Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,690 --> 00:00:06,560
Ya came back.
2
00:00:09,290 --> 00:00:12,320
But Ushio's presence disappeared.
3
00:00:12,320 --> 00:00:16,290
I'm so happy that little pest is finally
gone.
4
00:00:30,430 --> 00:00:36,310
It's come to the point where I just want
to hoard all your words
5
00:00:36,310 --> 00:00:42,310
Even the ramblings from your travels are
treasures to me
6
00:00:42,310 --> 00:00:45,460
Whether I sketch or erase it's all torn
away
7
00:00:45,460 --> 00:00:49,010
That's the price I pay for my awakening
8
00:00:49,010 --> 00:00:54,570
Or my daydream's tricking me and I'm
still lost in the unknown
9
00:00:54,570 --> 00:00:57,750
Illuminated by the moon
10
00:00:57,750 --> 00:01:00,920
Your figure casts a shadow
11
00:01:00,920 --> 00:01:04,040
And when that silhouette wavers slightly
12
00:01:04,040 --> 00:01:06,880
That happens to be my cue
13
00:01:07,760 --> 00:01:13,850
I wish this were fiction but slow motion
is how it begins
14
00:01:14,150 --> 00:01:19,770
If the visceral warmth and traces you
left behind
15
00:01:19,770 --> 00:01:25,940
Are protecting someone's future, I'll
play the warrior
16
00:01:25,940 --> 00:01:29,490
Amidst pain and sorrow
17
00:01:29,490 --> 00:01:32,490
I'll conquer my fears
18
00:01:32,490 --> 00:01:35,530
It's a paradox of life
19
00:01:35,530 --> 00:01:37,990
Or perhaps god's algorithm
20
00:01:38,280 --> 00:01:41,750
When our tactics overcome
21
00:01:41,750 --> 00:01:46,500
We'll be laughing
22
00:01:48,500 --> 00:01:50,040
Made in Black
23
00:01:50,300 --> 00:01:51,800
Made in Black
24
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Haine!
25
00:01:59,920 --> 00:02:01,100
Crap!
26
00:02:08,140 --> 00:02:09,230
Akari!
27
00:02:12,510 --> 00:02:14,780
Ya can't come with, Big Bro.
28
00:02:14,780 --> 00:02:17,260
Ya ain't that tasty anyway.
29
00:02:18,070 --> 00:02:19,080
Immunity?
30
00:02:19,550 --> 00:02:25,040
Ya know, Shinpei, since ya just came
back,
31
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
yer right on the edge.
32
00:02:30,360 --> 00:02:32,060
The event horizon.
33
00:02:32,060 --> 00:02:34,530
I'm right on the edge after looping.
34
00:02:34,530 --> 00:02:35,990
It's all over if I die here.
35
00:02:35,990 --> 00:02:36,860
This is bad!
36
00:02:36,860 --> 00:02:38,390
She was after this result!
37
00:02:38,390 --> 00:02:41,270
Did she turn into a crow and watch me
the entire time?
38
00:02:59,490 --> 00:03:00,870
It's useless.
39
00:03:01,550 --> 00:03:04,780
I can't defeat even one alone.
40
00:03:04,780 --> 00:03:06,330
Big Bro!
41
00:03:06,760 --> 00:03:08,790
It's okay, Akari.
42
00:03:09,350 --> 00:03:10,880
I'll protect ya.
43
00:03:11,750 --> 00:03:12,860
No good.
44
00:03:13,710 --> 00:03:14,980
Don't give up.
45
00:03:14,980 --> 00:03:17,250
It's all over if I die.
46
00:03:17,250 --> 00:03:18,300
Get a bird's-eye view of things!
47
00:03:20,970 --> 00:03:22,680
Wait. Stop!
48
00:03:25,090 --> 00:03:28,730
If ya make me loop, ya won't have copied
Akari either.
49
00:03:28,730 --> 00:03:29,860
Are ya okay with that?
50
00:03:32,540 --> 00:03:36,780
Or is it that ya can pass over the data
ya copied too?
51
00:03:37,440 --> 00:03:42,060
Didn't ya eat all those people at the
festival that day?
52
00:03:42,740 --> 00:03:44,700
It's all yer fault.
53
00:03:44,700 --> 00:03:50,420
I used my power to chase after ya that
time.
54
00:03:53,490 --> 00:03:56,840
Yer life ends here.
55
00:03:56,840 --> 00:03:58,300
Damn it...
56
00:04:01,290 --> 00:04:02,180
Bye-bye.
57
00:04:08,280 --> 00:04:09,090
Wait!
58
00:04:14,730 --> 00:04:16,400
They stopped?
59
00:04:17,530 --> 00:04:19,360
Damn you!
