All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E04.Episode.4.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.srt - eng(2)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:00:59,820 Iemand anders moet dat hebben gedaan nam de brandertelefoon. 2 00:00:59,920 --> 00:01:02,440 Maar kijk hier eens naar. Het is een echte voorraad. 3 00:01:02,920 --> 00:01:04,920 Ja, wat is het allemaal? 4 00:01:07,160 --> 00:01:08,900 Cola of ket. 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Pillen, onkruid. 6 00:01:11,520 --> 00:01:13,620 Een grote, dikke joint. 7 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 Wie was Andie Bell? 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,700 Niets van dit alles heeft enige zin. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,980 Misschien had ze geld nodig? 10 00:01:23,080 --> 00:01:25,300 De Bells bezitten drie auto's. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,520 Ja, het is raar. 12 00:01:48,760 --> 00:01:49,980 Hulp. 13 00:01:50,080 --> 00:01:51,100 Het is een afvinklijst. 14 00:01:51,200 --> 00:01:54,120 Dit zijn de kopers, dat is het medicijn, daar is het bedrag. 15 00:01:54,720 --> 00:01:56,140 JL houdt van hun cola. 16 00:01:56,240 --> 00:01:58,280 DW is een pothead. 17 00:01:58,760 --> 00:02:00,880 En TT heeft een zwak voor Rohypnol. 18 00:02:03,680 --> 00:02:07,120 Ieder van hen had Andie kunnen vermoorden. maar wie zijn zij? 19 00:02:09,600 --> 00:02:12,040 Ik neem het mee en kijken of ik er mee uit de voeten kan. 20 00:02:12,720 --> 00:02:15,120 Je raakt dat allemaal kwijt. 21 00:02:15,720 --> 00:02:19,480 Weet je, ik heb altijd al willen achtervolgen een carrière als kleine drugsdealer. 22 00:02:20,280 --> 00:02:22,420 Nou, nu is je kans. 23 00:02:22,520 --> 00:02:24,140 Wil je mijn handlanger zijn? 24 00:02:24,240 --> 00:02:25,540 Zeker. 25 00:02:25,640 --> 00:02:27,640 Maar misschien wel na schooltijd. 26 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 Konijnendarmen. 27 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 Haal het weg. 28 00:03:02,920 --> 00:03:04,100 Het spijt me heel erg. 29 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Het is oké, Piep. Net op tijd. 30 00:03:06,840 --> 00:03:08,460 Dit is mevrouw Bradshaw. 31 00:03:08,560 --> 00:03:12,480 Zij zal jouw leiding nemen Praktijkgesprek aan de Universiteit van Cambridge. 32 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 Hallo, ik ben Piep. 33 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Neofeministen zouden Jane Eyre kunnen bekijken als beide progressief 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,020 en beperkt in zijn feministische perspectieven, 35 00:03:22,120 --> 00:03:24,300 maar Jane's vastberadenheid zichzelf te laten gelden 36 00:03:24,400 --> 00:03:27,580 en haar eigen verlangens nastreven ondanks de maatschappelijke verwachtingen, 37 00:03:27,680 --> 00:03:30,640 moet zeker gezien worden als voorbeeld van feministisch verzet. 38 00:03:32,720 --> 00:03:34,700 Je persoonlijke verklaring was interessant. 39 00:03:34,800 --> 00:03:38,820 Ik heb genoten van je verwijzing naar Le Guin's De Theory of Fiction-draagtas van harte. 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,020 Bedankt. 41 00:03:40,120 --> 00:03:42,340 ‘Wij zijn zoveel meer dan jagers en krijgers." 42 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 "Wij zijn ook verzamelaars en dragers." 43 00:03:48,120 --> 00:03:51,200 En tenslotte, wat is het gekozen EPQ-onderwerp? 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,760 Het gaat over feminisme en de gothic novel. 45 00:04:07,640 --> 00:04:09,920 Misschien wil je dat wel daarover uitweiden? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,880 Nee bedankt. Ik denk dat ik dat onder de knie heb. 47 00:04:13,520 --> 00:04:15,640 Nou, als dat alles is... 48 00:04:16,280 --> 00:04:18,280 Ik ga weg. 49 00:04:24,320 --> 00:04:27,780 Als hoofd van de partijcommissie Ik denk dat we meer glitter nodig hebben. 50 00:04:27,880 --> 00:04:29,880 Meer is meer. 51 00:04:30,280 --> 00:04:33,100 Gaat er überhaupt iemand heen om op deze reünie te verschijnen? 52 00:04:33,200 --> 00:04:36,600 Twee van hun jaargroep zijn dood, de rest heeft het complot verloren. 