Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:00:59,820
Iemand anders moet dat hebben gedaan
nam de brandertelefoon.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,440
Maar kijk hier eens naar.
Het is een echte voorraad.
3
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
Ja, wat is het allemaal?
4
00:01:07,160 --> 00:01:08,900
Cola of ket.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Pillen, onkruid.
6
00:01:11,520 --> 00:01:13,620
Een grote, dikke joint.
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
Wie was Andie Bell?
8
00:01:18,920 --> 00:01:20,700
Niets van dit alles heeft enige zin.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,980
Misschien had ze geld nodig?
10
00:01:23,080 --> 00:01:25,300
De Bells bezitten drie auto's.
11
00:01:25,400 --> 00:01:27,520
Ja, het is raar.
12
00:01:48,760 --> 00:01:49,980
Hulp.
13
00:01:50,080 --> 00:01:51,100
Het is een afvinklijst.
14
00:01:51,200 --> 00:01:54,120
Dit zijn de kopers, dat is het medicijn,
daar is het bedrag.
15
00:01:54,720 --> 00:01:56,140
JL houdt van hun cola.
16
00:01:56,240 --> 00:01:58,280
DW is een pothead.
17
00:01:58,760 --> 00:02:00,880
En TT heeft een zwak voor Rohypnol.
18
00:02:03,680 --> 00:02:07,120
Ieder van hen had Andie kunnen vermoorden.
maar wie zijn zij?
19
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
Ik neem het mee
en kijken of ik er mee uit de voeten kan.
20
00:02:12,720 --> 00:02:15,120
Je raakt dat allemaal kwijt.
21
00:02:15,720 --> 00:02:19,480
Weet je, ik heb altijd al willen achtervolgen
een carrière als kleine drugsdealer.
22
00:02:20,280 --> 00:02:22,420
Nou, nu is je kans.
23
00:02:22,520 --> 00:02:24,140
Wil je mijn handlanger zijn?
24
00:02:24,240 --> 00:02:25,540
Zeker.
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,640
Maar misschien wel na schooltijd.
26
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Konijnendarmen.
27
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
Haal het weg.
28
00:03:02,920 --> 00:03:04,100
Het spijt me heel erg.
29
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
Het is oké, Piep. Net op tijd.
30
00:03:06,840 --> 00:03:08,460
Dit is mevrouw Bradshaw.
31
00:03:08,560 --> 00:03:12,480
Zij zal jouw leiding nemen
Praktijkgesprek aan de Universiteit van Cambridge.
32
00:03:13,640 --> 00:03:15,640
Hallo, ik ben Piep.
33
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
Neofeministen zouden Jane Eyre kunnen bekijken
als beide progressief
34
00:03:19,800 --> 00:03:22,020
en beperkt in zijn feministische perspectieven,
35
00:03:22,120 --> 00:03:24,300
maar Jane's vastberadenheid
zichzelf te laten gelden
36
00:03:24,400 --> 00:03:27,580
en haar eigen verlangens nastreven
ondanks de maatschappelijke verwachtingen,
37
00:03:27,680 --> 00:03:30,640
moet zeker gezien worden
als voorbeeld van feministisch verzet.
38
00:03:32,720 --> 00:03:34,700
Je persoonlijke verklaring was interessant.
39
00:03:34,800 --> 00:03:38,820
Ik heb genoten van je verwijzing naar Le Guin's
De Theory of Fiction-draagtas van harte.
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,020
Bedankt.
41
00:03:40,120 --> 00:03:42,340
‘Wij zijn zoveel meer
dan jagers en krijgers."
42
00:03:42,440 --> 00:03:44,640
"Wij zijn ook verzamelaars en dragers."
43
00:03:48,120 --> 00:03:51,200
En tenslotte,
wat is het gekozen EPQ-onderwerp?
44
00:04:00,400 --> 00:04:02,760
Het gaat over feminisme en de gothic novel.
45
00:04:07,640 --> 00:04:09,920
Misschien wil je dat wel
daarover uitweiden?
46
00:04:10,640 --> 00:04:12,880
Nee bedankt. Ik denk dat ik dat onder de knie heb.
47
00:04:13,520 --> 00:04:15,640
Nou, als dat alles is...
48
00:04:16,280 --> 00:04:18,280
Ik ga weg.
49
00:04:24,320 --> 00:04:27,780
Als hoofd van de partijcommissie
Ik denk dat we meer glitter nodig hebben.
50
00:04:27,880 --> 00:04:29,880
Meer is meer.
51
00:04:30,280 --> 00:04:33,100
Gaat er überhaupt iemand heen
om op deze reünie te verschijnen?
52
00:04:33,200 --> 00:04:36,600
Twee van hun jaargroep zijn dood,
de rest heeft het complot verloren.
53
00:04:37,920 --> 00:04:41,100
Voor onze vijfjarige reünie,
Ik ga in L.A. wonen
54
00:04:41,200 --> 00:04:43,520
Maar ik kom terug voor jullie. Misschien.
55
00:04:45,120 --> 00:04:47,240
He jij. Hoe was het interview?
