All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E05.Episode.5.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.srt - eng(2)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:11,780 Op nieuwjaarsdag vijf jaar geleden, 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,300 Ik was uit met Max en Jake. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,100 Negen! Acht! 4 00:00:16,200 --> 00:00:21,420 Zeven! Zes! Vijf! Vier! Drie! Twee! Een! 5 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 Shit, shit, shit. 6 00:01:16,720 --> 00:01:18,660 Stap terug in de auto. 7 00:01:18,760 --> 00:01:20,760 Hij beweegt niet. 8 00:01:27,000 --> 00:01:31,600 Ik zei: ga terug naar de verdomde auto. 9 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 Wie heb je gebeld? 10 00:01:49,600 --> 00:01:51,600 Een vriend. 11 00:01:55,800 --> 00:01:57,660 Een paar dagen later 12 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 het stond in de krant. 13 00:02:00,440 --> 00:02:01,980 Er was sprake van een aanrijding. 14 00:02:02,080 --> 00:02:04,360 Een man raakte ernstig gewond in het ziekenhuis. 15 00:02:04,960 --> 00:02:06,940 Er werd niet over ons gesproken. 16 00:02:07,040 --> 00:02:08,940 Ik weet niet met wie Max heeft gesproken. 17 00:02:09,040 --> 00:02:11,600 maar hij maakte eigenlijk ons aandeel daarin verdwijnt. 18 00:02:13,000 --> 00:02:14,860 Wij hebben het nooit aan iemand verteld. 19 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 En dan, maanden later, 20 00:02:17,560 --> 00:02:19,380 nadat Andie vermist werd, 21 00:02:19,480 --> 00:02:22,140 vlak na de politie interviewde ons over Sal, 22 00:02:22,240 --> 00:02:25,040 We hebben een briefje afgeleverd bij Max's huis. 23 00:02:25,920 --> 00:02:27,700 Er zaten instructies bij. 24 00:02:27,800 --> 00:02:29,800 We moesten de politie vertellen dat we logen. 25 00:02:30,360 --> 00:02:32,960 dat Sal om 10.30 uur bij Max was vertrokken, 26 00:02:33,640 --> 00:02:36,200 verwijder eventuele foto's genomen van Sal na die tijd. 27 00:02:37,640 --> 00:02:39,640 En als je dat niet deed? 28 00:02:40,680 --> 00:02:43,320 Ze zouden het de wereld vertellen dat we in een hit-and-run zaten... 29 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 dat we een man lieten sterven. 30 00:02:50,800 --> 00:02:52,340 Al deze tijd, 31 00:02:52,440 --> 00:02:54,740 je hebt mensen toegelaten Ik geloof dat Sal schuldig is 32 00:02:54,840 --> 00:02:56,380 terwijl hij het niet had kunnen doen! 33 00:02:56,480 --> 00:02:58,480 Het is niet gemakkelijk geweest. 34 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 Mijn beste vriend heeft zelfmoord gepleegd vanwege wat ik deed. 35 00:03:04,480 --> 00:03:08,000 Dat heb ik vijf jaar volgehouden, en het heeft mij bijna gedood. 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,040 Oh jee. 37 00:03:17,560 --> 00:03:19,680 Heeft ze nog een aflevering van haar? 38 00:03:21,640 --> 00:03:23,640 Ik heb haar alles verteld. 39 00:03:29,280 --> 00:03:31,280 Waarom zou je dat doen? 40 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 Er stierf bijna een man door ons. 41 00:03:35,240 --> 00:03:39,440 En omdat je te veel was van een lafaard om het toe te geven, stierf Sal! 42 00:03:45,440 --> 00:03:47,440 Het spijt me. 43 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 Ik deed het om ons te beschermen. 44 00:04:05,920 --> 00:04:07,920 We kunnen hem niet terugbrengen. 45 00:04:11,520 --> 00:04:13,600 Kom op. We hebben een pact gesloten. 46 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Doe dit niet, kabouters. 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,160 Het is al gebeurd. 48 00:04:26,200 --> 00:04:28,020 Ik heb bewijs. 49 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 Welk bewijs? 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 Je hebt deze gemist. 51 00:04:45,400 --> 00:04:47,460 Ik wist dat het er was, maar ik heb het je niet verteld 52 00:04:47,560 --> 00:04:49,960 Omdat ik op een dag hoopte Ik zou dapper genoeg zijn. 53 00:04:50,520 --> 00:04:52,660 De opname is om 00:06 uur gemaakt. 54 00:04:52,760 --> 00:04:54,760 op de avond dat Andie verdween. 55 00:04:55,200 --> 00:04:57,280 Sal maakt de foto. 56 00:05:03,800 --> 00:05:05,260 Neuken! 