All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E02.Episode.2.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.srt - eng(2)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,800 --> 00:01:08,880 Interview drie. Emma Hutton, de beste vriendin van Andie Bell. 2 00:01:09,440 --> 00:01:13,840 We waren altijd met zijn drieën. Ik, Andie en Nat. 3 00:01:14,680 --> 00:01:18,220 Wij ontmoetten elkaar op de basisschool en werd volkomen onafscheidelijk. 4 00:01:18,320 --> 00:01:21,660 Ze was grappig en aardig. 5 00:01:21,760 --> 00:01:24,200 Gewoon bij haar in de buurt zijn waardoor je je speciaal voelde. 6 00:01:25,200 --> 00:01:28,040 - Wat was Sal-- - Sal maakte haar zo blij. 7 00:01:28,680 --> 00:01:32,720 Hij was anders dan andere jongens van onze leeftijd, als een ouderwetse romanticus. 8 00:01:33,720 --> 00:01:35,900 Ik bedoel, dat hadden ze niet heb zelfs nog samen geslapen. 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,420 Hij wilde wachten. 10 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 Het is raar hoe je dat kunt iemand zo verkeerd zien. 11 00:01:43,120 --> 00:01:45,120 En ze hebben zelfs nooit ruzie gehad. 12 00:01:46,880 --> 00:01:49,520 Ik neem aan dat Andie nooit iets verkeerd heeft gedaan. 13 00:01:50,200 --> 00:01:52,460 Zou ze het je verteld hebben als ze ruzie hadden? 14 00:01:52,560 --> 00:01:55,080 Natuurlijk. Wij vertelden elkaar alles. 15 00:01:55,920 --> 00:01:58,780 Behalve, ik heb Sal's telefoon gezien en er stonden berichten op 16 00:01:58,880 --> 00:02:01,480 waaruit bleek dat ze dat wel waren zeker ruzie. 17 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 Wat zeg je, wat bedoel je? 18 00:02:05,840 --> 00:02:07,840 Misschien heb je het mis. 19 00:02:08,400 --> 00:02:12,900 Ik denk dat je zegt dat ik lieg, of ik kende mijn beste vriend niet. 20 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Welke is het? 21 00:02:15,840 --> 00:02:18,180 Ik weet het niet eens waarom ik je dit allemaal vertel. 22 00:02:18,280 --> 00:02:20,420 Alles wat? Je hebt mij niets verteld. 23 00:02:20,520 --> 00:02:22,060 Ik ben klaar hier. 24 00:02:22,160 --> 00:02:24,160 Oh, en, Piep? 25 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Neem nooit meer contact met mij op. 26 00:02:31,360 --> 00:02:32,700 Einde interview. 27 00:02:32,800 --> 00:02:34,880 - Leuk, Pip. 28 00:03:18,800 --> 00:03:20,620 Pip Fitz-Amobi hier. 29 00:03:20,720 --> 00:03:21,780 Herinneren? 30 00:03:21,880 --> 00:03:27,200 Muffins, sterrenkostuum, EPQ, et cetera. 31 00:03:29,640 --> 00:03:32,300 Er zijn enkele ontwikkelingen geweest in de Andie Bell-zaak 32 00:03:32,400 --> 00:03:33,580 waarin u wellicht geïnteresseerd bent. 33 00:03:33,680 --> 00:03:36,680 Misschien is er een geschikt moment Ik zou je thuis kunnen bezoeken? 34 00:03:38,080 --> 00:03:40,300 Ik herinner me dat nadat ze Sal's lichaam vonden, 35 00:03:40,400 --> 00:03:44,720 Je hebt een week niet geslapen, en je stelde een miljoen vragen. 36 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 Ik heb er nooit zin in gehad. 37 00:03:49,360 --> 00:03:51,800 Je gaat het mij niet vertellen Ik kan het niet, jij ook? 38 00:03:52,280 --> 00:03:55,180 Ik maak me er zorgen over, eerlijk gezegd. 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,280 Je bent altijd bezorgd. 40 00:03:58,240 --> 00:04:01,460 Beloof me gewoon dat je niet zult praten naar de Bells of de Singhs, ja? 41 00:04:01,560 --> 00:04:02,860 Zeker. 42 00:04:02,960 --> 00:04:05,140 En laat het niet gebeuren iets anders in de weg staan. 43 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 - Zoals? - Zoals deze kleine schoonheid hier. 44 00:04:08,800 --> 00:04:10,100 Het is dus een spreadsheet 45 00:04:10,200 --> 00:04:12,260 - van alle hogescholen in Cambridge. - Mm-hmm. 46 00:04:12,360 --> 00:04:15,500 Ik heb ze gecategoriseerd op leeftijd, aantal aanvragers per jaar, 47 00:04:15,600 --> 00:04:17,060 en toekomstperspectieven van afgestudeerden. 48 00:04:17,160 --> 00:04:20,740 - Erg goed! - Newnham ziet er leuk uit. 49 00:04:20,840 --> 00:04:24,620 Alumni zijn onder meer Jane Goodall, Emma Thompson, Clare Balding. 50 00:04:24,720 --> 00:04:27,360 Hoe zit het met Trinity, waar je vader heen ging? 51 00:04:28,600 --> 00:04:31,020 Ja, Trinity staat zeker op de lijst. 52 00:04:31,120 --> 00:04:33,140 Bovenaan de lijst? 