53 00:04:37,920 --> 00:04:41,100 Voor onze vijfjarige reünie, Ik ga in L.A. wonen 54 00:04:41,200 --> 00:04:43,520 Maar ik kom terug voor jullie. Misschien. 55 00:04:45,120 --> 00:04:47,240 He jij. Hoe was het interview? 56 00:04:49,200 --> 00:04:50,980 Ja. Ging goed. 57 00:04:51,080 --> 00:04:52,260 Oh goed. 58 00:04:52,360 --> 00:04:54,900 Papa kwam de kunstkamer binnen op zoek naar jou. 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Ik was bang dat je het gemist had. 60 00:04:58,040 --> 00:05:00,720 Pip heeft drie lessen afgezegd. 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,560 Jij wat? 62 00:05:04,440 --> 00:05:06,440 Bunken is een groot woord. 63 00:05:07,880 --> 00:05:09,880 Met wie sliep je? 64 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 Ik sliep met niemand. 65 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Hoi. 66 00:05:17,280 --> 00:05:19,620 Hoe gaat het, Wards? Leuke hoed. 67 00:05:19,720 --> 00:05:21,580 Denk je? Ik wist het niet zeker. 68 00:05:21,680 --> 00:05:24,700 Je zou er in alles schattig uitzien. Bedankt. 69 00:05:24,800 --> 00:05:27,420 Ik denk niet dat ik het ooit heb gezien Cara flirt eerder. 70 00:05:27,520 --> 00:05:29,540 Zijn ze nu iets? O mijn God, 71 00:05:29,640 --> 00:05:32,620 Hoe kun je deze dingen missen? Ze kwamen bij de Calamity terecht. 72 00:05:32,720 --> 00:05:36,140 Echt? Haarscherp inzicht als altijd. 73 00:05:36,240 --> 00:05:38,240 Wat? 74 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Waar gaat ze nu heen? 75 00:05:52,680 --> 00:05:54,760 Victor, kun jij die tassen even pakken? 76 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 Hoi, hoe was het op school? 77 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 Saai. 78 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Nee, het interview. 79 00:06:02,320 --> 00:06:04,420 O ja, het was prima. 80 00:06:04,520 --> 00:06:06,700 Waar ga je heen? 81 00:06:06,800 --> 00:06:09,520 - Eh... Cara's. - Om wat te doen? 82 00:06:10,160 --> 00:06:12,160 Ze heeft een schoolproject. 83 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 Was dat een leugen? 84 00:06:16,280 --> 00:06:17,940 Oké. 85 00:06:18,040 --> 00:06:21,620 Ravi en ik hebben nog een aanwijzing in de zaak. We gaan ernaar kijken. 86 00:06:21,720 --> 00:06:22,820 Sorry, wat? 87 00:06:22,920 --> 00:06:24,340 Onderzoek naar een aanwijzing in de zaak. 88 00:06:24,440 --> 00:06:26,900 Je doet de zaak niet langer. 89 00:06:27,000 --> 00:06:31,140 Nou, ik doe de zaak niet langer voor mijn EPQ, maar ik ben nog steeds bezig met de zaak. 90 00:06:31,240 --> 00:06:33,280 Oké, nou, Je gaat absoluut niet. 91 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 Maar ik ga. 92 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 Nou, ik zeg nee, dus het is een nee. 93 00:06:55,640 --> 00:06:57,020 Dus ik heb ernaar gekeken. 94 00:06:57,120 --> 00:06:59,020 De goedkoopste kamer kost £ 200 per nacht. 95 00:06:59,120 --> 00:07:01,260 Dus zij zeker Ik ben hier niet met Sal gekomen. 96 00:07:01,360 --> 00:07:03,300 Het is ver genoeg verwijderd van Little Kilton 97 00:07:03,400 --> 00:07:05,740 dat als ze hier zou komen met een geheime oudere man, 98 00:07:05,840 --> 00:07:07,620 niemand die ze kende zou erachter komen. 99 00:07:07,720 --> 00:07:10,500 Dus je denkt aan zijn naam staat het ergens in de archieven? 100 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 Dat is wat ik hoop. 101 00:07:14,840 --> 00:07:16,940 Wat als Andie niet echt dood is? 102 00:07:17,040 --> 00:07:20,100 Als zij en de geheime oudere man zijn opgesloten in een chic hotel, 103 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 roomservice bestellen voor vijf jaar. 104 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 - Wat? 105 00:08:08,880 --> 00:08:11,020 Ik hoop dat je een plan hebt. 106 00:08:11,120 --> 00:08:13,120 Nog niet. 107 00:08:32,120 --> 00:08:34,120 Hoi. 108 00:08:39,760 --> 00:08:41,760 Henri, toch? 109 00:08:42,120 --> 00:08:45,060 Ik ben Pippa Fitz-Amobi, en dit is Ravi Singh. 110 00:08:45,160 --> 00:08:49,060 Ik weet niet of je het je herinnert de Andie Bell-zaak. 111 00:08:49,160 --> 00:08:52,160 Ze verdween in april 2019 en sindsdien niet meer gevonden. 