Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:07,500
During the Kyoho Famine of 1732,
many died of starvation on Hitogashima.
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,870
Just as the island was dying off,
a whale washed up on Omoto Beach.
3
00:00:13,490 --> 00:00:18,520
Overjoyed with this gift from God,
the islanders gathered to devour it.
4
00:00:19,310 --> 00:00:24,880
As a fisherman's daughter came,
the whale's body suddenly flashed.
5
00:00:24,880 --> 00:00:28,520
In the blink of an eye, it took the form
of that girl.
6
00:00:28,520 --> 00:00:31,180
Then it consumed the girl.
7
00:00:31,180 --> 00:00:37,020
Fearing a curse, people worshipped it as
the living goddess Hiruko.
8
00:00:37,730 --> 00:00:40,520
This is the legend of Hiruko,
passed down through generations on
Hitogashima.
9
00:00:54,450 --> 00:01:00,330
It's come to the point where I just want
to hoard all your words
10
00:01:00,330 --> 00:01:06,330
Even the ramblings from your travels are
treasures to me
11
00:01:06,330 --> 00:01:09,480
Whether I sketch or erase it's all torn
away
12
00:01:09,480 --> 00:01:13,030
That's the price I pay for my awakening
13
00:01:13,030 --> 00:01:18,590
Or my daydream's tricking me and I'm
still lost in the unknown
14
00:01:18,590 --> 00:01:21,760
Illuminated by the moon
15
00:01:21,760 --> 00:01:24,940
Your figure casts a shadow
16
00:01:24,940 --> 00:01:28,070
And when that silhouette wavers slightly
17
00:01:28,070 --> 00:01:30,900
That happens to be my cue
18
00:01:31,780 --> 00:01:37,870
I wish this were fiction but slow motion
is how it begins
19
00:01:38,170 --> 00:01:43,790
If the visceral warmth and traces you
left behind
20
00:01:43,790 --> 00:01:49,960
Are protecting someone's future, I'll
play the warrior
21
00:01:49,960 --> 00:01:53,510
Amidst pain and sorrow
22
00:01:53,510 --> 00:01:56,510
I'll conquer my fears
23
00:01:56,510 --> 00:01:59,560
It's a paradox of life
24
00:01:59,560 --> 00:02:02,020
Or perhaps god's algorithm
25
00:02:02,300 --> 00:02:05,770
When our tactics overcome
26
00:02:05,770 --> 00:02:10,530
We'll be laughing
27
00:02:11,990 --> 00:02:13,530
Face-to-Face
28
00:02:13,660 --> 00:02:14,990
Face-to-Face
29
00:02:15,290 --> 00:02:16,560
Do you sense any shadows?
30
00:02:16,560 --> 00:02:17,450
No.
31
00:02:18,010 --> 00:02:19,970
Ms. Nagumo was right.
32
00:02:19,970 --> 00:02:22,160
Karikiri ain't a shadow.
33
00:02:22,670 --> 00:02:25,710
Okay, but don't let yer guard down.
34
00:02:25,710 --> 00:02:26,630
Got it.
35
00:02:27,130 --> 00:02:28,840
Well, well.
36
00:02:29,150 --> 00:02:31,270
It's been so hot recently.
37
00:02:31,270 --> 00:02:32,050
Yes.
38
00:02:32,050 --> 00:02:35,820
Is Tokyo hotter than Wakayama?
39
00:02:35,820 --> 00:02:38,010
No, it's not much different.
40
00:02:38,400 --> 00:02:40,160
Here, have some cold barley tea.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,450
Thanks.
42
00:02:42,400 --> 00:02:46,140
But I thought you came to Tokyo last
year.
43
00:02:46,140 --> 00:02:46,940
Huh?
44
00:02:46,940 --> 00:02:51,400
Yesterday you told me that you went to a
gaming convention in Tokyo.
45
00:02:51,720 --> 00:02:55,860
Oh, right! It was near the ocean, in
Makuhari.
