Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,360
Hishigata Clinic
2
00:00:05,980 --> 00:00:12,700
Welcome to the white sands of Omoto Beach.
3
00:00:13,530 --> 00:00:18,560
Dive deep below.
4
00:00:19,250 --> 00:00:24,340
Watch the schools of fish swim.
5
00:00:25,070 --> 00:00:30,420
Is that a person or Hiruko?
6
00:00:33,350 --> 00:00:35,530
I'm sorry, Hizuru.
7
00:00:35,530 --> 00:00:39,680
I said I wanted to meet yer friends.
8
00:00:39,680 --> 00:00:41,020
But when they came...
9
00:00:41,020 --> 00:00:43,480
Ya don't need to do anything ya don't wanna.
10
00:00:44,050 --> 00:00:46,440
I just like being with ya.
11
00:00:49,570 --> 00:00:51,570
Yer not like the others.
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,030
I'm not?
13
00:00:54,390 --> 00:01:00,940
People run when they see me, but ya ran toward me instead.
14
00:01:01,870 --> 00:01:06,420
There was a way to go upstairs in the old clinic 14 years ago.
15
00:01:06,890 --> 00:01:09,880
Rumor has it that there's a ghost in the old clinic.
16
00:01:10,330 --> 00:01:13,850
That's why I'm told not to meet ya.
17
00:01:14,560 --> 00:01:15,470
Who told ya that?
18
00:01:16,170 --> 00:01:17,570
Shide!
19
00:01:31,400 --> 00:01:37,290
It's come to the point where I just want to hoard all your words
20
00:01:37,290 --> 00:01:43,260
Even the ramblings from your travels are treasures to me
21
00:01:43,260 --> 00:01:46,440
Whether I sketch or erase it's all torn away
22
00:01:46,440 --> 00:01:49,990
That's the price I pay for my awakening
23
00:01:49,990 --> 00:01:55,550
Or my daydream's tricking me and I'm still lost in the unknown
24
00:01:55,550 --> 00:01:58,720
Illuminated by the moon
25
00:01:58,720 --> 00:02:01,890
Your figure casts a shadow
26
00:02:01,890 --> 00:02:05,020
And when that silhouette wavers slightly
27
00:02:05,020 --> 00:02:07,860
That happens to be my cue
28
00:02:08,730 --> 00:02:14,820
I wish this were fiction but slow motion is how it begins
29
00:02:15,130 --> 00:02:20,750
If the visceral warmth and traces you left behind
30
00:02:20,750 --> 00:02:26,920
Are protecting someone's future, I'll play the warrior
31
00:02:26,920 --> 00:02:30,460
Amidst pain and sorrow
32
00:02:30,460 --> 00:02:33,470
I'll conquer my fears
33
00:02:33,470 --> 00:02:36,510
It's a paradox of life
34
00:02:36,510 --> 00:02:38,970
Or perhaps god's algorithm
35
00:02:39,260 --> 00:02:42,720
When our tactics overcome
36
00:02:42,720 --> 00:02:47,480
We'll be laughing
37
00:02:50,770 --> 00:02:52,490
Shide?
38
00:02:52,490 --> 00:02:53,700
Who's that?
39
00:02:55,340 --> 00:02:59,660
I'm not supposed to say, but I guess I can tell ya a little.
40
00:03:00,220 --> 00:03:03,620
Shide is always full of greed,
41
00:03:04,030 --> 00:03:06,080
so he's got four arms!
42
00:03:07,170 --> 00:03:08,570
Four arms?
43
00:03:09,310 --> 00:03:10,260
"Shide"...
44
00:03:09,340 --> 00:03:10,670
Shide
45
00:03:10,840 --> 00:03:12,420
Four arms
46
00:03:11,120 --> 00:03:12,010
As in "four arms."
47
00:03:12,590 --> 00:03:13,630
Paper streamer
48
00:03:12,620 --> 00:03:13,630
Or "paper streamer."