112 00:08:53,200 --> 00:08:55,380 Ik ben bang van niet. 113 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 Je hebt niet goed gekeken. 114 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 O ja, ze was hier een paar weken geleden. 115 00:09:04,800 --> 00:09:06,420 Dat is niet mogelijk. 116 00:09:06,520 --> 00:09:09,400 Nou, als het niet mogelijk is, Ik moet een fout hebben gemaakt. 117 00:09:20,360 --> 00:09:24,360 We denken dat ze hier is gebleven kort voordat ze vermist werd. 118 00:09:25,360 --> 00:09:27,680 Kunnen we even kijken in een van je gastenboeken? 119 00:09:29,240 --> 00:09:31,780 Alle gastinformatie is vertrouwelijk. 120 00:09:31,880 --> 00:09:35,960 Als jullie geen kamer gaan boeken, dan stel ik voor dat je weggaat. 121 00:09:43,920 --> 00:09:45,920 Wachten! 122 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 Ik heb een idee. 123 00:09:53,920 --> 00:09:55,580 Geen paniek, wie dan ook. Geen paniek. 124 00:09:55,680 --> 00:09:58,680 Alsjeblieft, doe het rustig aan het verzamelpunt, dank je. 125 00:10:02,800 --> 00:10:04,800 Deze kant op. 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,060 Vals alarm. 127 00:10:47,160 --> 00:10:49,160 Deze is leeg. 128 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Heb je het? 129 00:11:00,000 --> 00:11:01,580 Ik heb het begrepen. 130 00:11:01,680 --> 00:11:03,540 Hoe heb je het brandalarm afgezet? 131 00:11:03,640 --> 00:11:06,180 Ik heb deze stoute jongen in de steek gelaten op in het toilet. 132 00:11:07,240 --> 00:11:08,900 Geweldig. 133 00:11:09,000 --> 00:11:12,120 Het kwam gewoon bij me op als een flits van genialiteit. 134 00:11:12,880 --> 00:11:14,100 Scheur! 135 00:11:14,200 --> 00:11:16,200 Je bent zo'n idioot. 136 00:11:25,880 --> 00:11:28,640 Laten we hier even wachten en dan gaan we hier weg. 137 00:11:34,080 --> 00:11:36,940 Was dat niet het raarste toen hij zei dat hij haar vorige week had gezien? 138 00:11:37,040 --> 00:11:39,180 Een paar maanden later Andie werd vermist, 139 00:11:39,280 --> 00:11:42,120 Er waren heel veel waarnemingen, maar ze waren allemaal nep. 140 00:11:42,640 --> 00:11:44,640 Na een tijdje werd het stil. 141 00:11:48,240 --> 00:11:50,240 Hm. 142 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 Kijk! 143 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Eh... 144 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 Je ziet er goed uit. 145 00:12:33,040 --> 00:12:36,760 Max Hastings heeft exact dezelfde foto verborgen in zijn slaapkamer. 146 00:12:41,840 --> 00:12:43,340 Ze was hier. 147 00:12:43,440 --> 00:12:45,620 Ja. 148 00:12:45,720 --> 00:12:48,320 Je bent slimmer dan je eruit ziet, Pippa Fitz-Amobi. 149 00:12:50,840 --> 00:12:52,620 Nou, bedankt. 150 00:13:26,640 --> 00:13:28,540 De luxueuze zachtheid van de crème, 151 00:13:28,640 --> 00:13:30,700 met de delicate scherpte van de bessen, 152 00:13:30,800 --> 00:13:33,240 dan de plotselinge verrassende zoetheid van de siroop. 153 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 Het is echt heel lekker. 154 00:13:36,080 --> 00:13:37,940 Er is geen Andie of mysterieuze man, 155 00:13:38,040 --> 00:13:42,220 maar er is één inzending op 17 april, net voordat Andie vermist werd 156 00:13:42,320 --> 00:13:45,680 onder de namen Daisy Buchanan en Jay Gatsby. 157 00:13:46,560 --> 00:13:49,200 O, wacht even. Ik denk eigenlijk dat ik ze ken. 158 00:13:51,600 --> 00:13:53,660 Het zijn valse namen. 159 00:13:53,760 --> 00:13:55,740 De Grote Gatsby. 160 00:13:55,840 --> 00:13:58,240 Eerlijk gezegd wil ik dat je ophoudt met dat zijn wat een idioot. 161 00:14:00,440 --> 00:14:02,440 Oké. 162 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 Dat moeten ze zijn, het is Andie's handschrift. 163 00:14:09,960 --> 00:14:11,960 Wie zou het anders kunnen zijn? 164 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 Hallo. 165 00:14:55,680 --> 00:14:57,680 Houd van je. 166 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Ik ook. 167 00:15:38,240 --> 00:15:41,340 Het nummer dat u heeft gebeld, kan niet worden bereikt. 168 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Probeer het later opnieuw. 169 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 Pa? 170 00:16:34,480 --> 00:16:38,180 Victor, liefje, je bent in slaap gevallen terwijl ze de ambassade bestormden. 