57 00:05:05,360 --> 00:05:08,080 Wat heb je gedaan, jij stomme, stomme teef? 58 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 Ik ben het niet alleen dat gaat hiervoor ten onder. Hm? 59 00:05:16,480 --> 00:05:19,160 Je gaat haar leven vernietigen, dat weet je? 60 00:05:34,200 --> 00:05:36,200 Waar ga je heen? 61 00:05:38,320 --> 00:05:40,320 Dans. 62 00:06:27,480 --> 00:06:29,540 Wat gebeurd er? 63 00:06:29,640 --> 00:06:31,640 We moeten praten. 64 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 Dus degene die hen chanteerde, heeft Andie vermoord. 65 00:07:14,200 --> 00:07:17,480 Alles heeft nu zin. Ze is de hele tijd bang geweest. 66 00:07:21,240 --> 00:07:23,240 Wat gaat er met haar gebeuren? 67 00:07:25,200 --> 00:07:27,200 Ze heeft tegen de politie gelogen. 68 00:07:27,920 --> 00:07:29,920 Ik denk dat ze naar de gevangenis zou kunnen gaan. 69 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 Waarom heeft ze het mij niet verteld? 70 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 Misschien was het gewoon een deel van haarzelf dat ze verborgen hield. 71 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 Ze schaamde zich waarschijnlijk te veel. 72 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 Zij zou moeten zijn. 73 00:07:51,000 --> 00:07:55,320 Gewoon omdat ze dit deed betekent niet dat ze geen goed mens is. 74 00:07:58,880 --> 00:08:00,880 Niet doen. 75 00:08:03,240 --> 00:08:05,440 Ik weet alleen niet zeker of ik iemand anders kan verliezen. 76 00:08:10,720 --> 00:08:12,720 Wachten. 77 00:08:13,800 --> 00:08:16,680 Wat als er een andere manier is? Kunnen we Sal's onschuld bewijzen? 78 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 Hoe? 79 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 Ik weet het nog niet, maar... 80 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 Zou je dat voor ons doen? 81 00:08:26,480 --> 00:08:28,460 Ik zou alles voor je doen. 82 00:08:37,320 --> 00:08:39,320 Wie gaat daar heen? 83 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Kom mij helpen met inpakken. 84 00:08:47,920 --> 00:08:49,920 Oké. 85 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Je moeder zegt dat je een gesprek hebt gehad. 86 00:09:01,520 --> 00:09:04,440 Weet je, opgroeien, Ik wist zo duidelijk wat ik wilde. 87 00:09:05,960 --> 00:09:07,980 Ik wilde een gezin, 88 00:09:08,080 --> 00:09:10,280 en ik wilde stabiliteit. 89 00:09:10,760 --> 00:09:12,760 Financiële stabiliteit. 90 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Maar dat had jij. 91 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 Ja. Ik had het allemaal. 92 00:09:20,440 --> 00:09:22,440 Maar het bracht een prijs met zich mee. 93 00:09:24,320 --> 00:09:28,300 Ik was de hele tijd aan het werk, 94 00:09:28,400 --> 00:09:31,240 en hoewel ik financiële stabiliteit had... 95 00:09:33,440 --> 00:09:35,480 Ik voelde me niet stabiel. 96 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 Ik had geen affaire. 97 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Ik ben gewoon weggegaan om mijn spullen op orde te krijgen. 98 00:09:53,800 --> 00:09:55,580 Waarom ben je teruggekomen? 99 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 Want kip, 100 00:09:58,560 --> 00:10:03,060 Ik besefte dat ik dat nodig had om enkele wijzigingen aan te brengen, 101 00:10:03,160 --> 00:10:06,460 en je moeder en jij en je broer 102 00:10:06,560 --> 00:10:08,560 waren niet het probleem. 103 00:10:14,640 --> 00:10:16,640 En ik heb je gemist. 104 00:11:45,800 --> 00:11:47,920 Hé, Barney-Boo, wat is er? 105 00:11:55,320 --> 00:11:57,180 Kom op. 106 00:12:50,760 --> 00:12:54,000 - Barney, kom hier! 107 00:12:58,520 --> 00:13:00,420 Ik ben hier. Kom me maar halen. 108 00:13:08,600 --> 00:13:13,540 Kom op. 109 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Barney, kom op. 110 00:13:32,200 --> 00:13:33,780 Hallo. 111 00:13:33,880 --> 00:13:36,620 Mijn naam is Pip Fitz-Amobi, en de afgelopen maanden 112 00:13:36,720 --> 00:13:39,080 Ik heb onderzoek gedaan de Andie Bell-zaak. 113 00:13:39,760 --> 00:13:42,560 Ik ga het hele verhaal publiceren morgen hier, 114 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 dus stem af. 115 00:13:47,040 --> 00:13:48,980 Oh, en voor de zekerheid: 116 00:13:49,080 --> 00:13:51,080 Ze hebben de verkeerde persoon te pakken. 117 00:13:58,160 --> 00:13:59,860 Hallo. 118 00:13:59,960 --> 00:14:02,820 Mijn naam is Pip Fitz-Amobi, en de afgelopen maanden 119 00:14:02,920 --> 00:14:05,160 Ik heb onderzoek gedaan de Andie Bell-zaak. 120 00:14:24,440 --> 00:14:26,020 Je had gelijk. 