60
00:04:28,950 --> 00:04:30,670
It flew away.
61
00:04:32,850 --> 00:04:36,880
D-Does this mean the danger is gone fer
now?
62
00:04:37,230 --> 00:04:39,840
She disappeared? The strays too?
63
00:04:40,520 --> 00:04:41,800
Why were we saved?
64
00:04:46,410 --> 00:04:47,430
This is...
65
00:04:50,850 --> 00:04:52,260
Dammit!
66
00:04:52,260 --> 00:04:53,230
Wh-What's wrong?
67
00:04:53,730 --> 00:04:54,580
Nothing.
68
00:04:56,190 --> 00:04:57,650
History
69
00:04:56,190 --> 00:04:56,310
Alain
70
00:04:56,310 --> 00:04:56,350
Alain
71
00:04:56,350 --> 00:04:56,400
Alain
72
00:04:56,400 --> 00:04:56,440
Alain
73
00:04:56,440 --> 00:04:56,480
Alain
74
00:04:56,480 --> 00:04:56,520
Alain
75
00:04:56,520 --> 00:04:56,560
Alain
76
00:04:56,560 --> 00:04:56,600
Alain
77
00:04:56,600 --> 00:04:56,650
Alain
78
00:04:56,600 --> 00:04:56,650
Ms. Nagumo Ryuunosuke
79
00:04:56,650 --> 00:04:56,690
Alain
80
00:04:56,650 --> 00:04:56,690
Ms. Nagumo Ryuunosuke
81
00:04:56,690 --> 00:04:56,730
Alain
82
00:04:56,690 --> 00:04:56,730
Ms. Nagumo Ryuunosuke
83
00:04:56,700 --> 00:04:58,980
I have to call everyone.
84
00:04:56,730 --> 00:04:56,770
Alain
85
00:04:56,730 --> 00:04:56,770
Ms. Nagumo Ryuunosuke
86
00:04:56,770 --> 00:04:57,650
Alain
87
00:04:56,770 --> 00:04:57,650
Ms. Nagumo Ryuunosuke
88
00:05:02,780 --> 00:05:04,830
But...
89
00:05:05,330 --> 00:05:08,290
Ushio died?
90
00:05:08,710 --> 00:05:09,700
Yes.
91
00:05:09,700 --> 00:05:11,440
The situation has changed.
92
00:05:11,440 --> 00:05:14,630
Let's meet and review our strategy.
93
00:05:15,200 --> 00:05:16,500
Okay.
94
00:05:16,500 --> 00:05:18,090
Where?
95
00:05:23,210 --> 00:05:23,260
Ms. Nagumo Ryuunosuke
96
00:05:23,260 --> 00:05:23,300
Ms. Nagumo Ryuunosuke
97
00:05:23,260 --> 00:05:23,300
Your connection is unstable.
98
00:05:23,260 --> 00:05:23,300
Please try again in an area with better
reception.
99
00:05:23,300 --> 00:05:23,340
Ms. Nagumo Ryuunosuke
100
00:05:23,300 --> 00:05:23,340
Your connection is unstable.
101
00:05:23,300 --> 00:05:23,340
Please try again in an area with better
reception.
102
00:05:23,340 --> 00:05:23,380
Ms. Nagumo Ryuunosuke
103
00:05:23,340 --> 00:05:23,380
Your connection is unstable.
104
00:05:23,340 --> 00:05:23,380
Please try again in an area with better
reception.
105
00:05:23,380 --> 00:05:23,420
No service
106
00:05:23,380 --> 00:05:23,420
Ms. Nagumo Ryuunosuke
107
00:05:23,380 --> 00:05:23,420
Your connection is unstable.
108
00:05:23,380 --> 00:05:23,420
Please try again in an area with better
reception.
109
00:05:23,420 --> 00:05:23,460
No service
110
00:05:23,420 --> 00:05:23,460
Ms. Nagumo Ryuunosuke
111
00:05:23,420 --> 00:05:23,460
Your connection is unstable.
112
00:05:23,420 --> 00:05:23,460
Please try again in an area with better
reception.
113
00:05:23,460 --> 00:05:23,510
No service
114
00:05:23,460 --> 00:05:23,510
Ms. Nagumo Ryuunosuke
115
00:05:23,460 --> 00:05:23,510
Your connection is unstable.
116
00:05:23,460 --> 00:05:23,510
Please try again in an area with better
reception.
117
00:05:23,510 --> 00:05:23,550
No service
118
00:05:23,510 --> 00:05:23,550
Ms. Nagumo Ryuunosuke
119
00:05:23,510 --> 00:05:23,550
Your connection is unstable.
120
00:05:23,510 --> 00:05:23,550
Please try again in an area with better
reception.