46
00:02:56,190 --> 00:03:01,390
Makuhari is in Chiba, but yer right,
Tokyo really was hot!
47
00:03:01,390 --> 00:03:04,330
And the place was just packed!
48
00:03:04,670 --> 00:03:06,720
You like games, don't you?
49
00:03:06,720 --> 00:03:08,290
What type do you play?
50
00:03:08,680 --> 00:03:11,330
I used to love RPGs,
51
00:03:11,330 --> 00:03:15,630
but now it's FPSs on my computer or sim
games.
52
00:03:15,970 --> 00:03:17,590
Are you going again this year?
53
00:03:17,870 --> 00:03:21,560
No, I probably won't make it this year.
54
00:03:21,880 --> 00:03:26,140
I was really looking forward to the FF7
Remake.
55
00:03:26,480 --> 00:03:28,900
Is it good?
56
00:03:28,900 --> 00:03:30,300
I hear a lot about it.
57
00:03:30,300 --> 00:03:31,190
What?
58
00:03:31,190 --> 00:03:33,930
You've never played it before?
59
00:03:33,930 --> 00:03:36,610
I wasn't born yet when it first came
out.
60
00:03:36,960 --> 00:03:39,590
It has a unique atmosphere.
61
00:03:39,590 --> 00:03:42,480
Maybe because it came out at the end of
the century.
62
00:03:42,480 --> 00:03:46,120
Both its art and music have a
post-apocalyptic feeling.
63
00:03:46,120 --> 00:03:49,580
It makes ya think about how life on
Earth will end.
64
00:03:49,580 --> 00:03:51,770
Life?
65
00:03:51,770 --> 00:03:56,290
Games to you are like novels for me.
66
00:03:56,290 --> 00:03:59,800
Do you know the novel Swamp Man by
Nagumo Ryuunosuke?
67
00:03:59,800 --> 00:04:07,220
I love it so much that it feels like it
was
written about my life—that it's my
story.
68
00:04:07,220 --> 00:04:14,180
I'm not familiar with that novel,
but I know the Swamp Man thought
experiment.
69
00:04:14,180 --> 00:04:16,030
Is it about that?
70
00:04:16,030 --> 00:04:17,250
Yes.
71
00:04:16,030 --> 00:04:26,750
Swamp Man
72
00:04:16,030 --> 00:04:26,750
Nagumo
Ryuunosuke
73
00:04:17,250 --> 00:04:23,460
A protagonist's copy appears and lives
in his place.
74
00:04:23,460 --> 00:04:28,060
No one at home or school notices that
he's a copy.
75
00:04:28,060 --> 00:04:33,820
It perfectly copies the memories,
personality, and DNA of the original.
76
00:04:33,820 --> 00:04:38,930
If it can do all that, do you think that
it's the same person as the original?
77
00:04:39,680 --> 00:04:43,890
I would think it's the same person.
78
00:04:44,300 --> 00:04:48,470
Human cells are replaced each
day because of our metabolism.
79
00:04:48,470 --> 00:04:52,000
Our cells continuously divide and copy
themselves.
80
00:04:52,000 --> 00:04:55,820
Whether it was done in a flash or slowly
doesn't matter.
81
00:04:55,820 --> 00:04:59,110
So you believe a copy is the same as the
original.
82
00:04:59,430 --> 00:05:01,820
Yes, I do.
83
00:05:04,780 --> 00:05:07,670
Is this always on yer mind?
84
00:05:07,670 --> 00:05:11,180
It was the shadow sickness yesterday.
85
00:05:11,180 --> 00:05:14,460
I also looked into the legend of Hiruko.
86
00:05:14,460 --> 00:05:19,890
I was going to ask you, but then Hizuru
told me the details.
87
00:05:20,930 --> 00:05:26,890
Around 300 years ago in the Edo period,
a god named Hiruko drifted to this
island.