49
00:03:13,990 --> 00:03:15,590
That's the four-armed monster!
50
00:03:18,270 --> 00:03:20,560
Oh, right. I brought it.
51
00:03:20,990 --> 00:03:21,710
Here.
52
00:03:21,710 --> 00:03:23,020
Wow!
53
00:03:23,020 --> 00:03:24,720
This is it!
54
00:03:24,720 --> 00:03:26,380
Thanks, Hizuru.
55
00:03:26,380 --> 00:03:29,060
I was wondering how it tasted.
56
00:03:33,260 --> 00:03:35,110
I'll be the mom!
57
00:03:35,640 --> 00:03:37,470
I'll be the sister.
58
00:03:38,410 --> 00:03:40,530
This must be another day.
59
00:03:40,530 --> 00:03:45,960
Shinpei, is she really Haine?
60
00:03:46,520 --> 00:03:51,920
I don't know, but let's watch this memory to the end.
61
00:03:54,290 --> 00:03:55,850
What's wrong, Hizuru?
62
00:03:55,850 --> 00:03:57,690
I cut my finger.
63
00:03:57,690 --> 00:03:59,840
Are ya okay? Show me.
64
00:04:03,420 --> 00:04:04,520
Hey.
65
00:04:05,560 --> 00:04:06,480
Haine?
66
00:04:07,170 --> 00:04:08,480
That tickles.
67
00:04:13,190 --> 00:04:16,300
I hate being so hungry.
68
00:04:16,300 --> 00:04:17,650
I hate it.
69
00:04:18,490 --> 00:04:20,110
I hate it.
70
00:04:20,440 --> 00:04:22,490
Ya don't look well.
71
00:04:22,490 --> 00:04:25,080
Do ya eat anything besides what I bring?
72
00:04:25,570 --> 00:04:26,540
Haine?
73
00:04:26,830 --> 00:04:29,770
So many died of hunger.
74
00:04:29,770 --> 00:04:35,040
Adults died, and we couldn't catch fish.
75
00:04:35,040 --> 00:04:43,470
Come the summer, Father, Mother, my siblings, and everyone...
76
00:04:43,470 --> 00:04:45,310
They all died.
77
00:04:47,920 --> 00:04:49,140
Hizuru?
78
00:04:50,690 --> 00:04:52,100
My shadow...
79
00:04:52,710 --> 00:04:57,070
S-Stroke my shadow too.
80
00:04:59,570 --> 00:05:00,990
Please.
81
00:05:07,990 --> 00:05:11,780
Yer hand's so warm.
82
00:05:11,780 --> 00:05:13,670
Ya can tell from the shadow?
83
00:05:13,670 --> 00:05:14,380
Yeah.
84
00:05:14,950 --> 00:05:17,340
I'll bring more food next time.
85
00:05:17,340 --> 00:05:19,800
Thanks, Hizuru.
86
00:05:19,800 --> 00:05:24,270
Please stay my friend ferever.
87
00:05:25,680 --> 00:05:26,760
It's summer now.
88
00:05:30,230 --> 00:05:31,150
Hey.
89
00:05:33,550 --> 00:05:36,470
Are ya the Minakata girl?
90
00:05:36,470 --> 00:05:38,400
What're ya doing here?
91
00:05:38,690 --> 00:05:40,020
Walking.
92
00:05:40,020 --> 00:05:41,860
I can see that.
93
00:05:41,860 --> 00:05:44,460
This place is dangerous.
94
00:05:41,860 --> 00:05:46,830
Beware of snakes!
95
00:05:44,460 --> 00:05:46,830
There are snakes 'round here.
96
00:05:47,310 --> 00:05:50,300
Then why would you be safe?
97
00:05:50,300 --> 00:05:51,540
I ain't safe.
98
00:05:51,910 --> 00:05:56,500
That's why I'm working here.
99
00:05:56,500 --> 00:05:58,160
Yer in the way.