171 00:16:38,280 --> 00:16:41,140 Nee nee. Nee, dat stukje heb ik gezien. - Wat, met je ogen dicht? 172 00:16:41,240 --> 00:16:44,500 - Ik liet ze gewoon rusten. O, dat was dat. 173 00:16:44,600 --> 00:16:45,980 Oké, ik ben weg. 174 00:16:46,080 --> 00:16:49,020 Ik zorg voor de slingers en ballonnen vanavond op de terugweg. 175 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Dank je lieverd. 176 00:16:51,560 --> 00:16:53,560 Ik zie je later, kip. 177 00:16:58,520 --> 00:17:01,100 Je kent die keer dat papa ging terug naar Nigeria 178 00:17:01,200 --> 00:17:03,740 vijf jaar geleden een weekje bij oma op bezoek gaan? 179 00:17:03,840 --> 00:17:05,840 Ja? 180 00:17:06,600 --> 00:17:08,600 Waarom zijn we niet allemaal gegaan? 181 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Eh... 182 00:17:14,560 --> 00:17:18,080 Ik denk dat we gewoon vonden dat het een heel erg was lange vlucht met twee kleine kinderen. 183 00:17:59,880 --> 00:18:01,700 Goedemorgen, Pippa. 184 00:18:01,800 --> 00:18:04,580 Nu als officier Meestal waarschuwde ik een jonge vrouw 185 00:18:04,680 --> 00:18:06,900 over in een auto stappen met een vreemde man, 186 00:18:07,000 --> 00:18:08,860 maar er is iets Ik wil het je graag laten zien. 187 00:18:08,960 --> 00:18:10,340 Ik heb school. 188 00:18:10,440 --> 00:18:11,700 Ik geef je dit terug. 189 00:18:11,800 --> 00:18:13,780 Hoe oud denk je dat ik ben? 190 00:18:13,880 --> 00:18:15,260 Grapje! Kom op. 191 00:18:15,360 --> 00:18:18,040 Nee bedankt. Zoals ik al zei, ik heb school. 192 00:18:19,200 --> 00:18:21,640 Ik beloof dat ik je terug zal halen vóór de eerste les. 193 00:18:23,760 --> 00:18:25,840 En dat deerde je niet laatst... 194 00:18:28,280 --> 00:18:30,320 toen je inbrak in het huis van een dood meisje. 195 00:18:51,880 --> 00:18:54,840 Maak je geen zorgen. Ik ben niet van plan je aan te geven. 196 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Ben je langs de achterkant van het huis gegaan en de sleutel onder de plantenpot vinden? 197 00:19:02,040 --> 00:19:04,240 Hé, ik bewonder je lef, 198 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 zelfs als uw methoden zijn een beetje onconventioneel. 199 00:19:11,520 --> 00:19:13,520 Je doet me denken aan mijn zus. 200 00:19:15,520 --> 00:19:19,080 Ik weet niet zeker aan wie mijn geld zou besteed worden, Maar als jullie twee ruzie kregen. 201 00:19:20,560 --> 00:19:24,040 We hebben elkaar min of meer opgevoed, Nat en ik. 202 00:19:25,640 --> 00:19:28,480 Daarom zijn we allebei nog steeds een beetje ruw rond de randen. 203 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 Waar waren je ouders? 204 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Het waren verschrikkelijke mensen. 205 00:19:36,800 --> 00:19:39,600 Maar we hebben het allemaal goed gedaan. Wij hadden elkaar. 206 00:19:43,720 --> 00:19:46,480 Andie moet dat geweest zijn veel in huis rondlopen. 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,660 Zij en Nat waren heel close. 208 00:19:49,760 --> 00:19:51,760 Ik wil niet over Andie praten. 209 00:19:55,360 --> 00:19:57,480 Nat en ik moesten voor onszelf zorgen. 210 00:19:58,080 --> 00:20:02,220 Het is ons gelukt, maar er waren er een paar harige momenten zonder dat er geld binnenkomt 211 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 en een zusje om te ondersteunen. 212 00:20:05,640 --> 00:20:07,760 Nat is klein, maar wauw, ze kan eten. 213 00:20:11,160 --> 00:20:13,160 Jason Bell stapte op, 214 00:20:13,840 --> 00:20:16,400 nam me onder zijn hoede, gaf me een baan. 215 00:20:17,360 --> 00:20:20,680 En later moedigde hij mij aan om zich bij de politie aan te sluiten. 216 00:20:22,040 --> 00:20:24,720 Ik had nooit gedroomd dat is voor mezelf, maar... 217 00:20:25,160 --> 00:20:27,160 hij zag iets in mij. 218 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 Toen hij Andie verloor, 219 00:20:30,880 --> 00:20:32,660 en het verdriet was verschrikkelijk. 220 00:20:32,760 --> 00:20:35,920 Als ik zie dat een volwassen man zo wordt neergehaald, 221 00:20:36,400 --> 00:20:37,540 het was vernederend. 222 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 Waarom ben ik hier? 223 00:20:40,840 --> 00:20:42,840 Je moet nu stoppen. 