88
00:05:27,820 --> 00:05:34,860
Far in the past, it arrived from outside
this
realm in a place you could call outer
space.
89
00:05:35,960 --> 00:05:39,050
It was an organism that lived in outer
space.
90
00:05:39,800 --> 00:05:45,890
It copied nearby objects, transformed
into them, and then consumed the copied
data,
91
00:05:46,790 --> 00:05:50,080
but it had a limited choice of objects
to transform into in outer space.
92
00:05:50,970 --> 00:05:55,040
It probably came down to Earth in the
form of a meteorite.
93
00:05:55,720 --> 00:06:00,080
It likely fell into the ocean,
where there were many things it could
copy.
94
00:06:02,390 --> 00:06:05,600
Up to this point is Hizuru's theory.
95
00:06:05,880 --> 00:06:10,310
However, the rest of the story is in the
written records of the legend of Hiruko.
96
00:06:10,810 --> 00:06:14,270
Three hundred years ago, it transformed
into a whale,
97
00:06:14,950 --> 00:06:18,300
and for some reason, it washed up on
this island.
98
00:06:18,300 --> 00:06:22,600
It copied a fisherman's daughter who
came to see the whale.
99
00:06:23,400 --> 00:06:26,120
That was the start of the shadow
sickness.
100
00:06:26,670 --> 00:06:29,700
True, that's how the legend of Hiruko
goes.
101
00:06:29,700 --> 00:06:32,080
Are ya saying that it's a true story?
102
00:06:32,380 --> 00:06:33,280
Yes.
103
00:06:33,280 --> 00:06:35,090
Shadows exist.
104
00:06:36,380 --> 00:06:40,380
Like they killed Ushio and my parents,
105
00:06:40,880 --> 00:06:44,840
they'll kill everyone who comes to these
grounds tomorrow.
106
00:06:45,720 --> 00:06:47,850
Oh, sorry.
107
00:06:47,850 --> 00:06:51,020
You've read too many stories.
108
00:06:51,020 --> 00:06:54,210
I know yer upset about Ushio's death.
109
00:06:54,210 --> 00:06:56,060
Ya need some rest.
110
00:06:56,480 --> 00:06:58,660
I know everything.
111
00:06:59,950 --> 00:07:03,740
Karikiri, you knew that this is a true
story.
112
00:07:03,740 --> 00:07:07,950
After all, you've watched it all unfold
first-hand.
113
00:07:07,950 --> 00:07:08,950
Wow.
114
00:07:09,330 --> 00:07:09,950
What is it?
115
00:07:09,950 --> 00:07:11,660
A whale?
116
00:07:18,770 --> 00:07:25,660
I didn't notice at first, but Dr.
Hishigata pointed you out.
117
00:07:25,660 --> 00:07:30,010
The man on the right is Dr. Hishigata's
grandfather.
118
00:07:30,370 --> 00:07:33,890
Why are you in a photograph that's more
than 70 years old,
119
00:07:34,470 --> 00:07:36,350
Karikiri Masahito?
120
00:07:36,350 --> 00:07:38,350
Or should I say, Hishigata Shidehiko?
121
00:07:39,350 --> 00:07:42,080
You're Shide!
122
00:07:43,970 --> 00:07:45,240
Haine!
123
00:07:47,910 --> 00:07:49,980
Come back here, Haine!
124
00:07:49,980 --> 00:07:50,320
Hai—
125
00:08:03,130 --> 00:08:04,460
Haine?
126
00:08:04,460 --> 00:08:06,300
Come here.
127
00:08:06,970 --> 00:08:08,410
Shide!
128
00:08:13,970 --> 00:08:17,100
Summer Time Rendering
129
00:08:19,430 --> 00:08:20,150
Shinpei—
130
00:08:26,190 --> 00:08:28,780
Move and I'll kill you.
131
00:08:29,100 --> 00:08:31,740
What has Dr. Hishigata told ya?
132
00:08:32,130 --> 00:08:35,520
I'm the one asking questions here!