121
00:05:23,550 --> 00:05:23,590
No service
122
00:05:23,550 --> 00:05:23,590
Ms. Nagumo Ryuunosuke
123
00:05:23,550 --> 00:05:23,590
Your connection is unstable.
124
00:05:23,550 --> 00:05:23,590
Please try again in an area with better
reception.
125
00:05:23,590 --> 00:05:23,630
No service
126
00:05:23,590 --> 00:05:23,630
Ms. Nagumo Ryuunosuke
127
00:05:23,590 --> 00:05:23,630
Your connection is unstable.
128
00:05:23,590 --> 00:05:23,630
Please try again in an area with better
reception.
129
00:05:23,630 --> 00:05:25,010
No service
130
00:05:23,630 --> 00:05:25,010
Ms. Nagumo Ryuunosuke
131
00:05:23,630 --> 00:05:25,010
Your connection is unstable.
132
00:05:23,630 --> 00:05:25,010
Please try again in an area with better
reception.
133
00:05:25,570 --> 00:05:28,900
How about Torajima on the northeast of
the island?
134
00:05:28,900 --> 00:05:31,730
That small island you can only reach
during low tide?
135
00:05:31,730 --> 00:05:32,770
Yes.
136
00:05:32,770 --> 00:05:35,070
Low tide is in 30 minutes.
137
00:05:35,070 --> 00:05:37,110
I told Mio and Sou too.
138
00:05:37,110 --> 00:05:39,940
I'll meet them at Bistro Kofune before
we head out.
139
00:05:40,290 --> 00:05:41,620
Understood.
140
00:05:41,620 --> 00:05:44,160
Let's meet at Torajima in 30 minutes.
141
00:05:44,160 --> 00:05:45,260
Okay.
142
00:05:45,260 --> 00:05:48,030
See you then.
143
00:05:49,370 --> 00:05:51,330
No service
144
00:05:49,370 --> 00:05:51,330
Ms. Nagumo Ryuunosuke
145
00:05:49,370 --> 00:05:51,330
Your connection is unstable.
146
00:05:49,370 --> 00:05:51,330
Please try again in an area with better
reception.
147
00:05:51,330 --> 00:05:53,540
Damn it! I can't get a signal!
148
00:05:53,970 --> 00:05:55,310
Let's get off the mountain quickly!
149
00:05:55,310 --> 00:05:56,350
It's dangerous!
150
00:05:56,350 --> 00:05:57,250
R-Right!
151
00:05:57,670 --> 00:06:01,590
I need to tell everyone that Ushio
disappeared!
152
00:06:01,590 --> 00:06:02,680
Ms. Nagumo Ryuunosuke
153
00:06:01,970 --> 00:06:02,680
Call ended
154
00:06:02,680 --> 00:06:06,730
When did ya copy that body, Haine?
155
00:06:06,730 --> 00:06:09,390
Ya need to think bigger.
156
00:06:09,390 --> 00:06:11,390
Ushio had no memory of it.
157
00:06:11,910 --> 00:06:14,230
It's a hole in their pseudo loops.
158
00:06:15,150 --> 00:06:16,440
Wonderful.
159
00:06:16,840 --> 00:06:20,650
I won't allow Shinpei to survive until
tomorrow's ceremony.
160
00:06:21,090 --> 00:06:23,360
Ya got work to do, Shide.
161
00:06:24,860 --> 00:06:26,500
Leave it to me.
162
00:06:24,860 --> 00:06:27,330
Bistro Kofune
163
00:06:27,880 --> 00:06:28,780
We're back!
164
00:06:32,310 --> 00:06:34,000
W-Where's Mio?
165
00:06:34,000 --> 00:06:38,500
She went out with Sou to meet ya.
166
00:06:38,500 --> 00:06:40,840
That was about 30 minutes ago.
167
00:06:40,840 --> 00:06:43,260
Did they say where they were going?
168
00:06:43,260 --> 00:06:45,430
I didn't hear anything about that.
169
00:06:45,430 --> 00:06:48,190
Shinpei! What happened?
170
00:06:47,190 --> 00:06:48,930
Please watch those kids!
171
00:06:50,730 --> 00:06:52,320
Are ya hungry?
172
00:06:52,320 --> 00:06:54,060
W-We...
173
00:06:55,440 --> 00:06:57,720
I'll have some mixed fruit juice,
please!
174
00:06:58,150 --> 00:07:02,150
The number you dialed is either out of
service,
or their phone is turned off.
175
00:06:58,150 --> 00:06:59,720
Meeting me?
176
00:07:00,150 --> 00:07:02,150
Is there a shadow of me?
177
00:07:03,530 --> 00:07:04,420
Why?
178
00:07:04,420 --> 00:07:06,740
I wasn't copied this time.