121 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 Ik had nooit aan Sal moeten twijfelen. 122 00:14:29,000 --> 00:14:31,060 Dus, als je bewijs hebt Sal is onschuldig, 123 00:14:31,160 --> 00:14:33,920 waarom plaats je hier video's? in plaats van de politie te laten zien? 124 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 Je wilt Naomi niet in de problemen brengen. 125 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Je maakt een grapje. 126 00:14:41,000 --> 00:14:42,740 We weten dat Sal onschuldig is. 127 00:14:42,840 --> 00:14:45,020 Maar op zichzelf, Ik weet niet zeker of de foto voldoende is 128 00:14:45,120 --> 00:14:47,120 om het aan de politie te bewijzen. 129 00:14:47,560 --> 00:14:50,380 We kunnen het proberen. ik vraag het alleen maar nog een paar uurtjes. 130 00:14:50,480 --> 00:14:51,460 Om wat te doen? 131 00:14:51,560 --> 00:14:54,120 Kijk of de echte moordenaar is zullen zich openbaren. 132 00:14:54,600 --> 00:14:55,620 Als we ze vangen, 133 00:14:55,720 --> 00:14:57,700 dan is er misschien een manier om de onschuld van Sal te bewijzen 134 00:14:57,800 --> 00:15:00,180 zonder dat iemand erachter komt over de vluchtmisdrijf. 135 00:15:00,280 --> 00:15:01,540 Zo dom zijn ze niet. 136 00:15:01,640 --> 00:15:03,460 Ze hebben zich vijf jaar verborgen gehouden. 137 00:15:03,560 --> 00:15:05,920 Waarom zouden ze risico's nemen zichzelf nu blootgeven? 138 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 Er is iets dat ik je nog niet heb verteld. 139 00:15:13,760 --> 00:15:16,980 Sinds het begin, Ik heb bedreigingen ontvangen. 140 00:15:17,080 --> 00:15:19,340 De eerste was een briefje, de anderen zijn teksten. 141 00:15:19,440 --> 00:15:21,780 Ik heb het je niet verteld, omdat ik dacht Je zou proberen mij tegen te houden. 142 00:15:21,880 --> 00:15:23,780 O mijn God. 143 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 Ik heb er vanavond nog eentje. 144 00:15:27,280 --> 00:15:28,940 Ze waren dichtbij genoeg om mij te zien. 145 00:15:29,040 --> 00:15:31,040 Shit. 146 00:15:31,480 --> 00:15:34,200 En je hebt een video geplaatst om ze eruit te halen. 147 00:15:35,200 --> 00:15:36,780 Maar je hebt niet al het bewijs. 148 00:15:36,880 --> 00:15:39,100 Als ze dat denken Ik ga het hele verhaal delen, 149 00:15:39,200 --> 00:15:42,960 Dan komen ze misschien achter mij aan, en ik zal er eindelijk achter komen wie ze zijn. 150 00:15:44,080 --> 00:15:46,400 Dit is een ongelooflijk verschrikkelijk idee. 151 00:15:54,520 --> 00:15:56,520 Maar ik doe mee. 152 00:15:59,280 --> 00:16:01,580 Wil dat ik de wacht houd terwijl jij slaapt? 153 00:16:01,680 --> 00:16:04,720 Bedankt, maar misschien we moeten bij elkaar blijven. 154 00:16:27,960 --> 00:16:31,680 Ik begrijp gewoon niet hoe Max kon zoiets verhullen. 155 00:16:32,400 --> 00:16:34,460 Er stierf bijna een man. 156 00:16:34,560 --> 00:16:36,920 Hij is rijk en blank, en zijn vader kent iedereen in de stad. 157 00:16:38,680 --> 00:16:41,040 Ik ben meer geïnteresseerd wie de afperser is. 158 00:16:42,080 --> 00:16:44,960 Nou, is dat niet wat we gaan het ontdekken? 159 00:16:51,840 --> 00:16:53,840 Je bent een slechte winnaar, weet je dat? 160 00:16:54,240 --> 00:16:55,420 Ja. 161 00:17:15,880 --> 00:17:17,540 Oei, beer. 162 00:17:17,640 --> 00:17:19,700 Je bezorgde ons een hartaanval! 163 00:17:19,800 --> 00:17:22,940 Ik heb iets kapot gemaakt. 164 00:17:23,040 --> 00:17:25,180 Ja, we hebben het gehoord. 165 00:17:25,280 --> 00:17:26,300 Hoi. 166 00:17:26,400 --> 00:17:29,540 Hé, ik ben Ravi. Gefeliciteerd over dat hele gedoe met dubbele cijfers. 167 00:17:29,640 --> 00:17:30,780 Bedankt. 168 00:17:30,880 --> 00:17:32,220 Heb je iets goeds? 169 00:17:32,320 --> 00:17:34,500 Twee boeken, een nieuw skateboard, 170 00:17:34,600 --> 00:17:37,300 en een Lego X-Wing of een TIE-jager. 171 00:17:37,400 --> 00:17:41,040 - Dat zie ik niet aan de rammelaar. Leuk. 172 00:17:41,520 --> 00:17:42,580 Bed. 173 00:17:42,680 --> 00:17:45,420 En misschien niet vermelden tegen mama en papa dat Ravi hier was, ja? 174 00:17:45,520 --> 00:17:47,520 Wie is Ravi? 175 00:17:48,160 --> 00:17:50,160 Kom op. 176 00:17:56,360 --> 00:17:58,360 Herinner je je vader nog? 177 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 Ik was er maar één. 178 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 Dat is droevig. - Hm. 179 00:18:05,840 --> 00:18:08,640 Vreemd genoeg denk ik van niet het heeft überhaupt enig effect op mij gehad. 