100
00:05:58,160 --> 00:06:01,010
At least use the path.
101
00:06:02,860 --> 00:06:04,330
What? Snacks?
102
00:06:04,330 --> 00:06:06,610
Yeah. She just bought a bunch.
103
00:06:06,610 --> 00:06:07,930
Aren't ya having a party?
104
00:06:07,930 --> 00:06:12,890
Yeah, but she said she was going to Koba Mart and never came back.
105
00:06:13,230 --> 00:06:16,080
What? She said she was sharing with a friend.
106
00:06:16,080 --> 00:06:17,860
That ain't y'all?
107
00:06:18,290 --> 00:06:19,040
What?
108
00:06:19,040 --> 00:06:21,000
Koba, she really said that?
109
00:06:22,440 --> 00:06:23,820
Mt. Takanosu!
110
00:06:25,090 --> 00:06:26,280
Sis!
111
00:06:30,700 --> 00:06:32,840
I hope she has water.
112
00:06:33,660 --> 00:06:36,300
What if she passed out somewhere?
113
00:06:36,300 --> 00:06:40,410
She even forgets to breathe when she gets too focused.
114
00:06:41,720 --> 00:06:42,560
What?
115
00:06:42,560 --> 00:06:43,590
Who was that?
116
00:06:51,470 --> 00:06:52,730
A red kimono?
117
00:06:53,030 --> 00:06:53,800
Who is it?
118
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
I have a bad feeling.
119
00:07:00,120 --> 00:07:02,110
Is it that day?
120
00:07:05,680 --> 00:07:08,530
Is this the "friend" Sis told us about?
121
00:07:09,790 --> 00:07:10,490
Hey.
122
00:07:10,810 --> 00:07:13,140
No, Ryuunosuke.
123
00:07:13,140 --> 00:07:13,960
Stay back!
124
00:07:14,770 --> 00:07:15,920
Are ya okay?
125
00:07:16,380 --> 00:07:17,870
Do ya feel sick?
126
00:07:20,170 --> 00:07:21,630
Ms. Nagumo!
127
00:07:26,360 --> 00:07:28,010
Is someone there?
128
00:07:28,010 --> 00:07:30,470
What? Did she hear me?
129
00:07:30,930 --> 00:07:32,430
Just my imagination?
130
00:07:32,860 --> 00:07:35,040
"Ms. Nagumo"?
131
00:07:36,690 --> 00:07:38,850
Oh no. She can't hear me anymore.
132
00:07:43,230 --> 00:07:45,800
What was that light?
133
00:07:59,000 --> 00:08:00,460
Ryuunosuke...
134
00:08:00,990 --> 00:08:02,890
Why, Haine?
135
00:08:04,070 --> 00:08:06,630
Did ya do this?
136
00:08:07,510 --> 00:08:08,650
Hizuru...
137
00:08:14,060 --> 00:08:15,070
No...
138
00:08:16,560 --> 00:08:17,940
Not me.
139
00:08:18,670 --> 00:08:20,030
Not me.
140
00:08:20,030 --> 00:08:22,020
Not me!
141
00:08:33,760 --> 00:08:34,720
An eye?
142
00:08:34,720 --> 00:08:36,200
It's Haine's right eye!
143
00:08:38,320 --> 00:08:40,210
Was that...
144
00:08:40,210 --> 00:08:45,590
It hurts...
145
00:08:45,590 --> 00:08:50,740
It hurts!
146
00:08:52,190 --> 00:08:53,430
Ryuunosuke?
147
00:08:53,960 --> 00:08:55,390
Ryuunosuke!
148
00:08:55,830 --> 00:08:57,190
Why?
149
00:08:57,190 --> 00:08:59,350
Why did this happen?
150
00:09:00,050 --> 00:09:01,310
Haine!
151
00:09:07,130 --> 00:09:08,650
Strays!
152
00:09:11,310 --> 00:09:12,470
Who?