179
00:07:06,740 --> 00:07:11,400
I already prevented my being copied at
the funeral and at Koba Mart.
180
00:07:12,040 --> 00:07:13,250
No.
181
00:07:14,210 --> 00:07:15,080
That's wrong!
182
00:07:15,580 --> 00:07:17,040
Ya wanna copy him too?
183
00:07:17,040 --> 00:07:21,380
No. He's already been copied by Mother.
184
00:07:22,310 --> 00:07:25,860
It was Haine who copied me!
185
00:07:27,000 --> 00:07:30,810
Haine came from the end of the festival
in the third loop.
186
00:07:31,990 --> 00:07:35,650
My shadow from then is being used now!
187
00:07:37,130 --> 00:07:38,640
But I don't get how she used my phone.
188
00:07:39,390 --> 00:07:43,690
Even if she copied it, she has to
eliminate the original.
189
00:07:46,330 --> 00:07:47,550
Shin?
190
00:07:48,590 --> 00:07:50,030
From my room?
191
00:07:54,110 --> 00:07:56,330
Why are ya here?
192
00:07:56,650 --> 00:07:58,790
Mio! Who did this?!
193
00:07:59,080 --> 00:08:01,750
No way. So that call...
194
00:08:05,150 --> 00:08:06,550
Ow...
195
00:08:07,370 --> 00:08:09,260
Ya coulda taken 'em out more gently.
196
00:08:09,260 --> 00:08:10,510
S-Sorry.
197
00:08:13,490 --> 00:08:15,520
I'll give ya my memories.
198
00:08:16,880 --> 00:08:17,710
Mio?!
199
00:08:17,710 --> 00:08:19,700
Sis died.
200
00:08:19,700 --> 00:08:22,440
We can't risk her hacking getting
reversed.
201
00:08:22,440 --> 00:08:24,070
Ya heard what Shin said!
202
00:08:24,070 --> 00:08:27,200
She might become our enemy again!
203
00:08:27,970 --> 00:08:29,110
No way.
204
00:08:29,110 --> 00:08:30,480
Mio did it?
205
00:08:30,480 --> 00:08:35,100
Ya called her and told her Sis died.
206
00:08:35,100 --> 00:08:36,160
Is that true?
207
00:08:36,160 --> 00:08:37,650
Yes.
208
00:08:37,650 --> 00:08:39,430
But I didn't call her.
209
00:08:39,430 --> 00:08:42,300
My shadow tricked them.
210
00:08:42,300 --> 00:08:43,380
Does it hurt?
211
00:08:43,770 --> 00:08:44,760
I'm fine.
212
00:08:45,450 --> 00:08:48,970
I'm sorry I couldn't protect Mio,
though.
213
00:08:49,590 --> 00:08:52,130
I knew yer shadow existed.
214
00:08:52,130 --> 00:08:54,370
I saw it in Sis's pseudo loop.
215
00:08:55,250 --> 00:09:01,020
I also heard ya say that Shiori, which
is to say Haine, copied ya and created
it.
216
00:09:01,480 --> 00:09:02,390
Right.
217
00:09:02,390 --> 00:09:08,050
But I can't believe my phone and a copy
can work and exist simultaneously.
218
00:09:08,050 --> 00:09:09,240
I was careless.
219
00:09:09,830 --> 00:09:11,890
I just remembered.
220
00:09:11,890 --> 00:09:15,830
During the third loop, it also copied my
phone.
221
00:09:16,640 --> 00:09:20,160
That was sucked into Haine's body at the
end.
222
00:09:20,160 --> 00:09:21,530
I see.
223
00:09:21,530 --> 00:09:25,080
So Haine brought it over to this eighth
loop.
224
00:09:26,510 --> 00:09:27,830
This is bad.
225
00:09:27,830 --> 00:09:31,760
Haine knows Ms. Nagumo's memories and
her phone number.
226
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
Where'd Mio and Sou go?
227
00:09:36,090 --> 00:09:37,340
Ms. Nagumo.
228
00:09:37,340 --> 00:09:38,380
Hello?
229
00:09:38,380 --> 00:09:39,100
Yo.
230
00:09:39,890 --> 00:09:40,900
It's me.
231
00:09:40,900 --> 00:09:42,060
My voice.
232
00:09:43,040 --> 00:09:46,770
How's it feel to get a call from
yerself?
233
00:09:46,770 --> 00:09:49,490
Haine?
234
00:09:49,490 --> 00:09:51,490
How do ya have Ms. Nagumo's phone?
235
00:09:51,490 --> 00:09:53,110
What happened?
236
00:09:53,110 --> 00:09:56,830
Come see fer yerself, Observer.
237
00:09:57,490 --> 00:09:59,430
Hizuru and the others are on Torajima.