180 00:18:09,960 --> 00:18:12,120 Ik denk dat dit de kern van alles is. 181 00:18:12,880 --> 00:18:15,020 Wat bedoel je? 182 00:18:15,120 --> 00:18:17,060 Je bent zoals ik. 183 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 Hoe? 184 00:18:19,520 --> 00:18:21,640 Altijd bezorgd over het goede doen, 185 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 een goed mens zijn. 186 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 Waarom is dat? 187 00:18:32,720 --> 00:18:35,520 Omdat je het niet wilt zien onze ouders zijn weer verdrietig. 188 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 Het is sowieso zinloos. 189 00:18:40,160 --> 00:18:42,320 Er bestaat niet zoiets als een goed mens. 190 00:18:43,360 --> 00:18:45,600 Gewoon een rommelige mix van beide. 191 00:18:46,480 --> 00:18:48,480 Ja. 192 00:18:49,760 --> 00:18:53,160 Ik vraag het me soms af wie ik zou zijn geweest als Sal niet was gestorven. 193 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 Hoi. 194 00:19:33,760 --> 00:19:36,000 Je moet gaan voordat mijn ouders wakker worden. 195 00:19:38,480 --> 00:19:40,880 - Wat als... je weet wel... - Het is goed. 196 00:19:41,680 --> 00:19:44,440 Ze komen niet opdagen op een kinderfeestje, toch? 197 00:19:45,960 --> 00:19:48,400 Zoals je zei, het was een stom plan. 198 00:20:00,120 --> 00:20:02,120 Bel me als je me nodig hebt, sergeant. 199 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Kom hier. 200 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 - Ik haal een bril. - Oké. Je wordt aanbeden! 201 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 Zien wie? 202 00:21:42,960 --> 00:21:45,260 Hé, sergeant. Alles goed? 203 00:21:45,360 --> 00:21:48,500 Ja, het is prima. Zorg gewoon dat het goed met je gaat. 204 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 Ja, met mij gaat het goed. 205 00:21:57,040 --> 00:21:59,040 Heb je Jos gezien? 206 00:21:59,440 --> 00:22:01,140 Ik denk dat hij buiten is. 207 00:22:01,240 --> 00:22:03,840 Vijf minuten en tellen. Begin met het verzamelen van mensen. 208 00:22:15,200 --> 00:22:16,300 Jos? 209 00:22:16,400 --> 00:22:18,920 Wie wil er een verjaardagstaart? In één moment! 210 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 Jos? 211 00:22:40,560 --> 00:22:42,580 Heb je Jos gezien? 212 00:22:42,680 --> 00:22:45,220 Eh... is hij in de tipi? 213 00:22:45,320 --> 00:22:47,820 Kun je het hem eigenlijk vertellen? dat we de taart gaan serveren. 214 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 Alsjeblieft. 215 00:23:05,160 --> 00:23:06,980 Jos? 216 00:23:08,720 --> 00:23:13,140 ♪ Gefeliciteerd, lieve Josh! ♪ 217 00:23:13,240 --> 00:23:17,280 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag! ♪ 218 00:23:23,880 --> 00:23:25,880 Gefeliciteerd. 219 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 Doe een Wens. 220 00:23:30,800 --> 00:23:32,540 Vic, heb je Barney te eten gegeven? 221 00:23:32,640 --> 00:23:34,780 Nee nog niet. 222 00:23:34,880 --> 00:23:36,880 Ik wou dat Barney wat taart kreeg. 223 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 Barney! 224 00:23:53,960 --> 00:23:56,120 - Waar is Barney? - Eh... 225 00:23:56,680 --> 00:23:58,020 Ik denk dat hij misschien is ontsnapt. 226 00:23:58,120 --> 00:24:00,780 Barney! Barney! 227 00:24:00,880 --> 00:24:02,260 Hé, dit is Pip Fitz-Amobi. 228 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 Ik wil me alleen verontschuldigen voor mijn bericht van gisteren. 229 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 Het was maar een domme grap. 230 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Ik heb geen enkel bewijs. 231 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 Niets ervan was waar. 232 00:24:31,040 --> 00:24:33,040 Pip! 233 00:24:35,640 --> 00:24:37,640 Barney! 234 00:24:39,520 --> 00:24:40,540 Barney! 235 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 - Hier, jongen! -Barney! 236 00:24:43,560 --> 00:24:45,540 Wat als hij werd aangereden door een auto? 237 00:24:45,640 --> 00:24:47,500 Hij is een herdershond. 238 00:24:47,600 --> 00:24:49,620 Hij staat nummer één op de lijst van slimme honden. 239 00:24:49,720 --> 00:24:52,620 Maar hij was bang voor schapen, en daarom hebben wij hem! 240 00:24:52,720 --> 00:24:54,340 We gaan hem vinden. 