53 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 Zeker. 54 00:04:36,960 --> 00:04:39,000 Hij zou heel trots op je zijn, lieverd. 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,780 Ik kan het niet geloven je bent al een schurk geworden. 56 00:05:06,880 --> 00:05:09,420 Jij en ik hebben een plechtige pact gesloten om partners te zijn in deze zaak, 57 00:05:09,520 --> 00:05:12,780 en het eerste wat je doet is gaan en interview Emma Hutton zonder mij. 58 00:05:12,880 --> 00:05:15,340 Ze zei amper iets tegen mij. 59 00:05:15,440 --> 00:05:18,720 Volgens Emma, Sal en Andie hadden nooit ruzie. 60 00:05:19,440 --> 00:05:21,780 Ik wou dat Nat zou antwoorden op mijn berichten. 61 00:05:21,880 --> 00:05:25,260 Wie is Nat? - Nat da Silva, Andie's andere beste vriendin. 62 00:05:25,360 --> 00:05:28,880 Oh, Nat da Silva. "Naaktpoort" Nat. 63 00:05:29,400 --> 00:05:30,900 Naaktpoort wat? 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,980 Ik... Dat heb ik niet bedacht. Iemand heeft haar naakten gelekt. 65 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 Het was dit hele mysterie Omdat niemand wist wie het gedaan had. 66 00:05:38,480 --> 00:05:40,980 Wat denk je gaan de berichten aan Andie over? 67 00:05:41,080 --> 00:05:44,700 Ik weet het niet, maar met Sal en Andie... er was altijd wel een soort drama. 68 00:05:44,800 --> 00:05:47,100 Ik denk dat haar vader Sal haatte en het veroorzaakte problemen thuis. 69 00:05:47,200 --> 00:05:48,460 Waarom haatte hij Sal? 70 00:05:48,560 --> 00:05:51,100 Zijn kleine blonde engel uitgaan met een bruine jongen? 71 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 Uhm. 72 00:06:04,040 --> 00:06:05,580 Vind je het erg om over Sal te praten? 73 00:06:05,680 --> 00:06:08,320 Ik vind het leuk. Ik krijg er niet veel mee te maken. 74 00:06:10,080 --> 00:06:13,080 Andie is degene die verdween, maar haar gezicht is overal. 75 00:06:14,240 --> 00:06:16,240 Sal is nergens. 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 Het is alsof hij nooit heeft bestaan. 77 00:06:29,920 --> 00:06:33,400 Oké, één, twee, drie. 78 00:06:36,320 --> 00:06:38,320 Laten we opnieuw gaan. Het beste van drie. 79 00:06:42,040 --> 00:06:44,720 Kijk, papa geeft bijles. Ik moet eten klaarmaken. 80 00:06:45,840 --> 00:06:47,140 Ik kan helpen. 81 00:07:16,920 --> 00:07:18,920 Het is heel moeilijk geweest voor Naomi. 82 00:07:19,800 --> 00:07:23,120 Sinds mama stierf... en daarna Sal. 83 00:07:25,880 --> 00:07:27,880 Ik weet het, en het spijt me. 84 00:07:28,720 --> 00:07:30,720 Maar je deed het nog steeds. 85 00:07:31,040 --> 00:07:34,540 Ik... denk ik soms Ik raak ergens op gefixeerd 86 00:07:34,640 --> 00:07:36,640 en ik kan aan niets anders denken. 87 00:07:38,080 --> 00:07:40,120 Zelfs de dingen waar ik het meest om geef. 88 00:07:44,200 --> 00:07:47,000 Als je me wil Om te stoppen met de zaak, zal ik stoppen. 89 00:07:49,040 --> 00:07:50,100 Je kunt het. 90 00:07:50,200 --> 00:07:53,340 - Maar laat Naomi er alsjeblieft buiten. - Oké. 91 00:07:53,440 --> 00:07:55,440 - Belofte? - Belofte. 92 00:08:02,200 --> 00:08:04,140 Heb je ooit een naakt gestuurd? 93 00:08:04,240 --> 00:08:05,940 Nee! 94 00:08:06,040 --> 00:08:08,260 Waarom ben je zo geïnteresseerd in naakten? plotseling? 95 00:08:08,360 --> 00:08:10,900 Ravi vertelde me erover De naaktfoto's van Nat da Silva worden gedeeld. 96 00:08:11,000 --> 00:08:14,500 Hij heeft er zelf niet naar gekeken, Ze waren overal in de school, dus... 97 00:08:14,600 --> 00:08:15,580 Ravi Singh? 98 00:08:15,680 --> 00:08:17,500 We werken samen aan de zaak. 99 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 Hij zei dat het een mysterie was wie ze stuurde. 100 00:08:20,840 --> 00:08:22,580 Gelukkig was het een mysterie. 101 00:08:22,680 --> 00:08:24,720 Nat is niet iemand met wie je wilt neuken. 102 00:08:27,120 --> 00:08:29,660 - Zie je haar nog wel eens? - Nee. 103 00:08:29,760 --> 00:08:31,140 Ik ken Nat. 104 00:08:31,240 --> 00:08:33,460 Nat en ik zitten bij dezelfde tennisclub. 105 00:08:33,560 --> 00:08:36,080 Ik heb een dubbelspel volgende week tegen haar. 106 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 Hallo, chef-koks! 107 00:08:41,360 --> 00:08:43,360 Waar hebben jullie het over, meiden? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 - Tennis. - Naakten. 