224 00:20:43,280 --> 00:20:44,940 Er stierf een meisje. 225 00:20:45,040 --> 00:20:47,800 Haar ouders rouwen. Het is nog rauw. 226 00:20:48,320 --> 00:20:49,980 Sal's ouders rouwen. 227 00:20:50,080 --> 00:20:51,580 Natuurlijk, 228 00:20:51,680 --> 00:20:53,100 maar dat ligt aan hem. 229 00:20:53,200 --> 00:20:56,280 Hij maakte zijn eigen keuzes. Andie had geen keus. 230 00:21:00,120 --> 00:21:02,300 Kijk, Sal is schuldig. 231 00:21:02,400 --> 00:21:04,420 Ik heb aan de zaak gewerkt. 232 00:21:04,520 --> 00:21:08,220 Toen Sal erachter kwam dat Andie dat niet was het brave meisje dat hij dacht dat ze was, 233 00:21:08,320 --> 00:21:09,460 hij kon het niet aan. 234 00:21:09,560 --> 00:21:10,900 Ik geloof het niet. 235 00:21:14,160 --> 00:21:15,820 Natuurlijk niet. 236 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 Ik heb je familie gezien. 237 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 Wat betekent dat? 238 00:21:24,640 --> 00:21:27,340 Het betekent dat je de wereld wilt zien op een bepaalde manier. 239 00:21:27,440 --> 00:21:29,440 Ik snap het. 240 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 Er is nog één ding Ik denk dat je het moet zien. 241 00:21:37,720 --> 00:21:41,140 Ik weet dat je weg bent Het huis van Max om 10.30 uur, niet om 12.15 uur! 242 00:21:41,240 --> 00:21:42,220 Dat is niet waar. 243 00:21:42,320 --> 00:21:44,300 Je wilt dat ik geloof dat je de waarheid vertelt 244 00:21:44,400 --> 00:21:47,060 en al je drie vrienden liegen? Het heeft geen zin! 245 00:21:47,160 --> 00:21:49,780 Jij en Andie hadden ruzie de dag dat ze stierf, nietwaar? 246 00:21:49,880 --> 00:21:50,980 Nee! 247 00:21:51,080 --> 00:21:53,860 Je verliet Max Hastings om 10.30 uur. 248 00:21:53,960 --> 00:21:57,300 En toen ging je Andie ontmoeten! Wat gebeurde er daarna, Salil? 249 00:21:57,400 --> 00:21:59,580 - Wat heb je met haar gedaan? Ga van me af! 250 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 - Laat me hier weg! - Hoi! Hé, hé! 251 00:22:09,440 --> 00:22:12,800 Ik was erbij, van dichtbij met hem. 252 00:22:14,160 --> 00:22:16,160 Je kon de woede op hem ruiken. 253 00:22:27,160 --> 00:22:30,360 - Tijd om je naar school te brengen. 254 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Hé, Piep. 255 00:23:03,240 --> 00:23:05,240 Heb je Andie gezien? 256 00:23:09,600 --> 00:23:12,560 Het is oké, ik... moet met haar over iets praten. 257 00:23:19,080 --> 00:23:21,080 Ze ging daar naar binnen. 258 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Pip, mag ik even praten? 259 00:23:40,080 --> 00:23:42,140 Zeker. 260 00:23:44,760 --> 00:23:47,260 Ik wil gewoon dat je het weet dat ik het begrijp 261 00:23:47,360 --> 00:23:50,080 je moet teleurgesteld zijn over uw EPQ. 262 00:23:50,760 --> 00:23:53,540 Maar ik denk ook Je bent slim genoeg om het te begrijpen 263 00:23:53,640 --> 00:23:57,980 waarom we dachten dat dit misschien niet zo was het meest geschikte onderwerp, 264 00:23:58,080 --> 00:23:59,940 alles bij elkaar genomen. 265 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 Het is in orde. 266 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 Het is nu klaar. 267 00:24:12,480 --> 00:24:14,480 Hoe voel je je? 268 00:24:15,760 --> 00:24:17,760 Gewoon een beetje wiebelig. 269 00:24:18,600 --> 00:24:21,300 Is dit ongeveer wat we waren? over vanmorgen gesproken, 270 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 over Victor die naar Nigeria gaat? 271 00:24:27,440 --> 00:24:30,760 Victor checkte zichzelf in in een hotelkamer vijf jaar geleden. 272 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Ik vond zijn naam in het gastenboek. 273 00:24:34,880 --> 00:24:37,200 Hij is niet naar Nigeria gegaan. 274 00:24:40,120 --> 00:24:44,280 Eh, nee, ja, oké. Dat is, eh... dat is waar. 275 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 Wat was hij aan het doen? 276 00:24:51,400 --> 00:24:54,820 We gingen door een moeilijke periode en hij was de hele tijd aan het werk, 277 00:24:54,920 --> 00:24:57,100 en ik zat thuis vast twee kinderen verzorgen. 278 00:24:57,200 --> 00:25:00,620 Dus ik trok uiteraard een voorbarige conclusie dat hij iemand anders zag, 279 00:25:00,720 --> 00:25:02,980 wanneer eigenlijk, hij had gewoon even de tijd nodig. 