Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:19,420
It's come to the point where I just want
to hoard all your words
2
00:00:19,420 --> 00:00:25,390
Even the ramblings from your travels are
treasures to me
3
00:00:25,390 --> 00:00:28,570
Whether I sketch or erase it's all torn
away
4
00:00:28,570 --> 00:00:32,120
That's the price I pay for my awakening
5
00:00:32,120 --> 00:00:37,680
Or my daydream's tricking me and I'm
still lost in the unknown
6
00:00:37,680 --> 00:00:40,850
Illuminated by the moon
7
00:00:40,850 --> 00:00:44,020
Your figure casts a shadow
8
00:00:44,020 --> 00:00:47,150
And when that silhouette wavers slightly
9
00:00:47,150 --> 00:00:49,990
That happens to be my cue
10
00:00:50,860 --> 00:00:56,950
I wish this were fiction but slow motion
is how it begins
11
00:00:57,260 --> 00:01:02,880
If the visceral warmth and traces you
left behind
12
00:01:02,880 --> 00:01:09,050
Are protecting someone's future, I'll
play the warrior
13
00:01:09,050 --> 00:01:12,590
Amidst pain and sorrow
14
00:01:12,590 --> 00:01:15,590
I'll conquer my fears
15
00:01:15,590 --> 00:01:18,640
It's a paradox of life
16
00:01:18,640 --> 00:01:21,100
Or perhaps god's algorithm
17
00:01:21,390 --> 00:01:24,850
When our tactics overcome
18
00:01:24,850 --> 00:01:29,610
We'll be laughing
19
00:01:31,230 --> 00:01:32,490
What's yer name?
20
00:01:31,490 --> 00:01:33,780
Original
21
00:01:34,140 --> 00:01:36,650
Kofune Mio.
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,080
Original
23
00:01:37,750 --> 00:01:39,380
When were ya born?
24
00:01:39,380 --> 00:01:41,000
Who gave birth to ya?
25
00:01:41,340 --> 00:01:43,920
Yesterday, at the wake.
26
00:01:43,920 --> 00:01:45,960
Mother scanned Mio there.
27
00:01:46,730 --> 00:01:48,110
Later that night...
28
00:01:51,800 --> 00:01:54,620
I was born in the cave.
29
00:01:55,820 --> 00:02:00,480
When ya say "Mother,"
ya mean Haine in Shiori's body, right?
30
00:02:01,580 --> 00:02:02,250
Yes.
31
00:02:05,050 --> 00:02:07,760
Did ya cut the brakes on Mio's bike?
32
00:02:07,760 --> 00:02:08,730
Yes.
33
00:02:08,730 --> 00:02:11,070
To kill me?
34
00:02:11,070 --> 00:02:13,280
Nurse's Office
35
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
Not necessarily.
36
00:02:13,750 --> 00:02:18,120
It was just more convenient if ya were
in the hospital.
37
00:02:18,490 --> 00:02:22,960
It's more convenient to kill Mio in the
hospital and take her place?
38
00:02:22,960 --> 00:02:27,540
Yes, since Dr. Hishigata is an ally of
the shadows.
39
00:02:27,540 --> 00:02:29,880
Was that Haine's order?
40
00:02:30,160 --> 00:02:33,650
No, I just wanted to do that.
41
00:02:33,650 --> 00:02:35,090
But I failed.
42
00:02:35,500 --> 00:02:40,180
I didn't know that they were gonna make
a shadow of Mio.
43
00:02:40,630 --> 00:02:42,420
Don't worry, Tokiko.
44
00:02:42,420 --> 00:02:46,900
I don't even know why I wanted to kill
her anymore.
45
00:02:46,900 --> 00:02:51,860
Haine created ya to find Ushio's shadow.
46
00:02:51,860 --> 00:02:53,320
She is a traitor.
47
00:02:54,010 --> 00:02:56,160
I can't copy people.
48
00:02:56,160 --> 00:02:57,910
Can ya do it?
49
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
There are two types of copying.
50
00:03:00,700 --> 00:03:07,630
Taking the form of the person we copy,
or giving birth to a new shadow.