109 00:08:55,200 --> 00:08:59,120 We waren altijd met zijn drieën. Ik, Andie en Nat. 110 00:09:13,840 --> 00:09:15,300 Goed zo. 111 00:09:15,400 --> 00:09:16,700 Oh. - Ja! 112 00:09:16,800 --> 00:09:18,500 Goed gedaan. 113 00:09:18,600 --> 00:09:22,740 Ant zei dat hij iets te drinken voor me zou halen en toen was hij weg, ongeveer een half uur, 114 00:09:22,840 --> 00:09:25,740 dus ik ging hem zoeken, en ik vond hem en Stella 115 00:09:25,840 --> 00:09:28,080 in de heer en mevrouw Hastings' inloop kast. 116 00:09:28,840 --> 00:09:29,860 Je weet wel... 117 00:09:29,960 --> 00:09:32,160 Liefde, 30-40. 118 00:09:34,120 --> 00:09:35,940 Wat doen? 119 00:09:36,040 --> 00:09:38,260 - Je weet wel. - Nee. 120 00:09:38,360 --> 00:09:39,500 Neuken! 121 00:09:39,600 --> 00:09:41,720 Shh... Het is matchpoint, da Silva om te dienen. 122 00:09:57,520 --> 00:10:00,800 Spel, set en match, Foxcroft, Ward. 123 00:10:02,840 --> 00:10:05,180 Ik denk dat Da Silva doping gebruikt. 124 00:10:05,280 --> 00:10:07,440 Laten we sportief zijn, alsjeblieft. 125 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Ik ben zo terug. 126 00:10:18,560 --> 00:10:20,260 Daar is ze, daar is ze! 127 00:10:20,360 --> 00:10:22,180 - Superster. - Kampioen. 128 00:10:22,280 --> 00:10:23,660 Je bent een superster! 129 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 Hoe voel je je? Goed. 130 00:10:47,240 --> 00:10:49,680 - Goed spel. - Het was een klotespel. 131 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Ken ik jou? 132 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 Ik heb je een paar keer een DM gestuurd. 133 00:10:56,760 --> 00:11:00,260 Ik ben met een schoolproject bezig over de Andie Bell-zaak. 134 00:11:00,360 --> 00:11:03,480 - Als ik je wat vragen mag stellen... 135 00:11:04,680 --> 00:11:06,840 Wees niet verlegen. Iedereen heeft het allemaal al eerder gezien. 136 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 Dat heb ik niet gedaan. 137 00:11:12,360 --> 00:11:14,360 Wat wil je weten? 138 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 Hoe was Andie? 139 00:11:23,560 --> 00:11:25,540 Andie was een van die mensen die... 140 00:11:25,640 --> 00:11:28,420 toen ze haar straal draaide van licht op jou, het voelde warm, 141 00:11:28,520 --> 00:11:31,120 het voelde... Het voelde alsof je haar hele wereld was. 142 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 Waarom denk je dat Sal en Andie hadden zoveel ruzie? 143 00:11:36,320 --> 00:11:39,060 Ik denk dat wanneer die straal ergens anders heen verhuisd, voelde het koud. 144 00:11:39,160 --> 00:11:41,160 Misschien werd Sal dat na een tijdje. 145 00:11:41,640 --> 00:11:43,340 Hebben jij en Emma dat ook gevoeld? 146 00:11:43,440 --> 00:11:45,800 Nee. Nee, dat was ze de beste vriend ooit. 147 00:11:47,680 --> 00:11:52,200 Als Andie een fout had, het is dat ze de verkeerde jongens heeft aangetrokken. 148 00:11:54,200 --> 00:11:58,280 Ze zou ermee gaan slapen iemand nieuw, en dan zou ze gewoon... 149 00:12:01,200 --> 00:12:03,320 Maar ze sliep niet met Sal. 150 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 Je zei dat je met een nieuw iemand naar bed ging. 151 00:12:08,760 --> 00:12:10,760 Wie bedoel je? 152 00:12:19,960 --> 00:12:22,100 Je lijkt aardig, Pippa. 153 00:12:22,200 --> 00:12:24,200 Je weet niet wat je opgraaft. 154 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 Wees voorzichtig. 155 00:12:42,280 --> 00:12:43,980 Oei, Ward. 156 00:12:44,080 --> 00:12:47,300 Laten we de volgende keer proberen te domineren aan de rechterkant, toch? 157 00:12:47,400 --> 00:12:48,620 Natuurlijk, Ruby. 158 00:12:48,720 --> 00:12:51,540 Misschien ga je de volgende keer wel werken als een team om de hoeken te bestrijken. 159 00:12:51,640 --> 00:12:53,460 Geniet van de rest van uw vakantie. 160 00:12:53,560 --> 00:12:55,840 Ga jezelf neuken. - Bedankt. 161 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 We gaan op een overlevingsexpeditie. 162 00:12:59,680 --> 00:13:01,680 Oh Allemachtig. 163 00:13:06,840 --> 00:13:08,840 Goed gedaan, Con. 164 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 Kunnen we gaan? 165 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 Ja. 166 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 Daar gaan we. 167 00:13:40,720 --> 00:13:42,740 Wauw prachtig. 