Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Andie verkocht drugs.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
Hoe weet je dat?
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,220
Ik was een van haar klanten.
4
00:00:16,320 --> 00:00:20,180
Ze verkocht ze voornamelijk op Calamity-feestjes.
Sal had een hekel aan drugs.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,820
Calamity is heet, zweterig en luidruchtig
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,520
en gewoon een beetje verneukt
op de beste manieren.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
Je bent zo'n braaf meisje, Pip.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,920
Ben je daar echt klaar voor?
9
00:01:22,760 --> 00:01:25,500
Dus jongens, ik wil het echt
om naar een Calamity-feest te gaan.
10
00:01:25,600 --> 00:01:27,420
Je wilt wat?
11
00:01:27,520 --> 00:01:29,700
Ik besef dat het enigszins buiten karakter is.
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,540
"Iets"? Probeer veel-wat.
13
00:01:31,640 --> 00:01:35,300
Ja! Ik verlang ernaar om naar een Calamiteit te gaan
sinds jaar negen.
14
00:01:35,400 --> 00:01:37,540
- Pip, je haat feestjes.
- Ze zeggen: probeer alles een keer.
15
00:01:37,640 --> 00:01:39,300
Ik geloof dat het acroniem "YOLO" is.
16
00:01:39,400 --> 00:01:42,860
Precies. Ik kan niet naar de filmschool
totdat ik naar een echt feest ben geweest.
17
00:01:42,960 --> 00:01:44,740
Bovendien zal Ant er zijn.
18
00:01:48,960 --> 00:01:50,220
Net als Ruby Foxcroft.
19
00:01:51,960 --> 00:01:53,620
Zwijg en eet je Müller Light op.
20
00:01:53,720 --> 00:01:56,380
Ik heb gehoord dat er een ramp is
aan het begin van elke termijn.
21
00:01:56,480 --> 00:01:57,700
Hoe vinden we het?
22
00:01:57,800 --> 00:02:01,540
Jongens, mensen zoals wij worden niet uitgenodigd.
Deze dingen zijn supergeheim.
23
00:02:01,640 --> 00:02:04,080
Ja, en niet te vergeten
berucht losbandig.
24
00:02:05,360 --> 00:02:07,640
Twaalf neer. "Bitterig."
25
00:02:08,800 --> 00:02:11,220
Gelukkig zijn we zo goed
probleemoplossers dus.
26
00:02:13,480 --> 00:02:15,700
Juist, het is onze taak om uit te werken
wanneer en waar
27
00:02:15,800 --> 00:02:18,540
de volgende ramp zal zijn
en hoe u toegang kunt krijgen.
28
00:02:50,080 --> 00:02:52,080
Ow. Sorry. Sorry.
29
00:02:57,120 --> 00:02:58,980
Oeh!
Wat is er mis?
30
00:02:59,080 --> 00:03:00,380
Het is goed, het is goed.
31
00:03:00,480 --> 00:03:02,520
Ik vond het bericht van Becca Bell gewoon leuk.
32
00:03:24,040 --> 00:03:26,860
Dit is zinloos.
Niemand heeft iets belastends gepost.
33
00:03:26,960 --> 00:03:30,020
De zwarte linten zijn duidelijk een aanwijzing.
Ik heb ze in het bos gezien.
34
00:03:30,120 --> 00:03:32,120
Wachten. Kijk.
35
00:03:34,160 --> 00:03:36,160
'Nog vijf keer slapen.'
36
00:03:36,480 --> 00:03:38,300
- Zaterdag is er een feest.
37
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
- Jongens, Naomi heeft zojuist geantwoord.
- Eindelijk.
38
00:03:40,800 --> 00:03:42,860
Blijkbaar, toen zij
ging vroeger naar Calamiteiten,
39
00:03:42,960 --> 00:03:45,920
de locatie werd tussen de middag gedeeld
de maandag vóór het feest.
40
00:03:46,640 --> 00:03:49,480
- Maar dat is zoiets...
- Nu!
41
00:03:57,960 --> 00:04:00,080
Ik hou van die dansuitdaging die je hebt gepost.
42
00:04:00,640 --> 00:04:02,420
Het verbaast me dat het geen trend is.
43
00:04:02,520 --> 00:04:04,740
Het kreeg 1.300 likes.
44
00:04:04,840 --> 00:04:05,740
Het is niet slecht.
45
00:04:05,840 --> 00:04:09,540
Maar ik veronderstel dat als jij
wil echt die FYP's raken,
46
00:04:09,640 --> 00:04:11,640
je moet het algoritme spelen.
47
00:04:12,160 --> 00:04:14,520
- O ja? Klinkt ingewikkeld.
- Nee.
48
00:04:15,400 --> 00:04:17,680
Moet gewoon aanpassen
uw zichtbaarheidsinstellingen.
