All language subtitles for 16. Restitution

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,000 www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:08,900 --> 00:00:10,900 W poprzednich odcinkach: 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,900 W sublimatorach zginęły trzy osoby. 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,600 Wyłaź. 5 00:00:19,900 --> 00:00:24,000 Trzymaj się od tej maszyny z daleka. 6 00:00:26,900 --> 00:00:28,900 Przerażasz mnie. 7 00:00:29,500 --> 00:00:35,800 Jeśli mnie puścicie, powiem wam coś co pomoże Olivii. 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,500 Co powiedziałeś? 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,700 Implanty kontrolowano przez sublimatory. 10 00:00:39,500 --> 00:00:43,100 Olivia też jest na liście? 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 Korzystałaś z tej agencji? 12 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 Po co mi agencja? 13 00:00:47,600 --> 00:00:54,100 Mam na imię Carol i jestem sama od roku. Zadzwoń./ 14 00:00:54,300 --> 00:00:55,500 Proszę to obejrzeć. 15 00:00:57,100 --> 00:00:58,500 Poznaje pan tę kobietę? 16 00:00:58,700 --> 00:01:02,100 To Carol. Kochałem ją. 17 00:01:04,200 --> 00:01:07,500 Wiedziałabym o implancie, prawda?/ 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,500 Chwileczkę! 19 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 - To moja żona! - Tak, wiem. 20 00:01:09,500 --> 00:01:11,000 Musimy ją natychmiast operować./ 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,500 Olivio, to ja David. 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,300 Jaki David? 23 00:01:26,400 --> 00:01:30,800 Tu Moralez. Dojeżdżamy do stacji numer 7. 24 00:01:31,500 --> 00:01:36,000 Stacja Morris. Proszę przygotować się do wyjścia./ 25 00:01:36,900 --> 00:01:41,300 Eskorta czeka. Sami twardziele. 26 00:01:41,000 --> 00:01:42,100 Nie martw się. 27 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 Uwaga stopień./ 28 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 No już. Idziemy. 29 00:01:48,500 --> 00:01:52,700 Za kilka godzin będziesz bezpieczny w kryjówce CPB na Marsie. 30 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 Ty nie jesteś Johnson! 31 00:02:03,400 --> 00:02:07,800 Nie zabijaj mnie! Jestem warty kupę forsy! 32 00:02:12,100 --> 00:02:16,800 PAMIĘĆ ABSOLUTNA 2070 33 00:02:59,800 --> 00:03:04,700 Odzyskuje siły szybciej niż przypuszczliśmy, mimo tego co przechodzi. 34 00:03:04,600 --> 00:03:07,800 - Wspaniale. - Fizycznie jest coraz silniejsza. 35 00:03:08,800 --> 00:03:13,900 Niestety jej pamięć... musi pan zrozumieć, że to zupełnie co innego. 36 00:03:13,400 --> 00:03:16,100 Proces regeneracji bywa powolny. 37 00:03:16,700 --> 00:03:17,600 Czyli? 38 00:03:17,400 --> 00:03:23,300 Nikt tego nie wie. Przy takiej amnezji - może tygodnie, nawet miesiące. 39 00:03:23,300 --> 00:03:26,100 - Lata? - To możliwe. 40 00:03:27,800 --> 00:03:31,300 Ale powinna mnie widywać? 41 00:03:31,300 --> 00:03:37,200 Im częściej tym lepiej. To mobilizuje pamięć. 42 00:03:37,600 --> 00:03:40,100 Proszę tylko nie oczekiwać cudów. 43 00:03:52,400 --> 00:03:53,900 Witaj nieznajomy. 44 00:03:56,900 --> 00:03:58,200 Pamiętasz mnie? 45 00:03:59,000 --> 00:04:03,700 Oczywiście. Powiedzieli mi, że jesteś moim mężem. 46 00:04:04,900 --> 00:04:05,700 David Hume. 47 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 Powiedzieli... 48 00:04:15,700 --> 00:04:17,300 Bardzo ładne. 49 00:04:17,600 --> 00:04:23,100 Fiołki. Twoje ulubione. 