153
00:09:12,470 --> 00:09:14,700
Who are those guys?
154
00:09:14,700 --> 00:09:17,120
Here. Go on.
155
00:09:28,130 --> 00:09:29,120
The hunter.
156
00:09:30,320 --> 00:09:32,340
The hell is this?
157
00:09:32,650 --> 00:09:33,590
What the—
158
00:09:33,590 --> 00:09:35,230
Watch out! Stay away!
159
00:09:42,440 --> 00:09:44,230
M-Me?
160
00:09:44,230 --> 00:09:45,650
I-It can't be.
161
00:09:46,370 --> 00:09:48,810
Sis...
162
00:09:57,660 --> 00:09:58,580
No way!
163
00:10:12,800 --> 00:10:15,800
Wh-What are ya?
164
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
What the hell?
165
00:10:21,520 --> 00:10:23,620
Are they immortal?
166
00:10:23,620 --> 00:10:26,980
S-So there ya are.
167
00:10:27,290 --> 00:10:28,140
I was looking fer ya.
168
00:10:28,140 --> 00:10:29,290
H-Hey!
169
00:10:31,440 --> 00:10:35,820
Sis, I got enough water fer ya too.
170
00:10:37,270 --> 00:10:42,380
Today is our birthday, Sis.
171
00:10:43,000 --> 00:10:45,460
He's inside Hizuru.
172
00:10:57,120 --> 00:10:59,010
She has a shadow's physical skills!
173
00:10:59,010 --> 00:11:02,770
Ryuunosuke's data burst out of Haine and went into her!
174
00:11:03,660 --> 00:11:08,190
So it's Ryuunosuke who's moving Ms. Nagumo right now.
175
00:11:12,640 --> 00:11:13,320
What was that?
176
00:11:21,430 --> 00:11:23,430
Sorry, Sis.
177
00:11:23,430 --> 00:11:26,290
I might've dislocated yer shoulder.
178
00:11:27,450 --> 00:11:29,020
H-Hey!
179
00:11:29,020 --> 00:11:30,210
Are ya okay?!
180
00:11:30,510 --> 00:11:32,170
Stay with me! Hey!
181
00:11:32,170 --> 00:11:33,410
Hey!
182
00:11:49,980 --> 00:11:50,060
Hizuru
183
00:11:49,980 --> 00:11:50,060
Asako
184
00:11:50,060 --> 00:11:50,140
Hizuru
185
00:11:50,060 --> 00:11:50,140
Asako
186
00:11:50,140 --> 00:11:50,230
Hizuru
187
00:11:50,140 --> 00:11:50,230
Asako
188
00:11:50,230 --> 00:11:50,310
Hizuru
189
00:11:50,230 --> 00:11:50,310
Asako
190
00:11:50,310 --> 00:11:50,390
Hizuru
191
00:11:50,310 --> 00:11:50,390
Asako
192
00:11:50,390 --> 00:11:50,480
Hizuru
193
00:11:50,390 --> 00:11:50,480
Asako
194
00:11:50,480 --> 00:11:51,360
Hizuru
195
00:11:50,480 --> 00:11:51,360
Asako
196
00:11:51,350 --> 00:11:51,480
Hizuru
197
00:11:51,350 --> 00:11:51,480
Asako
198
00:11:51,480 --> 00:11:51,600
Hizuru
199
00:11:51,480 --> 00:11:51,600
Asako
200
00:11:51,600 --> 00:11:51,730
Hizuru
201
00:11:51,600 --> 00:11:51,730
Asako
202
00:11:51,730 --> 00:11:51,850
Hizuru
203
00:11:51,730 --> 00:11:51,850
Asako
204
00:11:51,850 --> 00:11:51,980
Hizuru
205
00:11:51,850 --> 00:11:51,980
Asako
206
00:11:51,980 --> 00:11:52,110
Hizuru
207
00:11:51,980 --> 00:11:52,110
Asako
208
00:12:14,090 --> 00:12:18,510
Since we're friends, I'll let ya go this once.