241 00:24:54,440 --> 00:24:56,740 Hij zal gewoon op een of andere manier bezig zijn epische eekhoornjacht 242 00:24:56,840 --> 00:24:59,180 en ben de tijd vergeten, of... 243 00:24:59,280 --> 00:25:01,280 Barney! 244 00:25:01,680 --> 00:25:04,080 Barney! Hier, jongen! 245 00:25:06,360 --> 00:25:08,100 Lieverd, ik breng Joshy naar huis 246 00:25:08,200 --> 00:25:10,180 en dat maar hopen Barney is terug, oké? 247 00:25:10,280 --> 00:25:12,020 Rechts. Ik blijf zoeken. 248 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 Ik ook. Maar ik denk dat we uit elkaar moeten gaan. 249 00:25:15,040 --> 00:25:16,620 Ik bel je als ik hem vind. 250 00:25:16,720 --> 00:25:18,340 - Houd je telefoon aan, oké? - Oké. 251 00:25:18,440 --> 00:25:19,420 Oké. 252 00:25:21,880 --> 00:25:23,880 Barney! 253 00:25:27,280 --> 00:25:29,280 Barney! 254 00:25:37,240 --> 00:25:39,240 Barney? 255 00:25:49,440 --> 00:25:51,440 Barney! 256 00:26:34,440 --> 00:26:35,540 Nee nee. 257 00:26:35,640 --> 00:26:38,120 Nee nee nee! 258 00:26:38,920 --> 00:26:42,120 Barney! Barney, alsjeblieft! Barney! 259 00:26:54,840 --> 00:26:57,920 Iemand moet hem geslagen hebben, Pip. Het spijt me zeer. 260 00:27:02,560 --> 00:27:07,040 Vierenzestig tennisballen. Wij hebben ze geteld. 261 00:27:08,960 --> 00:27:11,640 Alle ballen die je hebt achtergelaten in huis en tuin. 262 00:27:12,400 --> 00:27:16,040 Wij hopen dat u ze mee kunt nemen waar je ook gaat. 263 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 Waarom heeft niemand hem geholpen? 264 00:27:36,680 --> 00:27:38,740 Misschien was er niemand in de buurt, lieverd. 265 00:27:38,840 --> 00:27:41,420 De persoon die hem sloeg was in de buurt. Waarom stopten ze niet? 266 00:27:41,520 --> 00:27:43,700 Ik weet het niet, maar hé... 267 00:27:43,800 --> 00:27:46,400 het is tegen de wet om geen melding te maken van het slaan van een hond. 268 00:27:46,920 --> 00:27:49,520 We moeten het gewoon zeker weten de politie doet goed onderzoek. 269 00:28:16,040 --> 00:28:18,180 Hoi. Mijn naam is Pip Fitz-Amobi. 270 00:28:18,280 --> 00:28:20,580 Ik moet spreken PC Dan da Silva, alstublieft. 271 00:28:20,680 --> 00:28:22,020 Ik zal kijken of hij beschikbaar is. 272 00:28:22,120 --> 00:28:24,120 Blij om te wachten. 273 00:28:33,520 --> 00:28:35,520 Pippa? 274 00:28:36,160 --> 00:28:38,160 Wat doe je hier? 275 00:28:38,600 --> 00:28:41,460 Ik heb wat informatie over een aanrijding 276 00:28:41,560 --> 00:28:45,080 dat plaatsvond op 1 januari 2019. 277 00:28:47,040 --> 00:28:50,840 Nou, als je een verklaring wilt afleggen, we moeten een rustige plek zoeken om het te doen. 278 00:28:51,760 --> 00:28:53,760 Geweldig. 279 00:29:00,240 --> 00:29:02,240 Waar wil je over praten? 280 00:29:03,480 --> 00:29:05,660 Ik weet wie de andere auto bestuurde. 281 00:29:05,760 --> 00:29:07,760 Ik weet niet wat je bedoelt. 282 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 Ik heb met Max en Naomi gesproken. 283 00:29:10,800 --> 00:29:14,020 Ik weet dat jij het was die Max die avond belde en vroeg om het te verbergen. 284 00:29:14,120 --> 00:29:16,300 En dat weet ik achteraf jij hebt ze gechanteerd 285 00:29:16,400 --> 00:29:18,640 en vertelde hen dat ze Sal's alibi moesten veranderen. 286 00:29:19,240 --> 00:29:21,240 Jij moest het zijn. 287 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 Jij was daar de eerste. 288 00:29:25,080 --> 00:29:27,540 Het enige wat ik deed was bewegen wat puin op de weg. 289 00:29:27,640 --> 00:29:29,020 Het was geen probleem. 290 00:29:29,120 --> 00:29:32,000 Hoe dan ook, dit heeft er niets mee te maken met de dood van Andie. 291 00:29:35,920 --> 00:29:38,400 Ik denk dat DI Hawkins het daar misschien niet mee eens is. 292 00:29:51,560 --> 00:29:54,040 Andie en ik hadden iets, 293 00:29:54,880 --> 00:29:57,400 maar het was twee jaar eerder ze werd zelfs vermist. 294 00:29:58,520 --> 00:30:00,520 Hoe oud was zij? 295 00:30:04,280 --> 00:30:05,860 Dat is wettelijke verkrachting. 296 00:30:05,960 --> 00:30:07,380 Ze was 15! 297 00:30:07,480 --> 00:30:10,560 Ja. Geen goed uiterlijk als je politieagent wilt worden. 298 00:30:11,440 --> 00:30:14,420 Ik kan je vertellen dat ze heeft gelogen over haar leeftijd. zei dat ze 16 was, 299 00:30:14,520 --> 00:30:17,000 maar ik weet niet zeker of je me zou geloven, zou jij? 300 00:30:20,200 --> 00:30:23,580 Hoe dan ook, Max kwam erachter 301 00:30:23,680 --> 00:30:26,200 en hield het boven mij wanneer hij maar kon. 302 00:30:26,880 --> 00:30:28,460 Hij wist dat ik mijn baan zou verliezen. 