Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
July 22nd
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
(Fifth loop)
3
00:00:10,730 --> 00:00:11,810
Ushio?
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,200
Hizuru!
5
00:00:14,180 --> 00:00:18,180
Thank goodness, yer alive again!
6
00:00:19,170 --> 00:00:21,460
Wait, Nezu! Lemme explain!
7
00:00:21,460 --> 00:00:24,500
This is Kofune's daughter who died yesterday!
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,470
Yer with the shadows after all!
9
00:00:27,470 --> 00:00:29,690
Stop, Nezu. Don't rush to judgment.
10
00:00:32,870 --> 00:00:34,760
I died?
11
00:00:36,820 --> 00:00:37,540
Yes.
12
00:00:40,630 --> 00:00:41,770
I see.
13
00:00:42,490 --> 00:00:45,460
The world you observe becomes reality.
14
00:00:45,460 --> 00:00:47,580
The four-armed shadow said that?
15
00:00:47,580 --> 00:00:48,780
Yes.
16
00:00:49,170 --> 00:00:52,490
But why do I have that power?
17
00:00:53,150 --> 00:00:55,950
If your right eye belonged to Haine,
18
00:00:57,700 --> 00:01:00,360
then that eye is made of shadows.
19
00:01:01,750 --> 00:01:03,880
You don't remember when it was printed?
20
00:01:04,720 --> 00:01:06,260
I'm not sure,
21
00:01:07,030 --> 00:01:09,930
but probably after I came back to the island.
22
00:01:12,180 --> 00:01:15,320
Every piece fits now.
23
00:01:15,320 --> 00:01:19,500
The one who gave that eye to Ajiro Shinpei was you, Ushio.
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,160
M-Me?
25
00:01:22,160 --> 00:01:23,730
How?
26
00:01:25,610 --> 00:01:29,030
Why do you think you failed the last loop?
27
00:01:29,030 --> 00:01:34,990
One thing was acting separately from y'all after defeating Mio's shadow.
28
00:01:35,470 --> 00:01:38,450
This time, we need to work together.
29
00:01:38,820 --> 00:01:39,590
Wha—
30
00:01:39,590 --> 00:01:41,160
I agree.
31
00:01:41,440 --> 00:01:42,620
Hey, Hizuru!
32
00:01:58,550 --> 00:02:00,180
Th-That was...
33
00:02:00,450 --> 00:02:03,150
Nezu, Ushio is an ally.
34
00:02:03,150 --> 00:02:05,440
She was our ally till the end.
35
00:02:06,240 --> 00:02:08,760
Ms. Nagumo. Can ya hear me?
36
00:02:08,760 --> 00:02:13,660
That's why we have that message and Shinpei's right eye here.
37
00:02:14,240 --> 00:02:15,570
I trust you.
38
00:02:16,710 --> 00:02:17,840
Ms. Nagumo...
39
00:02:18,920 --> 00:02:22,250
It's human nature to believe in fiction.
40
00:02:22,250 --> 00:02:25,810
Let it be riches, religion, or stories.
41
00:02:25,810 --> 00:02:28,290
That's why I'm a novelist.
42
00:02:29,320 --> 00:02:32,070
I ain't fictional.
43
00:02:32,070 --> 00:02:33,520
I know.
44
00:02:33,520 --> 00:02:36,010
That's the first time I saw her smile.
45
00:02:37,290 --> 00:02:40,470
So yer risking yer lives too?
46
00:02:41,000 --> 00:02:45,940
Is the four-armed shadow trying to revive Haine?
47
00:02:46,210 --> 00:02:51,200
It fed a lot of people to Haine at the summer festival.
48
00:02:51,200 --> 00:02:54,040
I don't know what happens after that.
49
00:02:54,040 --> 00:02:56,160
Something about an "Ending."
50
00:02:56,490 --> 00:03:00,160
That massive body is Hiruko's true form.
51
00:03:00,780 --> 00:03:04,090
If the shadow at Shiori's feet is just part of that,
52
00:03:04,090 --> 00:03:08,380
it explains why we couldn't kill Shiori no matter what.
53
00:03:08,820 --> 00:03:11,950
But Shiori ain't very strong.
54
00:03:11,950 --> 00:03:13,750
All she can do is walk around.
55
00:03:13,750 --> 00:03:17,590
Hiruko's too weak to leave the cave.
56
00:03:18,200 --> 00:03:20,010
Is this how it works?