51
00:03:08,080 --> 00:03:09,340
Giving birth?
52
00:03:09,340 --> 00:03:14,050
We children can give birth to a new
shadow only once.
53
00:03:14,440 --> 00:03:15,510
"Children"?
54
00:03:16,120 --> 00:03:18,160
Haine can give birth as many times as
she wants,
55
00:03:18,160 --> 00:03:22,440
but since she's become weak, it's no
longer easy fer her.
56
00:03:23,240 --> 00:03:26,930
Shadows at the grandchild level can't
give birth.
57
00:03:27,060 --> 00:03:29,230
Day 1
58
00:03:27,570 --> 00:03:30,400
Shadows can transform multiple times.
59
00:03:29,230 --> 00:03:30,690
Day 2
60
00:03:30,400 --> 00:03:39,430
Regardless of which type of copy we are,
we have one week to erase the original,
or we turn into mud and disappear.
61
00:03:30,690 --> 00:03:32,150
Day 3
62
00:03:32,150 --> 00:03:33,610
Day 4
63
00:03:33,610 --> 00:03:35,070
Day 5
64
00:03:35,070 --> 00:03:36,530
Day 6
65
00:03:36,530 --> 00:03:38,780
Day 7
66
00:03:39,430 --> 00:03:44,250
I have six more days to live, although I
don't really care.
67
00:03:45,280 --> 00:03:46,850
That's all I know.
68
00:03:47,730 --> 00:03:49,560
Sorry, Shin.
69
00:03:49,560 --> 00:03:52,160
I don't have much useful information.
70
00:03:52,160 --> 00:03:53,590
Oh, that's fine.
71
00:03:53,590 --> 00:03:56,860
Y-Ya don't need to apologize!
72
00:03:56,860 --> 00:03:59,640
Hey, that's a shadow, Sou.
73
00:03:59,640 --> 00:04:02,470
What? Uh, but...
74
00:04:03,710 --> 00:04:05,140
Sou?
75
00:04:05,980 --> 00:04:07,430
Dammit!
76
00:04:07,430 --> 00:04:09,100
This is confusing!
77
00:04:09,520 --> 00:04:14,190
Haine needs to consume a lot
of people for her to be revived.
78
00:04:14,190 --> 00:04:16,940
She's giving birth to build an army for
that.
79
00:04:17,330 --> 00:04:23,040
Dad and I tried to revive Haine for my
mother's sake.
80
00:04:23,040 --> 00:04:26,910
We thought she needed the meals for that
purpose,
81
00:04:29,020 --> 00:04:32,000
but they had a different objective.
82
00:04:33,200 --> 00:04:35,710
And the old man knew everything?
83
00:04:36,270 --> 00:04:37,900
Unbelievable.
84
00:04:37,900 --> 00:04:40,800
He doesn't care if we all die.
85
00:04:41,210 --> 00:04:42,270
Dad...
86
00:04:43,270 --> 00:04:45,670
It's hard to take it in,
87
00:04:45,670 --> 00:04:50,060
but Dr. Hishigata must know Haine's true
objective.
88
00:04:50,340 --> 00:04:54,270
I'm meeting him tonight at 10 o'clock.
89
00:04:56,200 --> 00:04:59,290
Okay, then we know what to do next.
90
00:04:59,700 --> 00:05:01,250
We're going to Hishigata Clinic.
91
00:05:03,090 --> 00:05:04,660
It's so itchy!
92
00:05:04,660 --> 00:05:06,620
There are so many mosquitoes here!
93
00:05:07,120 --> 00:05:08,650
Protect Mio.
94
00:05:10,330 --> 00:05:12,670
Is that an order?
95
00:05:12,940 --> 00:05:14,780
I dunno if I'd call it that...
96
00:05:14,780 --> 00:05:17,340
but yeah, I guess.
97
00:05:18,350 --> 00:05:21,890
Shin, are ya afraid of me?
98
00:05:21,890 --> 00:05:23,580
Yer so far away.
99
00:05:23,580 --> 00:05:26,680
I-I'd be lying if I said no.