56
00:04:49,200 --> 00:04:50,980
Ja. Ging goed.
57
00:04:51,080 --> 00:04:52,260
Oh goed.
58
00:04:52,360 --> 00:04:54,900
Papa kwam de kunstkamer binnen
op zoek naar jou.
59
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Ik was bang dat je het gemist had.
60
00:04:58,040 --> 00:05:00,720
Pip heeft drie lessen afgezegd.
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,560
Jij wat?
62
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
Bunken is een groot woord.
63
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
Met wie sliep je?
64
00:05:10,280 --> 00:05:12,280
Ik sliep met niemand.
65
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Hoi.
66
00:05:17,280 --> 00:05:19,620
Hoe gaat het, Wards? Leuke hoed.
67
00:05:19,720 --> 00:05:21,580
Denk je? Ik wist het niet zeker.
68
00:05:21,680 --> 00:05:24,700
Je zou er in alles schattig uitzien.
Bedankt.
69
00:05:24,800 --> 00:05:27,420
Ik denk niet dat ik het ooit heb gezien
Cara flirt eerder.
70
00:05:27,520 --> 00:05:29,540
Zijn ze nu iets?
O mijn God,
71
00:05:29,640 --> 00:05:32,620
Hoe kun je deze dingen missen?
Ze kwamen bij de Calamity terecht.
72
00:05:32,720 --> 00:05:36,140
Echt?
Haarscherp inzicht als altijd.
73
00:05:36,240 --> 00:05:38,240
Wat?
74
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Waar gaat ze nu heen?
75
00:05:52,680 --> 00:05:54,760
Victor, kun jij die tassen even pakken?
76
00:05:55,760 --> 00:05:57,760
Hoi, hoe was het op school?
77
00:05:58,600 --> 00:05:59,900
Saai.
78
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Nee, het interview.
79
00:06:02,320 --> 00:06:04,420
O ja, het was prima.
80
00:06:04,520 --> 00:06:06,700
Waar ga je heen?
81
00:06:06,800 --> 00:06:09,520
- Eh... Cara's.
- Om wat te doen?
82
00:06:10,160 --> 00:06:12,160
Ze heeft een schoolproject.
83
00:06:13,040 --> 00:06:15,040
Was dat een leugen?
84
00:06:16,280 --> 00:06:17,940
Oké.
85
00:06:18,040 --> 00:06:21,620
Ravi en ik hebben nog een aanwijzing in de zaak.
We gaan ernaar kijken.
86
00:06:21,720 --> 00:06:22,820
Sorry, wat?
87
00:06:22,920 --> 00:06:24,340
Onderzoek naar een aanwijzing in de zaak.
88
00:06:24,440 --> 00:06:26,900
Je doet de zaak niet langer.
89
00:06:27,000 --> 00:06:31,140
Nou, ik doe de zaak niet langer
voor mijn EPQ, maar ik ben nog steeds bezig met de zaak.
90
00:06:31,240 --> 00:06:33,280
Oké, nou,
Je gaat absoluut niet.
91
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Maar ik ga.
92
00:06:37,800 --> 00:06:40,560
Nou, ik zeg nee, dus het is een nee.
93
00:06:55,640 --> 00:06:57,020
Dus ik heb ernaar gekeken.
94
00:06:57,120 --> 00:06:59,020
De goedkoopste kamer kost £ 200 per nacht.
95
00:06:59,120 --> 00:07:01,260
Dus zij zeker
Ik ben hier niet met Sal gekomen.
96
00:07:01,360 --> 00:07:03,300
Het is ver genoeg verwijderd van Little Kilton
97
00:07:03,400 --> 00:07:05,740
dat als ze hier zou komen
met een geheime oudere man,
98
00:07:05,840 --> 00:07:07,620
niemand die ze kende zou erachter komen.
99
00:07:07,720 --> 00:07:10,500
Dus je denkt aan zijn naam
staat het ergens in de archieven?
100
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
Dat is wat ik hoop.
101
00:07:14,840 --> 00:07:16,940
Wat als Andie niet echt dood is?
102
00:07:17,040 --> 00:07:20,100
Als zij en de geheime oudere man
zijn opgesloten in een chic hotel,
103
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
roomservice bestellen
voor vijf jaar.
104
00:07:23,120 --> 00:07:25,120
- Wat?
105
00:08:08,880 --> 00:08:11,020
Ik hoop dat je een plan hebt.
106
00:08:11,120 --> 00:08:13,120
Nog niet.
107
00:08:32,120 --> 00:08:34,120
Hoi.
108
00:08:39,760 --> 00:08:41,760
Henri, toch?
109
00:08:42,120 --> 00:08:45,060
Ik ben Pippa Fitz-Amobi,
en dit is Ravi Singh.
110
00:08:45,160 --> 00:08:49,060
Ik weet niet of je het je herinnert
de Andie Bell-zaak.
111
00:08:49,160 --> 00:08:52,160
Ze verdween in april 2019
en sindsdien niet meer gevonden.
112
00:08:53,200 --> 00:08:55,380
Ik ben bang van niet.