303 00:30:28,560 --> 00:30:31,920 Max was degene die mij chanteerde, niet andersom. 304 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 Dus als jij ze niet hebt gechanteerd, wie dan wel? 305 00:30:35,400 --> 00:30:38,060 Het was midden in de nacht, het midden van nergens. 306 00:30:38,160 --> 00:30:40,240 - Niemand anders heeft het gezien. - Behalve dat iemand dat deed! 307 00:30:43,680 --> 00:30:45,760 Ik denk dat het tijd wordt dat je dit opgeeft, Pip. 308 00:30:55,160 --> 00:30:57,160 Wat is onze volgende stap? 309 00:30:57,920 --> 00:30:59,460 Ik denk dat we moeten stoppen. 310 00:30:59,560 --> 00:31:02,440 Ze kwamen naar jouw huis en je hond vermoord. 311 00:31:02,960 --> 00:31:05,420 Ik ben Sal al kwijt, Ik wil jou ook niet verliezen. 312 00:31:05,520 --> 00:31:07,960 Ja, maar dat hebben we toen niet gedaan wat we gingen doen. 313 00:31:09,120 --> 00:31:10,580 Dingen zijn nooit zo netjes. 314 00:31:10,680 --> 00:31:12,920 Dit zal nooit een happy end hebben. 315 00:31:14,120 --> 00:31:17,000 Sal is nog steeds dood, zijn vrienden liegen nog steeds. 316 00:31:17,480 --> 00:31:19,960 - Maar de waarheid... - Wat is ermee? 317 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 Het is belangrijk. 318 00:31:23,280 --> 00:31:25,300 Mensen interesseren zich niet echt voor de waarheid. 319 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 Ze geloven gewoon wat ze willen geloven. 320 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 Het boeit me. 321 00:31:33,520 --> 00:31:35,660 Ik weet dat je dat doet. Maar kom op. 322 00:31:35,760 --> 00:31:38,180 Volgend jaar ga je naar Cambridge. 323 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Dan zul je dat zijn premier van de wereld. 324 00:31:48,040 --> 00:31:50,040 Wat ga je doen? 325 00:31:51,080 --> 00:31:53,080 Wat kan ik doen? 326 00:31:53,640 --> 00:31:55,640 Ik kan mijn ouders niet verlaten. 327 00:31:56,320 --> 00:31:58,460 Ik zit hier vast. 328 00:32:09,840 --> 00:32:11,840 Ik moet gaan. 329 00:32:30,720 --> 00:32:32,500 Hoe laat begint het examen? 330 00:32:32,600 --> 00:32:34,580 Ik ga niet. 331 00:32:34,680 --> 00:32:36,700 Waar heb je het over? 332 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 Heb er geen zin in. 333 00:32:39,960 --> 00:32:41,420 Barney zou willen dat je ging. 334 00:32:41,520 --> 00:32:42,780 Nee, dat zou hij niet doen. 335 00:32:42,880 --> 00:32:45,420 Hij was altijd verdrietig als ik naar school ging. 336 00:32:45,520 --> 00:32:47,640 Prima. Oude Pip zou willen dat je ging. 337 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 Ja, nou, wie is de oude Pip? 338 00:32:52,520 --> 00:32:55,420 Mijn briljante, openhartige, intelligente dochter 339 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 die van examens hield. 340 00:33:23,800 --> 00:33:25,800 Barney was een absolute gentleman. 341 00:33:26,840 --> 00:33:28,840 Dat was hij, nietwaar? 342 00:33:30,160 --> 00:33:32,160 Ik heb je bericht gezien. 343 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 Ja, niet mijn mooiste moment. 344 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 Je bent tenminste viraal gegaan, schat! 345 00:33:40,800 --> 00:33:43,520 Zullen we gaan? Oké, doei. 346 00:33:46,640 --> 00:33:48,580 Succes! 347 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 Houd van je. 348 00:33:53,120 --> 00:33:55,120 Telefoons, alstublieft. 349 00:33:59,960 --> 00:34:01,780 Alles goed, Piep? 350 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 - Mm. - Je begrijpt dit voor 100%. 351 00:34:05,880 --> 00:34:07,880 Bedankt. 352 00:34:08,960 --> 00:34:10,960 Open je papieren. 353 00:34:38,440 --> 00:34:40,440 Hoe ging het? 354 00:34:40,880 --> 00:34:42,220 Het was oke. 355 00:34:42,320 --> 00:34:44,580 Vergelijkingen tussen teksten rond het thema kwaad. 356 00:34:44,680 --> 00:34:46,380 Welke twee heb je gekozen? 357 00:34:46,480 --> 00:34:48,480 Easton Ellis en Melville. 358 00:34:48,920 --> 00:34:51,120 Oh dat is goed. 359 00:34:52,520 --> 00:34:54,520 Hoe gaat het met Naomi? 360 00:34:54,920 --> 00:34:57,080 Ja. Ze lijkt nu beter. 361 00:34:58,360 --> 00:35:00,360 Dat is goed. 362 00:35:01,080 --> 00:35:03,460 Lauren heeft een horrorfilm marathon op een rijtje. 363 00:35:03,560 --> 00:35:05,260 Ik heb pizza's, 364 00:35:05,360 --> 00:35:07,100 en papa brengt ons naar huis. 365 00:35:07,200 --> 00:35:08,860 Laten we gaan. 366 00:35:08,960 --> 00:35:12,820 Vertel het me niet, jij hebt gekozen Melville en Easton Ellis. 