn mooiste moment.
344
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
Je bent tenminste viraal gegaan, schat!
345
00:33:40,800 --> 00:33:43,520
Zullen we gaan? Oké, doei.
346
00:33:46,640 --> 00:33:48,580
Succes!
347
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
Houd van je.
348
00:33:53,120 --> 00:33:55,120
Telefoons, alstublieft.
349
00:33:59,960 --> 00:34:01,780
Alles goed, Piep?
350
00:34:01,880 --> 00:34:04,920
- Mm.
- Je begrijpt dit voor 100%.
351
00:34:05,880 --> 00:34:07,880
Bedankt.
352
00:34:08,960 --> 00:34:10,960
Open je papieren.
353
00:34:38,440 --> 00:34:40,440
Hoe ging het?
354
00:34:40,880 --> 00:34:42,220
Het was oke.
355
00:34:42,320 --> 00:34:44,580
Vergelijkingen tussen teksten
rond het thema kwaad.
356
00:34:44,680 --> 00:34:46,380
Welke twee heb je gekozen?
357
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
Easton Ellis en Melville.
358
00:34:48,920 --> 00:34:51,120
Oh dat is goed.
359
00:34:52,520 --> 00:34:54,520
Hoe gaat het met Naomi?
360
00:34:54,920 --> 00:34:57,080
Ja. Ze lijkt nu beter.
361
00:34:58,360 --> 00:35:00,360
Dat is goed.
362
00:35:01,080 --> 00:35:03,460
Lauren heeft een horrorfilm
marathon op een rijtje.
363
00:35:03,560 --> 00:35:05,260
Ik heb pizza's,
364
00:35:05,360 --> 00:35:07,100
en papa brengt ons naar huis.
365
00:35:07,200 --> 00:35:08,860
Laten we gaan.
366
00:35:08,960 --> 00:35:12,820
Vertel het me niet, jij hebt gekozen
Melville en Easton Ellis.
367
00:35:12,920 --> 00:35:14,220
Ja.
368
00:35:14,320 --> 00:35:16,320
Goede keuze.
369
00:35:19,080 --> 00:35:20,700
Jachtgeweer.
Nee.
370
00:35:20,800 --> 00:35:22,060
Jachtgeweer!
Nee!
371
00:35:23,360 --> 00:35:26,160
Tegen een jachtgeweer kun je geen nee zeggen.
Hij is mijn vader, oké?
372
00:35:36,920 --> 00:35:37,980
Hallo?
373
00:35:38,080 --> 00:35:40,100
Hé, Pip. Het is Naomi.
374
00:35:40,200 --> 00:35:43,120
Cara vertelde me over Barney.
Het spijt me zo.
375
00:35:43,880 --> 00:35:45,580
Van wie is dit nummer?
376
00:35:45,680 --> 00:35:47,540
Nou, sinds Max mijn telefoon kapot heeft gemaakt,
377
00:35:47,640 --> 00:35:50,920
Ik moest wat oude baksteen lenen
van mijn vader vond ik in een la.
378
00:35:53,120 --> 00:35:54,540
Die van je vader?
379
00:35:54,640 --> 00:35:55,860
Ja.
380
00:35:55,960 --> 00:35:59,060
Hoe dan ook, ik wilde dat je het wist
Ik was verdrietig over Barney.
381
00:35:59,160 --> 00:36:01,160
Ja.
382
00:36:19,720 --> 00:36:21,720
Kom naar mama.
383
00:36:23,520 --> 00:36:26,140
De dualiteit is overduidelijk
in Stevensons Jekyll en Hyde
384
00:36:26,240 --> 00:36:28,860
maar het had een voorloper
in Dostojevski's De Dubbel.
385
00:36:28,960 --> 00:36:32,260
Ik wil je laten weten dat ik nul heb
idee waar je het nu over hebt.
386
00:36:32,360 --> 00:36:35,540
Het is het idee van goed en kwaad
tegelijkertijd in één persoon kunnen bestaan.
387
00:36:35,640 --> 00:36:37,100
Het zijn geen tegenpolen
388
00:36:37,200 --> 00:36:40,600
maar in plaats daarvan onoplosbare componenten
van de menselijke psyche.
389
00:36:41,040 --> 00:36:43,580
Wil je kijken
De horrorfilm vanavond bij ons, papa?
390
00:36:43,680 --> 00:36:46,100
We beginnen met Onibaba.
391
00:36:46,200 --> 00:36:48,180
Zelfs geen klein beetje.
392
00:36:48,280 --> 00:36:50,400
Je weet hoe ik ben met verschrikkingen.