50 00:04:25,800 --> 00:04:26,900 Dzięki. 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,900 Ożywią pokój. 52 00:04:36,200 --> 00:04:39,700 Jeszcze trochę i otworzysz kwiaciarnię. 53 00:04:57,100 --> 00:04:59,400 Lekarz mówi, że dochodzisz do siebie. 54 00:05:00,700 --> 00:05:05,500 Czuję się lepiej. Bóle głowy mijają. 55 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 To dobrze. 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,700 Co było na obiad? 57 00:05:17,900 --> 00:05:22,100 Zwą to "fantazją z kurczaka". 58 00:05:32,600 --> 00:05:37,200 Ja robiłem ci cielęcinkę. 59 00:05:38,700 --> 00:05:42,700 Szatkowałem drobno czosnek tak jak lubiłaś i... 60 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 Nic nie pamiętasz? 61 00:05:51,100 --> 00:05:53,400 Brzmi przepysznie. 62 00:05:53,500 --> 00:05:54,900 Było niezłe. 63 00:05:58,500 --> 00:05:59,900 Przyniosłem ci coś. 64 00:06:05,300 --> 00:06:08,800 To był udany dzień. 65 00:06:20,100 --> 00:06:21,300 Wybacz. 66 00:06:22,500 --> 00:06:29,700 Mówią, że jesteśmy małżeństwem, ale nie pamiętam naszego życia. 67 00:06:36,200 --> 00:06:38,100 To nic. 68 00:06:49,300 --> 00:06:53,000 Zawsze dzwoni w nieodpowiednich momentach. 69 00:06:53,800 --> 00:06:59,000 Kiedy byliśmy sami nazywaliśmy to środkiem antykoncepcyjnym. 70 00:07:10,000 --> 00:07:11,700 Muszę wracać do pracy. 71 00:07:33,300 --> 00:07:38,600 Kiedyś znowu zacznę cię tym drażnić. 72 00:07:42,300 --> 00:07:44,100 Słowo. 73 00:07:51,100 --> 00:07:52,800 Na razie. 74 00:08:19,800 --> 00:08:22,000 To przyszło 15 minut temu. 75 00:08:23,800 --> 00:08:30,200 Mamy Brandta. Chcecie go żywego to przygotujcie 40 milionów./ 76 00:08:31,300 --> 00:08:39,700 Mamy do was zaufanie, są jednak inni, którzy chętnie by go kupili./ 77 00:08:40,700 --> 00:08:45,100 Jeśli zaczniecie nas namierzać, zerwiemy umowę./ 78 00:08:47,500 --> 00:08:52,200 Było ich czterech. Moralez leży w stanie krytycznym. 79 00:08:55,100 --> 00:08:59,100 Płacenie okupu jest wbrew zasadom. 80 00:09:00,000 --> 00:09:06,200 Jest jeszcze jeden gracz. Jeśli nie damy okupu, Rekall to zrobi. 81 00:09:07,000 --> 00:09:11,400 Czasem trzeba nagiąć zasady chcąc kontynuować grę. 82 00:09:11,900 --> 00:09:16,200 Biuro Asesora wypłaci sumę ze specjalnego funduszu. 83 00:09:17,000 --> 00:09:20,100 To jednak precedens. 84 00:09:20,300 --> 00:09:27,700 Zeznania Brendta przeciwko Rekallowi są warte odejścia od zasad. 85 00:09:31,900 --> 00:09:32,700 Poruczniku. 86 00:09:35,800 --> 00:09:41,200 Przepraszam za najście, ale pojawiło się kilka kwestii do omówienia. 87 00:09:40,900 --> 00:09:48,100 Chociażby dochodzenia, które pan Brandt zainicjował fałszywymi zeznaniami. 88 00:09:49,100 --> 00:09:54,300 Sąd zdecyduje, czy były fałszywe. 89 00:09:54,500 --> 00:10:00,700 Ujawnię informację na temat pana Brandta i jego tajnej operacji, 90 00:10:01,200 --> 00:10:05,200 o ile interesuje panów nasza wersja. 91 00:10:06,000 --> 00:10:10,200 Zawsze nas interesuje wasza wersja. 92 00:10:11,400 --> 00:10:16,500 Muszę coś załatwić. Miło było cię widzieć Vincent. 93 00:10:19,000 --> 00:10:25,300 Rekall nie miał nic wspólnego ze zgonami w sublimatorach. 94 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 A kto miał? 95 00:10:28,800 --> 00:10:31,600 Pan Brandt i zmarły pan Kroczek. 96 00:10:32,300 --> 00:10:35,100 Działali niezależnie? 97 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 Stworzyli tajną komórkę wewnątrz Rekallu. 98 00:10:39,200 --> 00:10:44,400 Zabójstwa były niezręcznymi próbami zatarcia śladów. 