238
00:09:59,430 --> 00:10:02,040
Mio and Sou are in Alain's field.
239
00:10:02,040 --> 00:10:06,750
It's up to ya which group ya wanna save.
240
00:10:06,750 --> 00:10:09,120
W-Wait!
241
00:10:09,120 --> 00:10:11,090
Hello?
242
00:10:11,650 --> 00:10:12,770
It hung up.
243
00:10:12,770 --> 00:10:14,590
Calm down, Shin.
244
00:10:14,590 --> 00:10:16,340
Think about different possibilities.
245
00:10:16,340 --> 00:10:17,430
I know!
246
00:10:17,800 --> 00:10:21,310
Haine is thinking with yer mind right
now.
247
00:10:21,310 --> 00:10:22,940
She's also taking a bird's-eye view.
248
00:10:24,140 --> 00:10:25,300
Take a bird's-eye view.
249
00:10:25,940 --> 00:10:28,560
Why would Haine go through this effort?
250
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Searchlight Ruins
251
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Navy Listening Station Ruins
252
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
First Battery Ruins
253
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Third Battery Ruins
254
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hitogashima Elementary School
255
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hitogashima Junior High
256
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hitogashima Lighthouse
257
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Transmission Tower
258
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Mt. Takanosu
259
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hishigata Clinic
260
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Bistro Kofune
261
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Second Battery Ruins
262
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Omoto Beach
263
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hamaji Market
264
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Club Miyako
265
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Koba Mart
266
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Alain's Field
267
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hitogashima Port
268
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Ja River
269
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Shinja Pond
270
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Funeral Home
271
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Crematorium
272
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Graveyard
273
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Shrine Grove
274
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Fourth Battery Ruins
275
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Hito Shrine
276
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Torajima
277
00:10:25,940 --> 00:10:31,030
Quarry Ruins
278
00:10:28,560 --> 00:10:31,030
Do I go for Mio or Ms. Nagumo?
279
00:10:31,320 --> 00:10:34,730
She may be lying and everyone is dead.
280
00:10:34,730 --> 00:10:37,370
Even still, I can't just do nothing.
281
00:10:38,280 --> 00:10:42,320
It's better to regret doing something
than regret doing nothing.
282
00:10:45,500 --> 00:10:48,410
Gather everything that can be a weapon!
283
00:10:48,410 --> 00:10:49,310
Everything!
284
00:10:50,000 --> 00:10:52,970
Summer Time Rendering
285
00:10:50,340 --> 00:10:52,670
10 minutes earlier
286
00:10:52,970 --> 00:10:55,930
Alain's field
287
00:10:54,320 --> 00:10:55,930
Why are ya here,
288
00:10:56,460 --> 00:10:57,950
Mr. Karikiri?
289
00:10:57,950 --> 00:11:00,510
Such impressive cucumbers.
290
00:11:00,950 --> 00:11:03,870
Alain is so good at growing vegetables.
291
00:11:03,870 --> 00:11:05,940
Ain't that right, Mio?
292
00:11:06,220 --> 00:11:07,450
Get back, Mio!
293
00:11:07,450 --> 00:11:10,540
I usually like rice bran pickles,
294
00:11:10,540 --> 00:11:14,560
but I got the taste fer vinegar pickles
after eating 'em here.
295
00:11:14,560 --> 00:11:17,360
Nothing like the taste of France.
296
00:11:17,360 --> 00:11:18,820
What'd ya do with Shinpei?!
297
00:11:19,740 --> 00:11:23,290
But Mother hates both.
298
00:11:24,090 --> 00:11:26,320
What a pickle.
299
00:11:27,510 --> 00:11:30,330
How do people taste?
300
00:11:33,670 --> 00:11:36,010
Simultaneously
301
00:11:36,260 --> 00:11:38,220
Torajima
302
00:11:39,390 --> 00:11:40,930
What happened?
303
00:11:42,200 --> 00:11:45,140
This terrain is dangerous.
304
00:11:45,140 --> 00:11:47,360
Wh-What do ya mean?
305
00:11:47,360 --> 00:11:51,230
Hizuru, was it really Shinpei on the
phone?
306
00:11:51,610 --> 00:11:56,190
Even Ryuunosuke can't tell if it's a
human or shadow on the phone.
307
00:11:56,190 --> 00:11:59,820
It certainly came from Ajiro Shinpei's
phone.
308
00:12:00,200 --> 00:12:02,450
Ushio was killed, right?
309
00:12:02,450 --> 00:12:06,290
Maybe Shinpei was already killed too.
310
00:12:06,290 --> 00:12:08,290
Yes, that's possible.
311
00:12:08,290 --> 00:12:13,630
Shinpei's loop may've been cut off and
we've entered the world observed by
Haine.