49
00:04:19,360 --> 00:04:21,520
Ik kan het voor je doen als je wilt.
50
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
Prima.
51
00:04:37,640 --> 00:04:38,940
Kom op, Pip-piep.
52
00:04:39,040 --> 00:04:41,340
- Ik moet naar Spaans.
- Sí, por supuesto.
53
00:04:41,440 --> 00:04:43,020
Nog een seconde.
54
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
Klaar!
55
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
Bereid je voor op viralisatie.
56
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
Zei je net "viraliseren"?
57
00:05:08,240 --> 00:05:11,320
Dat is het, mensen.
Lees volgende week hoofdstuk twee.
58
00:05:17,400 --> 00:05:20,420
Ik heb het geprobeerd als een numerieke code
als het coördinaten zijn,
59
00:05:20,520 --> 00:05:23,000
een anagram voor het geval het een adres is.
60
00:05:24,240 --> 00:05:26,500
Dat lijkt niet op Engels.
61
00:05:26,600 --> 00:05:28,260
Ik luisterde.
62
00:05:28,360 --> 00:05:31,960
Ik dacht aan je punt over zielige misvatting
in de gotische roman was perfect.
63
00:05:33,000 --> 00:05:34,260
Bedankt.
64
00:05:34,360 --> 00:05:36,060
Het is een codebrekend spel.
65
00:05:36,160 --> 00:05:39,320
We moeten een locatie vinden met behulp van
de code "zwarte bananenberen."
66
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Oh, zoals What3words?
67
00:05:43,760 --> 00:05:46,840
Oh natuurlijk! Ik ben zo dom!
68
00:05:47,880 --> 00:05:49,880
Je bent een gecertificeerd genie.
69
00:05:52,560 --> 00:05:55,840
"Zwarte bananenberen."
70
00:05:58,360 --> 00:06:01,280
Shit. Het is in het midden van nergens.
71
00:06:02,040 --> 00:06:04,300
Dus deze man waar Andie voor verkocht,
72
00:06:04,400 --> 00:06:06,460
denken we dat hij een geheime oudere man is?
73
00:06:06,560 --> 00:06:07,740
Zou kunnen.
74
00:06:07,840 --> 00:06:10,660
Of hij kon niets hebben
te maken met de geheime oudere man.
75
00:06:10,760 --> 00:06:13,780
Misschien was Andie er gewoon bij betrokken
in een mislukte drugsdeal.
76
00:06:13,880 --> 00:06:15,980
Hoe dan ook, we moeten deze dealer vinden.
77
00:06:16,080 --> 00:06:18,740
- Hoe dan?
- Elementair mijn beste Watson.
78
00:06:18,840 --> 00:06:22,060
Ik ga hier nu niet op in,
maar ik ben Watson niet.
79
00:06:22,160 --> 00:06:25,140
Oké, ik ben duidelijk Sherlock.
80
00:06:25,240 --> 00:06:27,460
Nee, dat heb ik
sexy Cumberbatch-energie,
81
00:06:27,560 --> 00:06:29,420
en jij bent duidelijk Martin Freeman.
82
00:06:29,520 --> 00:06:31,660
Dat is belachelijk.
83
00:06:31,760 --> 00:06:33,760
Laat je niet op een zijspoor brengen. Wat is het plan?
84
00:06:35,040 --> 00:06:37,340
Max zei de dealer
kan zich in een ramp bevinden,
85
00:06:37,440 --> 00:06:40,220
dus zaterdag ga ik er eentje bijwonen.
86
00:06:40,320 --> 00:06:42,020
Ik moet de medicijnen volgen.
87
00:06:42,120 --> 00:06:45,420
Pip, je kunt niet zomaar aanstormen
naar een dealer en zeg:
88
00:06:45,520 --> 00:06:47,500
"Hé, wat is er gek
met die moord?"
89
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
Jij zou ook kunnen komen.
90
00:06:54,280 --> 00:06:57,360
Ik weet dat mensen dat waren
vreselijk voor je nadat Sal stierf.
91
00:07:03,680 --> 00:07:07,380
Je staat er alleen voor.
Doe niets overhaast.
92
00:07:07,480 --> 00:07:11,020
Dat, mijn vriend, is klassiek Watson.
93
00:07:19,560 --> 00:07:22,860
Welke zegt jou meer 'feest'?
Vlies? Het breiwerk?
94
00:07:22,960 --> 00:07:24,960
Geen van beide.
95
00:07:27,120 --> 00:07:29,120
Oké, mors de thee.
96
00:07:29,760 --> 00:07:30,740
Welke thee?
97
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Je wilt duidelijk gaan
vanwege de zaak.
98
00:07:33,880 --> 00:07:35,620
Kan ik niet gewoon YOLO proberen?
99
00:07:35,720 --> 00:07:37,720
Dat is niet eens logisch.