113
00:08:55,480 --> 00:08:57,480
Je hebt niet goed gekeken.
114
00:09:00,600 --> 00:09:03,000
O ja, ze was hier
een paar weken geleden.
115
00:09:04,800 --> 00:09:06,420
Dat is niet mogelijk.
116
00:09:06,520 --> 00:09:09,400
Nou, als het niet mogelijk is,
Ik moet een fout hebben gemaakt.
117
00:09:20,360 --> 00:09:24,360
We denken dat ze hier is gebleven
kort voordat ze vermist werd.
118
00:09:25,360 --> 00:09:27,680
Kunnen we even kijken
in een van je gastenboeken?
119
00:09:29,240 --> 00:09:31,780
Alle gastinformatie is vertrouwelijk.
120
00:09:31,880 --> 00:09:35,960
Als jullie geen kamer gaan boeken,
dan stel ik voor dat je weggaat.
121
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Wachten!
122
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
Ik heb een idee.
123
00:09:53,920 --> 00:09:55,580
Geen paniek, wie dan ook. Geen paniek.
124
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
Alsjeblieft, doe het rustig aan
het verzamelpunt, dank je.
125
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
Deze kant op.
126
00:10:45,520 --> 00:10:47,060
Vals alarm.
127
00:10:47,160 --> 00:10:49,160
Deze is leeg.
128
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Heb je het?
129
00:11:00,000 --> 00:11:01,580
Ik heb het begrepen.
130
00:11:01,680 --> 00:11:03,540
Hoe heb je het brandalarm afgezet?
131
00:11:03,640 --> 00:11:06,180
Ik heb deze stoute jongen in de steek gelaten
op in het toilet.
132
00:11:07,240 --> 00:11:08,900
Geweldig.
133
00:11:09,000 --> 00:11:12,120
Het kwam gewoon bij me op als een flits van genialiteit.
134
00:11:12,880 --> 00:11:14,100
Scheur!
135
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
Je bent zo'n idioot.
136
00:11:25,880 --> 00:11:28,640
Laten we hier even wachten
en dan gaan we hier weg.
137
00:11:34,080 --> 00:11:36,940
Was dat niet het raarste
toen hij zei dat hij haar vorige week had gezien?
138
00:11:37,040 --> 00:11:39,180
Een paar maanden later
Andie werd vermist,
139
00:11:39,280 --> 00:11:42,120
Er waren heel veel waarnemingen,
maar ze waren allemaal nep.
140
00:11:42,640 --> 00:11:44,640
Na een tijdje werd het stil.
141
00:11:48,240 --> 00:11:50,240
Hm.
142
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
Kijk!
143
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
Eh...
144
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
Je ziet er goed uit.
145
00:12:33,040 --> 00:12:36,760
Max Hastings heeft exact dezelfde foto
verborgen in zijn slaapkamer.
146
00:12:41,840 --> 00:12:43,340
Ze was hier.
147
00:12:43,440 --> 00:12:45,620
Ja.
148
00:12:45,720 --> 00:12:48,320
Je bent slimmer dan je eruit ziet,
Pippa Fitz-Amobi.
149
00:12:50,840 --> 00:12:52,620
Nou, bedankt.
150
00:13:26,640 --> 00:13:28,540
De luxueuze zachtheid van de crème,
151
00:13:28,640 --> 00:13:30,700
met de delicate scherpte
van de bessen,
152
00:13:30,800 --> 00:13:33,240
dan de plotselinge verrassende zoetheid
van de siroop.
153
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
Het is echt heel lekker.
154
00:13:36,080 --> 00:13:37,940
Er is geen Andie of mysterieuze man,
155
00:13:38,040 --> 00:13:42,220
maar er is één inzending op 17 april,
net voordat Andie vermist werd
156
00:13:42,320 --> 00:13:45,680
onder de namen Daisy Buchanan
en Jay Gatsby.
157
00:13:46,560 --> 00:13:49,200
O, wacht even. Ik denk eigenlijk dat ik ze ken.
158
00:13:51,600 --> 00:13:53,660
Het zijn valse namen.
159
00:13:53,760 --> 00:13:55,740
De Grote Gatsby.
160
00:13:55,840 --> 00:13:58,240
Eerlijk gezegd wil ik dat je ophoudt met dat zijn
wat een idioot.
161
00:14:00,440 --> 00:14:02,440
Oké.
162
00:14:04,960 --> 00:14:07,680
Dat moeten ze zijn,
het is Andie's handschrift.
163
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
Wie zou het anders kunnen zijn?
164
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
Hallo.
165
00:14:55,680 --> 00:14:57,680
Houd van je.
166
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Ik ook.
167
00:15:38,240 --> 00:15:41,340
Het nummer dat u heeft
gebeld, kan niet worden bereikt.
168
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
Probeer het later opnieuw.
169
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
Pa?
170
00:16:34,480 --> 00:16:38,180
Victor, liefje, je bent in slaap gevallen
terwijl ze de ambassade bestormden.
171
00:16:38,280 --> 00:16:41,140
Nee nee. Nee, dat stukje heb ik gezien.