312
00:12:14,350 --> 00:12:17,030
That doesn't change what we must do.
313
00:12:17,030 --> 00:12:18,620
Kill Haine.
314
00:12:18,620 --> 00:12:19,840
That's all.
315
00:12:20,460 --> 00:12:21,910
Can you call Mio?
316
00:12:21,910 --> 00:12:22,950
No.
317
00:12:22,950 --> 00:12:25,300
We don't have any signal here.
318
00:12:25,300 --> 00:12:30,940
Alain said before that Mio and my
brother went out to meet Shinpei.
319
00:12:31,290 --> 00:12:34,070
Hopefully, they're headed this way.
320
00:12:35,210 --> 00:12:36,090
Mio.
321
00:12:37,270 --> 00:12:39,780
I'll cross to Torajima alone first.
322
00:12:39,780 --> 00:12:41,850
Can you shoot from here, Nezu?
323
00:12:41,850 --> 00:12:44,620
Yeah, but only on the southern part of
the island.
324
00:12:44,620 --> 00:12:46,080
That's enough.
325
00:12:46,080 --> 00:12:48,870
I'll send you a signal if Shinpei is a
shadow.
326
00:12:49,530 --> 00:12:53,140
Tokiko, charge in with Gil and Rose when
that happens.
327
00:12:53,140 --> 00:12:54,560
I understand.
328
00:12:54,560 --> 00:12:56,090
Then Totsumura...
329
00:12:58,360 --> 00:12:59,490
Why are you here again?
330
00:12:59,490 --> 00:13:00,680
What?
331
00:13:00,680 --> 00:13:01,830
Whatever.
332
00:13:01,830 --> 00:13:02,690
Just survive.
333
00:13:02,690 --> 00:13:03,330
Huh?
334
00:13:05,420 --> 00:13:06,830
O-Okay.
335
00:13:06,830 --> 00:13:08,600
What about yer weapon?
336
00:13:11,200 --> 00:13:13,270
I have this.
337
00:13:13,830 --> 00:13:15,810
Don't let your guard down.
338
00:13:15,810 --> 00:13:19,190
I'll come back here if I confirm that
it's really Shinpei.
339
00:13:19,190 --> 00:13:20,250
Gotcha!
340
00:13:21,280 --> 00:13:23,820
See ya soon, Hizuru.
341
00:13:25,570 --> 00:13:27,740
You're so tactless, old man.
342
00:13:27,740 --> 00:13:29,770
Don't raise them death flags so quickly.
343
00:13:29,770 --> 00:13:31,420
What? Flags?
344
00:13:31,990 --> 00:13:36,750
I'll write a novel about my experiences
here once this battle is over.
345
00:13:37,420 --> 00:13:41,220
I've never written non-fiction before.
346
00:14:00,550 --> 00:14:05,020
Lightly, but surely, it echoes in my
head.
347
00:14:05,020 --> 00:14:09,680
A sound that grinds on the nerves, like
nails on a chalkboard.
348
00:14:15,020 --> 00:14:16,500
I feel it.
349
00:14:17,030 --> 00:14:18,300
A shadow.
350
00:14:18,950 --> 00:14:22,050
No, this is Haine.
351
00:14:22,770 --> 00:14:26,390
I need to draw it toward me for Nezu to
have a shot.
352
00:14:26,950 --> 00:14:28,350
Can it read my mind?
353
00:14:29,000 --> 00:14:30,300
Ms. Nagumo!
354
00:14:30,300 --> 00:14:31,590
I'm glad you're okay.
355
00:14:31,590 --> 00:14:33,580
Where's everyone else?
356
00:14:32,310 --> 00:14:34,950
Quit your lousy acting, Haine.
357
00:14:34,950 --> 00:14:37,450
I can see you transformed.
358
00:14:38,020 --> 00:14:39,880
Where is Shinpei?
359
00:14:43,670 --> 00:14:48,950
I said I'd kill ya the next time we met
14 years ago.
360
00:14:49,470 --> 00:14:50,910
That was right here.
361
00:14:53,880 --> 00:14:56,080
Goodbye, Ryuunosuke.
362
00:15:15,680 --> 00:15:17,230
Impressive.
363
00:15:18,030 --> 00:15:21,230
Are you Shide, Karikiri Masahito?
364
00:15:22,510 --> 00:15:23,690
But you're human.
365
00:15:25,010 --> 00:15:27,200
I don't sense a shadow in you.
366
00:15:27,710 --> 00:15:31,540
Did you sneak up behind Ushio and kill
her like that?
367
00:15:32,990 --> 00:15:35,870
Oh my. This trick didn't work.
368
00:15:36,300 --> 00:15:40,810
Yer powers of precognition are quite
impressive,
Minakata Ryuunosuke.