100
00:05:27,290 --> 00:05:29,430
Ya killed me over and over, ya know.
101
00:05:29,880 --> 00:05:32,650
That was in another world.
102
00:05:32,650 --> 00:05:35,010
I haven't killed anyone yet.
103
00:05:36,720 --> 00:05:38,990
Can I ask ya something too?
104
00:05:40,330 --> 00:05:41,320
Sure.
105
00:05:42,140 --> 00:05:43,820
Did ya have a girlfriend in Tokyo?
106
00:05:44,770 --> 00:05:45,650
A girlรขโฌโ
107
00:05:44,770 --> 00:05:46,620
Girlfriend?!
108
00:05:46,620 --> 00:05:49,210
Wh-What are ya asking him?!
109
00:05:49,210 --> 00:05:52,960
He sometimes speaks like they do in
Tokyo.
110
00:05:52,960 --> 00:05:54,080
Ain't it suspicious?
111
00:05:54,730 --> 00:05:56,430
I ain't got a girlfriend.
112
00:05:56,430 --> 00:05:58,900
People just don't understand the
Wakayama dialect in Tokyo.
113
00:05:59,510 --> 00:06:02,170
I try to blend in with the locals.
114
00:06:03,890 --> 00:06:06,640
Well, I was just joking.
115
00:06:07,030 --> 00:06:11,640
Have ya ever wondered why I don't call
ya "Brother"?
116
00:06:19,350 --> 00:06:22,490
Listen, I'll follow yer order and
protect Mio.
117
00:06:23,270 --> 00:06:28,380
But yer the only one who can really
protect Mio.
118
00:06:30,090 --> 00:06:33,040
I-I don't know what she's talking about!
119
00:06:33,040 --> 00:06:34,640
Let's just go, Shin!
120
00:06:34,640 --> 00:06:35,920
Okay...
121
00:06:40,800 --> 00:06:43,510
Hishigata Clinic
122
00:06:50,950 --> 00:06:52,560
It's open.
123
00:06:55,020 --> 00:06:56,310
What's going on?
124
00:06:56,910 --> 00:06:59,150
Everything in our house is gone.
125
00:06:59,680 --> 00:07:02,610
Our rooms are empty too.
126
00:07:02,610 --> 00:07:06,490
Desks, closets, beds... everything.
127
00:07:06,860 --> 00:07:09,210
Ms. Nagumo, is this...
128
00:07:09,210 --> 00:07:10,200
Yes.
129
00:07:10,890 --> 00:07:13,310
Fortunately, there aren't any human
stains.
130
00:07:13,310 --> 00:07:15,670
It seems that only things were erased.
131
00:07:16,190 --> 00:07:19,370
Was there something that they didn't
want us to see?
132
00:07:20,210 --> 00:07:23,130
Although it seems like they erased
everything.
133
00:07:23,130 --> 00:07:28,930
They had to hide something but didn't
know where it was.
134
00:07:28,930 --> 00:07:30,600
That's my impression.
135
00:07:31,520 --> 00:07:33,620
This has to be my old man!
136
00:07:33,620 --> 00:07:35,690
That's why he's not here!
137
00:07:36,250 --> 00:07:37,770
Our mom is gone too.
138
00:07:37,770 --> 00:07:39,900
What the hell is happening?!
139
00:07:39,900 --> 00:07:41,270
Shinpei!
140
00:07:43,310 --> 00:07:46,200
Ya felt a shadow over here, didn't ya,
Ushio?
141
00:07:46,750 --> 00:07:47,420
Yes.
142
00:07:47,910 --> 00:07:49,240
Ow!
143
00:07:49,240 --> 00:07:52,690
Don't squeeze so hard! It cuts off the
blood flow!
144
00:07:52,690 --> 00:07:53,450
Are ya scared?
145
00:07:53,450 --> 00:07:56,310
O-Of course I'm scared!
146
00:07:56,310 --> 00:07:59,080
I hate hospitals at night...
147
00:08:00,430 --> 00:08:02,000
I hear something.
148
00:08:09,800 --> 00:08:10,890
It's not coming.