- Wat, met je ogen dicht?
172
00:16:41,240 --> 00:16:44,500
- Ik liet ze gewoon rusten.
O, dat was dat.
173
00:16:44,600 --> 00:16:45,980
Oké, ik ben weg.
174
00:16:46,080 --> 00:16:49,020
Ik zorg voor de slingers en ballonnen
vanavond op de terugweg.
175
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
Dank je lieverd.
176
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
Ik zie je later, kip.
177
00:16:58,520 --> 00:17:01,100
Je kent die keer dat papa
ging terug naar Nigeria
178
00:17:01,200 --> 00:17:03,740
vijf jaar geleden een weekje bij oma op bezoek gaan?
179
00:17:03,840 --> 00:17:05,840
Ja?
180
00:17:06,600 --> 00:17:08,600
Waarom zijn we niet allemaal gegaan?
181
00:17:11,120 --> 00:17:13,120
Eh...
182
00:17:14,560 --> 00:17:18,080
Ik denk dat we gewoon vonden dat het een heel erg was
lange vlucht met twee kleine kinderen.
183
00:17:59,880 --> 00:18:01,700
Goedemorgen, Pippa.
184
00:18:01,800 --> 00:18:04,580
Nu als officier
Meestal waarschuwde ik een jonge vrouw
185
00:18:04,680 --> 00:18:06,900
over in een auto stappen
met een vreemde man,
186
00:18:07,000 --> 00:18:08,860
maar er is iets
Ik wil het je graag laten zien.
187
00:18:08,960 --> 00:18:10,340
Ik heb school.
188
00:18:10,440 --> 00:18:11,700
Ik geef je dit terug.
189
00:18:11,800 --> 00:18:13,780
Hoe oud denk je dat ik ben?
190
00:18:13,880 --> 00:18:15,260
Grapje! Kom op.
191
00:18:15,360 --> 00:18:18,040
Nee bedankt. Zoals ik al zei, ik heb school.
192
00:18:19,200 --> 00:18:21,640
Ik beloof dat ik je terug zal halen
vóór de eerste les.
193
00:18:23,760 --> 00:18:25,840
En dat deerde je niet
laatst...
194
00:18:28,280 --> 00:18:30,320
toen je inbrak in het huis van een dood meisje.
195
00:18:51,880 --> 00:18:54,840
Maak je geen zorgen.
Ik ben niet van plan je aan te geven.
196
00:18:56,120 --> 00:18:59,880
Ben je langs de achterkant van het huis gegaan
en de sleutel onder de plantenpot vinden?
197
00:19:02,040 --> 00:19:04,240
Hé, ik bewonder je lef,
198
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
zelfs als uw methoden
zijn een beetje onconventioneel.
199
00:19:11,520 --> 00:19:13,520
Je doet me denken aan mijn zus.
200
00:19:15,520 --> 00:19:19,080
Ik weet niet zeker aan wie mijn geld zou besteed worden,
Maar als jullie twee ruzie kregen.
201
00:19:20,560 --> 00:19:24,040
We hebben elkaar min of meer opgevoed, Nat en ik.
202
00:19:25,640 --> 00:19:28,480
Daarom zijn we allebei nog steeds een beetje ruw
rond de randen.
203
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
Waar waren je ouders?
204
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Het waren verschrikkelijke mensen.
205
00:19:36,800 --> 00:19:39,600
Maar we hebben het allemaal goed gedaan.
Wij hadden elkaar.
206
00:19:43,720 --> 00:19:46,480
Andie moet dat geweest zijn
veel in huis rondlopen.
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,660
Zij en Nat waren heel close.
208
00:19:49,760 --> 00:19:51,760
Ik wil niet over Andie praten.
209
00:19:55,360 --> 00:19:57,480
Nat en ik moesten voor onszelf zorgen.
210
00:19:58,080 --> 00:20:02,220
Het is ons gelukt, maar er waren er een paar
harige momenten zonder dat er geld binnenkomt
211
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
en een zusje om te ondersteunen.
212
00:20:05,640 --> 00:20:07,760
Nat is klein, maar wauw, ze kan eten.
213
00:20:11,160 --> 00:20:13,160
Jason Bell stapte op,
214
00:20:13,840 --> 00:20:16,400
nam me onder zijn hoede, gaf me een baan.
215
00:20:17,360 --> 00:20:20,680
En later moedigde hij mij aan
om zich bij de politie aan te sluiten.
216
00:20:22,040 --> 00:20:24,720
Ik had nooit gedroomd
dat is voor mezelf, maar...
217
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
hij zag iets in mij.
218
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
Toen hij Andie verloor,
219
00:20:30,880 --> 00:20:32,660
en het verdriet was verschrikkelijk.
220
00:20:32,760 --> 00:20:35,920
Als ik zie dat een volwassen man zo wordt neergehaald,
221
00:20:36,400 --> 00:20:37,540
het was vernederend.
222
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Waarom ben ik hier?
223
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
Je moet nu stoppen.
224
00:20:43,280 --> 00:20:44,940
Er stierf een meisje.