209
00:12:18,510 --> 00:12:21,550
The next time we meet, I'll kill ya!
210
00:12:27,130 --> 00:12:27,980
Ow...
211
00:12:28,940 --> 00:12:31,280
You... came back.
212
00:12:32,200 --> 00:12:34,860
This is before we went inside Koba Mart.
213
00:12:34,860 --> 00:12:37,320
D-Don't do it.
214
00:12:38,780 --> 00:12:41,280
Don't go in.
215
00:12:44,250 --> 00:12:45,680
I'm at home.
216
00:12:46,770 --> 00:12:49,970
Ushio hit Shinpei's neck and looped.
217
00:12:52,940 --> 00:12:55,150
Daddy, what time is it?
218
00:12:55,150 --> 00:12:57,630
Let's see... it's six o'clock on the dot.
219
00:12:57,630 --> 00:13:01,330
Last time, it was before the funeral.
220
00:13:01,330 --> 00:13:03,100
The starting point is getting later.
221
00:13:03,470 --> 00:13:10,020
Maybe it's starting later because
Shinpei's power is getting weaker.
222
00:13:10,020 --> 00:13:11,130
I see.
223
00:13:11,130 --> 00:13:15,650
Each time he dies, the amount of time he can observe decreases.
224
00:13:15,650 --> 00:13:17,610
This is a good discovery.
225
00:13:17,610 --> 00:13:22,570
In that case, let's give him what he wants and make him loop over and over...
226
00:13:22,570 --> 00:13:24,620
until he reaches his limit.
227
00:13:27,540 --> 00:13:34,840
So we kill Shinpei until he can't loop anymore, at which point he'll die for good?
228
00:13:35,500 --> 00:13:37,130
Exactly.
229
00:13:37,130 --> 00:13:39,600
Let him use up his life one bit at a time.
230
00:13:39,600 --> 00:13:41,470
It's easier than capturing him alive.
231
00:13:41,870 --> 00:13:43,430
Right, Shide?
232
00:13:44,010 --> 00:13:45,390
Yes.
233
00:13:47,050 --> 00:13:48,350
Asako.
234
00:13:48,760 --> 00:13:50,100
Seconds, please.
235
00:13:51,980 --> 00:13:54,560
Summer Time Rendering
236
00:13:52,980 --> 00:13:54,580
One hour later
237
00:13:58,730 --> 00:14:01,200
Are you hungry?
238
00:14:01,550 --> 00:14:02,750
I brought you this.
239
00:14:04,080 --> 00:14:06,120
You're a strange man.
240
00:14:06,530 --> 00:14:08,370
You somehow managed to cook in this situation.
241
00:14:09,770 --> 00:14:14,020
On that day, Ryuunosuke entered you.
242
00:14:14,500 --> 00:14:17,460
I was surprised at first, but I got used to it in time.
243
00:14:17,960 --> 00:14:22,930
Ryuunosuke is strong like Ushio,
and you've saved me many times.
244
00:14:23,260 --> 00:14:26,070
I'd prefer to fight myself.
245
00:14:26,070 --> 00:14:29,190
I don't want to bring out Ryuunosuke.
246
00:14:29,190 --> 00:14:31,520
You care for your brother, don't you?
247
00:14:32,150 --> 00:14:33,590
Why do you think so?
248
00:14:33,590 --> 00:14:36,980
I have a sister too, so I understand.
249
00:14:36,980 --> 00:14:42,950
You don't want Ryuunosuke to fight shadows and suffer again.
250
00:14:43,650 --> 00:14:45,910
You're overthinking it.
251
00:14:46,280 --> 00:14:47,840
Am I?
252
00:14:47,840 --> 00:14:50,110
I'm only looking after myself.
253
00:14:50,110 --> 00:14:54,710
If he fought with all his power,
my body would be torn to shreds.