149
00:08:10,890 --> 00:08:11,970
What's that sound?
150
00:08:12,630 --> 00:08:15,560
Is something stuck in the door at the
basement level?
151
00:08:17,170 --> 00:08:18,480
Bullet holes.
152
00:08:19,080 --> 00:08:21,050
It looks like there was a fight here.
153
00:08:22,430 --> 00:08:23,760
Be careful.
154
00:08:23,760 --> 00:08:25,900
I sense shadows below us.
155
00:08:26,300 --> 00:08:27,860
What's in the basement?
156
00:08:29,750 --> 00:08:30,820
The morgue.
157
00:08:31,550 --> 00:08:33,130
The morgue?
158
00:08:33,130 --> 00:08:34,410
It's fine.
159
00:08:35,020 --> 00:08:40,000
The only thing down there is Ushio's
body that Dad didn't cremate.
160
00:08:40,700 --> 00:08:41,820
Oh, right.
161
00:08:41,820 --> 00:08:43,870
I guess it ain't scary if it's my body.
162
00:08:43,870 --> 00:08:45,090
That's how it works?
163
00:08:45,430 --> 00:08:50,250
Feeling fear shows that your survival
instincts are functioning properly.
164
00:08:50,250 --> 00:08:51,720
It's nothing to be ashamed of.
165
00:08:52,270 --> 00:08:54,420
Shadows are scarier than ghosts.
166
00:08:55,250 --> 00:08:56,760
Brace yourselves.
167
00:09:06,490 --> 00:09:08,690
That's Mom's wheelchair.
168
00:09:08,690 --> 00:09:10,190
Why's it here?
169
00:09:11,030 --> 00:09:11,740
Behind ya!
170
00:09:14,780 --> 00:09:16,740
Morgue
171
00:09:16,740 --> 00:09:18,590
Did ya see its face?
172
00:09:18,590 --> 00:09:19,580
No.
173
00:09:38,140 --> 00:09:40,140
Th-There's nothing here.
174
00:09:52,000 --> 00:09:53,110
Seriously?
175
00:09:53,740 --> 00:09:56,200
I had no idea this place was under our
house.
176
00:09:58,220 --> 00:09:59,660
It's gone.
177
00:09:59,660 --> 00:10:02,170
Ushio's body was here?
178
00:10:02,170 --> 00:10:03,000
Yes.
179
00:10:03,550 --> 00:10:07,710
Ushio could've recovered if she was able
to scan the original.
180
00:10:08,210 --> 00:10:12,170
They must've decided it was best not to
leave it here until tomorrow.
181
00:10:16,640 --> 00:10:18,060
Want to restart?
182
00:10:18,350 --> 00:10:20,740
No, let's keep going.
183
00:10:20,740 --> 00:10:23,270
We need to find Sou's parents.
184
00:10:24,270 --> 00:10:25,260
Understood.
185
00:10:26,010 --> 00:10:28,190
What's this passage, Toki?
186
00:10:28,780 --> 00:10:31,030
It connects to Hiruko's grotto.
187
00:10:31,610 --> 00:10:33,580
There was an entrance here.
188
00:10:33,580 --> 00:10:37,530
We used it to bring meals to Haine.
189
00:10:37,530 --> 00:10:41,500
It's a different route than the old path
from the old clinic.
190
00:10:41,840 --> 00:10:44,820
I feel a subtle presence of shadows.
191
00:10:44,820 --> 00:10:48,420
The one from earlier must've gone in
here.
192
00:10:50,870 --> 00:10:52,210
It's close.
193
00:10:52,720 --> 00:10:54,800
We're almost upon it.
194
00:11:11,440 --> 00:11:12,840
Mom?
195
00:11:17,950 --> 00:11:21,790
Summer Time Rendering
196
00:11:19,030 --> 00:11:20,620
What's going on?!
197
00:11:22,470 --> 00:11:23,120
Don't shoot!
198
00:11:23,120 --> 00:11:24,960
Please don't shoot her!
199
00:11:24,960 --> 00:11:27,040
But yer dad will die!