168 00:13:42,840 --> 00:13:44,820 Heb jij de hoofdlamp gevonden? - Eén beter. 169 00:13:44,920 --> 00:13:48,140 - Deze stoute jongen heeft geen batterij. - En geen licht. 170 00:13:48,240 --> 00:13:51,380 Er zit licht in! Er is daar een licht. Oké, daar gaan we. 171 00:13:51,480 --> 00:13:54,140 Oké, het is in orde. Ik heb mijn telefoon toch. Dus... 172 00:13:54,240 --> 00:13:58,540 Oke oke. En laat los, laat gewoon los, Oké? Ik ga maar voor één nacht. 173 00:13:58,640 --> 00:13:59,980 Oké. Wie rijdt er? 174 00:14:00,080 --> 00:14:01,660 Ik zei het je, ik. 175 00:14:01,760 --> 00:14:04,780 Het is in orde. Pim is verantwoordelijk. 176 00:14:04,880 --> 00:14:08,040 Wat moet je onthouden over autorijden met vrienden? 177 00:14:08,760 --> 00:14:12,700 ♪ Doe je riem om, ga langzamer rijden Pronk niet en maak geen clownerie ♪ 178 00:14:12,800 --> 00:14:14,460 Hmm, God, jij ook niet. 179 00:14:14,560 --> 00:14:17,420 Nee, omdat er clowns rondlopen is oorzaak nummer één 180 00:14:17,520 --> 00:14:19,300 van autododen onder tieners. 181 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 ik weet het niet zeker Dat is een echte statistiek, lieverd. 182 00:14:22,800 --> 00:14:26,740 Mmm... Veel plezier. En wens Cara een fijne verjaardag van mij. 183 00:14:26,840 --> 00:14:29,220 Houd van je! Ik hou heel erg van je, 184 00:14:29,320 --> 00:14:30,860 - voor eeuwig en een dag. Dag, Jos! 185 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 Kruipen. - Oh... Wat? 186 00:14:49,480 --> 00:14:53,320 Je lijkt aardig, Pippa. Je weet niet wat je opgraaft. 187 00:14:56,600 --> 00:14:58,020 Wees voorzichtig. 188 00:14:58,120 --> 00:14:59,740 Je hebt gelijk. Dat is raar. 189 00:14:59,840 --> 00:15:01,900 Vervolgens stapte ze in een auto met de man van het feest. 190 00:15:02,000 --> 00:15:03,620 Hebben Emma en Nat nog steeds contact? 191 00:15:03,720 --> 00:15:05,900 Ik denk het niet. Emma verhuisde naar de stad. 192 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Geef me haar nummer. 193 00:15:08,760 --> 00:15:10,660 Wat ga je doen? 194 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 Je zult het zien. 195 00:15:49,960 --> 00:15:52,240 - Hoi. - Ik ben het niet, het is Nat. 196 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Neuken! 197 00:16:29,880 --> 00:16:33,220 In de ogen van de wereld, Sal ziet er niet geweldig uit, toch? 198 00:16:33,320 --> 00:16:36,380 Het jaloerse vriendje is een soort van het oudste motief in het boek. 199 00:16:36,480 --> 00:16:39,380 Ja, maar Andie had twee vriendjes. 200 00:16:39,480 --> 00:16:43,340 wat deze geheime oudere man betekent is onze eerste echte verdachte. 201 00:16:43,440 --> 00:16:45,980 Dat betekent dat we dat al zijn een stap voor op de politie. 202 00:16:46,080 --> 00:16:48,100 Sal was hun enige verdachte. 203 00:16:48,200 --> 00:16:49,860 Goed gedaan, sergeant. 204 00:16:49,960 --> 00:16:51,300 Sarge? 205 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 Nou, dat ben je niet nog geen detective-inspecteur. 206 00:16:56,080 --> 00:16:58,480 Dus succes met je avond in de wildernis. 207 00:16:59,240 --> 00:17:02,620 Ik stel me een gevecht in Revenant-stijl voor tegen de elementen. 208 00:17:02,720 --> 00:17:06,120 Pip versus de natuur. Wie gaat er winnen? 209 00:17:06,800 --> 00:17:09,220 Het zal waarschijnlijk de natuur zijn. 210 00:17:09,320 --> 00:17:11,320 Kamperen is niet echt mijn ding. 211 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 Ja ik ook niet. 212 00:17:16,560 --> 00:17:18,420 Dus wat ga je doen? 213 00:17:18,520 --> 00:17:21,000 Een paar feestjes, misschien gaan clubben. 214 00:17:21,880 --> 00:17:24,280 - Echt? - Nee. 215 00:17:25,160 --> 00:17:27,700 Meer een dubbele dienst in de kroeg, bus naar huis, 216 00:17:27,800 --> 00:17:30,600 gevolgd door een hele nacht gamesessie in mijn slaapkamer. 217 00:17:31,720 --> 00:17:33,140 Cara? 218 00:17:33,240 --> 00:17:34,700 Bedankt. 219 00:17:34,800 --> 00:17:37,260 - Ik moet weggaan. - Nee, je moet Cara ontmoeten. 220 00:17:37,360 --> 00:17:39,360 Nee, nee, het is prima. Ja! 221 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Eh... 222 00:17:49,240 --> 00:17:52,660 Cara, dit is Ravi. Wij zijn aan het werken samen aan de zaak, zoals ik al zei. 223 00:17:52,760 --> 00:17:55,300 Ravi, dit is Cara, beste vrienden sinds we vier waren. 