225
00:20:45,040 --> 00:20:47,800
Haar ouders rouwen.
Het is nog rauw.
226
00:20:48,320 --> 00:20:49,980
Sal's ouders rouwen.
227
00:20:50,080 --> 00:20:51,580
Natuurlijk,
228
00:20:51,680 --> 00:20:53,100
maar dat ligt aan hem.
229
00:20:53,200 --> 00:20:56,280
Hij maakte zijn eigen keuzes.
Andie had geen keus.
230
00:21:00,120 --> 00:21:02,300
Kijk, Sal is schuldig.
231
00:21:02,400 --> 00:21:04,420
Ik heb aan de zaak gewerkt.
232
00:21:04,520 --> 00:21:08,220
Toen Sal erachter kwam dat Andie dat niet was
het brave meisje dat hij dacht dat ze was,
233
00:21:08,320 --> 00:21:09,460
hij kon het niet aan.
234
00:21:09,560 --> 00:21:10,900
Ik geloof het niet.
235
00:21:14,160 --> 00:21:15,820
Natuurlijk niet.
236
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
Ik heb je familie gezien.
237
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
Wat betekent dat?
238
00:21:24,640 --> 00:21:27,340
Het betekent dat je de wereld wilt zien
op een bepaalde manier.
239
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
Ik snap het.
240
00:21:31,960 --> 00:21:34,200
Er is nog één ding
Ik denk dat je het moet zien.
241
00:21:37,720 --> 00:21:41,140
Ik weet dat je weg bent
Het huis van Max om 10.30 uur, niet om 12.15 uur!
242
00:21:41,240 --> 00:21:42,220
Dat is niet waar.
243
00:21:42,320 --> 00:21:44,300
Je wilt dat ik geloof
dat je de waarheid vertelt
244
00:21:44,400 --> 00:21:47,060
en al je drie vrienden liegen?
Het heeft geen zin!
245
00:21:47,160 --> 00:21:49,780
Jij en Andie hadden ruzie
de dag dat ze stierf, nietwaar?
246
00:21:49,880 --> 00:21:50,980
Nee!
247
00:21:51,080 --> 00:21:53,860
Je verliet Max Hastings om 10.30 uur.
248
00:21:53,960 --> 00:21:57,300
En toen ging je Andie ontmoeten!
Wat gebeurde er daarna, Salil?
249
00:21:57,400 --> 00:21:59,580
- Wat heb je met haar gedaan?Ga van me af!
250
00:21:59,680 --> 00:22:01,680
- Laat me hier weg!
- Hoi! Hé, hé!
251
00:22:09,440 --> 00:22:12,800
Ik was erbij, van dichtbij met hem.
252
00:22:14,160 --> 00:22:16,160
Je kon de woede op hem ruiken.
253
00:22:27,160 --> 00:22:30,360
- Tijd om je naar school te brengen.
254
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Hé, Piep.
255
00:23:03,240 --> 00:23:05,240
Heb je Andie gezien?
256
00:23:09,600 --> 00:23:12,560
Het is oké, ik...
moet met haar over iets praten.
257
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Ze ging daar naar binnen.
258
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Pip, mag ik even praten?
259
00:23:40,080 --> 00:23:42,140
Zeker.
260
00:23:44,760 --> 00:23:47,260
Ik wil gewoon dat je het weet
dat ik het begrijp
261
00:23:47,360 --> 00:23:50,080
je moet teleurgesteld zijn
over uw EPQ.
262
00:23:50,760 --> 00:23:53,540
Maar ik denk ook
Je bent slim genoeg om het te begrijpen
263
00:23:53,640 --> 00:23:57,980
waarom we dachten dat dit misschien niet zo was
het meest geschikte onderwerp,
264
00:23:58,080 --> 00:23:59,940
alles bij elkaar genomen.
265
00:24:00,040 --> 00:24:02,040
Het is in orde.
266
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
Het is nu klaar.
267
00:24:12,480 --> 00:24:14,480
Hoe voel je je?
268
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
Gewoon een beetje wiebelig.
269
00:24:18,600 --> 00:24:21,300
Is dit ongeveer wat we waren?
over vanmorgen gesproken,
270
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
over Victor die naar Nigeria gaat?
271
00:24:27,440 --> 00:24:30,760
Victor checkte zichzelf in in een hotelkamer
vijf jaar geleden.
272
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Ik vond zijn naam in het gastenboek.
273
00:24:34,880 --> 00:24:37,200
Hij is niet naar Nigeria gegaan.
274
00:24:40,120 --> 00:24:44,280
Eh, nee, ja, oké.
Dat is, eh... dat is waar.
275
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
Wat was hij aan het doen?
276
00:24:51,400 --> 00:24:54,820
We gingen door een moeilijke periode
en hij was de hele tijd aan het werk,
277
00:24:54,920 --> 00:24:57,100
en ik zat thuis vast
twee kinderen verzorgen.
278
00:24:57,200 --> 00:25:00,620
Dus ik trok uiteraard een voorbarige conclusie
dat hij iemand anders zag,
279
00:25:00,720 --> 00:25:02,980
wanneer eigenlijk,
hij had gewoon even de tijd nodig.