200
00:11:31,450 --> 00:11:32,500
Ushio!
201
00:11:33,190 --> 00:11:34,720
It's okay, Sou.
202
00:11:35,420 --> 00:11:36,930
I'll bring her back.
203
00:11:43,600 --> 00:11:44,770
Dad!
204
00:11:51,870 --> 00:11:53,360
He's not breathing.
205
00:12:09,420 --> 00:12:10,880
Lemme do it!
206
00:12:14,860 --> 00:12:17,680
C'mon, old man! Don't die on me!
207
00:12:18,710 --> 00:12:23,460
Don't go without explaining yerself!
208
00:12:23,460 --> 00:12:25,520
Wake up, old man!
209
00:12:38,000 --> 00:12:39,160
Sou?
210
00:12:40,490 --> 00:12:43,040
Stop keeping secrets.
211
00:12:43,040 --> 00:12:44,740
We're family.
212
00:12:45,580 --> 00:12:48,750
How is Chitose... your mother?
213
00:12:49,410 --> 00:12:51,420
I cut her link with Haine.
214
00:12:51,420 --> 00:12:53,630
She'll wake up soon.
215
00:12:54,300 --> 00:12:55,850
I see.
216
00:12:55,850 --> 00:12:57,130
I never thought...
217
00:12:57,830 --> 00:13:00,840
you'd reach this point so soon.
218
00:13:01,530 --> 00:13:03,940
So Haine must've thought...
219
00:13:04,880 --> 00:13:07,560
that I'd talk.
220
00:13:08,220 --> 00:13:10,070
No point in hiding anything.
221
00:13:10,070 --> 00:13:13,270
We can just copy yer data.
222
00:13:13,920 --> 00:13:16,730
Tokiko, kill them.
223
00:13:16,730 --> 00:13:17,650
Dad!
224
00:13:17,650 --> 00:13:18,770
Kill them!
225
00:13:19,810 --> 00:13:24,530
If you kill them, Haine will trust me
again.
226
00:13:24,910 --> 00:13:27,030
No, Dad.
227
00:13:27,030 --> 00:13:28,860
Ya got it all wrong.
228
00:13:28,860 --> 00:13:33,080
They have no intention of keeping their
promises.
229
00:13:34,440 --> 00:13:37,800
I'm so disappointed in you, Tokiko.
230
00:13:38,920 --> 00:13:40,330
Step back, Sou.
231
00:13:40,330 --> 00:13:41,930
Your gun is too close.
232
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Doctor...
233
00:13:53,420 --> 00:13:55,360
What... the...
234
00:13:58,710 --> 00:13:59,780
You...
235
00:14:01,490 --> 00:14:03,490
Too bad.
236
00:14:04,520 --> 00:14:07,700
Do ya think they'll be okay?
237
00:14:07,700 --> 00:14:09,510
No need to worry.
238
00:14:09,510 --> 00:14:14,630
They've got Ushio and Ms. Nagumo, plus
yer shadow.
239
00:14:14,630 --> 00:14:16,960
That's my biggest worry!
240
00:14:16,960 --> 00:14:19,380
I still can't trust that thing.
241
00:14:19,960 --> 00:14:23,340
I'm surprised ya let it copy ya.
242
00:14:23,910 --> 00:14:30,560
When a shadow copies ya, it sees yer
whole body and heart.
243
00:14:30,560 --> 00:14:31,430
Yeah.
244
00:14:31,920 --> 00:14:35,520
I wanted ya to know all of me.
245
00:14:35,810 --> 00:14:39,420
I-I can't believe ya can say that with a
straight face!
246
00:14:41,600 --> 00:14:44,660
I'm done keeping secrets.
247
00:14:47,050 --> 00:14:47,860
Mio.
248
00:14:49,580 --> 00:14:53,280
Do ya trust me a bit now?
249
00:14:53,280 --> 00:14:55,710
Yeah, thanks.
250
00:14:56,480 --> 00:14:57,420
Really?
251
00:14:58,010 --> 00:15:00,630
Ya can copy me if ya don't believe my
words.