133
00:08:35,520 --> 00:08:37,710
Look at the other photograph.
134
00:08:41,530 --> 00:08:44,220
That one is from 40 years ago.
135
00:08:44,220 --> 00:08:46,920
Dr. Hishigata's father took it.
136
00:08:47,630 --> 00:08:48,880
You aren't a shadow,
137
00:08:49,350 --> 00:08:51,840
but you're not human either.
138
00:08:54,840 --> 00:08:56,060
Swamp Man...
139
00:09:01,980 --> 00:09:04,440
Hiruko? Why would it be here?
140
00:09:01,980 --> 00:09:04,440
Fourth loop, July 23rd
While investigating the old Hishigata
Clinic
141
00:09:04,920 --> 00:09:07,540
I don't know. Just a guess.
142
00:09:07,540 --> 00:09:12,910
If it is Hiruko, Hishigata Clinic and
Hito Shrine must be connected somehow.
143
00:09:13,450 --> 00:09:16,870
Fifth loop, July 22nd
Fourth battery ruins, after Nagumo's and
Nezu's pseudo loop
144
00:09:13,880 --> 00:09:16,870
The identity of the four-armed shadow
could be Karikiri Masahito.
145
00:09:16,870 --> 00:09:19,770
Bwa-huh?! The Karikiri boy?!
146
00:09:19,770 --> 00:09:22,080
Don't you think the same thing?
147
00:09:22,080 --> 00:09:23,170
Yes.
148
00:09:23,440 --> 00:09:29,670
If Hiruko is the mother of shadows,
that makes a shrine worshiping her
really suspicious.
149
00:09:29,670 --> 00:09:31,380
And Karikiri is the head priest.
150
00:09:31,380 --> 00:09:34,600
Yeah, but ain't Karikiri a human?
151
00:09:34,600 --> 00:09:37,140
Why would the four-armed shadow hide its
face?
152
00:09:37,140 --> 00:09:41,490
If it were a shadow, it would just
transform into someone else.
153
00:09:41,490 --> 00:09:45,060
What if it's actually a human who's
incapable of copying?
154
00:09:45,510 --> 00:09:50,280
I've never seen it scan anything, but it
did print something.
155
00:09:50,760 --> 00:09:58,240
If the four-armed shadow is a human who
wears the sludge of shadows as an
armor...
156
00:09:58,240 --> 00:10:04,710
It wants to hide its face because we'd
recognize him.
157
00:10:04,710 --> 00:10:06,710
Sixth loop, July 22nd
After canceling entry to Koba Mart
158
00:10:10,520 --> 00:10:13,340
How dare it do that to Ryuunosuke?
159
00:10:13,960 --> 00:10:16,430
The four-armed shadow must be Karikiri
Masahito.
160
00:10:16,930 --> 00:10:20,180
I'm certain after seeing our fight in
your memories.
161
00:10:20,180 --> 00:10:22,140
H-How could ya tell?
162
00:10:22,140 --> 00:10:26,000
I never liked that priest.
163
00:10:26,000 --> 00:10:29,150
The four-armed shadow disgusts me in the
same way.
164
00:10:29,150 --> 00:10:29,900
What do ya mean?!
165
00:10:30,290 --> 00:10:34,310
He can hide his face, but he can't hide
what's inside.
166
00:10:34,310 --> 00:10:39,120
The fact that Nezu's shots didn't work
can be explained if it's human.
167
00:10:39,120 --> 00:10:42,580
However, Karikiri was at the funeral
during that time.
168
00:10:43,100 --> 00:10:45,040
Maybe he sent his shadow to the funeral.
169
00:10:45,530 --> 00:10:50,250
If there really is a human inside, we
can assassinate him.
170
00:10:50,850 --> 00:10:53,910
If he's human, killing him is easy.
171
00:10:53,910 --> 00:10:58,420
I'll casually visit the shrine, then
smash him while we chat.