280
00:25:03,080 --> 00:25:07,280
Hoe dan ook, we hadden een pauze,
maar het was werkstress.
281
00:25:08,240 --> 00:25:10,300
Hoe weet je dat
Hij had geen contact met iemand anders?
282
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
Omdat hij het mij vertelde.
283
00:25:14,520 --> 00:25:16,260
Het is oké, Piep.
284
00:25:16,360 --> 00:25:18,360
Het is niet oke.
285
00:25:19,400 --> 00:25:22,220
Hij doet zich voor als een goede kerel
als hij gewoon...
286
00:25:22,320 --> 00:25:24,380
Hij is een goede kerel. Dat is hij echt.
287
00:25:24,480 --> 00:25:27,840
Ken jij alle relaties?
moeilijke tijden doormaken?
288
00:25:28,840 --> 00:25:30,620
En ik kan soms een beetje veel zijn.
289
00:25:30,720 --> 00:25:32,720
Je bent niet een beetje veel.
290
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
Je hebt precies het juiste bedrag.
291
00:25:35,920 --> 00:25:38,780
Hoe dan ook, het belangrijkste is,
hij had geen affaire.
292
00:25:38,880 --> 00:25:40,740
Ja, dat zei hij.
293
00:25:40,840 --> 00:25:42,580
Dat zei hij.
294
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
En ik koos ervoor om hem te geloven.
295
00:25:46,000 --> 00:25:48,940
Nou ja, als je ervoor kiest iemand te geloven
wanneer al het bewijs
296
00:25:49,040 --> 00:25:51,600
punten tegen hen,
dan ben je gewoon een idioot.
297
00:26:33,400 --> 00:26:35,400
Mag ik binnen komen?
298
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
Nee.
299
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
Er is niks gebeurd.
300
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
Hoe kan ik dat weten?
301
00:26:48,280 --> 00:26:50,280
Omdat je mij kent, kip.
302
00:26:51,840 --> 00:26:54,440
En ik respecteer je te veel om tegen je te liegen.
303
00:26:58,000 --> 00:27:00,840
Gewoon omdat ik wil dat het waar is
maakt het niet waar.
304
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
Hé, sergeant.
305
00:27:35,320 --> 00:27:37,320
Ik moet je iets vertellen.
306
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
Oké.
307
00:27:41,440 --> 00:27:44,800
Dan da Silva liet me de video zien
van Sal's politieverhoor.
308
00:27:47,440 --> 00:27:49,440
Sal leek...
309
00:27:50,000 --> 00:27:51,620
boos.
310
00:27:51,720 --> 00:27:55,180
Dus? Hij wordt verhoord door de politie.
Hij zal in paniek raken.
311
00:27:55,280 --> 00:27:56,620
Defensief.
312
00:27:56,720 --> 00:27:59,480
Ja, misschien, maar...
313
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
Maar wat?
314
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Hij verloor zijn geduld.
315
00:28:07,800 --> 00:28:13,280
Hij had deze energie over zich
die ik nog niet eerder heb gezien.
316
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
Wat, woede?
317
00:28:17,800 --> 00:28:19,700
Agressie?
318
00:28:19,800 --> 00:28:21,260
Hoe zou jij reageren
als je beschuldigd werd
319
00:28:21,360 --> 00:28:23,940
dat je iets te doen hebt
terwijl je vriendin verdwijnt?
320
00:28:24,040 --> 00:28:26,040
Ik zou niet zo reageren.
321
00:28:27,040 --> 00:28:28,220
Sal hield van Andie.
322
00:28:28,320 --> 00:28:30,860
En verliefde mensen doen domme dingen.
323
00:28:30,960 --> 00:28:34,000
- Wat betekent dat uberhaupt?
- Ik probeer er objectief naar te kijken.
324
00:28:34,760 --> 00:28:36,840
Denk je dat er objectief naar Sal werd gekeken?
325
00:28:38,640 --> 00:28:41,220
Een bruine man die uitgaat
met een mooi blond meisje.
326
00:28:41,320 --> 00:28:43,420
De papieren bellen hem
een beest en een monster?
327
00:28:43,520 --> 00:28:45,520
Nee!
328
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
Maar Sal loog.
329
00:28:48,640 --> 00:28:51,320
Hij vertelde hen dat hij geen ruzie had
met Andie op de dag dat ze verdween,
330
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
maar dat waren ze.
331
00:28:57,440 --> 00:28:59,440
Er is iets dat ik je nog niet heb verteld.
332
00:29:02,320 --> 00:29:05,920
Ik zag Andie en Sal op school.
333
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Die dag.
334
00:29:11,080 --> 00:29:13,080
Ze passeerde mij in de gang.
335
00:29:14,360 --> 00:29:16,520
Ze had gehuild.
336
00:29:17,840 --> 00:29:21,420
Ze legde haar vinger op haar lippen,
zoals: "Vertel niemand waar ik ben",
337
00:29:21,520 --> 00:29:25,920
en toen... en toen kwam Sal
en hij vroeg mij of ik Andie had gezien...