57
00:03:20,890 --> 00:03:24,310
Haine is immobile (weak legs)
True form (Hiruko) is weak and immobile
58
00:03:23,390 --> 00:03:27,560
Can walk around as Shiori
Shadow at her feet is a part of the true form
Shiori is at the funeral right now
59
00:03:27,950 --> 00:03:29,560
What's your plan?
60
00:03:30,050 --> 00:03:34,070
I'd like to go underground now and defeat the true form,
61
00:03:34,640 --> 00:03:39,840
but if we can't defeat the four-armed shadow,
it'll end up like the last loop.
62
00:03:39,840 --> 00:03:42,130
Most of all, I'm worried about Mio.
63
00:03:42,130 --> 00:03:46,420
I need a plan fer Sou and his family too.
64
00:03:46,420 --> 00:03:51,990
I want us to capture Shiori at Koba Mart like last time.
65
00:03:52,880 --> 00:03:55,060
Ya can't kill her, though.
66
00:03:55,060 --> 00:03:56,560
What's the point of capturing her?
67
00:03:56,560 --> 00:03:57,970
Yer right,
68
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
but I might be able to erase her.
69
00:04:14,400 --> 00:04:20,290
It's come to the point where I just want to hoard all your words
70
00:04:20,290 --> 00:04:26,260
Even the ramblings from your travels are treasures to me
71
00:04:26,260 --> 00:04:29,440
Whether I sketch or erase it's all torn away
72
00:04:29,440 --> 00:04:32,990
That's the price I pay for my awakening
73
00:04:32,990 --> 00:04:38,550
Or my daydream's tricking me and I'm still lost in the unknown
74
00:04:38,550 --> 00:04:41,720
Illuminated by the moon
75
00:04:41,720 --> 00:04:44,890
Your figure casts a shadow
76
00:04:44,890 --> 00:04:48,020
And when that silhouette wavers slightly
77
00:04:48,020 --> 00:04:50,850
That happens to be my cue
78
00:04:51,730 --> 00:04:57,820
I wish this were fiction but slow motion is how it begins
79
00:04:58,130 --> 00:05:03,740
If the visceral warmth and traces you left behind
80
00:05:03,740 --> 00:05:09,910
Are protecting someone's future, I'll play the warrior
81
00:05:09,910 --> 00:05:13,460
Amidst pain and sorrow
82
00:05:13,460 --> 00:05:16,460
I'll conquer my fears
83
00:05:16,460 --> 00:05:19,510
It's a paradox of life
84
00:05:19,510 --> 00:05:21,970
Or perhaps god's algorithm
85
00:05:22,260 --> 00:05:25,720
When our tactics overcome
86
00:05:25,720 --> 00:05:30,480
We'll be laughing
87
00:05:32,100 --> 00:05:33,400
Friend
88
00:05:33,770 --> 00:05:36,860
Friend
89
00:05:37,330 --> 00:05:41,320
Yeah, I feel better than I did yesterday.
90
00:05:43,720 --> 00:05:46,740
Now that Shin's back.
91
00:05:49,140 --> 00:05:50,000
I see.
92
00:05:53,430 --> 00:05:55,590
Oh, what's wrong, Sou?
93
00:05:56,210 --> 00:05:59,460
I gotta talk to Dad about Ushio.
94
00:06:00,720 --> 00:06:03,180
Leave. I don't have time for that.
95
00:06:03,180 --> 00:06:04,440
Sei!
96
00:06:04,440 --> 00:06:05,890
Don't worry about him.
97
00:06:06,280 --> 00:06:09,220
Make some time fer him, will ya?
98
00:06:12,760 --> 00:06:14,650
Negoro, take care of the rest.
99
00:06:19,350 --> 00:06:20,440
Dad!
100
00:06:22,830 --> 00:06:25,460
Come to my room tonight at 10 o'clock.
101
00:06:25,460 --> 00:06:27,030
I'll spare five minutes.
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,900
Thanks, Mom.
103
00:06:32,900 --> 00:06:35,330
Sure, but what's this about?
104
00:06:35,330 --> 00:06:37,790
Nothing much.
105
00:06:39,760 --> 00:06:41,040
Yes.
106
00:06:41,040 --> 00:06:43,970
Ajiro Shinpei is looking into the shadow sickness.
107
00:06:44,660 --> 00:06:46,420
What's going on?
108
00:06:46,420 --> 00:06:50,200
It was Kofune Ushio, and now it's Minakata Hizuru.
109
00:06:50,200 --> 00:06:53,940
Why are people sniffing around now?