254
00:14:54,710 --> 00:14:58,260
On that day, when my shoulder was
dislocated and my ankle was sprained,
255
00:14:58,260 --> 00:15:02,210
I was in bed unable to move for five days.
256
00:15:02,890 --> 00:15:04,610
What a royal pain, right?
257
00:15:06,530 --> 00:15:08,790
Oh, did you not like spicy food?
258
00:15:08,790 --> 00:15:09,980
No, this is great.
259
00:15:09,980 --> 00:15:11,640
It reminds me of eating at Bistro Kofune.
260
00:15:12,570 --> 00:15:18,560
Every 22nd, Mio's shadow was at Bistro Kofune, but tonight, she'll likely come here.
261
00:15:19,400 --> 00:15:22,030
Shadow Mio pretty much ignores Mio.
262
00:15:22,030 --> 00:15:26,570
She has an order that overrules her instinct to kill her original.
263
00:15:27,190 --> 00:15:28,780
It's an order from Haine.
264
00:15:29,200 --> 00:15:30,990
We can use that to our advantage.
265
00:15:31,660 --> 00:15:32,450
Yes.
266
00:15:32,880 --> 00:15:37,420
With this mark, can Haine know my location too?
267
00:15:37,880 --> 00:15:39,710
We'll find out.
268
00:15:39,710 --> 00:15:43,380
Since the enemy loops too, we must move quickly.
269
00:15:44,080 --> 00:15:49,220
If Ushio shares her memories,
others will feel like they looped.
270
00:15:51,390 --> 00:15:53,770
We'll attack at full combat capability from the very start.
271
00:15:57,970 --> 00:16:01,690
Sorry I called ya a monster.
272
00:16:01,690 --> 00:16:04,650
Ya were fighting as hard as ya could.
273
00:16:04,650 --> 00:16:07,130
Oh, at the summer festival?
274
00:16:07,130 --> 00:16:08,420
No worries.
275
00:16:08,420 --> 00:16:10,700
Ya ain't exactly wrong, anyway.
276
00:16:10,700 --> 00:16:12,660
I'm not upset at—
277
00:16:13,340 --> 00:16:16,620
I thought I'd never see ya again!
278
00:16:17,500 --> 00:16:21,080
Mio, don't cry so much.
279
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Sis, lemme fight.
280
00:16:24,080 --> 00:16:27,550
I can't just watch y'all protect me.
281
00:16:27,930 --> 00:16:31,380
Mio, we brought ya here to keep ya safe.
282
00:16:31,380 --> 00:16:34,470
Shin, I'm ready to fight back.
283
00:16:42,760 --> 00:16:44,580
Alain's not picking up.
284
00:16:44,580 --> 00:16:47,480
He's usually home by now.
285
00:16:54,790 --> 00:16:55,990
Shinpei?
286
00:16:58,600 --> 00:16:59,710
Are ya okay?
287
00:16:59,710 --> 00:17:02,920
Y-Yeah, I'm just a bit nervous.
288
00:17:03,310 --> 00:17:05,010
Do I gotta do this?
289
00:17:05,010 --> 00:17:07,460
A mission needs a leader.
290
00:17:07,920 --> 00:17:10,370
Everyone wants to hear from you.
291
00:17:12,330 --> 00:17:14,950
I don't think I can be the leader.
292
00:17:14,950 --> 00:17:16,810
You're better at that.
293
00:17:17,100 --> 00:17:19,270
Yer the only one fer the job, Shinpei!
294
00:17:19,870 --> 00:17:24,340
If it weren't fer yer powers,
none of us would be here like this.
295
00:17:25,710 --> 00:17:29,030
O-Okay... Well...
296
00:17:30,800 --> 00:17:34,510
For as long as I can remember,
I've taken a bird's-eye view of things.
297
00:17:34,510 --> 00:17:41,200
It felt like another me was looking from high above and thinking.
298
00:17:41,200 --> 00:17:46,550
I was able to see myself amidst my surroundings.