367 00:35:12,920 --> 00:35:14,220 Ja. 368 00:35:14,320 --> 00:35:16,320 Goede keuze. 369 00:35:19,080 --> 00:35:20,700 Jachtgeweer. Nee. 370 00:35:20,800 --> 00:35:22,060 Jachtgeweer! Nee! 371 00:35:23,360 --> 00:35:26,160 Tegen een jachtgeweer kun je geen nee zeggen. Hij is mijn vader, oké? 372 00:35:36,920 --> 00:35:37,980 Hallo? 373 00:35:38,080 --> 00:35:40,100 Hé, Pip. Het is Naomi. 374 00:35:40,200 --> 00:35:43,120 Cara vertelde me over Barney. Het spijt me zo. 375 00:35:43,880 --> 00:35:45,580 Van wie is dit nummer? 376 00:35:45,680 --> 00:35:47,540 Nou, sinds Max mijn telefoon kapot heeft gemaakt, 377 00:35:47,640 --> 00:35:50,920 Ik moest wat oude baksteen lenen van mijn vader vond ik in een la. 378 00:35:53,120 --> 00:35:54,540 Die van je vader? 379 00:35:54,640 --> 00:35:55,860 Ja. 380 00:35:55,960 --> 00:35:59,060 Hoe dan ook, ik wilde dat je het wist Ik was verdrietig over Barney. 381 00:35:59,160 --> 00:36:01,160 Ja. 382 00:36:19,720 --> 00:36:21,720 Kom naar mama. 383 00:36:23,520 --> 00:36:26,140 De dualiteit is overduidelijk in Stevensons Jekyll en Hyde 384 00:36:26,240 --> 00:36:28,860 maar het had een voorloper in Dostojevski's De Dubbel. 385 00:36:28,960 --> 00:36:32,260 Ik wil je laten weten dat ik nul heb idee waar je het nu over hebt. 386 00:36:32,360 --> 00:36:35,540 Het is het idee van goed en kwaad tegelijkertijd in één persoon kunnen bestaan. 387 00:36:35,640 --> 00:36:37,100 Het zijn geen tegenpolen 388 00:36:37,200 --> 00:36:40,600 maar in plaats daarvan onoplosbare componenten van de menselijke psyche. 389 00:36:41,040 --> 00:36:43,580 Wil je kijken De horrorfilm vanavond bij ons, papa? 390 00:36:43,680 --> 00:36:46,100 We beginnen met Onibaba. 391 00:36:46,200 --> 00:36:48,180 Zelfs geen klein beetje. 392 00:36:48,280 --> 00:36:50,400 Je weet hoe ik ben met verschrikkingen. 393 00:36:51,840 --> 00:36:54,860 Oh, en ik heb vanavond bijles, dus ik laat jullie vallen en ren weg. 394 00:36:54,960 --> 00:36:56,820 Hoe komt het dat je geld uitgeeft zoveel tijd bijles geven 395 00:36:56,920 --> 00:36:58,820 maar we hebben nog steeds geen geld? 396 00:36:58,920 --> 00:37:01,380 Omdat ik heb veel monden te voeden. 397 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Je hebt een dure smaak. 398 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 Wat? 399 00:37:24,080 --> 00:37:25,620 Bedankt voor de lift. 400 00:37:25,720 --> 00:37:27,380 Geen probleem. Doei. 401 00:37:43,520 --> 00:37:45,060 Hoe eng is deze film? 402 00:38:08,880 --> 00:38:10,880 Cara's verjaardag. 403 00:38:38,200 --> 00:38:40,300 Heb je snacks? 404 00:38:40,400 --> 00:38:43,240 Ja, ik denk dat er wel een paar zijn Jammy Dodgers in de keuken. 405 00:38:52,520 --> 00:38:54,460 Bernerslaan. 406 00:38:54,560 --> 00:38:57,260 - Woonde je daar niet? 407 00:38:57,360 --> 00:39:00,000 Ja, we hebben het jaren geleden verkocht. Waarom? 408 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 Geen reden. 409 00:39:07,400 --> 00:39:09,140 De kast is kaal. 410 00:39:09,240 --> 00:39:11,380 - Geen Jammy Dodger te bekennen. Wat? 411 00:39:11,480 --> 00:39:13,520 Ik zweer dat er een hele tas vol was. 412 00:39:46,240 --> 00:39:48,440 Uitstappen! Je wurgt mij! 413 00:39:49,480 --> 00:39:52,600 Ik moet gaan. Ik houd zo veel van je. 414 00:39:53,320 --> 00:39:54,540 Oké, raar. 415 00:39:54,640 --> 00:39:56,740 Hou ook van jou. 416 00:40:17,160 --> 00:40:19,260 Ik denk van wel slim genoeg om te begrijpen 417 00:40:19,360 --> 00:40:21,180 waarom we ons misschien voelden 418 00:40:21,280 --> 00:40:23,460 het was niet het meest passende onderwerp. 419 00:40:23,560 --> 00:40:25,460 Wat als Andie niet echt dood is? 420 00:40:25,560 --> 00:40:28,980 Jason en Dawn Bell blijven niet in staat hun dochter te begraven, 421 00:40:29,080 --> 00:40:31,400 terwijl de zoektocht naar Andie's lichaam voortduurt. 422 00:41:31,560 --> 00:41:33,840 - Shit. 423 00:41:36,680 --> 00:41:37,860 Pip? 424 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 - Wat doe jij hier in vredesnaam? 425 00:41:42,280 --> 00:41:44,280 Ik heb de politie gebeld. 426 00:41:44,720 --> 00:41:46,180 Waarom zou je dat doen? 427 00:41:46,280 --> 00:41:48,480 Omdat je Andie Bell binnen hebt. 428 00:41:49,880 --> 00:41:51,700 Geef het toe. 429 00:41:51,800 --> 00:41:53,800 Andie Bell? 430 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 Wees niet absurd. 