224 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Cara, Ravi. Ravi, Cara. 225 00:17:57,760 --> 00:17:59,780 - Hoi. Hoi. 226 00:17:59,880 --> 00:18:03,400 - Dus ik moet gaan, maar geniet van je reis. - Ja tuurlijk. 227 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Oké. 228 00:18:15,880 --> 00:18:18,620 Wat doet hij nu? Is hij niet van school gegaan? 229 00:18:18,720 --> 00:18:21,180 Bill Gates verliet Harvard. Kijk waar hij terechtkwam. 230 00:18:22,280 --> 00:18:25,360 - Deze tent is enorm. - Ik zou zeggen dat het tentformaat is. 231 00:18:26,880 --> 00:18:29,300 Heeft je moeder je gemaakt? het rijveiligheidsliedje zingen? 232 00:18:29,400 --> 00:18:30,820 Natuurlijk. 233 00:18:30,920 --> 00:18:33,620 Is ze zich nog steeds niet bewust van het dubbele? betekenis van de woorden "strap-on"? 234 00:18:33,720 --> 00:18:36,220 - Ja. - Laten we gaan, kampeerders! 235 00:18:36,320 --> 00:18:38,140 Hoi! 236 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 Dat kun je aannemen! 237 00:18:49,520 --> 00:18:51,520 Wat heb je daar? 238 00:19:55,200 --> 00:19:57,540 Deze is voor de jarige. 239 00:19:57,640 --> 00:19:59,140 - Leuk! - Ja! 240 00:19:59,240 --> 00:20:02,020 En dit... is voor de rest van ons. 241 00:20:02,120 --> 00:20:04,120 Ja! 242 00:20:04,560 --> 00:20:06,900 Ik ging ervan uit dat je achteruit was gegaan uw alcoholvrije beleid 243 00:20:07,000 --> 00:20:10,660 naar Max Hastings en de "kleine vingerhoedjes." 244 00:20:10,760 --> 00:20:15,100 Ik testte mijn hypothese en kwam tot mijn conclusie de conclusie dat ik de eerste keer gelijk had. 245 00:20:15,200 --> 00:20:17,060 Wie gaat een spookverhaal vertellen? 246 00:20:17,160 --> 00:20:19,060 Oh, Pip, kom op. 247 00:20:19,160 --> 00:20:22,580 Geef ons jouw top vijf Andie Bell-moordenaar wordt verdacht. 248 00:20:22,680 --> 00:20:24,680 Je staat op de lijst. 249 00:20:25,160 --> 00:20:27,920 Waar was jij op 19 april 2019? 250 00:20:30,880 --> 00:20:32,540 Op een logeerpartijtje bij jou. 251 00:20:32,640 --> 00:20:34,180 O ja. 252 00:20:34,280 --> 00:20:35,780 Wil je stoppen? 253 00:20:35,880 --> 00:20:38,700 Het punt is: als je gelijk hebt en Sal heeft Andie niet vermoord, 254 00:20:38,800 --> 00:20:40,300 dan is degene die dat deed nog steeds daarbuiten. 255 00:20:40,400 --> 00:20:42,660 En als ze erachter komen je zoekt ze, 256 00:20:42,760 --> 00:20:45,480 is er geen kans Zouden ze achter je aan kunnen komen? 257 00:20:46,720 --> 00:20:48,380 - Zeg dat niet! Het spijt me. 258 00:20:48,480 --> 00:20:51,340 Niemand zal er last van hebben een schoolmeisje dat een project doet. 259 00:20:51,440 --> 00:20:54,200 Hebben jullie het gehoord? over de Duct Tape Killer? 260 00:20:54,800 --> 00:20:56,700 Hij is een seriemoordenaar. 261 00:20:56,800 --> 00:21:00,820 Blijkbaar wikkelt hij ducttape rond de gezichten van zijn slachtoffers 262 00:21:00,920 --> 00:21:03,320 voordat hij ze wurgt. 263 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 - Goor. Oké. 264 00:21:12,160 --> 00:21:14,160 Wachten. 265 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 Wat doen we? 266 00:21:19,840 --> 00:21:21,500 We spelen Charlie, Charlie. 267 00:21:21,600 --> 00:21:24,540 - Dit gaat slecht aflopen. Wie gaan we oproepen? 268 00:21:24,640 --> 00:21:26,380 O, Andie Bell. 269 00:21:39,880 --> 00:21:44,920 Andie... ben je daar? 270 00:21:48,040 --> 00:21:49,980 Oh, nou, dat kan niet echt zijn! 271 00:21:50,080 --> 00:21:51,660 - Ik denk dat het nep is. - Oh kom op! 272 00:21:51,760 --> 00:21:52,860 Er stond een briesje. 273 00:21:52,960 --> 00:21:56,140 Zeker, als ze zegt dat ze er niet is, dan moet ze dat wel zijn. 274 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 Goed punt. 275 00:22:02,720 --> 00:22:06,600 Andie... Andie... 276 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 Wil je ons spreken? 277 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 Echt niet. 278 00:22:15,840 --> 00:22:19,040 Andie, ben jij hier begraven? 279 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 Wat? 280 00:22:24,520 --> 00:22:26,660 Ze hebben haar lichaam nooit gevonden. 281 00:22:26,760 --> 00:22:28,760 Ze kan overal zijn. 282 00:22:39,520 --> 00:22:41,660 O mijn God. 283 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Ik moet plassen. 