Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,350
I finally found her.
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,490
What did she do at that summer festival?
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,910
No, what will she do?
4
00:00:11,550 --> 00:00:13,870
If I can find that out, I can stop her!
5
00:00:14,390 --> 00:00:20,070
Hiruko appears in the form of Haine, the first human she ever copied.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,710
She prefers being called by that name.
7
00:00:24,460 --> 00:00:27,480
She is the god of Hitogashima.
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,930
Hiruko-no-Mikoto, mother of the shadows.
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,390
This kid... is a god?
10
00:00:34,920 --> 00:00:38,980
Recently, due to poor nutrition, her legs have weakened.
11
00:00:38,980 --> 00:00:41,310
She needed another body.
12
00:00:44,560 --> 00:00:50,330
How many times have we met like this?
13
00:00:52,050 --> 00:00:54,240
Well, Ajiro Shinpei?
14
00:00:57,470 --> 00:01:00,500
Yer still alive?
15
00:01:01,190 --> 00:01:02,920
Ya did it.
16
00:01:03,540 --> 00:01:05,130
You killed Ushio.
17
00:01:05,780 --> 00:01:07,380
You killed Mio.
18
00:01:07,980 --> 00:01:10,380
You're the monster who swallowed up the island.
19
00:01:11,030 --> 00:01:14,390
That's the god of this island?
20
00:01:15,530 --> 00:01:19,020
You were right there from the beginning...
21
00:01:20,160 --> 00:01:23,020
Ya were right in front of me all along!
22
00:01:26,270 --> 00:01:27,730
Shinpei, step back!
23
00:01:53,850 --> 00:01:58,110
Following my innate intuition as I go
24
00:01:59,040 --> 00:02:04,110
Trapped in the eddy of what I know will be my fate
25
00:02:04,110 --> 00:02:08,340
I'm sure I won't be coming back from the sea as I was
26
00:02:09,170 --> 00:02:13,030
A cat's mewling and the roar of the tides my memory
27
00:02:14,180 --> 00:02:18,140
Let me protect you, if only once
28
00:02:18,790 --> 00:02:20,680
If only once
29
00:02:21,660 --> 00:02:26,860
I've been torn yet to fight I've sworn, so please wait for me
30
00:02:26,860 --> 00:02:30,270
Until I give my life a decisive bye-bye
31
00:02:30,270 --> 00:02:35,250
Life's so drear if you're not right here
32
00:02:35,250 --> 00:02:40,350
All that's left to me is a summer as I go
33
00:02:40,350 --> 00:02:42,910
There's no end to it
34
00:02:42,910 --> 00:02:49,530
Each time I crush my sadness, all it does is grow
35
00:03:03,010 --> 00:03:04,160
No, Haine!
36
00:03:05,000 --> 00:03:06,330
Bloody Night
37
00:03:06,230 --> 00:03:12,300
But his loud voice echoes in my head and irritates me.
38
00:03:06,420 --> 00:03:08,460
Bloody Night
39
00:03:13,200 --> 00:03:16,260
I almost killed ya by accident.
40
00:03:17,560 --> 00:03:20,220
I like my meals in silence.
41
00:03:20,880 --> 00:03:23,310
Don't speak to me again.
42
00:03:24,050 --> 00:03:25,090
Tokiko.
43
00:03:30,870 --> 00:03:32,450
Ms. Negoro?
44
00:03:32,450 --> 00:03:33,150
What?
45
00:03:34,030 --> 00:03:36,860
She's a nurse at our clinic.
46
00:03:37,290 --> 00:03:41,580
An average of four people die each year on Hitogashima...
47
00:03:41,930 --> 00:03:43,410
by illness or accident.
48
00:03:44,290 --> 00:03:46,530
You already know where I'm going with this, right?
49
00:03:46,530 --> 00:03:51,750
We've always given those dead people to her.
50
00:03:52,140 --> 00:03:53,130
My father also did this.