172
00:10:58,420 --> 00:11:00,350
That's murder!
173
00:11:00,350 --> 00:11:03,010
We need more evidence.
174
00:11:03,010 --> 00:11:07,560
We might be able to persuade him too if
he's human.
175
00:11:07,560 --> 00:11:10,070
Shide burned his left hand.
176
00:11:07,560 --> 00:11:10,070
Seventh loop, July 22nd
After the battle at the gym
177
00:11:10,520 --> 00:11:13,030
It'll help us find his true identity.
178
00:11:13,030 --> 00:11:15,990
Seventh loop, July 22nd
Hishigata Clinic basement
179
00:11:14,070 --> 00:11:15,610
Look at this.
180
00:11:15,990 --> 00:11:19,450
Shide is Haine's guardian and the first
child Haine bore.
181
00:11:20,070 --> 00:11:25,660
His original name is Hishigata
Shidehiko, founder of the Hishigata
Clinic.
182
00:11:26,670 --> 00:11:29,750
Wh-What is this photograph?
183
00:11:30,040 --> 00:11:34,610
The Hishigata family was in charge of
religious ceremonies on the island,
184
00:11:34,610 --> 00:11:39,220
until Shidehiko's father started
pretending to be a doctor in the Edo
period.
185
00:11:39,220 --> 00:11:41,940
Wait. Did ya say Hishigata?
186
00:11:41,940 --> 00:11:43,930
I thought the Karikiris ran the shrine.
187
00:11:43,930 --> 00:11:47,410
The Karikiris and Hishigatas are
related.
188
00:11:47,410 --> 00:11:50,400
They branched off from the Hishigatas.
189
00:11:52,040 --> 00:11:54,860
Are you all familiar with the legend of
Hiruko?
190
00:11:54,860 --> 00:12:00,820
The day Hiruko drifted here, Hiruko
became Haine, and then the islanders
deified her as a god.
191
00:12:01,710 --> 00:12:02,790
That's right.
192
00:12:03,230 --> 00:12:07,600
In time, Shidehiko had a child with this
god.
193
00:12:08,210 --> 00:12:11,840
The child wasn't born from a scanned
shadow.
194
00:12:11,840 --> 00:12:16,790
He got Haine's body pregnant, and she
gave birth to a child.
195
00:12:16,790 --> 00:12:21,390
He called himself a god's husband
and took Haine's surname, Karikiri.
196
00:12:21,390 --> 00:12:24,100
Shidehiko also had a brother.
197
00:12:24,710 --> 00:12:27,270
After Haine gave birth, the Hishigata
family split,
198
00:12:27,270 --> 00:12:32,310
and Karikiris became priests,
while Hishigatas were doctors.
199
00:12:32,310 --> 00:12:36,640
So Shide is a distant relative of ours?
200
00:12:36,640 --> 00:12:37,530
I can't believe it.
201
00:12:37,530 --> 00:12:39,990
What happened to the child?
202
00:12:40,410 --> 00:12:45,200
When the child grew older,
it was a splitting image of Shidehiko.
203
00:12:45,610 --> 00:12:47,730
That must be the nature of a shadow.
204
00:12:47,730 --> 00:12:51,690
A child from Haine's pregnancy is the
father's clone.
205
00:12:52,630 --> 00:12:54,110
That's when it starts.
206
00:12:54,110 --> 00:12:57,340
Shidehiko notices this and kindles a
certain desire.
207
00:12:58,080 --> 00:12:59,550
It can't be.
208
00:12:59,550 --> 00:13:05,970
He made Haine copy and implant his
personality and memories in the clone.
209
00:13:05,970 --> 00:13:08,930
In this way, he was reborn.
210
00:13:10,390 --> 00:13:12,020
Such a sick bastard.
211
00:13:12,020 --> 00:13:13,860
No wonder I hated him.
212
00:13:13,860 --> 00:13:18,320
My father helped deliver the baby and
took that photo.