284 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 Het is alsof we vijverleven zijn. 285 00:23:10,200 --> 00:23:13,100 Jij, ik en de rest van ons zijn de onderste feeders, 286 00:23:13,200 --> 00:23:17,740 platwormen en de kikkervisjes, zit gewoon vast in het sediment. 287 00:23:17,840 --> 00:23:22,160 Ant, Ruby en de rest bestaan ​​aan de oppervlakte, 288 00:23:22,520 --> 00:23:25,280 de schipper en de waterjuffers. 289 00:23:25,720 --> 00:23:29,160 Het enige wat we kunnen doen is gewoon kijk omhoog naar het licht. 290 00:23:30,920 --> 00:23:32,180 Praat voor jezelf. 291 00:23:32,280 --> 00:23:34,540 En nog steeds zien ze ons niet. Precies. 292 00:23:34,640 --> 00:23:36,700 Waarom maakt het jou überhaupt uit wat ze denken? 293 00:23:36,800 --> 00:23:39,620 Duh. Omdat ze wil om contact te maken met Ruby. 294 00:23:42,720 --> 00:23:45,300 Waarom wil je om contact te maken met Ruby Foxcroft? 295 00:23:45,400 --> 00:23:48,500 - Omdat ze perfecte dijen heeft. - Ja, maar waarom Ruby Foxcroft? 296 00:23:48,600 --> 00:23:51,180 Nou, je bent weg geweest geheime afspraken met Ravi Singh. 297 00:23:51,280 --> 00:23:52,620 Wat? Ravi Singh! 298 00:23:52,720 --> 00:23:55,020 Daarom ben je zo geïnteresseerd in het geval van Sal. 299 00:23:55,120 --> 00:23:56,740 - Dat is niet waarom ik het doe. - Mm. 300 00:23:56,840 --> 00:23:59,540 Ik denk dat we dat nodig zullen hebben om dit morgen uit te pakken. 301 00:23:59,640 --> 00:24:01,020 Of dat zijn we niet. 302 00:24:01,120 --> 00:24:03,120 Oké. Sorry. 303 00:24:03,720 --> 00:24:05,720 Oh. 304 00:24:06,320 --> 00:24:08,100 Ik heb op mijn been geplast. 305 00:24:13,000 --> 00:24:15,740 Shh... Er is daar iemand. 306 00:24:18,760 --> 00:24:20,860 Pip! 307 00:24:52,600 --> 00:24:54,140 Het is in orde! 308 00:24:54,240 --> 00:24:55,220 Ik ben het. 309 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 Het was een verdomde seriemoordenaar. 310 00:25:04,200 --> 00:25:06,620 Statistisch gezien heb je meer kans in bad sterven 311 00:25:06,720 --> 00:25:08,540 dan vermoord te worden door een seriemoordenaar. 312 00:25:08,640 --> 00:25:10,740 Wie was het dan? 313 00:25:10,840 --> 00:25:12,840 Een wandelaar die verdwaald is. 314 00:25:13,640 --> 00:25:15,460 Of het was de geest van Andie Bell. 315 00:25:15,560 --> 00:25:17,920 Of het was gewoon een wandelaar die verdwaald was. 316 00:25:19,040 --> 00:25:20,820 Het is oké, jongens. 317 00:25:20,920 --> 00:25:23,060 Zach en ik blijven op en houden de wacht. 318 00:25:23,160 --> 00:25:25,580 Niet beledigend bedoeld, Con, maar wij allemaal zag toen Dylan klopte 319 00:25:25,680 --> 00:25:27,540 je natuurkundeboeken op de grond. 320 00:25:27,640 --> 00:25:29,220 Het heet de Foetus. 321 00:25:29,320 --> 00:25:32,280 Het is een defensieve houding gebruikt in veel gevechtssituaties. 322 00:26:43,960 --> 00:26:46,100 Gaat het? 323 00:26:46,200 --> 00:26:48,840 Ja, het gaat goed. Laten we naar huis gaan. 324 00:26:53,720 --> 00:26:55,960 Nee, het is goed zo. Ik heb het begrepen. Ik heb het begrepen. Bedankt. 325 00:26:56,640 --> 00:26:58,700 - Voorzichtig. - Mijn tas is open. Kom hier. 326 00:26:58,800 --> 00:27:00,300 Connor, mijn tas is open. 327 00:27:37,440 --> 00:27:39,260 Ik kan niet geloven dat de zomer bijna voorbij is. 328 00:27:39,360 --> 00:27:41,140 Dan is het ons laatste jaar op school, en dan... 329 00:27:41,240 --> 00:27:43,240 Ik wil er niet over spreken. 330 00:27:44,960 --> 00:27:47,060 Je bent nog steeds niet van streek over dat Ruby ding, jij ook? 331 00:27:47,160 --> 00:27:49,260 Waarom heb je het alleen aan Lauren verteld? dat je haar leuk vond? 332 00:27:49,360 --> 00:27:51,620 - Ik heb het haar niet verteld. Ze raadde het. - Waarom heb ik het niet geraden? 333 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Want dat ben je niet echt geïnteresseerd in al die dingen. 334 00:27:56,160 --> 00:27:58,160 Kom op, het is gewoon een stomme verliefdheid. 335 00:27:58,960 --> 00:28:02,320 Ze is een waterjuffer, weet je nog? En ik ben een kikkervisje. 336 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 Je bent een platworm, net als ik. 337 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 Waar maak je je zorgen om? 338 00:28:12,480 --> 00:28:14,760 Ik wil gewoon niet dat er iets verandert. 