252
00:15:00,630 --> 00:15:02,340
Never.
253
00:15:04,450 --> 00:15:07,510
I don't wanna know what's in yer heart.
254
00:15:09,030 --> 00:15:09,720
Sou!
255
00:15:10,430 --> 00:15:11,890
Ya shot Tokiko!
256
00:15:11,890 --> 00:15:13,980
How could ya?!
257
00:15:15,350 --> 00:15:16,350
Kill me.
258
00:15:16,350 --> 00:15:18,030
Ya old fool!
259
00:15:18,030 --> 00:15:20,570
Playing with people's lives...
260
00:15:20,860 --> 00:15:22,010
Kill me.
261
00:15:24,180 --> 00:15:27,030
Aren't ya a doctor?
262
00:15:27,030 --> 00:15:30,240
How can a doctor talk about killing so
easily?!
263
00:15:30,590 --> 00:15:31,700
Tell me!
264
00:15:35,240 --> 00:15:37,070
So ya won't say anything.
265
00:15:37,870 --> 00:15:38,500
Fine.
266
00:15:39,800 --> 00:15:41,650
Mio, do it.
267
00:15:51,280 --> 00:15:52,640
I can't copy him.
268
00:15:52,920 --> 00:15:54,650
He has immunity.
269
00:15:55,600 --> 00:15:56,910
I see.
270
00:15:56,910 --> 00:15:58,090
Then we'll have to make him talk.
271
00:15:58,090 --> 00:15:58,810
Wait.
272
00:15:59,250 --> 00:16:00,810
That can't be!
273
00:16:00,810 --> 00:16:03,900
You can't copy me?
274
00:16:03,900 --> 00:16:09,090
Ya already had a shadow, but it died.
275
00:16:09,090 --> 00:16:13,990
People like y'all have immunity and
can't be copied again.
276
00:16:14,270 --> 00:16:16,190
It can't be...
277
00:16:16,190 --> 00:16:21,460
My shadow can't be created?
278
00:16:21,840 --> 00:16:23,550
That's what I'm saying.
279
00:16:27,970 --> 00:16:29,430
Doctor...
280
00:16:29,430 --> 00:16:30,800
Chitose...
281
00:16:31,590 --> 00:16:34,890
What was it all for, then?
282
00:16:38,310 --> 00:16:40,020
Negoro.
283
00:16:43,760 --> 00:16:47,400
Doctor, I'll be leaving now.
284
00:16:47,900 --> 00:16:50,740
I got what I came for.
285
00:16:53,620 --> 00:16:55,080
She's out of range.
286
00:16:55,360 --> 00:16:57,890
Doctor, I have a message from Shide.
287
00:16:58,630 --> 00:17:02,170
"We appreciate the Hishigata family for
the support you provided.
288
00:17:02,460 --> 00:17:05,010
However, it's over now.
289
00:17:05,010 --> 00:17:06,580
Take care."
290
00:17:07,800 --> 00:17:10,470
I also have a message for Ajiro Shinpei.
291
00:17:11,020 --> 00:17:13,710
"It seems you didn't die.
292
00:17:13,710 --> 00:17:16,330
I'm fed up with your stubbornness.
293
00:17:16,330 --> 00:17:18,560
There's nothing you can do.
294
00:17:19,130 --> 00:17:22,270
Everything will end in two days."
295
00:17:22,710 --> 00:17:23,980
Stop, dammit!
296
00:17:23,980 --> 00:17:25,190
Don't go!
297
00:17:28,890 --> 00:17:30,450
Don't go after her.
298
00:17:30,450 --> 00:17:31,910
But...
299
00:17:32,220 --> 00:17:35,770
She was using Ushio's body as bait to
lure us in.
300
00:17:36,460 --> 00:17:40,500
Bringing up the time limit was an
attempt to provoke us.
301
00:17:40,990 --> 00:17:42,460
If we take the bait, we're done.
302
00:17:42,460 --> 00:17:45,600
But I can't just let it go, Shinpei!
303
00:17:45,600 --> 00:17:49,170
That was the shadow we saw earlier!