299
00:17:46,550 --> 00:17:49,730
Even if I messed up, it didn't feel personal.
300
00:17:49,730 --> 00:17:52,520
I thought I was being smart by living like that.
301
00:17:53,190 --> 00:17:56,470
But after Ushio died, I was left with regrets.
302
00:17:56,470 --> 00:17:59,280
I should've at least called her once.
303
00:17:59,280 --> 00:18:01,830
I could've come home for New Years.
304
00:18:01,830 --> 00:18:05,650
I should've made her that curry one last time.
305
00:18:05,650 --> 00:18:08,680
I thought I saw everything, but I missed that.
306
00:18:09,320 --> 00:18:11,030
I've made so many mistakes.
307
00:18:11,720 --> 00:18:16,560
It hurts me to regret things I can't fix.
308
00:18:16,560 --> 00:18:22,500
I'll probably have regrets again,
but I don't want to ever feel like this.
309
00:18:23,030 --> 00:18:28,130
So I'll avoid doing anything that I might regret.
310
00:18:28,130 --> 00:18:29,960
I decided to run away from it.
311
00:18:30,290 --> 00:18:31,660
Run away?!
312
00:18:31,660 --> 00:18:35,930
But that doesn't mean I don't have to do anything.
313
00:18:36,510 --> 00:18:41,730
If I'm going to have regrets, I'll do something about it.
314
00:18:41,730 --> 00:18:44,900
That's how I feel now.
315
00:18:44,900 --> 00:18:50,860
In other words, even if I fail and end up dead...
316
00:18:51,370 --> 00:18:55,320
I want to think that I gave my whole life for this.
317
00:18:55,790 --> 00:19:01,290
I know you guys saw how Ushio fought
the shadows all by herself before she died.
318
00:19:01,770 --> 00:19:04,750
She lost her life trying to save Shiori.
319
00:19:05,650 --> 00:19:10,960
She must've been disappointed... truly disappointed.
320
00:19:12,060 --> 00:19:14,320
I'll finish what she started.
321
00:19:14,320 --> 00:19:17,470
I won't let the end of that summer festival repeat itself.
322
00:19:17,470 --> 00:19:21,390
If we all work together, I believe we'll be successful,
323
00:19:21,850 --> 00:19:22,850
but don't take my word for it.
324
00:19:23,720 --> 00:19:24,560
Don't, huh?!
325
00:19:25,020 --> 00:19:27,460
I can't guarantee we'll survive.
326
00:19:27,460 --> 00:19:30,020
I don't know even know if we'll win.
327
00:19:30,450 --> 00:19:33,990
But I'm not giving you the choice to leave either.
328
00:19:34,280 --> 00:19:37,950
I know I'm being selfish, but I don't want any regrets.
329
00:19:38,390 --> 00:19:44,410
I'm forcing everyone to stay because I don't want to regret not doing it.
330
00:19:44,410 --> 00:19:48,380
Please take a weapon and fight with me.
331
00:19:52,930 --> 00:19:56,590
Okay, when and where will they appear?
332
00:20:04,310 --> 00:20:06,890
Oh, a snake.
333
00:20:14,190 --> 00:20:15,770
Yer crazy!
334
00:20:15,770 --> 00:20:17,900
Ya want us to die fer yer sake?!
335
00:20:17,900 --> 00:20:19,490
We're not yer pawns!
336
00:20:21,350 --> 00:20:23,810
Shinpei loves this island.
337
00:20:23,810 --> 00:20:25,660
Not to mention, everyone on it!
338
00:20:26,270 --> 00:20:31,130
Sure, he ain't good with words, but Shinpei's on yer side.
339
00:20:31,430 --> 00:20:34,590
And there ain't nothing wrong with taking the side of people ya love!
340
00:20:35,160 --> 00:20:36,340
I'll fight!
341
00:20:36,340 --> 00:20:37,800
M-Mio?!