110
00:06:54,410 --> 00:06:59,490
It's unlikely a coincidence that Minakata Hizuru returned.
111
00:06:59,490 --> 00:07:03,400
Ushio must've contacted Shinpei.
112
00:07:03,400 --> 00:07:09,120
Is it true that Ushio's shadow wasn't erased and is now missing?
113
00:07:09,390 --> 00:07:10,960
Don't worry.
114
00:07:10,960 --> 00:07:13,240
We'll find and erase it.
115
00:07:13,240 --> 00:07:15,480
First, we'll get to her family.
116
00:07:15,480 --> 00:07:17,330
Turn the entire Kofune family into shadows?
117
00:07:17,800 --> 00:07:19,370
That's the plan.
118
00:07:19,370 --> 00:07:21,630
Including Ajiro Shinpei.
119
00:07:22,740 --> 00:07:23,860
What is it?
120
00:07:24,550 --> 00:07:25,300
Yes, I'll be there.
121
00:07:26,020 --> 00:07:30,180
Hello? My mother needs me. I must go.
122
00:07:34,800 --> 00:07:36,230
Mama's boy.
123
00:07:36,660 --> 00:07:39,210
Today, we have a report from Kinokawa City.
124
00:07:39,210 --> 00:07:43,440
Wakayama's seasonal treats are delicious...
125
00:07:50,680 --> 00:07:53,240
You're up, Ryuunosuke.
126
00:07:53,240 --> 00:07:55,710
Erase Shiori?!
127
00:07:55,710 --> 00:08:01,420
In the last loop, I felt Haine coming in and trying to mess with my head.
128
00:08:02,050 --> 00:08:04,380
So maybe I can reverse that channel.
129
00:08:04,750 --> 00:08:06,660
You can do the same?
130
00:08:06,660 --> 00:08:10,730
I don't get it, but seems like it's worth trying.
131
00:08:10,730 --> 00:08:11,350
Yes.
132
00:08:12,290 --> 00:08:14,810
I'd like to put her down myself, though.
133
00:08:15,440 --> 00:08:17,640
Nezu told me last time.
134
00:08:18,490 --> 00:08:22,610
Ryuunosuke was killed by a shadow 14 years ago.
135
00:08:23,060 --> 00:08:26,740
There were ligature marks on his neck.
136
00:08:27,030 --> 00:08:30,450
Did Haine kill Ryuunosuke?
137
00:08:31,000 --> 00:08:31,980
Yes.
138
00:08:31,980 --> 00:08:35,160
And she was my friend.
139
00:08:35,160 --> 00:08:35,730
What?
140
00:08:35,730 --> 00:08:36,810
Yer friend?
141
00:08:38,210 --> 00:08:38,280
Kofune Mio
142
00:08:38,280 --> 00:08:38,370
Kofune Mio
143
00:08:38,370 --> 00:08:38,450
Kofune Mio
144
00:08:38,450 --> 00:08:38,530
Kofune Mio
145
00:08:38,530 --> 00:08:38,620
Kofune Mio
146
00:08:38,620 --> 00:08:38,700
Kofune Mio
147
00:08:38,700 --> 00:08:38,780
Kofune Mio
148
00:08:38,740 --> 00:08:40,080
Oh, it's Mio.
149
00:08:38,780 --> 00:08:38,870
Kofune Mio
150
00:08:38,870 --> 00:08:38,950
Kofune Mio
151
00:08:38,950 --> 00:08:39,040
Kofune Mio
152
00:08:39,040 --> 00:08:40,080
Kofune Mio
153
00:08:40,870 --> 00:08:41,920
Answer.
154
00:08:41,920 --> 00:08:43,710
We can talk more later.
155
00:08:43,710 --> 00:08:46,970
I wanna hear Mio's voice! Should I answer?
156
00:08:46,970 --> 00:08:48,110
Dummy!
157
00:08:48,550 --> 00:08:50,060
I was just joking.
158
00:08:50,790 --> 00:08:51,510
She's alive.
159
00:08:51,510 --> 00:08:55,470
Kofune Mio
160
00:08:51,940 --> 00:08:55,470
The phone is vibrating to tell me she's alive.
161
00:08:55,780 --> 00:08:58,090
I won't let Mio die again.
162
00:08:56,960 --> 00:08:58,930
Hello? S-Sorry.
163
00:08:59,350 --> 00:09:04,010
Repeating the previous actions should yield the same result.