51
00:03:53,710 --> 00:03:58,180
As did my grandfather, great-grandfather, and so on.
52
00:03:58,810 --> 00:04:00,580
What's with the coffins?
53
00:04:01,400 --> 00:04:05,270
Don't tell me ya feed people to her!
54
00:04:07,860 --> 00:04:09,610
I was waiting fer this.
55
00:04:09,610 --> 00:04:11,810
Quite a feast today!
56
00:04:12,330 --> 00:04:15,220
Tomorrow shall be even bigger.
57
00:04:21,070 --> 00:04:24,750
I said you weren't capable of killing.
58
00:04:25,820 --> 00:04:31,250
But I'm prepared to die by your hands.
59
00:04:31,840 --> 00:04:33,720
W-Wait.
60
00:04:33,720 --> 00:04:36,460
Toki, ya can't be...
61
00:04:57,670 --> 00:05:01,820
Come closer and take a look-see, Ushio.
62
00:05:02,310 --> 00:05:07,740
This is yer original that I missed out on eating.
63
00:05:08,120 --> 00:05:09,710
N-No way!
64
00:05:09,710 --> 00:05:10,880
Ushio!
65
00:05:11,610 --> 00:05:14,050
Is it Ushio?
66
00:05:14,050 --> 00:05:17,260
But we cremated her yesterday.
67
00:05:17,260 --> 00:05:18,970
We gathered her bones!
68
00:05:19,530 --> 00:05:22,440
Dad switched out her body.
69
00:05:22,440 --> 00:05:25,930
Haine printed those bones from someone.
70
00:05:27,450 --> 00:05:28,410
Why?
71
00:05:29,180 --> 00:05:31,200
Why go that far?
72
00:05:31,200 --> 00:05:33,480
Why take care of her?
73
00:05:33,480 --> 00:05:36,130
Toki, ya knew everything?!
74
00:05:36,130 --> 00:05:38,320
That Shiori was being targeted?!
75
00:05:38,320 --> 00:05:40,530
And that Ushio was gonna be killed?!
76
00:05:40,900 --> 00:05:43,740
I didn't know about Ushio.
77
00:05:43,740 --> 00:05:49,250
I had no idea she and her shadow were working together to save Shiori.
78
00:05:49,700 --> 00:05:53,290
She died because she got involved in something that she shouldn't have.
79
00:05:54,400 --> 00:05:56,040
What?
80
00:05:57,350 --> 00:05:59,630
This was all for Haine.
81
00:05:59,630 --> 00:06:01,090
Screw that!
82
00:06:01,780 --> 00:06:04,050
I can't forgive this!
83
00:06:04,490 --> 00:06:05,890
Where's our old man?!
84
00:06:05,890 --> 00:06:09,600
Ya don't know shit! Shut yer goddamn mouth, idiot!
85
00:06:09,600 --> 00:06:14,310
It's yer fault I got stuck having to deal with this!
86
00:06:21,910 --> 00:06:24,490
I didn't have a choice.
87
00:06:24,490 --> 00:06:25,870
I didn't.
88
00:06:26,560 --> 00:06:31,450
If Haine dies, so would our mother.
89
00:06:31,790 --> 00:06:32,630
What?
90
00:06:34,420 --> 00:06:39,880
Mom isn't still alive because her sickness is gone!
91
00:06:39,880 --> 00:06:45,380
Dad begged Haine to turn her into a shadow to keep her alive!
92
00:06:46,200 --> 00:06:46,860
What?
93
00:06:47,550 --> 00:06:50,610
No... Huh? What do ya mean?
94
00:06:51,590 --> 00:06:53,130
I don't get this.
95
00:06:53,130 --> 00:06:54,770
Mom is...
96
00:06:54,770 --> 00:06:55,850
What?
97
00:06:56,370 --> 00:06:58,440
Both ya and Shinpei...
98
00:06:59,290 --> 00:07:02,940
treat Ushio like the real Ushio, don't ya?!