339 00:28:16,040 --> 00:28:19,300 Kom op! Ik heb je gekend sinds je vier was. 340 00:28:19,400 --> 00:28:21,700 Er zal nooit iets veranderen tussen ons. 341 00:28:21,800 --> 00:28:23,740 - Oké? - Oké. 342 00:28:23,840 --> 00:28:25,840 Uitstappen. 343 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 Hallo? 344 00:30:08,440 --> 00:30:12,320 Je lijkt aardig, Pippa. Je weet niet wat je opgraaft. 345 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 Opgraven. 346 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Opgraven. 347 00:31:12,040 --> 00:31:13,500 Denk je dat ik gek ben? 348 00:31:13,600 --> 00:31:15,460 Honderd procent. 349 00:31:15,560 --> 00:31:18,140 Maar dat is niet noodzakelijk een slechte zaak. 350 00:31:18,240 --> 00:31:20,840 Dus, wat heb je? Waar ik naar kijk? 351 00:31:23,400 --> 00:31:26,100 Het is Dan da Silva, de broer van Nat da Silva. 352 00:31:26,200 --> 00:31:28,860 Hij is een politie agent die aan de zaak werkte. 353 00:31:28,960 --> 00:31:31,900 O, shit. Hem herinner ik me. Hij is een goede lul. 354 00:31:32,000 --> 00:31:34,480 Ja. Hij is de man die me waarschuwde op het feest. 355 00:31:35,160 --> 00:31:37,340 Zou hij een geheime oudere man kunnen zijn? 356 00:31:37,440 --> 00:31:38,980 Ja. 357 00:31:39,080 --> 00:31:41,540 Ik weet het niet. Maar dan heb je Nat als alles, 358 00:31:41,640 --> 00:31:43,680 'Je lijkt aardig, Pippa, wees voorzichtig.' 359 00:31:44,640 --> 00:31:46,820 Zou hij Nat kunnen dekken? 360 00:31:46,920 --> 00:31:48,920 Misschien. 361 00:31:53,280 --> 00:31:54,300 Hoi! 362 00:31:54,400 --> 00:31:57,020 Ik plaats ze gewoon in chronologische volgorde. 363 00:31:57,120 --> 00:32:00,120 Een beetje verbaasd dat je dat niet hebt gedaan heb het al gedaan eerlijk gezegd. 364 00:32:09,160 --> 00:32:11,700 Kijk. Andie, Emma, ​​Nat. 365 00:32:11,800 --> 00:32:12,980 Andie, Emma, ​​Nat. 366 00:32:13,080 --> 00:32:15,820 Andie, Emma, ​​Nat. Helemaal tot hier, 367 00:32:15,920 --> 00:32:18,260 April, twee weken eerder Andie werd vermist. 368 00:32:18,360 --> 00:32:21,740 Vanaf nu is het gewoon zo Andie en Emma. Geen Nat. 369 00:32:21,840 --> 00:32:24,000 Ze zijn zeker ergens over uitgevallen. 370 00:32:26,080 --> 00:32:27,500 Wanneer zijn de naakten gelekt? 371 00:32:27,600 --> 00:32:31,220 Het was april. Ik herinner het me omdat Bij de jongeren onder de 14 hadden we met 5-0 verloren. 372 00:32:31,320 --> 00:32:33,380 Iedereen passeerde ze rondje op de rug van de bus. 373 00:32:33,480 --> 00:32:35,600 Je zei dat het een mysterie was wie ze stuurde. 374 00:32:36,160 --> 00:32:38,340 Wat als het Andie was? 375 00:32:38,440 --> 00:32:40,580 Zou ze dat haar beste vriendin aandoen? 376 00:32:40,680 --> 00:32:43,840 Ik weet het niet. Maar als ze dat deed, het geeft Nat een behoorlijk goed motief. 377 00:32:46,400 --> 00:32:48,400 Ik heb je telefoon weer nodig. 378 00:32:49,520 --> 00:32:52,040 De volgende keer moeten we halen het uitzetvoedsel goed. 379 00:32:53,600 --> 00:32:55,580 Wat is er mis met chips? 380 00:32:55,680 --> 00:32:58,280 Te luidruchtig. We hebben iets rustigs nodig. 381 00:33:00,480 --> 00:33:02,460 Als een donut. 382 00:33:02,560 --> 00:33:04,420 Te plakkerig. 383 00:33:04,520 --> 00:33:06,520 - Denk aan de vingerafdrukken. - Mm. 384 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 WAAR. 385 00:33:09,960 --> 00:33:11,420 Hoe zit het met marshmallows? 386 00:33:11,520 --> 00:33:13,820 Dat moet het stilste voedsel zijn in de wereld. 387 00:33:13,920 --> 00:33:15,920 - Perfect. 388 00:33:21,960 --> 00:33:22,900 Hallo, Nat. 389 00:33:23,000 --> 00:33:25,420 Hoi. Ik ontmoet net een vriend, dus ik kan niet echt praten. 390 00:33:25,520 --> 00:33:27,520 Emma bedoel je? 391 00:33:29,600 --> 00:33:31,600 Emma is van ons. 392 00:33:31,920 --> 00:33:33,580 Wat de fuck? 393 00:33:33,680 --> 00:33:36,200 We weten dat het Andie was die jouw naakten heeft gedeeld. 394 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 Het spijt me? 395 00:33:45,040 --> 00:33:47,580 Dat denk je Andie mijn naakten vrijgegeven 396 00:33:47,680 --> 00:33:49,680 en ik haar uit wraak vermoordde? 397 00:33:51,520 --> 00:33:53,500 Wauw. 398 00:33:53,600 --> 00:33:55,340 Dat is zo donker. 399 00:33:55,440 --> 00:33:57,020 Andie was mijn beste vriendin. 400 00:33:57,120 --> 00:33:59,240 Jij en Andie kregen ruzie, nietwaar? 