100
00:07:38,200 --> 00:07:41,400
Benieuwd om Ruby te zien?
101
00:07:42,600 --> 00:07:44,800
- Eh. Ze ligt ver buiten mijn bereik.
- Zegt wie?
102
00:07:45,280 --> 00:07:47,140
Je bent grappig.
103
00:07:47,240 --> 00:07:48,740
Je bent aardig.
104
00:07:48,840 --> 00:07:50,840
Hé, je hebt geweldige tanden.
105
00:07:51,160 --> 00:07:54,180
Je hebt de pieptest gewonnen
drie jaar op rij.
106
00:07:54,280 --> 00:07:57,860
Ga heen en verover als een vreemde Boudica.
107
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Oké, kalmeer.
108
00:08:00,600 --> 00:08:02,020
Laten we daar niet te laat zijn.
109
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
Ik herinner me Naomi
zeggen dat calamiteiten donker kunnen worden.
110
00:08:06,920 --> 00:08:08,300
Jullie twee weg?
111
00:08:08,400 --> 00:08:10,620
Eh, ja, gewoon naar een feestje.
112
00:08:10,720 --> 00:08:12,780
Sinds wanneer gaan jullie naar feestjes?
113
00:08:12,880 --> 00:08:14,880
Feest, hè?
114
00:08:15,480 --> 00:08:17,700
- Welk feest?
Het is geen "feest"-feest,
115
00:08:17,800 --> 00:08:19,260
meer een sociale bijeenkomst.
116
00:08:19,360 --> 00:08:22,420
Nou, neem wat geld van
mijn portemonnee voor een taxi naar huis, ja?
117
00:08:22,520 --> 00:08:23,700
Zal ik doen.
118
00:08:23,800 --> 00:08:25,140
Oh, en onthoud,
119
00:08:25,240 --> 00:08:28,180
Als iemand je medicijnen aanbiedt,
Neem eerst de helft, oké?
120
00:08:28,280 --> 00:08:30,460
Nee. Sst... Nee.
Laten we van je afkomen. Kom op.
121
00:08:30,560 --> 00:08:32,140
Misschien gewoon een snuifje.
- Nee nee nee.
122
00:08:32,240 --> 00:08:33,580
- Zo hebben we elkaar ontmoet.
- Nee schat!
123
00:08:33,680 --> 00:08:35,180
Herinneringen.
Daar gaan we.
124
00:08:35,280 --> 00:08:36,300
Hij maakt een grapje. Dat is niet--
125
00:08:36,400 --> 00:08:37,820
- Dat is niet echt.
126
00:08:37,920 --> 00:08:39,780
Tot ziens. Kom op.
127
00:08:39,880 --> 00:08:42,560
Ik zeg alleen maar je ouders
zijn als de droom.
128
00:08:43,000 --> 00:08:46,420
Ze zijn leuk, intellectuele gelijken...
129
00:08:46,520 --> 00:08:48,020
warm voor mensen van middelbare leeftijd.
130
00:08:48,120 --> 00:08:50,480
- Ze zijn niet heet.
- Om eerlijk te zijn, dat zijn ze wel.
131
00:08:53,440 --> 00:08:56,160
Er staat dat dit het is. Zwarte bananenberen.
132
00:08:56,920 --> 00:08:59,200
We kunnen de jongens sms'en,
kijk of ze hier zijn.
133
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
Deze kant op.
134
00:09:03,360 --> 00:09:07,100
Dit is onwerkelijk.
Misschien moeten we teruggaan.
135
00:09:07,200 --> 00:09:08,940
Als we eenmaal binnen zijn, komt alles goed.
136
00:09:09,040 --> 00:09:11,180
- Sla een paar piña colada's achterover.
137
00:09:11,280 --> 00:09:14,140
Pip, het is een feest. Zij zijn niet
Ik ga piña colada's eten.
138
00:09:14,240 --> 00:09:17,080
Papa zegt dat een feest nooit een feest is
zonder piña colada's.
139
00:09:19,840 --> 00:09:21,100
Klaar?
140
00:09:21,200 --> 00:09:23,380
Laten we dit doen, teven.
141
00:09:23,480 --> 00:09:24,620
Kom op.
142
00:10:11,280 --> 00:10:13,280
Het lijkt op Dante's Inferno.
143
00:10:13,880 --> 00:10:16,400
- Wanneer kunnen we vertrekken?
- Nog niet.
144
00:10:16,960 --> 00:10:20,420
Ik probeerde een Sex on the Beach te doen,
maar ze hadden alleen wodka en sinaasappel,
145
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
dus het is voornamelijk gewoon... strand.
146
00:10:27,000 --> 00:10:30,200
Laten we de jongens gaan zoeken.
- O ja.
147
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
Ja.
148
00:11:01,760 --> 00:11:03,760
Hoi...