393
00:36:51,840 --> 00:36:54,860
Oh, en ik heb vanavond bijles,
dus ik laat jullie vallen en ren weg.
394
00:36:54,960 --> 00:36:56,820
Hoe komt het dat je geld uitgeeft
zoveel tijd bijles geven
395
00:36:56,920 --> 00:36:58,820
maar we hebben nog steeds geen geld?
396
00:36:58,920 --> 00:37:01,380
Omdat ik heb
veel monden te voeden.
397
00:37:01,480 --> 00:37:03,840
Je hebt een dure smaak.
398
00:37:04,200 --> 00:37:06,200
Wat?
399
00:37:24,080 --> 00:37:25,620
Bedankt voor de lift.
400
00:37:25,720 --> 00:37:27,380
Geen probleem. Doei.
401
00:37:43,520 --> 00:37:45,060
Hoe eng is deze film?
402
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Cara's verjaardag.
403
00:38:38,200 --> 00:38:40,300
Heb je snacks?
404
00:38:40,400 --> 00:38:43,240
Ja, ik denk dat er wel een paar zijn
Jammy Dodgers in de keuken.
405
00:38:52,520 --> 00:38:54,460
Bernerslaan.
406
00:38:54,560 --> 00:38:57,260
- Woonde je daar niet?
407
00:38:57,360 --> 00:39:00,000
Ja, we hebben het jaren geleden verkocht. Waarom?
408
00:39:02,400 --> 00:39:04,400
Geen reden.
409
00:39:07,400 --> 00:39:09,140
De kast is kaal.
410
00:39:09,240 --> 00:39:11,380
- Geen Jammy Dodger te bekennen.
Wat?
411
00:39:11,480 --> 00:39:13,520
Ik zweer dat er een hele tas vol was.
412
00:39:46,240 --> 00:39:48,440
Uitstappen!
Je wurgt mij!
413
00:39:49,480 --> 00:39:52,600
Ik moet gaan. Ik houd zo veel van je.
414
00:39:53,320 --> 00:39:54,540
Oké, raar.
415
00:39:54,640 --> 00:39:56,740
Hou ook van jou.
416
00:40:17,160 --> 00:40:19,260
Ik denk van wel
slim genoeg om te begrijpen
417
00:40:19,360 --> 00:40:21,180
waarom we ons misschien voelden
418
00:40:21,280 --> 00:40:23,460
het was niet het meest
passende onderwerp.
419
00:40:23,560 --> 00:40:25,460
Wat als Andie niet echt dood is?
420
00:40:25,560 --> 00:40:28,980
Jason en Dawn Bell blijven
niet in staat hun dochter te begraven,
421
00:40:29,080 --> 00:40:31,400
terwijl de zoektocht naar Andie's lichaam voortduurt.
422
00:41:31,560 --> 00:41:33,840
- Shit.
423
00:41:36,680 --> 00:41:37,860
Pip?
424
00:41:37,960 --> 00:41:40,760
- Wat doe jij hier in vredesnaam?
425
00:41:42,280 --> 00:41:44,280
Ik heb de politie gebeld.
426
00:41:44,720 --> 00:41:46,180
Waarom zou je dat doen?
427
00:41:46,280 --> 00:41:48,480
Omdat je Andie Bell binnen hebt.
428
00:41:49,880 --> 00:41:51,700
Geef het toe.
429
00:41:51,800 --> 00:41:53,800
Andie Bell?
430
00:41:54,240 --> 00:41:56,240
Wees niet absurd.
431
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Kom binnen.
432
00:42:08,720 --> 00:42:10,140
Wat is er gebeurd, Piep?
433
00:42:10,240 --> 00:42:12,240
- Ben je oke?
434
00:42:12,600 --> 00:42:15,440
Je sliep met haar.
Ik weet dat je dat was!
435
00:42:15,960 --> 00:42:17,660
Waarom zou je dat zeggen?
436
00:42:17,760 --> 00:42:20,220
Jay Gatsby? Daisy Buchanan?
437
00:42:20,320 --> 00:42:23,840
Ik denk echt dat je het hebt laten gebeuren
Dit alles raakt jou, Pip.
438
00:42:25,880 --> 00:42:26,900
Het gaat goed met me!
439
00:42:27,000 --> 00:42:28,460
Andie!
440
00:42:28,560 --> 00:42:30,220
Ga in ieder geval naar boven.
441
00:42:30,320 --> 00:42:33,840
Ik beloof je,
er is hier niemand behalve wij.
442
00:42:36,160 --> 00:42:38,220
Je stopte dit in mijn slaapzak.