99 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Dlaczego więc Brandt boi się was? 100 00:10:48,700 --> 00:11:01,000 Wcale się nie boi. 101 00:10:53,100 --> 00:11:01,000 Chce byście myśleli, że tak jest, by zatuszować swoje zbrodnie. 102 00:11:00,800 --> 00:11:09,800 W wyniku dochodzenia i oskarżeń, pan Nagle ucierpiał na zdrowiu psychicznym. 103 00:11:09,900 --> 00:11:14,500 Odczuł to na tyle mocno, że złoży skargę na CPB. 104 00:11:14,700 --> 00:11:23,200 Wasze dochodzenie postawiło go w niezręcznej sytuacji. 105 00:11:22,900 --> 00:11:26,300 Sytuacja się pogorszyła, kiedy dowiedział się o Brantcie. 106 00:11:26,400 --> 00:11:27,700 Co z nim? 107 00:11:27,900 --> 00:11:32,700 Dwie godziny temu porwano go w drodze na stację na Marsa. 108 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Chyba nie podejrzewa pan Rekallu? 109 00:11:36,500 --> 00:11:41,100 Nie. Nie macie z tym nic wspólnego. 110 00:11:41,800 --> 00:11:46,400 Porywacze zechcą zapewne sprzedać go jednej ze stron. 111 00:11:46,600 --> 00:11:52,200 Zapewniam, że Rekall nie prowadzi rozmów z porywaczami i szantażystami. 112 00:11:52,800 --> 00:11:58,800 Dobrze. Za negocjacje z nimi grozi 20 lat więzienia. 113 00:11:58,800 --> 00:12:00,500 Znam prawo poruczniku. 114 00:12:01,300 --> 00:12:04,800 Widzę, że nie pora na omówienie mojego dylematu. 115 00:12:05,200 --> 00:12:13,300 Mam nadzieję, że kiedy Brant powróci, załatwimy sprawę zgodnie z prawem. 116 00:12:15,200 --> 00:12:16,400 Żegnam. 117 00:12:22,100 --> 00:12:26,200 Musimy odbić Branta przed Rekallem. 118 00:12:28,300 --> 00:12:32,100 Implant znajdował się w płacie czołowym Olivii i doprowadził do uszkodzenia, 119 00:12:32,100 --> 00:12:36,500 którego efektem jest utrata pamięci deklaratywnej 120 00:12:35,700 --> 00:12:39,000 - o ludziach, wydarzeniach i tym podobnych. 121 00:12:44,800 --> 00:12:46,700 Musi być coś co możesz zrobić. 122 00:12:47,900 --> 00:12:52,000 Wymazało nasz związek. Tak po prostu. 123 00:12:53,500 --> 00:12:56,300 Istnieje eksperymentalna terapia proteinowa. 124 00:12:56,900 --> 00:12:59,300 Zwiększa elastyczność pamięci. 125 00:13:00,200 --> 00:13:02,700 Mogłabym spróbować, jeśli pozwolisz. 126 00:13:04,900 --> 00:13:07,200 Jakie są efekty uboczne? 127 00:13:09,700 --> 00:13:15,000 Hipokamp nadal stanowi tajemnicę dla nauki. 128 00:13:15,400 --> 00:13:20,600 Odpowiada za tworzenie i przechowywanie wspomnień. 129 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 Zawiera obrazy wydarzeń. 130 00:13:25,200 --> 00:13:27,600 Nie jestem pieprzonym naukowcem. 131 00:13:29,300 --> 00:13:34,100 Nie wiemy jakie będą efekty uboczne. To wciąż faza eksperymentów. 132 00:13:42,700 --> 00:13:44,200 Zastanowię się. 133 00:13:53,500 --> 00:14:03,200 W szpitalu zadzwonił mi beeper. Zareagowała jakby go pamiętała. 134 00:14:05,800 --> 00:14:13,000 Możliwe, że pewne wydarzenia związane z tobą jak twoja praca wywołują wspomnienia. 135 00:14:14,800 --> 00:14:18,400 Więc jest nadzieja. 136 00:14:22,700 --> 00:14:26,500 Tak. Pamięć o beeperze to dobry znak. 137 00:14:36,100 --> 00:14:43,600 Walizka zbudowana jest z materiału, który namierzymy nawet na Marsie, czy dnie oceanu. 138 00:14:44,100 --> 00:14:50,000 Zostawcie ją i wyśledźcie porywaczy zanim zabiją Branta. 139 00:14:51,100 --> 00:14:54,100 Zanim zaczniecie ich śledzić, dostaniecie wsparcie . 140 00:14:54,800 --> 00:14:57,500 Po co mieliby zabijać, kiedy dostaną pieniądze? 141 00:14:57,600 --> 00:14:58,700 Jest jedynym świadkiem. 