338
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
en ik vertelde het hem.
339
00:29:31,680 --> 00:29:33,680
Toen was ze de volgende dag weg.
340
00:29:37,480 --> 00:29:41,220
Soms vraag ik me af
als ik het niet had gedaan, dan... misschien...
341
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
Zou Sal haar niet hebben vermoord?
342
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Wat als we het mis hebben?
343
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
Heb je het zelfs overwogen?
344
00:29:52,400 --> 00:29:54,400
Dus het draait allemaal om jou?
345
00:29:55,040 --> 00:29:57,720
Het ging altijd over jou en je schuldgevoel.
346
00:29:58,240 --> 00:30:00,180
Je had Sal nodig om onschuldig te zijn.
347
00:30:00,280 --> 00:30:03,380
Oh, wauw, arme kleine Pip.
348
00:30:03,480 --> 00:30:04,540
Hou op!
349
00:30:04,640 --> 00:30:07,640
Dat is het niet. Ik wist dat Sal onschuldig was.
350
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
Dat dacht ik tenminste.
351
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
Nu weet ik niet wat ik denk.
352
00:30:18,280 --> 00:30:20,480
Ik kan het niet geloven
Ik dacht dat je anders was.
353
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
Ik vond je eigenlijk leuk.
354
00:30:25,160 --> 00:30:27,160
Je denkt dat je een goed persoon bent.
355
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
Wat als je dat niet bent?
356
00:30:32,760 --> 00:30:34,760
Ik kan niet geloven dat ik je vertrouwde.
357
00:32:12,240 --> 00:32:14,240
Mag ik binnen komen?
358
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
'Cursus.
359
00:32:28,120 --> 00:32:29,780
Wanneer ga je het mij vertellen
wat is er mis?
360
00:32:29,880 --> 00:32:31,100
Er is niets aan de hand.
361
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
Kom op, als je blieft.
362
00:32:37,720 --> 00:32:40,080
Denk je dat je dat ooit echt kunt
ken je een persoon?
363
00:32:44,760 --> 00:32:46,760
Nee.
364
00:32:48,000 --> 00:32:50,020
Maar je kent mij.
365
00:32:50,120 --> 00:32:52,220
Ik ken jou.
366
00:32:52,320 --> 00:32:54,720
Er zijn zeker delen van jou
Ik weet het niet.
367
00:32:56,520 --> 00:32:58,700
Nee, die zijn er niet.
368
00:32:58,800 --> 00:33:01,200
Hoe zit het als je bezig bent
het geval met Ravi?
369
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
Dat zie ik niet Pim.
370
00:33:06,920 --> 00:33:08,900
Dat maakt me verdrietig.
371
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Het is niet de bedoeling.
372
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Ik ben blij met de Pip die ik ken.
373
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Is dat Pip een goed mens?
374
00:33:22,280 --> 00:33:24,280
Het allerbeste.
375
00:33:30,240 --> 00:33:32,180
Mag ik hier blijven vannacht?
376
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
Natuurlijk.
377
00:33:35,320 --> 00:33:37,560
Maar ik heb je hulp nodig met iets.
378
00:33:42,200 --> 00:33:45,360
Onderwerp je aan mijn kracht.
Ik maak je mooi.
379
00:33:46,240 --> 00:33:47,860
Kom op!
380
00:33:47,960 --> 00:33:49,340
We moeten gaan.
381
00:33:49,440 --> 00:33:51,700
Ik moet het zeker weten
niemand maakt er een punt van.
382
00:33:51,800 --> 00:33:55,780
Oh, en het spijt me je te moeten informeren
dat de televisie kapot is,
383
00:33:55,880 --> 00:33:58,740
dus je zult jezelf moeten vermaken
op de ouderwetse manier.
384
00:33:58,840 --> 00:34:00,140
- Masturbatie?
- Oh stop.
385
00:34:00,240 --> 00:34:03,180
Ik dacht dat Pip misschien voor kon lezen.
386
00:34:03,280 --> 00:34:04,820
Oké, Boomer.
387
00:34:04,920 --> 00:34:06,780
We kijken een film op mijn telefoon.
388
00:34:06,880 --> 00:34:10,680
Een filmpje op je telefoon!
Wat is dit voor duistere tovenarij?
389
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
- Rechts. Rechts.
- Nee.
390
00:34:15,240 --> 00:34:18,580
Schoolreünies zijn voor verliezers.
Er is toch niemand die ik wil zien.
391
00:34:18,680 --> 00:34:21,900
Als er niets anders is, moet je bewonderen
ons spandoek. Pip en ik zijn er uren mee bezig geweest.
392
00:34:22,000 --> 00:34:23,060
Deden wij?
393
00:34:23,160 --> 00:34:26,480
En Jamie Reynolds
zal er zijn...
394
00:34:27,160 --> 00:34:29,300
en ik hoorde dat hij er goed uitziet.
395
00:34:29,400 --> 00:34:32,180
Pip, laat haar niet los.
Ik moet de stijltangen halen.
396
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
Ren nu je nog de kans hebt.