280 00:25:03,080 --> 00:25:07,280 Hoe dan ook, we hadden een pauze, maar het was werkstress. 281 00:25:08,240 --> 00:25:10,300 Hoe weet je dat Hij had geen contact met iemand anders? 282 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 Omdat hij het mij vertelde. 283 00:25:14,520 --> 00:25:16,260 Het is oké, Piep. 284 00:25:16,360 --> 00:25:18,360 Het is niet oke. 285 00:25:19,400 --> 00:25:22,220 Hij doet zich voor als een goede kerel als hij gewoon... 286 00:25:22,320 --> 00:25:24,380 Hij is een goede kerel. Dat is hij echt. 287 00:25:24,480 --> 00:25:27,840 Ken jij alle relaties? moeilijke tijden doormaken? 288 00:25:28,840 --> 00:25:30,620 En ik kan soms een beetje veel zijn. 289 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 Je bent niet een beetje veel. 290 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 Je hebt precies het juiste bedrag. 291 00:25:35,920 --> 00:25:38,780 Hoe dan ook, het belangrijkste is, hij had geen affaire. 292 00:25:38,880 --> 00:25:40,740 Ja, dat zei hij. 293 00:25:40,840 --> 00:25:42,580 Dat zei hij. 294 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 En ik koos ervoor om hem te geloven. 295 00:25:46,000 --> 00:25:48,940 Nou ja, als je ervoor kiest iemand te geloven wanneer al het bewijs 296 00:25:49,040 --> 00:25:51,600 punten tegen hen, dan ben je gewoon een idioot. 297 00:26:33,400 --> 00:26:35,400 Mag ik binnen komen? 298 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 Nee. 299 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 Er is niks gebeurd. 300 00:26:44,920 --> 00:26:46,920 Hoe kan ik dat weten? 301 00:26:48,280 --> 00:26:50,280 Omdat je mij kent, kip. 302 00:26:51,840 --> 00:26:54,440 En ik respecteer je te veel om tegen je te liegen. 303 00:26:58,000 --> 00:27:00,840 Gewoon omdat ik wil dat het waar is maakt het niet waar. 304 00:27:23,760 --> 00:27:25,760 Hé, sergeant. 305 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 Ik moet je iets vertellen. 306 00:27:38,280 --> 00:27:40,280 Oké. 307 00:27:41,440 --> 00:27:44,800 Dan da Silva liet me de video zien van Sal's politieverhoor. 308 00:27:47,440 --> 00:27:49,440 Sal leek... 309 00:27:50,000 --> 00:27:51,620 boos. 310 00:27:51,720 --> 00:27:55,180 Dus? Hij wordt verhoord door de politie. Hij zal in paniek raken. 311 00:27:55,280 --> 00:27:56,620 Defensief. 312 00:27:56,720 --> 00:27:59,480 Ja, misschien, maar... 313 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 Maar wat? 314 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Hij verloor zijn geduld. 315 00:28:07,800 --> 00:28:13,280 Hij had deze energie over zich die ik nog niet eerder heb gezien. 316 00:28:15,200 --> 00:28:17,200 Wat, woede? 317 00:28:17,800 --> 00:28:19,700 Agressie? 318 00:28:19,800 --> 00:28:21,260 Hoe zou jij reageren als je beschuldigd werd 319 00:28:21,360 --> 00:28:23,940 dat je iets te doen hebt terwijl je vriendin verdwijnt? 320 00:28:24,040 --> 00:28:26,040 Ik zou niet zo reageren. 321 00:28:27,040 --> 00:28:28,220 Sal hield van Andie. 322 00:28:28,320 --> 00:28:30,860 En verliefde mensen doen domme dingen. 323 00:28:30,960 --> 00:28:34,000 - Wat betekent dat uberhaupt? - Ik probeer er objectief naar te kijken. 324 00:28:34,760 --> 00:28:36,840 Denk je dat er objectief naar Sal werd gekeken? 325 00:28:38,640 --> 00:28:41,220 Een bruine man die uitgaat met een mooi blond meisje. 326 00:28:41,320 --> 00:28:43,420 De papieren bellen hem een beest en een monster? 327 00:28:43,520 --> 00:28:45,520 Nee! 328 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 Maar Sal loog. 329 00:28:48,640 --> 00:28:51,320 Hij vertelde hen dat hij geen ruzie had met Andie op de dag dat ze verdween, 330 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 maar dat waren ze. 331 00:28:57,440 --> 00:28:59,440 Er is iets dat ik je nog niet heb verteld. 332 00:29:02,320 --> 00:29:05,920 Ik zag Andie en Sal op school. 333 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Die dag. 334 00:29:11,080 --> 00:29:13,080 Ze passeerde mij in de gang. 335 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 Ze had gehuild. 