369
00:15:41,760 --> 00:15:45,300
So you knew my secret.
370
00:15:45,840 --> 00:15:50,140
I copied Minakata Ryuunosuke 14 years
ago.
371
00:15:50,910 --> 00:15:58,060
However, my human personality at the
time couldn't face the guilt of eating
my friend's brother.
372
00:15:58,060 --> 00:16:01,620
Part of me exploded,
and Ryuunosuke's data went along with.
373
00:16:02,690 --> 00:16:05,240
But things went slightly wrong.
374
00:16:05,600 --> 00:16:09,450
The coordinates were a bit off when they
got printed.
375
00:16:09,450 --> 00:16:10,660
Coordinates?
376
00:16:10,660 --> 00:16:11,670
Ow.
377
00:16:11,670 --> 00:16:14,410
Not of space, but coordinates of time.
378
00:16:15,070 --> 00:16:18,320
There's a two-second gap, to be precise.
379
00:16:18,320 --> 00:16:19,370
Oh my.
380
00:16:19,900 --> 00:16:24,960
He's moving Hizuru's body from two
seconds in the future.
381
00:16:25,310 --> 00:16:27,670
Is that right, Hizuru?
382
00:16:29,160 --> 00:16:33,150
I know ya can hear me, Hizuru.
383
00:16:33,150 --> 00:16:36,730
Ya got close to Haine and confused her.
384
00:16:37,480 --> 00:16:40,770
It's yer fault that she was deeply hurt.
385
00:16:40,770 --> 00:16:42,530
She got weaker.
386
00:16:42,530 --> 00:16:46,200
Now she can only survive here fer a few
months.
387
00:16:47,400 --> 00:16:50,570
This is yer fault, Hizuru.
388
00:16:51,030 --> 00:16:53,180
Haine's having to leave.
389
00:16:53,180 --> 00:16:56,290
Yer precious brother's death.
390
00:16:56,290 --> 00:17:00,370
It's all yer fault, Hizuru!
391
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
What was that?!
392
00:17:03,210 --> 00:17:06,300
I won't let ya hurt my sister anymore!
393
00:17:06,300 --> 00:17:10,130
Ya can't beat me, Ryuunosuke.
394
00:17:11,650 --> 00:17:16,810
Haine's eye can observe the next two
seconds and tell it to me.
395
00:17:16,810 --> 00:17:21,060
This means yer two-second advantage is
meaningless.
396
00:17:21,660 --> 00:17:23,410
This is mud.
397
00:17:23,410 --> 00:17:29,280
Formerly shadows, but now just nothing.
398
00:17:31,890 --> 00:17:34,810
I'll tell ya about my abilities.
399
00:17:34,810 --> 00:17:37,450
Games must be fair to be interesting.
400
00:17:38,230 --> 00:17:41,920
This changes shape as I will it.
401
00:17:42,730 --> 00:17:44,570
How disgusting.
402
00:17:44,570 --> 00:17:46,250
How many people are in that?
403
00:17:46,850 --> 00:17:49,790
What would Sis call that?
404
00:17:49,790 --> 00:17:51,850
Globs of corpses?
405
00:17:51,850 --> 00:17:52,840
No.
406
00:17:52,840 --> 00:17:57,430
Because it's no one, it has no weakness.
407
00:17:58,880 --> 00:18:00,460
An armor of corpses.
408
00:18:02,760 --> 00:18:07,110
It's time to take this seriously.
409
00:18:16,750 --> 00:18:17,950
I knew it.
410
00:18:18,780 --> 00:18:20,410
Sis was right.
411
00:18:20,710 --> 00:18:24,960
Ya want to make me dodge and then strike
me after.
412
00:18:25,330 --> 00:18:29,170
But Shide can't see where I am two
seconds ahead.
413
00:18:30,140 --> 00:18:33,220
Haine sees it and tells Shide through
telepathy.
414
00:18:33,800 --> 00:18:35,580
There's a tiny time lag.
415
00:18:36,650 --> 00:18:37,760
I need to move quicker.
416
00:18:40,940 --> 00:18:42,120
Even quicker!
417
00:18:43,650 --> 00:18:46,020
I just need to move quicker!
418
00:19:33,160 --> 00:19:37,740
Amazing how ya can move like that with a
human body.
419
00:19:37,740 --> 00:19:42,160
But it appears ya pushed yerself too
far.
420
00:19:42,160 --> 00:19:45,120
Ya reopened yer wounds.
421
00:19:45,120 --> 00:19:49,330
I gave ya that one last night.
422
00:19:51,260 --> 00:19:54,590
Ya had to cover Shinpei.
423
00:19:55,830 --> 00:19:57,550
That ain't all.
424
00:19:58,310 --> 00:20:01,100
There was a fracture in my right arm.