142 00:14:59,000 --> 00:15:03,500 - Są winni porwania. - Będą mieli szansę uciec, jeśli nikt ich nie zidentyfikuje. 143 00:15:03,700 --> 00:15:05,600 Rozumiem. Chodzi o to... 144 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 To zawodowcy. Sprytne posunięcie. 145 00:15:07,600 --> 00:15:12,500 Łatwiej będzie im uciec, kiedy zajmiemy się Brantem. 146 00:15:12,800 --> 00:15:16,000 Bez względu na ich plany, pójdziecie na miejsce. 147 00:15:16,100 --> 00:15:19,200 Dogadajcie się inaczej leżymy. 148 00:15:20,300 --> 00:15:25,900 Hume, mogę cię z tego zwolnić ze względu na żonę. 149 00:15:27,600 --> 00:15:29,300 Mogę iść z Farvem. 150 00:15:31,000 --> 00:15:36,000 Zawarłem umowę z Brantem, dopilnuję jej realizacji. 151 00:16:17,100 --> 00:16:19,200 Podrzucili nadajnik. 152 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 To tutaj. 153 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 Nie jesteśmy sami. 154 00:16:38,900 --> 00:16:41,200 Zostaw walizkę i zaczynajmy. 155 00:16:51,300 --> 00:16:55,300 W promieniu 10 przecznic pusto. Sprawdź wytrzymałość walizki. 156 00:17:00,000 --> 00:17:05,400 Wykryli nadajnik. Chyba nie są zadowoleni. 157 00:17:14,900 --> 00:17:20,500 W chwili gdy ostrzał z laserów osłabł, napastnicy uciekli, zapewne kanałami. 158 00:17:20,500 --> 00:17:22,600 Powinienem był wiedzieć, że mają skaner. 159 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Ma rację. 160 00:17:25,000 --> 00:17:27,900 Tylko dwóch ludzi CPB miało być w punkcie przekazania pieniędzy. 161 00:17:27,900 --> 00:17:32,800 Nie mogłem pozwolić, by 40 milionów ulotniło się, bez namierzenia miejsca przeznaczenia. 162 00:17:33,200 --> 00:17:34,900 Przesadził pan z zabezpieczeniami. 163 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Bardziej przejął się pan pieniędzmi niż Brantem. 164 00:17:41,500 --> 00:17:50,100 Nie udało mi się, ale nasz wydział nigdy nie dokonywał takich transakcji. 165 00:17:51,000 --> 00:17:55,500 Podejrzewam, że poszukają innego kupca. 166 00:17:56,300 --> 00:17:59,200 Został tylko jeden - Rekall. 167 00:18:00,000 --> 00:18:04,900 A oni podlegają Biuru Asesora. 168 00:18:06,900 --> 00:18:09,700 Załatwię pozwolenie na założenie podsłuchu. 169 00:18:10,900 --> 00:18:12,100 Cudownie. 170 00:18:19,700 --> 00:18:23,600 Farve, zidentyfikowałeś porywaczy? 171 00:18:24,900 --> 00:18:32,300 Kamerę na dworcu zniszczyli podczas zasadzki. Olan próbuje odtworzyć zdjęcia. 172 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 - Sprawdź ich jak już coś będziecie mieć. - Tak jest. 173 00:18:39,000 --> 00:18:45,100 Minie chwila zanim coś się zacznie dziać. Zrób sobie przerwę i prześpij się. 174 00:18:45,700 --> 00:18:47,100 Nic mi nie jest. 175 00:18:49,000 --> 00:18:53,600 W ciężkich chwilach szukamy zapomnienia w pracy. 176 00:18:54,100 --> 00:19:00,100 W naszej branży to nagminne, co nie znaczy, że jesteśmy lepsi. 177 00:19:06,100 --> 00:19:09,100 - Nie oddam tej sprawy. - I wcale ci jej nie odbieram. 178 00:19:09,400 --> 00:19:11,300 Proszę tylko byś się przespał. 179 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 Kiedy żona odzyska pamięć? 180 00:19:23,000 --> 00:19:25,100 Nikt tego nie wie na pewno. 181 00:19:28,500 --> 00:19:29,800 Będę o niej myślał. 182 00:19:31,100 --> 00:19:32,300 Dziękuję. 183 00:19:39,900 --> 00:19:45,900 Próbowałam to naprawić, ale promień lasera był skuteczny. 184 00:19:46,400 --> 00:19:48,300 Nagranie jest mocno zniszczone. 185 00:19:48,500 --> 00:19:50,300 Zobaczymy co udało się odzyskać. 186 00:19:55,600 --> 00:19:58,700 Zatrzymaj i powiększ. 