149
00:11:12,360 --> 00:11:13,700
Wel verdomme?
150
00:11:13,800 --> 00:11:15,980
Ik denk dat het een seksspel is.
151
00:11:16,080 --> 00:11:17,660
Cara wijk.
152
00:11:17,760 --> 00:11:19,380
Ik wist niet dat dit jouw scène was.
153
00:11:19,480 --> 00:11:21,480
Normaal gesproken is het dat niet.
154
00:11:22,680 --> 00:11:24,680
Kom en dans.
155
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
Hoi meiden. Wil je spelen?
156
00:11:32,200 --> 00:11:34,060
Afschuwelijk.
157
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
Ik denk het niet.
158
00:11:36,480 --> 00:11:37,820
Jaaa Jaaa.
159
00:11:37,920 --> 00:11:40,180
Ja dat is het. Hij is klaar.
160
00:11:40,280 --> 00:11:42,480
Kom op. Ik zal je versieren.
161
00:12:01,560 --> 00:12:03,560
Scoren.
162
00:12:05,040 --> 00:12:07,200
Je hoeft niet te gaan als je niet wilt.
163
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Toch maar vijf minuten, toch?
164
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
Ja, zet een timer aan.
165
00:12:15,720 --> 00:12:17,800
Het is goed. Ik zal gaan.
166
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
We praten gewoon?
167
00:12:47,800 --> 00:12:49,880
Het doel van het spel is niet om te praten.
168
00:12:50,760 --> 00:12:54,760
Ik ben veel te nuchter.
Ik heb iets nodig om op gang te komen.
169
00:12:55,720 --> 00:12:57,460
O ja?
170
00:12:57,560 --> 00:13:02,100
Ant heeft mijn speciale K.
Ik kan het gaan halen als je wilt.
171
00:13:02,200 --> 00:13:04,240
Oef, niet voor mij.
172
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Ik voel me te speciaal.
173
00:13:08,120 --> 00:13:08,980
Hé.
174
00:13:09,080 --> 00:13:12,360
Laatste ramp,
Ik heb deze gekke paddo's van mijn dealer gekregen.
175
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
De shit is zo verpest.
176
00:13:17,320 --> 00:13:19,260
Is hij hier?
177
00:13:19,360 --> 00:13:21,880
- Uw dealer.
- Waarom wil je mijn dealer zien?
178
00:13:22,560 --> 00:13:26,080
Geen belediging,
maar jij lijkt me niet het type.
179
00:13:27,560 --> 00:13:31,220
Mmm... Ik denk dat ik het heb uitgegeven
mijn hele schoolcarrière
180
00:13:31,320 --> 00:13:33,480
gericht op werk en naar de universiteit gaan.
181
00:13:34,680 --> 00:13:37,880
Nu wil ik gewoon... loslaten.
182
00:13:39,560 --> 00:13:41,180
Ga een beetje wild.
183
00:13:41,280 --> 00:13:43,880
Wild klinkt leuk.
184
00:13:46,080 --> 00:13:48,080
Ik zal je uitzoeken.
185
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
- Waar gaan we naartoe?
- Om Howie te ontmoeten.
186
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
Daarin.
187
00:14:23,680 --> 00:14:26,240
- Kom je niet?
Nee, ik wacht wel.
188
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
- Voorzichtig, ja?
- Van wat?
189
00:14:45,840 --> 00:14:47,460
Ja?
190
00:14:47,560 --> 00:14:49,560
Hoi.
191
00:14:51,040 --> 00:14:53,060
Ik ben een vriend van Dylan.
192
00:14:53,160 --> 00:14:54,980
Die lul is mij 60 pond schuldig.
193
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
Ik zou je terug kunnen betalen.
194
00:14:59,560 --> 00:15:01,920
Ik heb drie vragen voor je.
195
00:15:02,680 --> 00:15:04,680
Twintig pond per vraag.
196
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
Oke.
197
00:15:10,760 --> 00:15:12,220
Hoi.
198
00:15:12,320 --> 00:15:15,680
Hoi. Sorry. Pardon. Pardon.
199
00:15:29,320 --> 00:15:31,920
Is het waar Andie Bell?
Heeft u drugs voor u verhandeld?
200
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
Ja.
201
00:15:38,080 --> 00:15:39,300
Welk soort?
202
00:15:39,400 --> 00:15:41,480
Gras. Ket. Rohypnol.
203
00:15:42,160 --> 00:15:43,260
Beetje Mandy.
204
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
Rohypnol?
205
00:15:46,480 --> 00:15:48,480
Is dat niet een date rape-drug?
206
00:15:50,280 --> 00:15:54,640
Ketamine is een kalmerend middel voor paarden.
Mensen nemen alles voor een buzz.
207
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
Ik vond Andie leuk.
208
00:15:58,560 --> 00:16:00,380
Ze was cool.