164
00:09:04,010 --> 00:09:06,730
In other words, we can capture Haine with Plan B.
165
00:09:07,590 --> 00:09:12,700
Haine is the one who took you and Asako from me.
166
00:09:12,700 --> 00:09:17,160
If it weren't for Haine, Kofune Ushio would still be alive, and so would a lot of other people.
167
00:09:17,450 --> 00:09:19,370
Let's end this, Ryuunosuke.
168
00:09:21,350 --> 00:09:23,280
Roger that, Sis.
169
00:09:32,130 --> 00:09:33,560
Are ya ready?
170
00:09:33,560 --> 00:09:35,760
I was ready before ya were even born.
171
00:09:36,140 --> 00:09:37,720
I'm good to go.
172
00:09:38,420 --> 00:09:40,060
Erase Haine,
173
00:09:40,470 --> 00:09:43,390
whom the four-armed treasures.
174
00:09:43,390 --> 00:09:45,050
Right here and now.
175
00:09:45,050 --> 00:09:48,560
Then we'll save everyone from the end of that summer festival.
176
00:09:48,560 --> 00:09:50,490
Hi! Hizuru!
177
00:09:50,490 --> 00:09:54,310
Hey, did I catch ya... I mean, you at dinner?
178
00:09:54,310 --> 00:09:55,450
I had some gifts to give you.
179
00:09:55,450 --> 00:09:58,410
Oh! Ya shouldn't've!
180
00:09:58,880 --> 00:10:00,620
Come in.
181
00:10:00,620 --> 00:10:02,080
Thank you.
182
00:10:10,970 --> 00:10:12,510
No one's looking.
183
00:10:13,010 --> 00:10:14,960
Ya can come out, Ushio.
184
00:10:17,290 --> 00:10:17,960
Whoopsie.
185
00:10:18,430 --> 00:10:22,720
Ya transform, ya fight. Yer like a Precure.
186
00:10:22,720 --> 00:10:24,000
What? Really?
187
00:10:24,000 --> 00:10:28,330
That was my dream in kindergarten! It finally came true!
188
00:10:28,330 --> 00:10:29,940
Ya know about Precure?
189
00:10:29,940 --> 00:10:31,860
My granddaughter used to like it.
190
00:10:33,130 --> 00:10:34,380
This is great, Shinpei.
191
00:10:34,380 --> 00:10:34,860
Huh?
192
00:10:34,860 --> 00:10:37,030
I realized something amazing!
193
00:10:45,260 --> 00:10:47,840
The nail gun that the four-armed shadow destroyed?
194
00:10:47,840 --> 00:10:49,230
W-Wow.
195
00:10:49,230 --> 00:10:50,880
So this means...
196
00:10:51,380 --> 00:10:55,340
ya can bring the data ya scanned the last time to the next loop!
197
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
Ain't it great?
198
00:10:56,760 --> 00:10:58,280
Yes!
199
00:10:58,280 --> 00:10:59,950
Yer amazing, Ushio!
200
00:10:59,950 --> 00:11:02,460
Was that outfit scanned last time too?
201
00:11:04,770 --> 00:11:06,470
It's too bad, though.
202
00:11:06,470 --> 00:11:08,500
I wish this wasn't damaged.
203
00:11:08,500 --> 00:11:09,980
Should be fine.
204
00:11:09,980 --> 00:11:13,320
Since I got the original.
205
00:11:13,320 --> 00:11:18,950
Nezu was holding two guns:
his Nail Gun A and my Nail Gun B.
206
00:11:19,700 --> 00:11:21,910
Ushio rescans the data from Nail Gun B.
207
00:11:21,910 --> 00:11:27,880
Nail gun A
208
00:11:21,910 --> 00:11:27,880
Nail gun B (shadow)
209
00:11:22,530 --> 00:11:25,300
She overwrites the old data, then destroys the original.
210
00:11:25,300 --> 00:11:25,890
I see.
211
00:11:25,890 --> 00:11:27,880
Now I can use Nail Gun B again.
212
00:11:27,880 --> 00:11:33,090
We'll put copying Nail Gun A on hold because Ushio's storage is full.
213
00:11:33,400 --> 00:11:35,740
It's been five minutes since Ryuunosuke went in.
214
00:11:35,740 --> 00:11:39,550
It's about time he tells us to switch to Plan B.
215
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Yes.
216
00:11:40,950 --> 00:11:45,900
Then two minutes later,
Shiori comes down from the balcony.