187 00:20:00,400 --> 00:20:01,500 Wybierz cechę. 188 00:20:03,500 --> 00:20:05,800 To powinno wystarczyć do identyfikacji. 189 00:20:08,000 --> 00:20:12,200 Jonathan Crane należał do milicji. 190 00:20:12,500 --> 00:20:17,400 Ekspert w dziedzinie partyzantki i operacji specjalnych. 191 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 Twardziel. 192 00:20:20,100 --> 00:20:22,500 Najemników łatwiej znaleźć. 193 00:20:22,700 --> 00:20:24,400 Nam jak i Rekallowi. 194 00:20:57,200 --> 00:20:59,400 Wypuściłeś grubą rybę. 195 00:21:04,100 --> 00:21:05,400 Kto tak powiedział? 196 00:21:05,600 --> 00:21:07,700 Ludzie, którzy się nią interesują. 197 00:21:10,200 --> 00:21:12,100 Chcą żywą, czy na haczyku? 198 00:21:14,800 --> 00:21:16,100 Do rzeczy. 199 00:21:19,000 --> 00:21:23,500 Jestem koleżanką pana Nagle'a. Chce się spotkać sam na sam. 200 00:21:25,100 --> 00:21:32,000 Jestem zbyt zmęczony na spotkania z Nagle'em w ciemnej uliczce. 201 00:21:32,800 --> 00:21:36,100 W zasadzie to czeka w restauracji za rogiem. 202 00:21:37,400 --> 00:21:38,500 Odpada. 203 00:21:38,800 --> 00:21:41,300 Chodzi o twoją żonę. 204 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Pan pierwszy. 205 00:21:53,700 --> 00:21:56,800 Proszę nie obawiać się bukietu. 206 00:21:58,100 --> 00:21:59,600 Czy to ma cel? 207 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 Całkiem klarowny. 208 00:22:09,000 --> 00:22:11,100 Bardzo dobre. 209 00:22:11,300 --> 00:22:14,900 Dla Francuzów dobre wino stanowiło esencję życia. 210 00:22:16,200 --> 00:22:21,900 Dojrzałe i doskonałe winogrona były majstersztykiem Boga. 211 00:22:23,700 --> 00:22:33,900 Leżakowane latami wino idealnie koiło strapioną duszę. 212 00:22:34,100 --> 00:22:35,300 Przestań chrzanić. 213 00:22:36,000 --> 00:22:38,300 Ja nie chrzanię. 214 00:22:39,500 --> 00:22:41,800 Podobno chodziło o moją żonę. 215 00:22:42,800 --> 00:22:45,400 To przez nią pan cierpi. 216 00:22:45,600 --> 00:22:48,400 A raczej przez jej utratę pamięci. 217 00:22:49,300 --> 00:22:50,400 Piękna kobieta. 218 00:22:51,600 --> 00:22:54,700 Dzielił pan z nią wiele wspomnień. 219 00:22:54,300 --> 00:22:59,100 Miłosne objęcia nocy poślubnej, spacer w deszczu... 220 00:22:58,300 --> 00:23:00,300 Nie zbliżaj się do niej. 221 00:23:00,400 --> 00:23:04,400 Nie chcę jej skrzywdzić. Mogę jej pomóc. 222 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 Jak? 223 00:23:10,700 --> 00:23:17,400 Zwrócę jej pamięć i oddam ją panu taką jaką była. 224 00:23:21,700 --> 00:23:23,700 Niby dlaczego? 225 00:23:23,600 --> 00:23:27,400 Zrobię to w zamian za coś ważnego dla mnie. 226 00:23:31,000 --> 00:23:31,600 Brant. 227 00:23:34,000 --> 00:23:36,300 Podobno cię nie obchodził. 228 00:23:36,400 --> 00:23:38,900 Udawałem przed Calley'em i Erenthalem. 229 00:23:41,200 --> 00:23:49,100 Brant rozpoczął pracę zanim zostałem dyrektorem ochrony. 230 00:23:49,500 --> 00:23:57,200 Jeśli jednak nie rozwiążę tego problemu, stracę nie tylko stanowisko. 231 00:23:59,300 --> 00:24:04,200 Rozumiem dlaczego Brant jest dla ciebie ważny, 232 00:24:05,700 --> 00:24:09,300 ale nie bardzo wierzę, że pomożesz Olivii. 233 00:24:10,600 --> 00:24:15,400 Znam proteinę nad którą pracuje Olan Chang. 234 00:24:16,800 --> 00:24:21,600 Wątpię, by przywróciła pamięć pańskiej żonie. 235 00:24:26,500 --> 00:24:27,600 To ją przywróci. 236 00:24:29,300 --> 00:24:30,500 Co to jest? 237 00:24:31,600 --> 00:24:37,500 Związek na bazie wspomnianej proteiny - 500 razy silniejszy. 238 00:24:38,800 --> 00:24:41,400 Jedna z tajemnic Rekallu. 