99
00:07:05,480 --> 00:07:06,490
Toki.
100
00:07:20,720 --> 00:07:22,050
No.
101
00:07:22,330 --> 00:07:27,520
I can't let Ushio be eaten by her and disappear!
102
00:07:28,640 --> 00:07:32,440
Shadows freeze for a few seconds during a scan.
103
00:07:32,440 --> 00:07:34,140
Haine's no exception!
104
00:07:36,220 --> 00:07:37,350
Now, Ushio!
105
00:07:37,350 --> 00:07:39,060
Print!
106
00:07:39,980 --> 00:07:42,070
I was waiting fer ya to say that!
107
00:07:42,580 --> 00:07:43,610
Take this!
108
00:07:48,090 --> 00:07:48,990
Ushio!
109
00:08:04,520 --> 00:08:05,550
Are you hurt?
110
00:08:05,550 --> 00:08:07,930
No fair!
111
00:08:07,930 --> 00:08:10,760
They stole my dinner!
112
00:08:10,760 --> 00:08:12,890
Thanks, Ushio.
113
00:08:12,890 --> 00:08:13,720
Are ya okay?
114
00:08:16,630 --> 00:08:18,760
The right time's upon us.
115
00:08:18,760 --> 00:08:19,880
Before it's too late, I should...
116
00:08:19,880 --> 00:08:20,830
Why?
117
00:08:22,020 --> 00:08:23,800
Why fight against shadows?
118
00:08:23,800 --> 00:08:25,230
Are you stupid?
119
00:08:26,070 --> 00:08:27,980
You'll just die.
120
00:08:27,980 --> 00:08:29,420
You can't win.
121
00:08:29,420 --> 00:08:30,450
There's no way.
122
00:08:30,920 --> 00:08:35,410
The Toki I know wouldn't do this willingly.
123
00:08:37,140 --> 00:08:38,960
It's just using ya.
124
00:08:39,810 --> 00:08:42,040
Taking advantage of yer weaknesses.
125
00:08:42,460 --> 00:08:47,930
It's playing with yer emotions to feed its hunger.
126
00:08:48,510 --> 00:08:50,910
Can ya just accept that?
127
00:08:51,340 --> 00:08:52,920
Because I never would!
128
00:08:53,470 --> 00:08:58,200
Don't be messing with my sister's best friend.
129
00:08:58,200 --> 00:09:01,100
I don't care if yer a god or Hiruko or whatever.
130
00:09:01,730 --> 00:09:03,440
Don't underestimate humans!
131
00:09:03,980 --> 00:09:05,400
Ushio...
132
00:09:05,400 --> 00:09:06,660
Boring.
133
00:09:11,390 --> 00:09:12,200
What?
134
00:09:13,920 --> 00:09:16,910
Do they not need to disguise themselves as humans anymore?
135
00:09:17,350 --> 00:09:20,480
I wanna eat Ushio's memories.
136
00:09:21,130 --> 00:09:22,750
Make sure not to kill her.
137
00:09:23,930 --> 00:09:25,960
The best option now...
138
00:09:26,600 --> 00:09:30,810
is for Ushio to break my neck and for me to loop back.
139
00:09:32,800 --> 00:09:34,870
That was actually my plan.
140
00:09:36,250 --> 00:09:39,330
I need to avoid exposing Ushio to any more danger.
141
00:09:46,010 --> 00:09:46,860
But...
142
00:09:48,860 --> 00:09:52,200
I should stop Ushio, but I can't.
143
00:09:53,720 --> 00:09:54,370
I know why.
144
00:09:55,570 --> 00:09:56,730
It's because Ushio and I...
145
00:09:56,730 --> 00:09:58,150
There it is!
146
00:09:58,150 --> 00:10:00,970
...share the same feeling!
147
00:10:01,780 --> 00:10:04,420
Don't underestimate humans!