304
00:17:49,610 --> 00:17:51,810
Calm down, Sis.
305
00:17:51,810 --> 00:17:54,390
Shin feels the worst about this.
306
00:17:56,870 --> 00:18:02,720
Ya can't just let yer emotions drive yer
actions.
307
00:18:03,760 --> 00:18:08,400
Take a bird's-eye view of things and
turn yer anger and regret into weapons.
308
00:18:10,130 --> 00:18:11,610
Shinpei...
309
00:18:12,250 --> 00:18:16,270
Dr. Hishigata, does it mean anything for
you to keep quiet any longer?
310
00:18:17,800 --> 00:18:19,210
Get my daughter.
311
00:18:20,640 --> 00:18:23,370
Bring me the real Tokiko.
312
00:18:32,640 --> 00:18:34,080
Are you awake?
313
00:18:35,710 --> 00:18:36,850
Sei.
314
00:18:37,430 --> 00:18:39,560
Wh-Where am I?
315
00:18:42,700 --> 00:18:47,730
I gave Chitose the same memories I
showed ya.
316
00:18:50,840 --> 00:18:53,020
I'm sorry, Chitose.
317
00:18:53,020 --> 00:18:57,660
Sou's mother didn't realize that she was
a shadow.
318
00:18:58,700 --> 00:19:01,410
She was created that way.
319
00:19:01,880 --> 00:19:05,370
I know you're trying to stop the
ceremony,
320
00:19:06,070 --> 00:19:09,100
but should you really kill Haine?
321
00:19:10,270 --> 00:19:11,840
What do you mean?
322
00:19:12,130 --> 00:19:15,380
All the shadows will die with Haine.
323
00:19:15,930 --> 00:19:20,130
That means your Ushio will die too!
324
00:19:25,430 --> 00:19:26,690
Ushio.
325
00:19:27,280 --> 00:19:29,090
It's fine!
326
00:19:29,090 --> 00:19:31,530
I should've been dead fer two days
already.
327
00:19:31,980 --> 00:19:37,740
I'm lucky to even have this bonus time
being alive.
328
00:19:37,740 --> 00:19:41,330
If I can, I want to use the time to help
save everyone.
329
00:19:42,140 --> 00:19:45,500
Defeating Haine will solve everything,
right?
330
00:19:45,500 --> 00:19:47,510
That's good news!
331
00:19:47,510 --> 00:19:50,290
In that case, I'll gladly take her down!
332
00:19:52,200 --> 00:19:53,450
She's right.
333
00:19:53,450 --> 00:19:56,080
I'm embarrassed that I even hesitated.
334
00:19:56,760 --> 00:19:57,510
Right?
335
00:19:57,930 --> 00:19:58,540
Yeah.
336
00:19:59,470 --> 00:20:04,600
Dr. Hishigata, what is Haine planning
after being revived?
337
00:20:05,900 --> 00:20:09,400
She just wants to go back home.
338
00:20:10,430 --> 00:20:16,400
Back to her hometown, across the deep
and dark ocean.
339
00:20:18,170 --> 00:20:22,550
No being from this world can reach that
place,
340
00:20:22,550 --> 00:20:24,830
unless it's a shadow.
341
00:20:25,280 --> 00:20:28,260
Haine wants to just take shadows.
342
00:20:28,810 --> 00:20:32,290
Just the family that she chose.
343
00:20:31,890 --> 00:20:37,590
All traces of you vanished into the sea
breeze
344
00:20:32,290 --> 00:20:34,000
B-But that's...
345
00:20:34,320 --> 00:20:37,590
It's possible if she regains her power.
346
00:20:37,590 --> 00:20:42,450
But even now I still see visions of you
347
00:20:38,270 --> 00:20:41,520
It's a land without time.
348
00:20:41,520 --> 00:20:46,060
Chitose and I were going to become
shadows and live there forever.
349
00:20:44,660 --> 00:20:50,310
In reality I only have vivid memories
350
00:20:47,130 --> 00:20:51,650
Sou and Tokiko were also supposed to
join us in the end.