336 00:29:17,840 --> 00:29:21,420 Ze legde haar vinger op haar lippen, zoals: "Vertel niemand waar ik ben", 337 00:29:21,520 --> 00:29:25,920 en toen... en toen kwam Sal en hij vroeg mij of ik Andie had gezien... 338 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 en ik vertelde het hem. 339 00:29:31,680 --> 00:29:33,680 Toen was ze de volgende dag weg. 340 00:29:37,480 --> 00:29:41,220 Soms vraag ik me af als ik het niet had gedaan, dan... misschien... 341 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 Zou Sal haar niet hebben vermoord? 342 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Wat als we het mis hebben? 343 00:29:48,720 --> 00:29:50,720 Heb je het zelfs overwogen? 344 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 Dus het draait allemaal om jou? 345 00:29:55,040 --> 00:29:57,720 Het ging altijd over jou en je schuldgevoel. 346 00:29:58,240 --> 00:30:00,180 Je had Sal nodig om onschuldig te zijn. 347 00:30:00,280 --> 00:30:03,380 Oh, wauw, arme kleine Pip. 348 00:30:03,480 --> 00:30:04,540 Hou op! 349 00:30:04,640 --> 00:30:07,640 Dat is het niet. Ik wist dat Sal onschuldig was. 350 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 Dat dacht ik tenminste. 351 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 Nu weet ik niet wat ik denk. 352 00:30:18,280 --> 00:30:20,480 Ik kan het niet geloven Ik dacht dat je anders was. 353 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 Ik vond je eigenlijk leuk. 354 00:30:25,160 --> 00:30:27,160 Je denkt dat je een goed persoon bent. 355 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Wat als je dat niet bent? 356 00:30:32,760 --> 00:30:34,760 Ik kan niet geloven dat ik je vertrouwde. 357 00:32:12,240 --> 00:32:14,240 Mag ik binnen komen? 358 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 'Cursus. 359 00:32:28,120 --> 00:32:29,780 Wanneer ga je het mij vertellen wat is er mis? 360 00:32:29,880 --> 00:32:31,100 Er is niets aan de hand. 361 00:32:31,200 --> 00:32:33,200 Kom op, als je blieft. 362 00:32:37,720 --> 00:32:40,080 Denk je dat je dat ooit echt kunt ken je een persoon? 363 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 Nee. 364 00:32:48,000 --> 00:32:50,020 Maar je kent mij. 365 00:32:50,120 --> 00:32:52,220 Ik ken jou. 366 00:32:52,320 --> 00:32:54,720 Er zijn zeker delen van jou Ik weet het niet. 367 00:32:56,520 --> 00:32:58,700 Nee, die zijn er niet. 368 00:32:58,800 --> 00:33:01,200 Hoe zit het als je bezig bent het geval met Ravi? 369 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 Dat zie ik niet Pim. 370 00:33:06,920 --> 00:33:08,900 Dat maakt me verdrietig. 371 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Het is niet de bedoeling. 372 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Ik ben blij met de Pip die ik ken. 373 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Is dat Pip een goed mens? 374 00:33:22,280 --> 00:33:24,280 Het allerbeste. 375 00:33:30,240 --> 00:33:32,180 Mag ik hier blijven vannacht? 376 00:33:32,280 --> 00:33:34,280 Natuurlijk. 377 00:33:35,320 --> 00:33:37,560 Maar ik heb je hulp nodig met iets. 378 00:33:42,200 --> 00:33:45,360 Onderwerp je aan mijn kracht. Ik maak je mooi. 379 00:33:46,240 --> 00:33:47,860 Kom op! 380 00:33:47,960 --> 00:33:49,340 We moeten gaan. 381 00:33:49,440 --> 00:33:51,700 Ik moet het zeker weten niemand maakt er een punt van. 382 00:33:51,800 --> 00:33:55,780 Oh, en het spijt me je te moeten informeren dat de televisie kapot is, 383 00:33:55,880 --> 00:33:58,740 dus je zult jezelf moeten vermaken op de ouderwetse manier. 384 00:33:58,840 --> 00:34:00,140 - Masturbatie? - Oh stop. 385 00:34:00,240 --> 00:34:03,180 Ik dacht dat Pip misschien voor kon lezen. 386 00:34:03,280 --> 00:34:04,820 Oké, Boomer. 387 00:34:04,920 --> 00:34:06,780 We kijken een film op mijn telefoon. 388 00:34:06,880 --> 00:34:10,680 Een filmpje op je telefoon! Wat is dit voor duistere tovenarij? 389 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 - Rechts. Rechts. - Nee. 390 00:34:15,240 --> 00:34:18,580 Schoolreünies zijn voor verliezers. Er is toch niemand die ik wil zien. 391 00:34:18,680 --> 00:34:21,900 Als er niets anders is, moet je bewonderen ons spandoek. Pip en ik zijn er uren mee bezig geweest. 