397
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
Hoe gaat het met de zaak?
398
00:34:48,680 --> 00:34:51,000
Cara wil mij niet
er met je over praten.
399
00:34:52,600 --> 00:34:54,600
Ze denkt dat het je van streek maakt.
400
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Ik wil het weten.
401
00:34:58,400 --> 00:35:00,400
Niet goed.
402
00:35:01,920 --> 00:35:03,960
Ik ben er vrij zeker van dat ik het helemaal verkeerd heb.
403
00:35:05,120 --> 00:35:07,120
Wat bedoel je?
404
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Ik denk dat Sal schuldig is.
405
00:35:18,240 --> 00:35:20,540
Heb ze. Pip, man, je hebt haar laten gaan!
406
00:35:20,640 --> 00:35:23,000
Ik ben klaar en het is goed. Ik ga.
407
00:35:26,000 --> 00:35:28,700
Je kunt mijn laptop lenen als je wilt,
om een film te kijken.
408
00:35:28,800 --> 00:35:32,240
- Nou, dat moet een primeur zijn.
- Nee, Pip kan mijn laptop lenen.
409
00:35:33,200 --> 00:35:35,260
Het wachtwoord is 'wardsrus'.
410
00:35:35,360 --> 00:35:37,620
Ik raad Tango Tieten. ten zeerste aan
411
00:35:37,720 --> 00:35:39,780
Oké. Klinkt als porno uit de jaren 90.
412
00:35:39,880 --> 00:35:41,880
Meer zoals 2019.
413
00:35:54,680 --> 00:35:56,680
Bedankt dat je me er mooi uit laat zien.
414
00:36:36,960 --> 00:36:39,320
Tango tieten.
415
00:36:57,440 --> 00:36:59,600
Pip!
- Komt eraan!
416
00:37:18,840 --> 00:37:21,280
We waren bij Max
Super Mario Party. spelen
417
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
Sal is vroeg vertrokken.
418
00:37:29,080 --> 00:37:31,080
Hoe laat vertrok Sal precies?
419
00:37:31,720 --> 00:37:33,720
22.30 uur
420
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
Wie maakt dan de foto?
421
00:37:47,680 --> 00:37:49,680
Shit!
422
00:37:50,120 --> 00:37:52,300
Is het een porno?
423
00:37:52,400 --> 00:37:54,420
- Ik moet gaan.
- Je moet altijd gaan.
424
00:37:54,520 --> 00:37:57,200
- Het spijt me heel erg.
- Het is in orde. Bel mij morgen.
425
00:38:16,280 --> 00:38:19,600
Zoals we allemaal weten, zou Andie dat niet hebben gedaan
heb dit voor de wereld gemist.
426
00:38:20,240 --> 00:38:24,920
Omdat ik hier ben, op deze school zit
was zo belangrijk voor mijn zus.
427
00:38:26,320 --> 00:38:28,320
Het is waar ze haar vrienden maakte,
428
00:38:28,920 --> 00:38:32,880
het is waar ze droomde van wat ze was
de rest van haar leven zal gaan doen.
429
00:38:33,640 --> 00:38:35,640
Ik weet hoe blij haar dat maakte.
430
00:38:37,280 --> 00:38:40,280
Dat was ze altijd
het leven en de ziel van elke partij.
431
00:38:41,000 --> 00:38:44,560
Ik wou dat het mijn mooie zus was
sta hier vanavond,
432
00:38:45,800 --> 00:38:46,940
niet ik.
433
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
We hadden zo'n hete jaargroep.
434
00:39:06,320 --> 00:39:08,960
Het is gewoon een schande voor zovelen van ons
eindigde dood.
435
00:39:11,640 --> 00:39:13,220
Hoe ben je zo geworden...
436
00:39:13,320 --> 00:39:14,780
Verpest?
437
00:39:14,880 --> 00:39:16,580
Ik weet het niet.
438
00:39:16,680 --> 00:39:18,940
Het is óf omdat mijn moeder
houdt niet van mij
439
00:39:19,040 --> 00:39:21,240
Of omdat mijn vader denkt dat ik een mislukkeling ben.
440
00:39:23,160 --> 00:39:25,020
Waarschijnlijk allebei.
441
00:39:40,640 --> 00:39:42,820
Hoe kon je?
442
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Niet hier.
443
00:40:02,240 --> 00:40:04,240
Sal is onschuldig.
444
00:40:04,680 --> 00:40:06,980
Hij vertrok niet om 10.30 uur,
445
00:40:07,080 --> 00:40:10,280
hij was bij je tot 12.15 uur,
precies zoals hij zei.
446
00:40:13,760 --> 00:40:15,760
Waarom loog je?
447
00:40:16,920 --> 00:40:20,680
Misschien kan ik dit niet.
- Jij kan.
448
00:40:21,840 --> 00:40:23,840
Je moet.
449
00:40:28,040 --> 00:40:29,420
We moesten liegen.
450
00:40:29,520 --> 00:40:31,520
Waarom?
451
00:40:34,320 --> 00:40:36,520
Omdat ze erachter kwamen wat we deden.
32080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.