209
00:16:00,480 --> 00:16:02,820
Andie was de perfecte lokker...
210
00:16:02,920 --> 00:16:04,620
totdat ze dat niet meer was.
211
00:16:04,720 --> 00:16:06,720
Waarom?
212
00:16:09,880 --> 00:16:11,880
Weet jij waar ik dit vandaan heb?
213
00:16:13,320 --> 00:16:15,320
Belmarsh.
214
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Een of andere kerel nam het tegen mij op.
215
00:16:18,840 --> 00:16:20,900
Vulde een ketel met suiker,
216
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
kookte het en gooide het in mijn gezicht.
217
00:16:26,000 --> 00:16:27,020
Grapje.
218
00:16:27,120 --> 00:16:29,540
Je gezicht.
Ben nog nooit in Belmarsh geweest.
219
00:16:29,640 --> 00:16:32,620
Ja. Nee natuurlijk niet.
220
00:16:32,720 --> 00:16:35,200
Nee, mijn broer heeft het gedaan. De wrakkop.
221
00:16:37,160 --> 00:16:39,420
Een man die op mij lijkt,
mensen gaan uit van het ergste.
222
00:16:39,520 --> 00:16:43,320
Een gouden meisje zoals Andie
wie bewaarde haar voorraad in een speelgoedkonijntje?
223
00:16:44,160 --> 00:16:46,160
Niemand verdacht haar.
224
00:16:48,680 --> 00:16:50,660
Ze hebben haar brandertelefoon nooit gevonden,
225
00:16:50,760 --> 00:16:52,760
heeft mij nooit gevonden.
226
00:16:54,320 --> 00:16:57,360
Nog een vraag. Kies verstandig.
227
00:17:05,760 --> 00:17:09,200
Waar was je
op 19 april 2019?
228
00:17:13,600 --> 00:17:15,900
- Beschuldig je mij ergens van?
Nee.
229
00:17:16,000 --> 00:17:17,780
Klinkt alsof je dat bent.
230
00:17:17,880 --> 00:17:19,060
Eerlijk gezegd niet.
231
00:17:19,160 --> 00:17:22,820
Je denkt omdat ik drugs deal
Ik ga rond en vermoord tienermeisjes?
232
00:17:22,920 --> 00:17:24,920
Nee! Nee, dat deed ik niet.
233
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Wat als ik dat doe?
234
00:17:28,560 --> 00:17:30,840
Howie, laat haar met rust.
235
00:17:46,080 --> 00:17:47,980
- Hallo. Wat is er aan de hand?
236
00:17:48,080 --> 00:17:49,300
Hoera...
237
00:17:49,400 --> 00:17:51,480
Hé, hé, hé... je bent nu veilig.
238
00:17:55,080 --> 00:17:58,960
Weet je, eigenlijk
zie er schattig uit als je bang bent.
239
00:17:59,520 --> 00:18:01,660
- Kom hier.
- Stop.
240
00:18:01,760 --> 00:18:02,900
Dylan, nee!
241
00:18:03,000 --> 00:18:05,340
- Je zei dat je wat losser wilde worden.
- Stop Stop!
242
00:18:05,440 --> 00:18:07,440
Alles ok?
243
00:18:11,560 --> 00:18:13,560
Oké, jij kleine engerd.
244
00:18:14,640 --> 00:18:16,220
Donder op.
245
00:18:16,320 --> 00:18:18,320
Cockblocker.
246
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
Jij goed?
247
00:18:32,120 --> 00:18:34,320
Kom op, ik breng je terug.
248
00:18:42,480 --> 00:18:44,960
- Vind je het goed om je vrienden te vinden?
- Mm.
249
00:18:45,480 --> 00:18:48,380
Pas op, ja?
Er kunnen vervelende dingen gebeuren op deze feestjes.
250
00:18:48,480 --> 00:18:50,480
Slecht spul?
251
00:18:52,080 --> 00:18:54,440
Houd gewoon je drankje in de gaten.
252
00:20:28,720 --> 00:20:30,020
Hoi.
253
00:20:30,120 --> 00:20:33,060
Sorry, het is laat.
Ik dacht dat je misschien nog aan het feesten was.
254
00:20:33,160 --> 00:20:35,160
Nee, ik ben nu thuis.
255
00:20:35,800 --> 00:20:36,860
Wat ben je aan het doen?
256
00:20:36,960 --> 00:20:39,340
Nou, ik denk erover na of ik ga
via de catacomben,
257
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Ik ga het zeker krijgen
opgegeten door zombies.
258
00:20:42,360 --> 00:20:44,480
Ga dan niet via de catacomben.
259
00:20:45,520 --> 00:20:48,100
Maar als ik dan doorga
het centrum van de stad,
260
00:20:48,200 --> 00:20:50,280
Ik word waarschijnlijk neergeschoten door het verzet.