392 00:34:22,000 --> 00:34:23,060 Deden wij? 393 00:34:23,160 --> 00:34:26,480 En Jamie Reynolds zal er zijn... 394 00:34:27,160 --> 00:34:29,300 en ik hoorde dat hij er goed uitziet. 395 00:34:29,400 --> 00:34:32,180 Pip, laat haar niet los. Ik moet de stijltangen halen. 396 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 Ren nu je nog de kans hebt. 397 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 Hoe gaat het met de zaak? 398 00:34:48,680 --> 00:34:51,000 Cara wil mij niet er met je over praten. 399 00:34:52,600 --> 00:34:54,600 Ze denkt dat het je van streek maakt. 400 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Ik wil het weten. 401 00:34:58,400 --> 00:35:00,400 Niet goed. 402 00:35:01,920 --> 00:35:03,960 Ik ben er vrij zeker van dat ik het helemaal verkeerd heb. 403 00:35:05,120 --> 00:35:07,120 Wat bedoel je? 404 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Ik denk dat Sal schuldig is. 405 00:35:18,240 --> 00:35:20,540 Heb ze. Pip, man, je hebt haar laten gaan! 406 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 Ik ben klaar en het is goed. Ik ga. 407 00:35:26,000 --> 00:35:28,700 Je kunt mijn laptop lenen als je wilt, om een ​​film te kijken. 408 00:35:28,800 --> 00:35:32,240 - Nou, dat moet een primeur zijn. - Nee, Pip kan mijn laptop lenen. 409 00:35:33,200 --> 00:35:35,260 Het wachtwoord is 'wardsrus'. 410 00:35:35,360 --> 00:35:37,620 Ik raad Tango Tieten. ten zeerste aan 411 00:35:37,720 --> 00:35:39,780 Oké. Klinkt als porno uit de jaren 90. 412 00:35:39,880 --> 00:35:41,880 Meer zoals 2019. 413 00:35:54,680 --> 00:35:56,680 Bedankt dat je me er mooi uit laat zien. 414 00:36:36,960 --> 00:36:39,320 Tango tieten. 415 00:36:57,440 --> 00:36:59,600 Pip! - Komt eraan! 416 00:37:18,840 --> 00:37:21,280 We waren bij Max Super Mario Party. spelen 417 00:37:22,120 --> 00:37:24,120 Sal is vroeg vertrokken. 418 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 Hoe laat vertrok Sal precies? 419 00:37:31,720 --> 00:37:33,720 22.30 uur 420 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 Wie maakt dan de foto? 421 00:37:47,680 --> 00:37:49,680 Shit! 422 00:37:50,120 --> 00:37:52,300 Is het een porno? 423 00:37:52,400 --> 00:37:54,420 - Ik moet gaan. - Je moet altijd gaan. 424 00:37:54,520 --> 00:37:57,200 - Het spijt me heel erg. - Het is in orde. Bel mij morgen. 425 00:38:16,280 --> 00:38:19,600 Zoals we allemaal weten, zou Andie dat niet hebben gedaan heb dit voor de wereld gemist. 426 00:38:20,240 --> 00:38:24,920 Omdat ik hier ben, op deze school zit was zo belangrijk voor mijn zus. 427 00:38:26,320 --> 00:38:28,320 Het is waar ze haar vrienden maakte, 428 00:38:28,920 --> 00:38:32,880 het is waar ze droomde van wat ze was de rest van haar leven zal gaan doen. 429 00:38:33,640 --> 00:38:35,640 Ik weet hoe blij haar dat maakte. 430 00:38:37,280 --> 00:38:40,280 Dat was ze altijd het leven en de ziel van elke partij. 431 00:38:41,000 --> 00:38:44,560 Ik wou dat het mijn mooie zus was sta hier vanavond, 432 00:38:45,800 --> 00:38:46,940 niet ik. 433 00:39:02,360 --> 00:39:04,360 We hadden zo'n hete jaargroep. 434 00:39:06,320 --> 00:39:08,960 Het is gewoon een schande voor zovelen van ons eindigde dood. 435 00:39:11,640 --> 00:39:13,220 Hoe ben je zo geworden... 436 00:39:13,320 --> 00:39:14,780 Verpest? 437 00:39:14,880 --> 00:39:16,580 Ik weet het niet. 438 00:39:16,680 --> 00:39:18,940 Het is óf omdat mijn moeder houdt niet van mij 439 00:39:19,040 --> 00:39:21,240 Of omdat mijn vader denkt dat ik een mislukkeling ben. 440 00:39:23,160 --> 00:39:25,020 Waarschijnlijk allebei. 441 00:39:40,640 --> 00:39:42,820 Hoe kon je? 442 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 Niet hier. 443 00:40:02,240 --> 00:40:04,240 Sal is onschuldig. 444 00:40:04,680 --> 00:40:06,980 Hij vertrok niet om 10.30 uur, 445 00:40:07,080 --> 00:40:10,280 hij was bij je tot 12.15 uur, precies zoals hij zei. 446 00:40:13,760 --> 00:40:15,760 Waarom loog je? 447 00:40:16,920 --> 00:40:20,680 Misschien kan ik dit niet. - Jij kan. 448 00:40:21,840 --> 00:40:23,840 Je moet. 449 00:40:28,040 --> 00:40:29,420 We moesten liegen. 450 00:40:29,520 --> 00:40:31,520 Waarom? 451 00:40:34,320 --> 00:40:36,520 Omdat ze erachter kwamen wat we deden. 32080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.