239 00:24:42,800 --> 00:24:47,100 Pan da mi Branta, a ja pamięć pańskiej żonie. 240 00:24:57,600 --> 00:25:02,300 Mam zdradzić CPB? 241 00:25:04,300 --> 00:25:08,300 Uznałem, że pamięć pańskiej żony jest ważniejsza. 242 00:25:09,600 --> 00:25:17,200 Proszę zbadać próbkę. Dodałem enzym, który zniszczy ją za dwie godziny. 243 00:25:17,400 --> 00:25:20,300 Zdoła pan jednak potwierdzić przydatność preparatu. 244 00:25:22,600 --> 00:25:24,800 Kiedy dostanę Branta przyniosę resztę. 245 00:25:28,800 --> 00:25:30,900 Ma pan mniej niż dwie godziny na analizy. 246 00:25:32,800 --> 00:25:37,900 Proszę zrobić coś dla żony. Ona jest przynajmniej człowiekiem. 247 00:26:04,500 --> 00:26:11,100 Identyczna struktura chemiczna tyle, że do każdej proteiny dodano dwa pierścienie węglowe. 248 00:26:12,300 --> 00:26:17,100 Enzym zniszczy związek w ciągu godziny. 249 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Skąd to masz? 250 00:26:24,000 --> 00:26:25,700 Lepiej, żebyś nie wiedziała. 251 00:26:30,600 --> 00:26:32,800 Sprawdzę jak działa. 252 00:26:55,400 --> 00:26:57,300 Wiąże neurony na nowo. 253 00:27:00,300 --> 00:27:04,100 To nasza proteina zaawansowana 500-krotnie. 254 00:27:05,500 --> 00:27:06,700 Więc działa. 255 00:27:08,200 --> 00:27:08,700 Tak. 256 00:27:11,300 --> 00:27:12,900 Przywróci Olivii pamięć? 257 00:27:14,100 --> 00:27:15,400 Kto ci to dał? 258 00:27:15,800 --> 00:27:16,900 Pomoże? 259 00:27:17,400 --> 00:27:19,200 Stawiasz mnie w niezręcznej sytuacji. 260 00:27:23,100 --> 00:27:24,100 Nie mam wyboru. 261 00:27:30,000 --> 00:27:40,500 Proteina jest naturalna, szanse wysokie, ale bez testów niczego nie zagwarantuję. 262 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 Na to potrzebuję więcej niż godzinę. 263 00:27:43,600 --> 00:27:45,900 - Próbuj z tym co masz. - A ty dokąd? 264 00:27:46,000 --> 00:27:47,500 Zyskać na czasie. 265 00:27:55,600 --> 00:27:56,800 Dzięki za nadgodziny. 266 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 To nagranie z telefonu Nagle'a sprzed dziesięciu minut. 267 00:28:07,300 --> 00:28:09,800 Jeśli chcecie Branta, przygotujcie 50 milionów./ 268 00:28:10,600 --> 00:28:13,300 Nie dałbym za niego 50 centów./ 269 00:28:13,400 --> 00:28:16,400 A to że jesteś wystarczająco głupi by sądzić, że tyle jest wart,/ 270 00:28:16,400 --> 00:28:19,100 powinne być uznane za jedną z zagadek wszechświata./ 271 00:28:20,000 --> 00:28:20,800 Już? 272 00:28:22,000 --> 00:28:23,100 To cała rozmowa. 273 00:28:24,100 --> 00:28:25,400 To jakaś sztuczka. 274 00:28:26,000 --> 00:28:29,300 Brant jest zbyt cenny dla Rekallu i Nagle'a, by odrzucać ofertę. 275 00:28:30,600 --> 00:28:34,200 Sztuczka, czy nie, drugiej szansy, by odzyskać Branta nie będzie. 276 00:28:44,200 --> 00:28:45,600 Chcecie Branta?/ 277 00:28:46,400 --> 00:28:48,200 Czyżby Rekall odmówił? 278 00:28:49,000 --> 00:28:53,600 Tym razem musicie zapłacić 50 milionów./ 279 00:28:56,100 --> 00:28:59,700 Przy braku zainteresowania cena spada. 280 00:29:00,100 --> 00:29:03,600 Mamy go zabić? Tego chcecie?/ 281 00:29:07,000 --> 00:29:13,500 Zebranie dodatkowych 10 potrwa. Jeśli chcecie wymiany dzisiaj musicie przyjąć 40. 282 00:29:14,500 --> 00:29:21,400 Pod jednym warunkiem - żadnych sztuczek, broni, nadajników./ 283 00:29:21,500 --> 00:29:22,800 - Jeden człowiek./ - Dwóch. 284 00:29:24,400 --> 00:29:26,900 Mają przyjść sami. Bez wsparcia./ 285 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 Zgoda. Gdzie? 286 00:29:30,300 --> 00:29:35,800 Blokowisko 3, kiosk video przy budce. 