213
00:13:18,720 --> 00:13:21,920
His current body was born that day.
214
00:13:21,920 --> 00:13:24,380
Shide repeated this technique.
215
00:13:24,380 --> 00:13:27,750
He made Haine give birth to his new body
over and over,
216
00:13:28,110 --> 00:13:32,290
and that's how he has lived for 300
years now.
217
00:13:38,850 --> 00:13:41,090
Yer a hybrid of a human and a shadow.
218
00:13:41,930 --> 00:13:46,540
Well, well, Shinpei. Ya don't play fair.
Ya loop.
219
00:13:46,540 --> 00:13:49,270
Ya can't possibly know so much in just
one day.
220
00:13:49,900 --> 00:13:54,230
Take a seat and have some tea. It's not
poisoned.
221
00:13:54,770 --> 00:13:56,190
So ya admit it.
222
00:14:07,820 --> 00:14:11,580
I was 40 years old back then.
223
00:14:12,050 --> 00:14:18,300
It was the summer of 1732, the year of
the Kyoho Famine.
224
00:14:18,640 --> 00:14:19,930
Do ya know about it?
225
00:14:19,930 --> 00:14:22,510
It's in the textbooks.
226
00:14:22,920 --> 00:14:24,710
We had a terrible harvest year.
227
00:14:24,710 --> 00:14:28,930
Fishermen died, so we had no fish
either.
228
00:14:29,400 --> 00:14:31,640
But then, Haine showed up.
229
00:14:32,130 --> 00:14:36,650
Islanders believed that God was in items
that drifted ashore,
230
00:14:37,500 --> 00:14:39,860
so they believed Haine was a god.
231
00:14:40,430 --> 00:14:44,320
In exchange for eating the people, Haine
blessed the fishing.
232
00:14:44,610 --> 00:14:48,510
The legend is wrong there.
233
00:14:48,510 --> 00:14:52,020
She just turned a few hundred people
into shadows.
234
00:14:52,020 --> 00:14:57,750
Shadows can easily catch fish
and save people from starving.
235
00:14:57,750 --> 00:15:00,910
Hitogashima still exists, thanks to me.
236
00:15:00,910 --> 00:15:02,480
Shut the hell up!
237
00:15:02,480 --> 00:15:05,220
Are ya trying to justifying what ya
did?!
238
00:15:05,220 --> 00:15:07,550
Why'd ya kill Shinpei's parents?!
239
00:15:07,900 --> 00:15:11,860
Same reason as you, Ushio. They got in
the way.
240
00:15:11,860 --> 00:15:15,020
They found Hiruko's grotto and tried to
make it public.
241
00:15:15,610 --> 00:15:19,150
They were a foolish couple, but Mother
enjoyed her meal.
242
00:15:19,600 --> 00:15:21,610
Unforgivable!
243
00:15:21,610 --> 00:15:27,470
Oh, would ya have liked it if I made 'em
shadows instead?
244
00:15:38,590 --> 00:15:41,460
I-I'm not like you.
245
00:15:43,980 --> 00:15:47,630
I don't wanna kill people, and ya don't
wanna die, do ya?
246
00:15:49,870 --> 00:15:51,810
Why go so far to protect Haine?
247
00:15:52,490 --> 00:15:57,640
Yer human, so ya can't go home with
Haine.
248
00:15:57,930 --> 00:16:02,360
Give up Haine and end this.
249
00:16:02,360 --> 00:16:04,890
That's not how my ending goes.
250
00:16:04,890 --> 00:16:07,570
My mission is to fulfill Mother's wish.
251
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
Dammit!
252
00:16:10,170 --> 00:16:11,250
Goddammit!
253
00:16:11,740 --> 00:16:13,700
And ya never know.
254
00:16:13,700 --> 00:16:15,910
I might have a shadow.
255
00:16:16,480 --> 00:16:18,370
Something's off.
256
00:16:18,710 --> 00:16:20,030
Pull the trigger!