148
00:10:16,720 --> 00:10:18,010
If I'm gonna die anyway,
149
00:10:18,560 --> 00:10:19,840
I might as well go down fighting.
150
00:10:25,650 --> 00:10:26,360
Shin—
151
00:10:27,570 --> 00:10:29,940
Stop, Haine.
152
00:10:29,940 --> 00:10:31,540
That's enough.
153
00:10:40,560 --> 00:10:43,370
You just tried to eat Shinpei, didn't you?
154
00:10:43,760 --> 00:10:47,710
But they took my food!
155
00:10:47,710 --> 00:10:49,600
That's not a good reason.
156
00:10:51,900 --> 00:10:53,980
But...
157
00:10:53,980 --> 00:10:55,430
How?
158
00:10:57,350 --> 00:10:59,180
Don't worry, Haine.
159
00:10:59,690 --> 00:11:04,610
I'll get Kofune Ushio's body back.
160
00:11:05,770 --> 00:11:08,050
You can't eat this one.
161
00:11:08,050 --> 00:11:10,480
She's an important hostage.
162
00:11:10,480 --> 00:11:11,440
Mio!
163
00:11:14,400 --> 00:11:15,920
Give it a rest.
164
00:11:15,920 --> 00:11:17,620
I know already.
165
00:11:21,260 --> 00:11:22,960
Don't worry.
166
00:11:22,960 --> 00:11:24,910
Mio is alive.
167
00:11:25,290 --> 00:11:29,270
However, if you take even one step,
168
00:11:29,270 --> 00:11:33,050
I'll crush her head like an egg.
169
00:11:33,350 --> 00:11:36,010
Hey. What's going on?
170
00:11:36,010 --> 00:11:39,220
Ya said ya wouldn't touch Mio!
171
00:11:39,660 --> 00:11:41,840
Don't get so upset.
172
00:11:41,840 --> 00:11:44,930
Everyone will die tomorrow, anyway.
173
00:11:45,290 --> 00:11:47,620
What are ya saying?
174
00:11:47,620 --> 00:11:53,750
The last meal at the summer festival tomorrow will heal Haine's body...
175
00:11:53,750 --> 00:11:56,290
and Mom will live again.
176
00:11:57,160 --> 00:11:59,380
Everything will go back to normal.
177
00:11:59,380 --> 00:12:01,700
Just how Dad planned it.
178
00:12:02,480 --> 00:12:04,330
Ain't that right?!
179
00:12:04,330 --> 00:12:08,030
We appreciate the Hishigatas' support.
180
00:12:08,030 --> 00:12:10,790
However, that shall end soon.
181
00:12:11,890 --> 00:12:13,750
Ya betrayed us.
182
00:12:14,160 --> 00:12:15,590
What will ya do to us?!
183
00:12:15,590 --> 00:12:16,090
Tokiko!
184
00:12:19,830 --> 00:12:20,760
Wow!
185
00:12:23,890 --> 00:12:26,810
Brother...
186
00:12:26,810 --> 00:12:30,610
Your father already knows all of this.
187
00:12:34,980 --> 00:12:38,860
Summer Time Rendering
188
00:12:43,950 --> 00:12:45,370
Crap.
189
00:12:45,370 --> 00:12:48,270
I can't stay conscious.
190
00:12:49,600 --> 00:12:50,910
Sis...
191
00:12:55,250 --> 00:12:57,690
Hey, are ya okay?
192
00:12:57,690 --> 00:12:59,550
Yer all bloody!
193
00:13:00,270 --> 00:13:01,790
Totsumura.
194
00:13:01,790 --> 00:13:03,350
Thank goodness.
195
00:13:03,350 --> 00:13:05,260
He's human.
196
00:13:06,380 --> 00:13:08,670
I'm done for.
197
00:13:09,560 --> 00:13:12,280
I'm sorry, Sis.
198
00:13:18,380 --> 00:13:19,900
Ryuunosuke.