287 00:29:36,600 --> 00:29:41,100 Czekajcie tam na telefon. Skontaktuję się. 288 00:29:44,600 --> 00:29:46,200 Miał pan rację. 289 00:29:46,900 --> 00:29:51,100 Zostaliśmy tylko my. Wszystko ma pójść gładko. 290 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 Nie chcę żadnych fajerwerków. 291 00:29:53,500 --> 00:29:56,200 Jak namierzymy pieniądze bez nadajnika? 292 00:30:00,000 --> 00:30:01,600 Mam parę pomysłów. 293 00:30:13,700 --> 00:30:15,800 - Mogę wejść? - Śpi. 294 00:30:19,800 --> 00:30:26,400 W czasie snu organizm się regeneruje. Niestety nie mam na razie pomyślnych wieści. 295 00:30:26,600 --> 00:30:27,700 To musi potrwać. 296 00:30:30,100 --> 00:30:31,500 W ogóle mnie nie pamięta. 297 00:30:32,000 --> 00:30:36,400 To nie prawda. Będzie musiała poznać pana od nowa. 298 00:30:39,100 --> 00:30:41,100 Co mam robić jak zabiorę ją do domu? 299 00:30:41,100 --> 00:30:43,400 Proszę nie naciskać i mieć nadzieję. 300 00:30:45,600 --> 00:30:46,800 Tak zrobię. 301 00:30:48,500 --> 00:30:49,900 To nie jej wina. 302 00:30:51,400 --> 00:30:57,200 Musi pan być delikatny. Poświęcać jej czas. Wtedy dojdzie do siebie. 303 00:31:08,500 --> 00:31:11,700 Mam prośbę. Proszę jej to przekazać jak się obudzi. 304 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 Odznaka? 305 00:31:15,200 --> 00:31:21,900 Tak. Dostałem ją zanim awansowałem na detektywa. 306 00:31:23,800 --> 00:31:24,800 Chcę by ją miała. 307 00:31:47,100 --> 00:31:48,900 Sprawdź, czy mają nadajnik. 308 00:32:03,100 --> 00:32:10,400 Wejdź w alejkę na końcu ulicy. Przy ostatnich drzwiach, skręć w lewo./ 309 00:32:08,900 --> 00:32:10,400 Potem uśmiechnij się do kamery. 310 00:32:13,400 --> 00:32:14,100 Idziemy. 311 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 Połóż pieniądze. 312 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 Kopnij. 313 00:33:35,900 --> 00:33:37,000 Cofnij się. 314 00:33:37,800 --> 00:33:38,900 Gdzie Brant? 315 00:33:39,200 --> 00:33:40,400 No już. 316 00:33:41,300 --> 00:33:43,100 Bez niego nie wyjdziemy. 317 00:33:43,600 --> 00:33:45,100 No już!. 318 00:33:45,600 --> 00:33:46,700 Nie! 319 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 Natychmiast! 320 00:33:47,500 --> 00:33:48,400 Chcemy Branta! 321 00:34:00,100 --> 00:34:01,200 Pieniądze znikły. 322 00:34:02,300 --> 00:34:03,500 Mamy Branta. 323 00:34:04,700 --> 00:34:06,700 Zawiadomię porucznika. 324 00:34:06,500 --> 00:34:08,300 Nie spiesz się. 325 00:34:09,500 --> 00:34:10,200 To znaczy? 326 00:34:12,900 --> 00:34:14,200 Przykro mi. 327 00:34:19,800 --> 00:34:41,100 Postrzeliłeś partnera. 328 00:34:43,100 --> 00:34:45,300 - Ogłuszyłem. - Dlaczego? 329 00:34:46,400 --> 00:34:47,500 Nie twoja sprawa. 330 00:34:54,300 --> 00:34:55,700 Zadanie wykonane? 331 00:34:57,000 --> 00:34:58,800 Zmiana planów. 332 00:34:59,400 --> 00:35:01,200 Czyli? 333 00:35:01,200 --> 00:35:03,400 Wymiany dokonamy w doku. 334 00:35:04,000 --> 00:35:06,300 Nie radzę oszukiwać. 335 00:35:06,800 --> 00:35:08,500 Zabezpieczam się. 336 00:35:11,000 --> 00:35:12,200 Sprzedajesz mnie Nagleowi. 337 00:35:13,700 --> 00:35:15,100 Nie martw się tym co robię. 338 00:35:16,800 --> 00:35:18,000 Zabije mnie. 339 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 Gdzie Brant? 340 00:35:59,800 --> 00:36:05,600 Widzi pan te statki? Jest w kontenerze na jednym z tych statków. 341 00:36:06,300 --> 00:36:08,200 Igła w stogu siana. 342 00:36:08,700 --> 00:36:10,700 Zabezpieczenie. 