261
00:20:50,720 --> 00:20:53,020
Dat is een moeilijke beslissing, nietwaar?
262
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
Het is een soort van leven of dood.
263
00:20:55,640 --> 00:20:57,500
Dus, is het zo rommelig als mensen zeggen?
264
00:20:57,600 --> 00:20:59,460
Het was eigenlijk behoorlijk saai.
265
00:20:59,560 --> 00:21:02,020
Ik heb me slecht gevoeld
dat ik niet met je meeging.
266
00:21:02,120 --> 00:21:03,060
Niet doen.
267
00:21:03,160 --> 00:21:06,060
We zijn een team. Het is gewoon...
268
00:21:06,160 --> 00:21:09,220
nadat Andie vermist werd,
mensen hebben mij, mijn moeder, behandeld
269
00:21:09,320 --> 00:21:10,940
en mijn vader alsof we allemaal schuldig zijn.
270
00:21:11,040 --> 00:21:13,660
Dus soms denk ik dat
het is gewoon gemakkelijker voor mij om te verbergen
271
00:21:13,760 --> 00:21:16,320
in mijn kamer en dood zombies
dan het is om iedereen onder ogen te zien.
272
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
Maar ik vind het jammer dat ik er niet voor je was.
273
00:21:19,760 --> 00:21:21,700
Niet doen. Ik snap het.
274
00:21:21,800 --> 00:21:24,340
Ontmoet je mij morgen
en mij een volledige debriefing geven?
275
00:21:24,440 --> 00:21:25,300
Ja.
276
00:21:25,400 --> 00:21:28,080
Ik denk dat ik het aan jou overlaat,
en we praten morgen verder.
277
00:21:28,560 --> 00:21:30,560
Oké, sergeant. Welterusten.
278
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
Doei.
279
00:22:33,280 --> 00:22:35,280
Pip?
280
00:22:36,920 --> 00:22:38,920
Ja?
281
00:22:42,400 --> 00:22:44,400
Ik weet wat je doet.
282
00:22:45,520 --> 00:22:47,760
Jij onderzoekt Andie's zaak,
ben jij niet?
283
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
Ik heb slechts één vraag.
284
00:22:51,480 --> 00:22:52,700
Waarom?
285
00:22:52,800 --> 00:22:54,780
Ten eerste kan ik het begrijpen
hoe moeilijk moet dit...
286
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Nee. Dat kan niet.
287
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
Ze begrepen haar glimlach verkeerd.
288
00:23:04,960 --> 00:23:08,760
Ze... Ze had hier een kuiltje.
289
00:23:11,880 --> 00:23:14,180
Ik probeer alleen de waarheid te achterhalen.
290
00:23:14,280 --> 00:23:16,280
Het gaat niet om de waarheid.
291
00:23:19,200 --> 00:23:22,480
Mensen gedragen zich als dit spul
is voor de dode persoon, maar dat is het niet.
292
00:23:24,280 --> 00:23:26,280
Het is voor hen.
293
00:24:16,520 --> 00:24:18,180
Hallo, sergeant.
294
00:24:18,280 --> 00:24:21,500
Ik heb er zojuist een van jou gemaakt
mijn kenmerkende alcoholvrije cocktails.
295
00:24:21,600 --> 00:24:25,840
Het wordt de 'Pipsmopolitan' genoemd.
Het is net een Cosmopolitan, maar met...
296
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Waar ben je eigenlijk?
297
00:24:31,400 --> 00:24:33,960
Het spijt me, maar dat is niet zo
zal vandaag kunnen komen.
298
00:24:35,880 --> 00:24:38,200
Ik wil het, echt waar, maar...
299
00:24:39,000 --> 00:24:41,660
Er is net iets tussengekomen, dus ik kan het niet.
300
00:24:41,760 --> 00:24:43,940
Hé. Het is oké.
301
00:24:44,040 --> 00:24:46,040
Alles goed?
302
00:24:46,520 --> 00:24:48,620
Ja, het gaat goed.
303
00:24:48,720 --> 00:24:51,880
Maak je geen zorgen. Bel mij maar wanneer
dat kan over het Calamity-feest.
304
00:24:52,680 --> 00:24:54,680
Ik wil nog steeds de primeur krijgen.
305
00:24:57,320 --> 00:24:59,320
Bedankt.
306
00:25:14,000 --> 00:25:17,420
En toen zei Lauren dat je verdwenen was
met Dylan in een grot.
307
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
Het was prima. Ik ben net naar huis gegaan.
308
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
Ik wil het weten
wat er met jou en Ruby is gebeurd.
309
00:25:25,840 --> 00:25:31,040
Nou, we dansten een beetje,
en we kusten een tijdje, en het was...