431 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 Kom binnen. 432 00:42:08,720 --> 00:42:10,140 Wat is er gebeurd, Piep? 433 00:42:10,240 --> 00:42:12,240 - Ben je oke? 434 00:42:12,600 --> 00:42:15,440 Je sliep met haar. Ik weet dat je dat was! 435 00:42:15,960 --> 00:42:17,660 Waarom zou je dat zeggen? 436 00:42:17,760 --> 00:42:20,220 Jay Gatsby? Daisy Buchanan? 437 00:42:20,320 --> 00:42:23,840 Ik denk echt dat je het hebt laten gebeuren Dit alles raakt jou, Pip. 438 00:42:25,880 --> 00:42:26,900 Het gaat goed met me! 439 00:42:27,000 --> 00:42:28,460 Andie! 440 00:42:28,560 --> 00:42:30,220 Ga in ieder geval naar boven. 441 00:42:30,320 --> 00:42:33,840 Ik beloof je, er is hier niemand behalve wij. 442 00:42:36,160 --> 00:42:38,220 Je stopte dit in mijn slaapzak. 443 00:42:38,320 --> 00:42:40,540 Je was bang dat ik dat zou doen ontdekken wat er werkelijk is gebeurd, 444 00:42:40,640 --> 00:42:43,320 en de arme Sal werd beschuldigd van een moord die jij hebt gepleegd! 445 00:42:47,840 --> 00:42:49,840 O, Piep... 446 00:42:51,640 --> 00:42:53,640 Ik heb haar niet vermoord. 447 00:42:56,120 --> 00:42:59,080 Alsjeblieft, laat mij gewoon vertel je wat er is gebeurd. 448 00:43:00,880 --> 00:43:02,880 Kom en ga zitten. 449 00:43:19,440 --> 00:43:21,960 Andie had het moeilijk op school. 450 00:43:23,600 --> 00:43:26,780 Haar gezinsleven was niet goed, 451 00:43:26,880 --> 00:43:29,440 en haar cijfers begonnen te dalen. 452 00:43:30,120 --> 00:43:32,220 Ze kwam naar mij toe voor hulp, 453 00:43:32,320 --> 00:43:34,320 gewoon bijles geven. 454 00:43:36,600 --> 00:43:40,780 Dit duurde niet lang nadat Isabel was overleden en... 455 00:43:40,880 --> 00:43:42,880 Ik bevond me op een donkere plaats. 456 00:43:44,960 --> 00:43:47,600 Andie en ik werden hechter en... 457 00:43:49,640 --> 00:43:51,220 een relatie begonnen. 458 00:43:51,320 --> 00:43:53,320 Je bent walgelijk. 459 00:43:59,200 --> 00:44:02,960 Het gebeurde maar een paar keer, en toen begon ze Sal te zien. 460 00:44:04,680 --> 00:44:07,500 We hinkten nog even door, maar toen heeft ze het afgezegd. 461 00:44:07,600 --> 00:44:09,600 Ze zei dat ze verliefd op hem was. 462 00:44:10,840 --> 00:44:15,040 Je was met haar in het Ivy House Hotel slechts enkele dagen voordat ze vermist werd. 463 00:44:17,200 --> 00:44:19,200 Je hebt gelijk, dat was ik ook. 464 00:44:21,320 --> 00:44:23,320 Ze zei dat ze mij wilde zien. 465 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 In eerste instantie dacht ik Ze was van gedachten veranderd, maar... 466 00:44:30,560 --> 00:44:32,560 ze wilde geld. 467 00:44:34,080 --> 00:44:35,180 Waarom? 468 00:44:35,280 --> 00:44:37,360 Ik weet het niet, maar ik zei nee. 469 00:44:39,040 --> 00:44:42,820 Toen vertrok ze, maar een paar dagen later... ze kwam naar mijn huis. 470 00:44:42,920 --> 00:44:45,780 Ze vertelde me dat als ik haar geen £5.000 gaf, 471 00:44:45,880 --> 00:44:49,400 ze zou het de wereld vertellen dat ik misbruik van haar had gemaakt. 472 00:44:49,960 --> 00:44:53,140 Nogmaals, ik zei nee, Ik zou niet gechanteerd worden. 473 00:44:53,240 --> 00:44:55,180 Ze werd wild, 474 00:44:55,280 --> 00:44:57,280 schreeuwen en slaan. 475 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 Ik duwde haar weg. 476 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 Ze viel, hard. 477 00:45:04,640 --> 00:45:06,500 Stootte haar hoofd op het aanrecht. 478 00:45:06,600 --> 00:45:08,640 Het was slecht. Er was overal bloed. 479 00:45:10,680 --> 00:45:12,860 Ik ging mijn telefoon halen een ambulance bellen, 480 00:45:12,960 --> 00:45:15,880 en toen ik terugkwam, was ze weg. 481 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 Ik heb haar nooit meer gezien. 482 00:45:23,840 --> 00:45:25,340 Dus je hebt haar niet vermoord. 483 00:45:25,440 --> 00:45:27,440 Ik heb haar niet vermoord. 484 00:45:28,520 --> 00:45:30,520 Ik gaf om haar. 485 00:45:45,320 --> 00:45:47,320 Laten we je naar huis brengen, Pip. 486 00:45:47,680 --> 00:45:49,680 Ja? 487 00:45:54,840 --> 00:45:56,540 Het is niets, het is gewoon... 488 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 Andie! 489 00:46:20,080 --> 00:46:22,080 Andie? 490 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Andie? 491 00:46:37,560 --> 00:46:39,580 Ik ben Andie niet. 33876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.