257
00:16:20,030 --> 00:16:21,840
I don't sense any shadows nearby!
258
00:16:22,300 --> 00:16:23,190
Why?
259
00:16:23,190 --> 00:16:24,550
Why is he...
260
00:16:24,970 --> 00:16:26,230
Shoot, Shinpei!
261
00:16:26,230 --> 00:16:29,010
Now's the only chance to kill Shide!
262
00:16:29,010 --> 00:16:33,040
I know what yer thinking.
263
00:16:33,040 --> 00:16:36,730
Why ain't his left hand burned?
264
00:16:37,120 --> 00:16:38,010
Right?
265
00:16:38,980 --> 00:16:43,190
By the way, Shinpei. Can I move now?
266
00:16:43,470 --> 00:16:44,850
I've had enough.
267
00:16:44,850 --> 00:16:46,190
I can't take it anymore!
268
00:16:46,560 --> 00:16:47,300
Ushio!
269
00:16:47,300 --> 00:16:47,690
Wait—
270
00:17:27,960 --> 00:17:29,120
He's dead.
271
00:17:29,810 --> 00:17:31,570
So that's it?
272
00:17:32,270 --> 00:17:34,710
I said I'd do it.
273
00:17:34,710 --> 00:17:37,070
I didn't want to make ya do this.
274
00:17:38,460 --> 00:17:40,980
I can't let ya murder someone.
275
00:17:40,980 --> 00:17:42,370
Why not?
276
00:17:42,370 --> 00:17:44,750
It was my chance fer revenge.
277
00:17:45,080 --> 00:17:47,710
Yer kind, so ya woulda regretted it.
278
00:17:48,170 --> 00:17:53,220
Ya view everyone as people, even me and
him.
279
00:17:54,170 --> 00:17:57,180
Leave all the dirty work to me.
280
00:17:57,650 --> 00:17:58,930
Ushio.
281
00:18:01,950 --> 00:18:03,150
Lemme borrow this.
282
00:18:04,860 --> 00:18:06,320
Did y'all hear that?
283
00:18:06,320 --> 00:18:08,690
I killed Shide.
284
00:18:25,640 --> 00:18:26,500
Shin...
285
00:18:30,200 --> 00:18:31,920
Okay. One down.
286
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
Shide...
287
00:18:37,650 --> 00:18:38,640
Why?
288
00:18:41,390 --> 00:18:43,270
No, it can't be.
289
00:18:43,730 --> 00:18:45,750
I'm sorry, Shinpei.
290
00:18:45,750 --> 00:18:47,230
I didn't notice...
291
00:19:00,120 --> 00:19:04,460
That was so close, Shinpei.
292
00:19:04,910 --> 00:19:10,420
I guess yer bird's-eye view wasn't high
enough to get a complete view of the
situation.
293
00:19:16,560 --> 00:19:17,740
You're going alone?
294
00:19:17,740 --> 00:19:19,140
Persuade him?
295
00:19:21,260 --> 00:19:22,470
I'm against it.
296
00:19:22,470 --> 00:19:26,230
If Shide shows his flesh, ya gotta be
able to pull the trigger without second
thought.
297
00:19:28,570 --> 00:19:29,310
I'll kill him.
298
00:19:29,310 --> 00:19:30,190
Wait.
299
00:19:30,940 --> 00:19:32,400
Lemme try once.
300
00:19:35,360 --> 00:19:40,330
If I don't know what's on his mind, then
I can't kill him.
301
00:19:42,330 --> 00:19:46,290
I want him to tell me himself why he
killed my parents.
302
00:19:48,290 --> 00:19:49,980
Otherwise, I'll never be satisfied.
303
00:19:49,980 --> 00:19:50,540
But...
304
00:19:50,540 --> 00:19:54,900
I'll endure dying once just to hear
that!
305
00:19:56,260 --> 00:19:58,560
I'm still going with.