217
00:11:45,900 --> 00:11:48,940
The third shot misses and she flees,
218
00:11:49,370 --> 00:11:52,360
but I capture her by the green tea soft serve banner.
219
00:11:52,750 --> 00:11:54,390
Finally, I'll erase her.
220
00:11:54,390 --> 00:11:55,320
Yes.
221
00:11:55,320 --> 00:11:57,910
First, we wait to hear from Ryuunosuke.
222
00:12:13,050 --> 00:12:13,820
What the?!
223
00:12:16,030 --> 00:12:18,750
Run... away...
224
00:12:19,130 --> 00:12:19,810
Ms. Nagu—
225
00:12:19,810 --> 00:12:20,590
Wait!
226
00:12:21,220 --> 00:12:24,810
This is no longer... like the... previous July 22nd...
227
00:12:29,660 --> 00:12:33,360
I see you're all together.
228
00:12:34,020 --> 00:12:37,110
Summer Time Rendering
229
00:12:34,580 --> 00:12:36,490
H-Hizuru!
230
00:12:36,770 --> 00:12:38,450
I-It can't be.
231
00:12:38,960 --> 00:12:40,090
Why?
232
00:12:40,090 --> 00:12:42,410
Why are ya here?
233
00:12:43,090 --> 00:12:46,620
You don't play fair, Shinpei.
234
00:12:46,910 --> 00:12:48,080
What?
235
00:12:48,630 --> 00:12:50,290
Did ya forget what I said back then?
236
00:12:52,130 --> 00:12:53,750
"Found ya."
237
00:12:54,250 --> 00:12:56,060
That's a mark.
238
00:12:56,060 --> 00:13:00,490
I can find ya in any world ya go to.
239
00:13:00,490 --> 00:13:01,910
Get it?
240
00:13:01,910 --> 00:13:04,850
I've been following ya.
241
00:13:04,850 --> 00:13:08,550
Didn't our eyes meet at the end of that summer festival?
242
00:13:10,130 --> 00:13:13,690
I can loop too.
243
00:13:13,690 --> 00:13:20,810
I knew y'all would come here because
I read Ryuunosuke's memory last time.
244
00:13:20,810 --> 00:13:23,120
No... That can't be...
245
00:13:23,430 --> 00:13:26,330
We don't need two observers.
246
00:13:26,330 --> 00:13:27,810
It's either Mother...
247
00:13:28,870 --> 00:13:30,070
or you.
248
00:13:31,810 --> 00:13:35,130
The one who survives will decide...
249
00:13:35,810 --> 00:13:37,090
which world is real!
250
00:13:38,610 --> 00:13:39,420
Come on!
251
00:13:39,420 --> 00:13:41,090
I'll kill ya!
252
00:13:41,090 --> 00:13:42,380
Three shots.
253
00:13:42,380 --> 00:13:43,050
What?
254
00:13:46,850 --> 00:13:50,180
The three shots didn't stop him?
255
00:13:51,570 --> 00:13:53,560
No!
256
00:13:57,690 --> 00:14:00,040
If I scan everything, I'll disappear.
257
00:14:00,040 --> 00:14:01,900
But I'll take that one arm!
258
00:14:06,780 --> 00:14:07,830
Whatever.
259
00:14:07,830 --> 00:14:12,720
That was just a greeting, Ajiro Shinpei.
260
00:14:12,720 --> 00:14:15,500
Loop as many times as ya like.
261
00:14:15,860 --> 00:14:23,440
I'll find ya every time and seal that power away in the end.
262
00:14:23,440 --> 00:14:24,560
Haine!
263
00:14:24,560 --> 00:14:25,700
I was careless.
264
00:14:25,700 --> 00:14:29,810
I should've known that the enemy could have the same power as me.
265
00:14:29,810 --> 00:14:32,240
Haine also came from the summer festival.
266
00:14:32,240 --> 00:14:35,770
My carelessness got those two killed.
267
00:14:35,770 --> 00:14:37,020
Ushio! Where's Ushio?!
268
00:14:37,440 --> 00:14:38,730
Right here!
269
00:14:39,310 --> 00:14:41,200
Sorry. Did yer neck hurt?
270
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
I tried to make it as quick as possible.
271
00:14:43,470 --> 00:14:45,550
Th-Thank goodness yer here, Ushio.
272
00:14:45,550 --> 00:14:46,750
I'm fine.
273
00:14:46,750 --> 00:14:47,910
Ya did great.
274
00:14:48,650 --> 00:14:50,860
Actually, how're ya doing?