310
00:25:32,920 --> 00:25:35,820
Toen kwam ik terug naar de dansvloer
en Lauren raakte in paniek
311
00:25:35,920 --> 00:25:37,980
Omdat jij weg was,
en we wisten niet waar je was,
312
00:25:38,080 --> 00:25:40,400
en dat was jij niet
sms'jes beantwoorden, en ik...
313
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
voelde me echt slecht.
314
00:25:45,200 --> 00:25:48,900
- Ik heb een man achtergelaten en het spijt me echt.
- Nee. Het was mijn schuld.
315
00:25:49,000 --> 00:25:51,360
Ik was degene die vertrok
zonder iets te zeggen.
316
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
Dus wat gebeurde er?
317
00:25:59,640 --> 00:26:02,520
Ik ging naar het feest om te praten
aan een man die Andie kende.
318
00:26:03,080 --> 00:26:05,080
- Verdachte?
- Ja.
319
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Het was eng.
320
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Heeft hij je iets verteld?
321
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
Ja.
322
00:26:16,680 --> 00:26:18,680
Het is gewoon...
323
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
Meestal weet ik wat ik moet doen.
324
00:26:26,000 --> 00:26:30,120
Op dit moment ben ik gewoon een soort van
alsof mijn hoofd alle kanten op gaat.
325
00:26:56,080 --> 00:26:58,740
Hallo? Hallo, Piep.
326
00:26:58,840 --> 00:27:00,840
Hoi. Wat is er afgelopen nacht gebeurt?
327
00:27:03,080 --> 00:27:04,140
Op welke manier?
328
00:27:04,240 --> 00:27:08,160
Binnenkomen bij Josh.
Hij zei dat je het dekbed had ingeslikt.
329
00:27:11,400 --> 00:27:14,220
Ik had gewoon geen zin om alleen te slapen.
330
00:27:14,320 --> 00:27:16,300
Kan ik met je praten, alsjeblieft?
331
00:27:16,400 --> 00:27:17,860
Over wat?
332
00:27:17,960 --> 00:27:20,260
Ik moet oefenen voor mijn
nep-Cambridge-interview.
333
00:27:20,360 --> 00:27:21,900
Dus ik sprak eerder met Elliot:
334
00:27:22,000 --> 00:27:24,960
en hij zei dat jij dat hebt gedaan
Ik heb rondgehangen met Ravi Singh.
335
00:27:25,640 --> 00:27:27,840
- Nee, dat heb ik niet gedaan.
- Lieg niet tegen mij.
336
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
Het zijn gewoon EPQ-dingen.
337
00:27:32,400 --> 00:27:37,020
Je hebt mij beloofd dat je dat zou doen
val die gezinnen niet lastig.
338
00:27:37,120 --> 00:27:39,020
Hoe dan ook,
Victor en ik hebben het besproken,
339
00:27:39,120 --> 00:27:41,060
en we hebben besloten
het is geen geschikt onderwerp.
340
00:27:41,160 --> 00:27:44,140
Elliot gaat verder met je praten
Maandag over het kiezen van een nieuw onderwerp,
341
00:27:44,240 --> 00:27:46,420
misschien teruggaan naar de gotische literatuur
of zoiets.
342
00:27:46,520 --> 00:27:48,520
Zoek iets anders om over te schrijven.
343
00:27:49,440 --> 00:27:51,540
Oké?
344
00:27:51,640 --> 00:27:53,640
Oké.
345
00:27:55,120 --> 00:27:56,700
Vic is bezig met zijn muntachtige lamsvlees.
346
00:27:56,800 --> 00:27:59,720
Wil je komen
en hulp bij het hakken van taken?
347
00:28:41,120 --> 00:28:42,820
Ik weet wat je doet.
348
00:28:42,920 --> 00:28:44,920
Ik heb slechts één vraag.
349
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Waarom?
350
00:28:54,080 --> 00:28:57,740
Je denkt omdat ik drugs deal,
Ik ga rond en vermoord tienermeisjes?
351
00:28:57,840 --> 00:28:59,540
Wat als ik dat doe?
352
00:29:49,240 --> 00:29:51,240
Ik heb iets voor je.
353
00:29:53,360 --> 00:29:55,360
Het stilste voedsel ter wereld.
354
00:29:58,120 --> 00:30:00,720
Dus, ga je het mij vertellen?
wat zijn we hier aan het doen?
355
00:30:01,960 --> 00:30:04,860
Andie bewaarde haar drugsvoorraad
verborgen in een speelgoedkonijn
356
00:30:04,960 --> 00:30:06,420
en ze had een brandertelefoon,
357
00:30:06,520 --> 00:30:09,060
die waarschijnlijk bevat
een hoop geheime contacten
358
00:30:09,160 --> 00:30:11,280
en berichten
waar wij niets van weten.
359
00:30:12,480 --> 00:30:15,200
En ik durf te wedden dat het allebei is
zijn in dat huis.