425
00:20:01,100 --> 00:20:03,890
My muscles are also torn.
426
00:20:04,620 --> 00:20:07,730
Sis's body can't take much more.
427
00:20:08,670 --> 00:20:11,610
As much as it pains me, just running
away is impossible.
428
00:20:11,610 --> 00:20:13,470
I sent the signal.
429
00:20:13,470 --> 00:20:18,880
If I can get into Nezu's range,
he can provide me some cover to escape.
430
00:20:18,880 --> 00:20:19,740
Wait.
431
00:20:26,090 --> 00:20:27,200
Sis?
432
00:20:28,130 --> 00:20:29,210
Don't run away.
433
00:20:29,930 --> 00:20:31,670
Don't run away, Ryuunosuke.
434
00:20:32,470 --> 00:20:33,880
Is that Hizuru?
435
00:20:33,880 --> 00:20:35,330
Wh-What?
436
00:20:35,330 --> 00:20:38,800
Why am I awake while Sis is controlling
the body?
437
00:20:38,800 --> 00:20:41,700
I'm talking with Sis in real-time fer
the first time!
438
00:20:41,700 --> 00:20:44,020
No way! Is this a dream?
439
00:20:44,020 --> 00:20:46,320
Hey! Why?
440
00:20:46,320 --> 00:20:48,100
Jeez, just shut up!
441
00:20:48,720 --> 00:20:50,220
This is an emergency.
442
00:20:50,220 --> 00:20:51,440
I'm out of options.
443
00:20:52,240 --> 00:20:53,400
Sis!
444
00:20:54,090 --> 00:20:55,530
I'm so glad.
445
00:20:55,530 --> 00:20:58,030
Listen closely, Ryuunosuke.
446
00:20:58,840 --> 00:21:00,240
We can win.
447
00:21:02,750 --> 00:21:07,470
As long as Ajiro Shinpei may be alive,
we need to fight.
448
00:21:07,470 --> 00:21:09,650
We'll just die tomorrow if we run.
449
00:21:09,650 --> 00:21:10,130
Butรขโฌโ
450
00:21:10,130 --> 00:21:11,290
Don't think.
451
00:21:12,250 --> 00:21:14,380
Let me do the thinking.
452
00:21:15,270 --> 00:21:17,030
You saw it.
453
00:21:17,030 --> 00:21:19,620
That material goes beyond common sense.
454
00:21:20,250 --> 00:21:24,050
However, he's just a human if we can
remove that armor.
455
00:21:24,990 --> 00:21:25,990
Listen.
456
00:21:25,990 --> 00:21:29,270
You're the only one who can pull this
off.
457
00:21:33,350 --> 00:21:35,440
I'll give you control of the body.
458
00:21:36,310 --> 00:21:38,900
Give it your all, Ryuunosuke.
459
00:21:41,830 --> 00:21:45,990
Yer holding back to avoid harming me,
aren't ya?
460
00:21:46,940 --> 00:21:50,190
I ain't worried if my body is destroyed.
461
00:21:50,190 --> 00:21:51,830
Use it to the fullest!
462
00:21:55,940 --> 00:22:01,600
All traces of you vanished into the sea
breeze
463
00:22:01,600 --> 00:22:06,600
But even now I still see visions of you
464
00:22:08,680 --> 00:22:14,380
In reality I only have vivid memories
465
00:22:14,380 --> 00:22:15,810
To play in my head over and over again
466
00:22:15,810 --> 00:22:19,310
To play in my head over and over again
467
00:22:21,610 --> 00:22:24,710
Even if it's all just a lie
468
00:22:24,710 --> 00:22:28,830
Please be close by my side
469
00:22:29,130 --> 00:22:31,890
Right next to me
470
00:22:34,290 --> 00:22:37,640
I fell for you before too long
471
00:22:37,640 --> 00:22:40,710
But time alone was what progressed
472
00:22:40,710 --> 00:22:41,500
But time alone was what progressed
473
00:22:42,010 --> 00:22:45,990
I wanna go back
474
00:22:50,290 --> 00:22:54,980
I've listened to my share of heartbreak
songs
475
00:22:56,770 --> 00:23:02,780
Spending my days torn up and crying but
now
476
00:23:02,780 --> 00:23:05,330
I want to move on
477
00:23:05,930 --> 00:23:08,660
I shouldn't act tough and just finally
be
478
00:23:08,660 --> 00:23:10,300
I shouldn't act tough and just finally
be
479
00:23:11,580 --> 00:23:13,580
True to myself
480
00:23:15,710 --> 00:23:17,000
But it's too late for that
481
00:23:17,000 --> 00:23:19,620
But it's too late for that
482
00:23:33,140 --> 00:23:35,100
Next time31734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.