443
00:42:38,320 --> 00:42:40,540
Je was bang dat ik dat zou doen
ontdekken wat er werkelijk is gebeurd,
444
00:42:40,640 --> 00:42:43,320
en de arme Sal werd beschuldigd
van een moord die jij hebt gepleegd!
445
00:42:47,840 --> 00:42:49,840
O, Piep...
446
00:42:51,640 --> 00:42:53,640
Ik heb haar niet vermoord.
447
00:42:56,120 --> 00:42:59,080
Alsjeblieft, laat mij gewoon
vertel je wat er is gebeurd.
448
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
Kom en ga zitten.
449
00:43:19,440 --> 00:43:21,960
Andie had het moeilijk op school.
450
00:43:23,600 --> 00:43:26,780
Haar gezinsleven was niet goed,
451
00:43:26,880 --> 00:43:29,440
en haar cijfers begonnen te dalen.
452
00:43:30,120 --> 00:43:32,220
Ze kwam naar mij toe voor hulp,
453
00:43:32,320 --> 00:43:34,320
gewoon bijles geven.
454
00:43:36,600 --> 00:43:40,780
Dit duurde niet lang
nadat Isabel was overleden en...
455
00:43:40,880 --> 00:43:42,880
Ik bevond me op een donkere plaats.
456
00:43:44,960 --> 00:43:47,600
Andie en ik werden hechter en...
457
00:43:49,640 --> 00:43:51,220
een relatie begonnen.
458
00:43:51,320 --> 00:43:53,320
Je bent walgelijk.
459
00:43:59,200 --> 00:44:02,960
Het gebeurde maar een paar keer,
en toen begon ze Sal te zien.
460
00:44:04,680 --> 00:44:07,500
We hinkten nog even door,
maar toen heeft ze het afgezegd.
461
00:44:07,600 --> 00:44:09,600
Ze zei dat ze verliefd op hem was.
462
00:44:10,840 --> 00:44:15,040
Je was met haar in het Ivy House Hotel
slechts enkele dagen voordat ze vermist werd.
463
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
Je hebt gelijk, dat was ik ook.
464
00:44:21,320 --> 00:44:23,320
Ze zei dat ze mij wilde zien.
465
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
In eerste instantie dacht ik
Ze was van gedachten veranderd, maar...
466
00:44:30,560 --> 00:44:32,560
ze wilde geld.
467
00:44:34,080 --> 00:44:35,180
Waarom?
468
00:44:35,280 --> 00:44:37,360
Ik weet het niet, maar ik zei nee.
469
00:44:39,040 --> 00:44:42,820
Toen vertrok ze, maar een paar dagen later...
ze kwam naar mijn huis.
470
00:44:42,920 --> 00:44:45,780
Ze vertelde me dat als ik haar geen £5.000 gaf,
471
00:44:45,880 --> 00:44:49,400
ze zou het de wereld vertellen
dat ik misbruik van haar had gemaakt.
472
00:44:49,960 --> 00:44:53,140
Nogmaals, ik zei nee,
Ik zou niet gechanteerd worden.
473
00:44:53,240 --> 00:44:55,180
Ze werd wild,
474
00:44:55,280 --> 00:44:57,280
schreeuwen en slaan.
475
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
Ik duwde haar weg.
476
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
Ze viel, hard.
477
00:45:04,640 --> 00:45:06,500
Stootte haar hoofd op het aanrecht.
478
00:45:06,600 --> 00:45:08,640
Het was slecht.
Er was overal bloed.
479
00:45:10,680 --> 00:45:12,860
Ik ging mijn telefoon halen
een ambulance bellen,
480
00:45:12,960 --> 00:45:15,880
en toen ik terugkwam, was ze weg.
481
00:45:17,480 --> 00:45:19,480
Ik heb haar nooit meer gezien.
482
00:45:23,840 --> 00:45:25,340
Dus je hebt haar niet vermoord.
483
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
Ik heb haar niet vermoord.
484
00:45:28,520 --> 00:45:30,520
Ik gaf om haar.
485
00:45:45,320 --> 00:45:47,320
Laten we je naar huis brengen, Pip.
486
00:45:47,680 --> 00:45:49,680
Ja?
487
00:45:54,840 --> 00:45:56,540
Het is niets, het is gewoon...
488
00:46:17,400 --> 00:46:19,400
Andie!
489
00:46:20,080 --> 00:46:22,080
Andie?
490
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Andie?
491
00:46:37,560 --> 00:46:39,580
Ik ben Andie niet.
33876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.