275
00:14:50,860 --> 00:14:52,200
Feeling good?
276
00:14:52,200 --> 00:14:56,130
I thought I could figure out who the four-armed shadow was,
277
00:14:56,430 --> 00:14:58,090
but it was empty.
278
00:14:58,690 --> 00:15:00,770
It has no data in it.
279
00:15:00,770 --> 00:15:02,800
How's it even moving?
280
00:15:03,190 --> 00:15:04,240
I see.
281
00:15:05,070 --> 00:15:06,820
But there was something weird.
282
00:15:06,820 --> 00:15:08,810
It smelled just like Haine.
283
00:15:09,500 --> 00:15:12,510
Can we win against an enemy who can loop?
284
00:15:12,510 --> 00:15:16,440
Haine is most likely just using yer power to loop.
285
00:15:16,950 --> 00:15:19,840
So she'll loop to the same starting point as us.
286
00:15:19,840 --> 00:15:21,150
We're on even footing.
287
00:15:21,860 --> 00:15:23,860
We can win. I know it!
288
00:15:26,860 --> 00:15:27,950
Thanks.
289
00:15:39,110 --> 00:15:39,870
Huh?
290
00:15:40,890 --> 00:15:42,880
This is our house.
291
00:15:42,880 --> 00:15:47,340
Bistro Kofune
292
00:15:43,380 --> 00:15:47,340
Even if the starting point changed, when were we here?
293
00:15:47,340 --> 00:15:49,300
This is odd.
294
00:15:49,800 --> 00:15:51,750
It shouldn't be raining.
295
00:15:51,750 --> 00:15:53,820
July 22nd was sunny.
296
00:15:53,820 --> 00:15:55,350
Hey, hold on.
297
00:15:55,350 --> 00:15:58,440
Wait up fer a sec, Sis.
298
00:16:04,870 --> 00:16:06,070
That's...
299
00:16:09,030 --> 00:16:10,630
No way.
300
00:16:10,630 --> 00:16:11,990
Ms. Nagumo?
301
00:16:12,350 --> 00:16:14,060
Thinking ain't gonna get us anywhere.
302
00:16:14,060 --> 00:16:16,650
Let's follow 'em, Shinpei!
303
00:16:16,650 --> 00:16:17,550
Right.
304
00:16:23,910 --> 00:16:25,210
The setting changed?
305
00:16:25,210 --> 00:16:28,550
Huh? It looks busy today.
306
00:16:29,780 --> 00:16:33,350
Welcome, Hizuru and Ryuunosuke.
307
00:16:33,660 --> 00:16:38,520
I knew it. Those two are Hizuru and her twin Ryuunosuke.
308
00:16:38,520 --> 00:16:39,810
Wh-What's going on?
309
00:16:40,530 --> 00:16:43,940
When I died the first time, something similar happened.
310
00:16:44,600 --> 00:16:46,340
Welcome. Fer two?
311
00:16:47,480 --> 00:16:50,360
Why are ya wearing an apron, Akemi?
312
00:16:50,640 --> 00:16:57,080
It's Bistro Kofune's 10th anniversary,
so everyone came by to eat here today.
313
00:16:57,080 --> 00:16:58,600
Is that right?
314
00:16:58,600 --> 00:17:00,070
Congrats!
315
00:17:00,070 --> 00:17:02,670
Thanks. That's why I'm helping too.
316
00:17:02,670 --> 00:17:04,830
M-Mom?
317
00:17:04,830 --> 00:17:07,580
It's really Akemi. Wow!
318
00:17:07,580 --> 00:17:09,800
So this is the past.
319
00:17:10,630 --> 00:17:12,700
It's 14 years ago.
320
00:17:12,700 --> 00:17:17,810
When I died the first time,
I was with Mio and the same thing happened.
321
00:17:18,170 --> 00:17:21,020
I was at the beach where ya died.
322
00:17:21,020 --> 00:17:23,270
It was the past, and I saw everything.
323
00:17:23,270 --> 00:17:25,550
That must've been Mio's memory.
324
00:17:25,550 --> 00:17:27,730
Then is this Ms. Nagumo's memory?
325
00:17:28,230 --> 00:17:30,310
Dessert's on us today!
326
00:17:30,310 --> 00:17:31,810
Awesome!
327
00:17:32,200 --> 00:17:34,680
I don't like crowds, so I'm going home.
328
00:17:34,680 --> 00:17:36,650
Hey, wait a sec!