401 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 Vlak voordat ze verdween. 402 00:34:07,600 --> 00:34:10,240 Ik had ruzie met Sal de nacht voordat hij stierf. 403 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 Voelt nog steeds slecht. 404 00:34:18,840 --> 00:34:20,180 Ze veranderde. 405 00:34:20,280 --> 00:34:21,820 Hoe? 406 00:34:21,920 --> 00:34:23,660 Ik weet het niet. 407 00:34:23,760 --> 00:34:26,600 Voordat ze stierf, ze was zojuist in de zelfvernietigingsmodus gegaan. 408 00:34:27,240 --> 00:34:30,840 Ze begon met deze man om te gaan die gewoon een smerig stuk werk was. 409 00:34:31,440 --> 00:34:33,600 Ik zei haar dat ze bij hem uit de buurt moest blijven, maar... 410 00:34:35,120 --> 00:34:36,780 ze luisterde niet. 411 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 WHO? 412 00:34:41,040 --> 00:34:42,340 Max Hastings. 413 00:34:42,440 --> 00:34:44,440 Hij is verdraaid. 414 00:34:51,360 --> 00:34:53,620 Zou Max een geheime oudere man kunnen zijn? 415 00:34:53,720 --> 00:34:55,900 Het enige wat Nat zei was dat ze waren aan het rondhangen. 416 00:34:56,000 --> 00:34:58,600 Ja, maar Max zei hij sprak letterlijk nooit met haar. 417 00:34:59,240 --> 00:35:01,420 - Hij loog. - Misschien is hij het gewoon vergeten. 418 00:35:01,520 --> 00:35:04,820 Max kon een lul zijn, maar dat was hij wel de hele tijd rond ons huis. 419 00:35:04,920 --> 00:35:07,040 Hij leerde me hoe ik een regenboogbeweging moest maken. 420 00:35:07,920 --> 00:35:09,220 Zie je hem nog? 421 00:35:09,320 --> 00:35:11,760 Niet echt. Niet sinds de begrafenis. 422 00:35:12,680 --> 00:35:14,500 Oké. Ik ben deze kant op. 423 00:35:14,600 --> 00:35:16,180 Wil je dat ik met je naar huis loop? 424 00:35:16,280 --> 00:35:18,280 Met mij gaat het goed, maar bedankt. 425 00:35:38,000 --> 00:35:39,140 Hallo. 426 00:35:39,240 --> 00:35:41,020 Hoi. 427 00:35:41,120 --> 00:35:43,200 Ik ben een vriend van Max. 428 00:35:44,440 --> 00:35:46,440 Gelukkige oude Max. 429 00:35:49,400 --> 00:35:51,060 Doet hij mee? 430 00:35:51,160 --> 00:35:53,160 Toby? 431 00:35:54,320 --> 00:35:56,480 We hebben meer wijn uit de kelder nodig. 432 00:35:58,120 --> 00:36:01,300 Max is boven. Volg gewoon de geur van Paco Rabanne. 433 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 Bedankt. 434 00:37:57,680 --> 00:37:59,680 Shit. 435 00:38:27,080 --> 00:38:30,080 Wat ben je verdomme aan het doen? 436 00:38:34,040 --> 00:38:36,560 Wist Sal dat je dat was? slapen met zijn vriendin? 437 00:38:39,360 --> 00:38:40,740 Je bent grappig... 438 00:38:40,840 --> 00:38:43,500 als een hysterische, wrekende maagd. 439 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 Dat beschouw ik als een compliment. 440 00:38:48,720 --> 00:38:50,700 Ik ben niet met Andie naar bed geweest. 441 00:38:50,800 --> 00:38:52,660 Ik vond het in een klaslokaal op school. 442 00:38:52,760 --> 00:38:55,640 Ik bewaar het naast mijn bed ter inspiratie. 443 00:38:59,400 --> 00:39:01,500 Gewoon omdat ik het kan waarderen de vrouwelijke vorm 444 00:39:01,600 --> 00:39:04,120 betekent niet dat ik zou neuken de vriendin van mijn beste vriend. 445 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 Hoe verklaar je deze dan? 446 00:39:23,600 --> 00:39:26,360 Oh. Dus uiteindelijk heeft hij het door. 447 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 Andie verkocht drugs. 448 00:39:34,320 --> 00:39:35,860 Hoe weet je dat? 449 00:39:35,960 --> 00:39:37,940 Ik was een van haar klanten. 450 00:39:38,040 --> 00:39:40,200 Ze verkocht ze voornamelijk op Calamity-feestjes. 451 00:39:40,840 --> 00:39:42,900 Sal had een hekel aan drugs. 452 00:39:43,000 --> 00:39:44,460 Was zij een handelaar? 453 00:39:44,560 --> 00:39:46,580 Ze werkte voor een dealer. 454 00:39:46,680 --> 00:39:47,820 WHO? 455 00:39:47,920 --> 00:39:50,060 - Ik weet zijn naam niet. - Hoe vind ik hem? 456 00:39:50,160 --> 00:39:52,160 Bij een calamiteit, denk ik. 457 00:40:03,040 --> 00:40:06,940 Een Calamity is heet, zweterig en luidruchtig 458 00:40:07,040 --> 00:40:09,720 en gewoon een beetje verneukt op de beste manieren. 459 00:40:11,240 --> 00:40:13,240 Je bent zo'n braaf meisje, Pip. 460 00:40:15,680 --> 00:40:17,460 Ben je daar echt klaar voor? 461 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Hoi! Ik houd van je. 33450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.