342
00:20:38,220 --> 00:20:39,760
Me too, Shinpei!
343
00:20:40,400 --> 00:20:42,750
I'm always on yer side!
344
00:20:42,750 --> 00:20:43,920
That'll never change!
345
00:20:43,920 --> 00:20:49,190
Are y'all aware how many shadows are on this island?
346
00:20:49,950 --> 00:20:52,480
We've got no chance.
347
00:20:52,480 --> 00:20:55,750
Even more so if Haine is looping.
348
00:20:55,750 --> 00:20:59,700
Shinpei is trying to get us all killed.
349
00:20:59,980 --> 00:21:00,850
Tokiko!
350
00:21:00,850 --> 00:21:03,090
That's right! Ya tell him!
351
00:21:04,640 --> 00:21:05,620
But...
352
00:21:06,370 --> 00:21:08,950
I've already died once.
353
00:21:08,950 --> 00:21:10,840
My life is yours now.
354
00:21:11,580 --> 00:21:13,040
What?!
355
00:21:13,660 --> 00:21:16,350
Our only choice is to exterminate them.
356
00:21:17,900 --> 00:21:19,900
Damn, this can't...
357
00:21:19,900 --> 00:21:22,430
Fine, let's do this!
358
00:21:22,840 --> 00:21:26,890
I'm a man of action! Damn it!
359
00:21:29,170 --> 00:21:31,560
Thanks, everyone.
360
00:21:40,170 --> 00:21:40,750
What?
361
00:21:42,760 --> 00:21:44,080
I'm at home.
362
00:21:46,090 --> 00:21:47,630
I'm back?
363
00:21:47,630 --> 00:21:49,080
I looped.
364
00:21:49,450 --> 00:21:50,430
Did I...
365
00:21:51,510 --> 00:21:52,540
die?
366
00:21:53,320 --> 00:21:53,790
When?
367
00:21:55,980 --> 00:22:01,640
All traces of you vanished into the sea breeze
368
00:22:01,640 --> 00:22:06,640
But even now I still see visions of you
369
00:22:08,720 --> 00:22:14,420
In reality I only have vivid memories
370
00:22:14,420 --> 00:22:15,860
To play in my head over and over again
371
00:22:15,860 --> 00:22:19,350
To play in my head over and over again
372
00:22:21,650 --> 00:22:24,750
Even if it's all just a lie
373
00:22:24,750 --> 00:22:28,870
Please be close by my side
374
00:22:29,170 --> 00:22:31,930
Right next to me
375
00:22:34,330 --> 00:22:37,680
I fell for you before too long
376
00:22:37,680 --> 00:22:40,760
But time alone was what progressed
377
00:22:40,760 --> 00:22:41,540
But time alone was what progressed
378
00:22:42,050 --> 00:22:46,030
I wanna go back
379
00:22:50,330 --> 00:22:55,020
I've listened to my share of heartbreak songs
380
00:22:56,810 --> 00:23:02,820
Spending my days torn up and crying but now
381
00:23:02,820 --> 00:23:05,370
I want to move on
382
00:23:05,970 --> 00:23:08,700
I shouldn't act tough and just finally be
383
00:23:08,700 --> 00:23:10,340
I shouldn't act tough and just finally be
384
00:23:11,620 --> 00:23:13,620
True to myself
385
00:23:15,750 --> 00:23:17,040
But it's too late for that
386
00:23:17,040 --> 00:23:19,660
But it's too late for that
387
00:23:33,220 --> 00:23:35,600
Next time
Lights, Camera, Action
388
00:23:35,730 --> 00:23:37,900
Next time
Lights, Camera, Action
389
00:23:37,980 --> 00:23:38,100
Next time
Lights, Camera, Action
390
00:23:38,150 --> 00:23:39,310
Next time
Lights, Camera, Action
391
00:23:39,400 --> 00:23:40,020
Next time
Lights, Camera, Action
25559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.