329
00:17:36,650 --> 00:17:38,500
Asako? Didn't see ya there.
330
00:17:38,500 --> 00:17:41,030
It's a special day fer Bistro Kofune.
331
00:17:41,030 --> 00:17:42,870
We have to celebrate together.
332
00:17:43,300 --> 00:17:46,300
I don't feel the need to make a fuss to celebrate.
333
00:17:46,300 --> 00:17:48,690
Ya don't need to go home, either!
334
00:17:48,690 --> 00:17:51,260
Don't ya have a heart?
335
00:17:51,260 --> 00:17:55,760
I'm human, so I have a heart. But I want to leave.
336
00:17:54,390 --> 00:17:58,220
Ms. Nagumo really hasn't changed.
337
00:18:03,160 --> 00:18:06,520
Happy 10th anniversary, Bistro Kofune!
338
00:18:06,520 --> 00:18:08,170
You should leave.
339
00:18:08,170 --> 00:18:09,760
Oh, if it ain't Hizuru.
340
00:18:09,760 --> 00:18:11,770
Ya look so happy to see me.
341
00:18:11,770 --> 00:18:12,860
I'm flattered.
342
00:18:13,110 --> 00:18:16,470
Oh, Tooru and Masahito. Thanks.
343
00:18:16,470 --> 00:18:18,580
Those ten years sure went quick.
344
00:18:18,950 --> 00:18:22,400
Alain, your food is always great.
345
00:18:22,400 --> 00:18:24,790
Please don't change.
346
00:18:24,790 --> 00:18:27,040
Hey, did ya look in the mirror?
347
00:18:27,330 --> 00:18:29,580
Ya haven't shaved! Yer hair is messy too.
348
00:18:29,580 --> 00:18:31,630
Oh, sorry. I forgot.
349
00:18:32,790 --> 00:18:34,400
Yer dad came too.
350
00:18:34,400 --> 00:18:36,090
This must've been quite a day.
351
00:18:36,670 --> 00:18:38,820
Yeah, it's amazing.
352
00:18:38,820 --> 00:18:40,060
They're moving.
353
00:18:40,490 --> 00:18:43,020
Their voices. Mannerisms.
354
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
That's how they were.
355
00:18:44,560 --> 00:18:47,480
What jobs did yer parents do?
356
00:18:47,760 --> 00:18:49,810
They were nautical archaeologists.
357
00:18:49,810 --> 00:18:51,450
They dove underwater.
358
00:18:52,390 --> 00:18:55,300
Masahito, so yer finally a priest.
359
00:18:55,300 --> 00:18:58,660
Yes. I have a lot to learn, but I'm doing my best.
360
00:18:59,170 --> 00:19:01,270
What's new, Tooru?
361
00:19:01,270 --> 00:19:05,370
I'm thinking about diving to that point I mentioned before.
362
00:19:05,370 --> 00:19:08,740
Hitogashima has so much unique history.
363
00:19:08,740 --> 00:19:11,020
I'm glad I moved here.
364
00:19:11,020 --> 00:19:12,590
The food here's great too.
365
00:19:17,550 --> 00:19:20,060
Hey, Ryuu. Why's Hizuru in a bad mood?
366
00:19:21,240 --> 00:19:23,140
Well, it's actually my fault.
367
00:19:24,020 --> 00:19:26,440
I never should've told ya.
368
00:19:26,440 --> 00:19:27,480
Huh? What is it?
369
00:19:28,970 --> 00:19:33,060
She says she made a friend.
370
00:19:33,060 --> 00:19:34,030
What?
371
00:19:34,030 --> 00:19:35,600
Unbelievable, right?
372
00:19:35,600 --> 00:19:37,820
So I told her she's dreaming.
373
00:19:37,820 --> 00:19:41,350
I told her it was an imaginary friend, and she got mad.
374
00:19:41,350 --> 00:19:43,500
That's just mean.
375
00:19:43,500 --> 00:19:44,970
Actually, I can't believe it either.
376
00:19:44,970 --> 00:19:45,250
Hey.
377
00:19:45,560 --> 00:19:48,540
I'm joking. Sorry, Hizuru, I believe ya.
378
00:19:48,540 --> 00:19:49,400
You're joking?
379
00:19:49,400 --> 00:19:51,710
I don't need a joker to believe me.
380
00:19:51,710 --> 00:19:54,720
Asa didn't mean it like that.
381
00:19:54,720 --> 00:19:56,630
It's fine, Ryuu.