351
00:20:50,310 --> 00:20:55,260
To play in my head over and over again
352
00:20:51,970 --> 00:20:54,700
That's why ya thought it was okay if ya
killed us?!
353
00:20:54,700 --> 00:20:55,860
Yer so selfish!
354
00:20:57,430 --> 00:20:58,990
Are ya a fool?
355
00:20:57,570 --> 00:21:00,640
Even if it's all just a lie
356
00:20:58,990 --> 00:21:00,950
That's the reason?
357
00:21:00,640 --> 00:21:04,300
Please be close by my side
358
00:21:01,340 --> 00:21:06,900
Yer so self-centered and hopeless.
359
00:21:05,150 --> 00:21:07,410
Right next to me
360
00:21:09,340 --> 00:21:13,210
Thanks fer saving me.
361
00:21:10,350 --> 00:21:13,630
I fell for you before too long
362
00:21:13,630 --> 00:21:17,380
But time alone was what progressed
363
00:21:16,040 --> 00:21:16,980
Chitose...
364
00:21:17,660 --> 00:21:20,570
But we need to finish this.
365
00:21:17,990 --> 00:21:21,870
I wanna go back
366
00:21:20,570 --> 00:21:22,340
Sou, Tokiko.
367
00:21:22,950 --> 00:21:27,450
I'm so glad to have seen ya grow until
now.
368
00:21:26,350 --> 00:21:31,030
I've listened to my share of heartbreak
songs
369
00:21:27,890 --> 00:21:29,600
No, Chitose!
370
00:21:29,930 --> 00:21:33,560
I have no reason to live if you die!
371
00:21:32,800 --> 00:21:38,690
Spending my days torn up and crying but
now
372
00:21:33,840 --> 00:21:37,580
No, ya have our children.
373
00:21:37,580 --> 00:21:41,780
Ya have the people of this island who
need ya.
374
00:21:38,690 --> 00:21:41,340
I want to move on
375
00:21:41,780 --> 00:21:46,240
I shouldn't act tough and just finally
be
376
00:21:42,470 --> 00:21:46,240
Like Shinpei said, this ain't over.
377
00:21:46,710 --> 00:21:49,400
Ya can still make up fer yer mistakes.
378
00:21:47,580 --> 00:21:49,550
True to myself
379
00:21:51,920 --> 00:21:55,490
But it's too late for that
380
00:22:04,610 --> 00:22:05,840
What is this?
381
00:22:08,950 --> 00:22:12,890
This is the clinic's secret records that
Tokiko hid for me.
382
00:22:13,470 --> 00:22:20,080
Diagnosed with Capgras syndrome,
or the local disease of shadow sickness,
383
00:22:20,810 --> 00:22:25,320
the people on this list are actually
those whom Haine has consumed.
384
00:22:26,570 --> 00:22:30,300
Your parents' names are on the list,
Shinpei.
385
00:22:31,640 --> 00:22:37,460
But my parents' boat accidentally sank
when they were working.
386
00:22:37,840 --> 00:22:42,740
They found Hiruko's grotto and planned
to make it public.
387
00:22:42,740 --> 00:22:44,860
That's why they were killed.
388
00:22:44,860 --> 00:22:46,930
It was made to look like an accident.
389
00:22:47,210 --> 00:22:52,210
Shide killed them, and I switched the
bodies to deliver to Haine.
390
00:22:53,110 --> 00:22:54,340
I'm sorry.
391
00:22:54,730 --> 00:22:56,910
What? Is that all ya have to say?
392
00:22:56,910 --> 00:23:00,070
You know the true identity of Shide,
don't you?
393
00:23:01,120 --> 00:23:02,030
Yes.
394
00:23:02,510 --> 00:23:04,490
Look at this photograph.
395
00:23:04,960 --> 00:23:09,700
Shide is Haine's protector and the first
child she bore.
396
00:23:11,070 --> 00:23:13,910
His original name was Hishigata
Shidehiko,
397
00:23:17,810 --> 00:23:22,240
the founder of Hishigata Clinic and its
first director.
398
00:23:33,140 --> 00:23:35,600
Next time
Decision
26921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.