360
00:30:16,120 --> 00:30:19,460
Dus sorry, je suggereert
breken we in bij de Bells'?
361
00:30:19,560 --> 00:30:21,420
Niet breken. Sluipen.
362
00:30:21,520 --> 00:30:23,620
Ik weet gewoon dat er iets in zit.
363
00:30:23,720 --> 00:30:25,720
Dawn en Jason zijn naar hun werk vertrokken.
364
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
Ik wacht gewoon op Becca.
365
00:30:29,000 --> 00:30:31,760
- Weet je zeker dat alles in orde is?
- Waarom zou dat niet zo zijn?
366
00:30:35,760 --> 00:30:38,860
Je kunt me vertellen dat ik gek ben als je wilt.
Ik doe het nog steeds.
367
00:30:38,960 --> 00:30:41,200
Ik bedoel, je bent gek.
368
00:30:41,640 --> 00:30:44,320
Maar daarom heeft een Sherlock een Watson nodig.
369
00:30:48,400 --> 00:30:49,620
Ik zal opletten.
370
00:30:49,720 --> 00:30:52,840
Een bruine man sluipt binnen
Het huis van een blanke familie ziet er niet goed uit.
371
00:30:54,560 --> 00:30:56,560
Kijk.
372
00:31:20,320 --> 00:31:22,500
Als ik gevaar zie,
Ik sms je een codewoord.
373
00:31:22,600 --> 00:31:24,640
- Welk codewoord?
- Heemst.
374
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
Ik ben bang dat we zullen moeten opereren.
375
00:35:04,480 --> 00:35:06,520
Wat?
376
00:35:51,800 --> 00:35:54,260
Oi.
Wat ben je aan het doen?
377
00:35:54,360 --> 00:35:58,040
Ik was je aan het marshmallowen. Becca is terug.
Ze moet iets vergeten zijn.
378
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
Monty?
379
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
Ben je hier?
380
00:37:20,040 --> 00:37:21,340
O, shit.
381
00:37:21,440 --> 00:37:23,640
Ik denk dat ik net een coronaire gebeurtenis heb gehad.
382
00:37:27,880 --> 00:37:29,880
Wachten.
383
00:37:32,280 --> 00:37:34,280
Nee!
384
00:37:40,080 --> 00:37:42,080
O mijn God.
385
00:37:45,720 --> 00:37:47,720
Brander telefoon?
386
00:37:50,120 --> 00:37:52,120
- Nee.
387
00:37:53,880 --> 00:37:55,960
Wie is het? Wat doen we?
388
00:37:56,560 --> 00:37:58,900
Zoek een achterruit
en glijd langs de regenpijp naar beneden.
389
00:37:59,000 --> 00:37:59,860
Ben je kwaad?
390
00:37:59,960 --> 00:38:02,540
We gingen indoor rotsklimmen
voor Cara's laatste verjaardag.
391
00:38:02,640 --> 00:38:04,760
Iemand zal het zien.
Laten we gewoon luisteren en erheen rennen.
392
00:38:05,200 --> 00:38:07,200
Prima.
393
00:38:07,600 --> 00:38:09,380
- Wat ben je aan het doen?
- Er kan bewijs zijn!
394
00:38:09,480 --> 00:38:11,480
Het zit vol met drugs, als we gepakt worden...
395
00:38:12,560 --> 00:38:16,140
' zei het oude meisje aan de overkant
een paar jongeren waren bezig met het omhullen van het gewricht.
396
00:38:16,240 --> 00:38:18,660
Geen teken van inbraak.
Zal ik de achterkant controleren?
397
00:38:18,760 --> 00:38:22,220
Ik ben te laat voor een pilatesles.
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn, Bex.
398
00:38:22,320 --> 00:38:24,340
Een mooi meisje zoals jij, alleen thuis.
399
00:38:24,440 --> 00:38:26,440
Wat aardig dat je er om geeft.
400
00:38:27,080 --> 00:38:29,280
Ik vind het niet erg om een kop thee te drinken terwijl ik rondkijk.
401
00:38:43,320 --> 00:38:45,440
De buurman aan de overkant...
402
00:38:54,040 --> 00:38:56,720
- Ik moet snel weg.
- Het is niet te ver.
403
00:38:57,560 --> 00:38:59,560
Op drie.
404
00:39:15,160 --> 00:39:17,680
- Ga Ga Ga Ga!
- Ik ga, ik ga, ik ga!
405
00:39:19,600 --> 00:39:20,940
- Gaan!
- Ik ga!
406
00:39:26,120 --> 00:39:28,180
- Dat was ongelooflijk.
- Dat was verschrikkelijk.
407
00:39:28,280 --> 00:39:30,180
We waren geweldig.
408
00:39:30,280 --> 00:39:32,960
Praat voor jezelf.
Ik denk dat ik zelf geplast heb.
29303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.