382
00:19:56,630 --> 00:19:58,340
Tell me about yer friend.
383
00:19:58,340 --> 00:20:01,660
We have less than 20 kids at school.
384
00:20:01,660 --> 00:20:03,800
Where'd ya meet someone new?
385
00:20:04,290 --> 00:20:05,430
Mt. Takanosu.
386
00:20:07,760 --> 00:20:10,520
The setting changed again.
387
00:20:11,520 --> 00:20:15,240
Hishigata Clinic
388
00:20:12,060 --> 00:20:14,030
Shinpei, this is...
389
00:20:14,030 --> 00:20:14,790
Yes.
390
00:20:15,650 --> 00:20:17,480
The old Hishigata Clinic.
391
00:20:17,480 --> 00:20:19,700
Was she really here?
392
00:20:20,150 --> 00:20:22,070
Is she from the island?
393
00:20:22,070 --> 00:20:23,150
I think so.
394
00:20:23,150 --> 00:20:24,160
Ya think so?
395
00:20:24,520 --> 00:20:28,120
She's probably not from our time.
396
00:20:28,650 --> 00:20:29,960
You'll get it once ya see her.
397
00:20:30,580 --> 00:20:32,800
She usually appears around now.
398
00:20:34,970 --> 00:20:36,010
There.
399
00:20:36,010 --> 00:20:38,970
The light on the second floor will turn on.
400
00:20:39,280 --> 00:20:40,920
It's gotta be a ghost.
401
00:20:40,920 --> 00:20:43,160
This is too creepy!
402
00:20:43,160 --> 00:20:46,310
I hear there are ghosts here.
403
00:20:54,510 --> 00:20:55,950
I don't see anyone.
404
00:20:56,360 --> 00:20:59,320
M-Maybe she won't come today.
405
00:20:59,320 --> 00:21:01,360
Hizuru, we should head back.
406
00:21:01,360 --> 00:21:03,200
Our parents will be worried.
407
00:21:03,200 --> 00:21:06,020
It'll be dangerous to go back once it gets dark.
408
00:21:06,020 --> 00:21:08,540
I promised to meet her today.
409
00:21:09,140 --> 00:21:10,520
I keep my promises.
410
00:21:11,410 --> 00:21:13,030
Hizuru!
411
00:21:13,030 --> 00:21:15,620
I'll take ya home, Asa.
412
00:21:15,620 --> 00:21:19,220
Sis gets stubborn like that.
413
00:21:44,800 --> 00:21:47,040
It can't be.
414
00:21:47,740 --> 00:21:49,000
Good evening,
415
00:21:50,400 --> 00:21:51,280
Haine.
416
00:21:55,980 --> 00:22:01,640
All traces of you vanished into the sea breeze
417
00:22:01,640 --> 00:22:06,640
But even now I still see visions of you
418
00:22:08,720 --> 00:22:14,420
In reality I only have vivid memories
419
00:22:14,420 --> 00:22:15,840
To play in my head over and over again
420
00:22:15,840 --> 00:22:19,350
To play in my head over and over again
421
00:22:21,650 --> 00:22:24,750
Even if it's all just a lie
422
00:22:24,750 --> 00:22:28,870
Please be close by my side
423
00:22:29,170 --> 00:22:31,930
Right next to me
424
00:22:34,330 --> 00:22:37,680
I fell for you before too long
425
00:22:37,680 --> 00:22:40,760
But time alone was what progressed
426
00:22:40,760 --> 00:22:41,540
But time alone was what progressed
427
00:22:42,050 --> 00:22:46,030
I wanna go back
428
00:22:50,330 --> 00:22:55,020
I've listened to my share of heartbreak songs
429
00:22:56,810 --> 00:23:02,820
Spending my days torn up and crying but now
430
00:23:02,820 --> 00:23:05,370
I want to move on
431
00:23:05,970 --> 00:23:08,700
I shouldn't act tough and just finally be
432
00:23:08,700 --> 00:23:10,340
I shouldn't act tough and just finally be
433
00:23:11,620 --> 00:23:13,620
True to myself
434
00:23:15,750 --> 00:23:17,040
But it's too late for that
435
00:23:17,040 --> 00:23:19,660
But it's too late for that
436
00:23:33,220 --> 00:23:35,520
Next time
437
00:23:35,600 --> 00:23:37,020
Next time
438
00:23:37,190 --> 00:23:37,770
Next time
439
00:23:37,850 --> 00:23:40,020
Next time
29384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.