306
00:19:58,560 --> 00:20:02,720
If the shrine is full of shadows,
ya won't even get close enough to talk.
307
00:20:04,730 --> 00:20:06,330
Ushio is right.
308
00:20:06,330 --> 00:20:11,690
If you go alone, they might try to
capture you.
309
00:20:13,650 --> 00:20:16,470
We'll be on the grounds too.
310
00:20:16,470 --> 00:20:17,630
Fine.
311
00:20:17,630 --> 00:20:19,610
Can we somehow hear their conversation?
312
00:20:21,900 --> 00:20:24,670
Maybe put a phone in yer pocket and do a
group call?
313
00:20:24,670 --> 00:20:27,920
No, ya won't be able to hear the
conversation clearly.
314
00:20:27,920 --> 00:20:30,290
We just need to hear gunshots.
315
00:20:33,250 --> 00:20:38,830
I'll shoot twice into his shadow to find
out if he's really human.
316
00:20:38,830 --> 00:20:41,220
If you hear three shots, that's your
signal to go.
317
00:20:47,680 --> 00:20:53,900
Don'tcha feel like a kid who forgot to
save at the end of the game before the
final boss?
318
00:20:55,070 --> 00:20:56,860
Ushio is dead.
319
00:21:00,950 --> 00:21:02,500
Brats.
320
00:21:03,700 --> 00:21:07,160
Ya thought ya could mess with my ending?
321
00:21:07,580 --> 00:21:08,820
Don't worry.
322
00:21:08,820 --> 00:21:11,630
I'm with ya, no matter what.
323
00:21:12,040 --> 00:21:15,840
The only loop you'll be in is despair
and regret.
324
00:21:17,230 --> 00:21:18,800
Take care now.
325
00:21:28,000 --> 00:21:30,470
Shinpei really gets led around by the
nose.
326
00:21:30,470 --> 00:21:32,800
Yeah! They're like a couple.
327
00:21:33,600 --> 00:21:34,230
Huh?
328
00:21:37,230 --> 00:21:38,910
H-Huh?
329
00:21:38,910 --> 00:21:40,200
Where'd Ushio go?
330
00:21:41,170 --> 00:21:43,940
She was just there.
331
00:21:47,720 --> 00:21:48,790
Shinpei?
332
00:21:55,900 --> 00:22:01,560
All traces of you vanished into the sea
breeze
333
00:22:01,560 --> 00:22:06,560
But even now I still see visions of you
334
00:22:08,640 --> 00:22:14,340
In reality I only have vivid memories
335
00:22:14,340 --> 00:22:15,770
To play in my head over and over again
336
00:22:15,770 --> 00:22:19,270
To play in my head over and over again
337
00:22:21,570 --> 00:22:24,670
Even if it's all just a lie
338
00:22:24,670 --> 00:22:28,790
Please be close by my side
339
00:22:29,090 --> 00:22:31,850
Right next to me
340
00:22:34,250 --> 00:22:37,600
I fell for you before too long
341
00:22:37,600 --> 00:22:40,670
But time alone was what progressed
342
00:22:40,670 --> 00:22:41,460
But time alone was what progressed
343
00:22:41,970 --> 00:22:45,950
I wanna go back
344
00:22:50,250 --> 00:22:54,940
I've listened to my share of heartbreak
songs
345
00:22:56,730 --> 00:23:02,740
Spending my days torn up and crying but
now
346
00:23:02,740 --> 00:23:05,290
I want to move on
347
00:23:05,890 --> 00:23:08,620
I shouldn't act tough and just finally
be
348
00:23:08,620 --> 00:23:10,260
I shouldn't act tough and just finally
be
349
00:23:11,540 --> 00:23:13,540
True to myself
350
00:23:15,670 --> 00:23:16,960
But it's too late for that
351
00:23:16,960 --> 00:23:19,580
But it's too late for that
352
00:23:33,100 --> 00:23:37,230
Next time
Made in Black26696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.