343 00:36:12,400 --> 00:36:14,200 Nie ufa mi pan? 344 00:36:14,600 --> 00:36:17,500 Dopóki nie przetestuję nie skażonej dawki protein. 345 00:36:18,000 --> 00:36:21,500 Pojechała do szpitala zgodnie z umową. 346 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 Dostaniesz Branta, kiedy otrzymam potwierdzenie. 347 00:36:25,900 --> 00:36:27,500 Do tego czasu poczekamy. 348 00:36:28,600 --> 00:36:33,200 Nie zawahał się pan poświęcić partnera. 349 00:36:36,000 --> 00:36:37,700 To nie było takie proste. 350 00:36:38,500 --> 00:36:40,900 Jest maszyną. 351 00:36:40,900 --> 00:36:45,000 Cechy za które pan go ceni są odbiciem pańskich. 352 00:36:45,900 --> 00:36:50,000 Bez pana nie ma osobowości, lojalności, ani celu. 353 00:36:56,600 --> 00:37:02,200 Proteina nie zawiera trucizny. Podam ją Olivii. 354 00:37:04,100 --> 00:37:04,700 Dobrze. 355 00:37:06,200 --> 00:37:10,500 Wywiązałem się z umowy. 356 00:37:08,600 --> 00:37:10,400 Teraz pańska kolej. 357 00:37:13,300 --> 00:37:14,100 Chodźcie. 358 00:37:30,200 --> 00:37:31,900 Tamten kontener. 359 00:37:41,100 --> 00:37:42,600 Wyciągnijcie go. 360 00:37:44,500 --> 00:37:47,000 Sprawdźcie, czy nie ma niczego podejrzanego zanim otworzycie drzwi./ 361 00:37:47,500 --> 00:37:49,300 Nie były takie straszne. 362 00:37:49,800 --> 00:37:50,600 Co? 363 00:37:51,000 --> 00:37:52,300 Interesy ze mną. 364 00:37:54,300 --> 00:37:56,900 Jakieś przewody? Nic./ 365 00:38:08,200 --> 00:38:09,600 Nie ma go! 366 00:38:25,800 --> 00:38:27,200 Idę za Naglem! 367 00:40:00,200 --> 00:40:01,500 To koniec. 368 00:40:02,300 --> 00:40:04,100 Nie pozwolę się aresztować. 369 00:40:05,100 --> 00:40:06,600 Nie masz wyboru. 370 00:40:11,000 --> 00:40:12,700 Przeciwnie. 371 00:40:38,500 --> 00:40:39,800 W porządku? 372 00:40:39,700 --> 00:40:41,200 Nawet się nie spociłem. 373 00:40:43,000 --> 00:40:44,800 Co z Moralezem? 374 00:40:44,800 --> 00:40:48,200 Lepiej. Ustabilizowali go. 375 00:40:48,600 --> 00:40:49,700 Świetnie. 376 00:40:50,700 --> 00:40:53,500 Nici z umowy, jeśli Nagle jest na wolności. 377 00:40:55,100 --> 00:40:56,400 Nie żyje. 378 00:40:58,600 --> 00:40:59,900 Nie wierzę. 379 00:41:00,500 --> 00:41:01,800 Uwierz mnie. 380 00:41:03,100 --> 00:41:06,000 Nie musimy wysyłać pana na Marsa. 381 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 Ciesz się. 382 00:41:11,500 --> 00:41:13,300 Wciąż muszę zeznawać przeciwko Rekallowi. 383 00:41:15,800 --> 00:41:16,700 Zgadza się. 384 00:41:17,500 --> 00:41:21,900 Umieścimy pana w naszej kryjówce w mieście. Zrobimy to rano. 385 00:41:22,800 --> 00:41:25,400 Hume, zajmiesz się szczegółami. 386 00:41:31,000 --> 00:41:31,800 Przepraszam. 387 00:41:47,300 --> 00:41:48,200 I jak? 388 00:41:48,500 --> 00:41:49,600 Sam zobacz. 389 00:42:02,100 --> 00:42:03,100 Poznajesz mnie? 390 00:42:06,000 --> 00:42:07,200 Tak. 391 00:42:20,900 --> 00:42:22,400 Kim jesteś? 392 00:42:23,500 --> 00:42:27,800 Olivią Hume, twoją żoną. 393 00:42:29,600 --> 00:42:35,100 Zaczynam sobie przypominać. Za każdym razem jak spojrzę na kwiaty. 394 00:42:37,500 --> 00:42:39,900 Cieszę się. 395 00:42:40,700 --> 00:42:42,100 Coś jeszcze? 396 00:42:47,100 --> 00:42:49,300 Pamiętam, że miałeś przy sobie... 397 00:42:51,000 --> 00:42:52,100 ...beeper. 398 00:42:54,500 --> 00:42:58,300 Często dzwonił. 399 00:43:05,300 --> 00:43:15,200 Pamiętam też twoją twarz, która często znikała. 400 00:43:20,500 --> 00:43:21,900 Nigdzie nie idę. 401 00:43:25,100 --> 00:43:26,400 Nie? 402 00:43:28,700 --> 00:43:30,900 Zostanę z tobą. 28332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.