199
00:13:20,240 --> 00:13:24,580
Ya were at Ushio's funeral... The lady with the H-cup boobs!
200
00:13:24,890 --> 00:13:26,610
They're a G-cup, dummy!
201
00:13:28,170 --> 00:13:29,870
Where is Kofune Mio?
202
00:13:30,710 --> 00:13:32,360
She was with you.
203
00:13:32,920 --> 00:13:36,380
A-A monster took her.
204
00:13:37,120 --> 00:13:39,840
These baby monsters showed up.
205
00:13:40,670 --> 00:13:42,130
Where's your gun?
206
00:13:42,460 --> 00:13:44,530
I dropped it somewhere.
207
00:13:44,530 --> 00:13:48,350
I took it out and shot at them, but it didn't...
208
00:13:49,210 --> 00:13:53,270
I fell, then I ran.
209
00:13:53,270 --> 00:13:55,340
I don't remember anything after that.
210
00:13:56,540 --> 00:13:58,530
Running was the right choice.
211
00:13:58,530 --> 00:13:59,530
What?
212
00:14:00,120 --> 00:14:02,770
I need your help.
213
00:14:02,770 --> 00:14:08,370
I can't walk anymore, so I need you to carry me.
214
00:14:08,370 --> 00:14:10,830
R-Right! I'll take ya to a hospital—
215
00:14:10,830 --> 00:14:12,010
No.
216
00:14:12,690 --> 00:14:16,040
Take me to the deepest part of this cave!
217
00:14:21,600 --> 00:14:22,530
No.
218
00:14:23,500 --> 00:14:27,600
I can't let this be real.
219
00:14:27,600 --> 00:14:29,070
Ushio.
220
00:14:30,200 --> 00:14:32,310
Come here.
221
00:14:32,310 --> 00:14:34,400
Nice and slow.
222
00:14:35,520 --> 00:14:38,820
I won't forgive y'all!
223
00:14:39,240 --> 00:14:41,520
Who cares if you won't?
224
00:14:41,520 --> 00:14:43,530
Do you want Mio to die?
225
00:14:45,080 --> 00:14:46,240
Come.
226
00:14:49,560 --> 00:14:51,630
St-Stop.
227
00:14:52,280 --> 00:14:54,100
Don't touch her.
228
00:14:54,100 --> 00:14:57,920
If ya wanna eat humans, eat me!
229
00:15:01,810 --> 00:15:05,720
No point in dying in style.
230
00:15:12,830 --> 00:15:16,670
I was wrong to call ya a dud.
231
00:15:16,670 --> 00:15:20,410
Ya couldn't defeat Negoro if ya were.
232
00:15:20,410 --> 00:15:23,200
Yer not broken.
233
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
In fact, you've evolved.
234
00:15:26,990 --> 00:15:29,120
It's a waste to erase ya.
235
00:15:29,870 --> 00:15:32,780
Instead, I'll fix yer head and use ya.
236
00:15:32,780 --> 00:15:35,710
I need labor fer tomorrow.
237
00:15:37,150 --> 00:15:38,100
No!
238
00:15:38,890 --> 00:15:40,170
Shinpei!
239
00:15:40,590 --> 00:15:42,610
Please stop!
240
00:15:43,340 --> 00:15:46,550
Guess I can't erase his power.
241
00:15:46,910 --> 00:15:50,930
Which came first, the chicken or the egg?
242
00:15:50,930 --> 00:15:53,770
It's all a loop.
243
00:15:54,610 --> 00:15:55,730
Not fair!
244
00:15:56,630 --> 00:16:03,900
Your right eye can take a bird's-eye view and
see the flow of time from a higher dimension.
245
00:16:03,900 --> 00:16:07,040
It observes multiple parallel worlds.
246
00:16:09,320 --> 00:16:16,960
With it, you can make the world you observe into reality.
247
00:16:16,960 --> 00:16:20,070
You're rendering this world.
248
00:16:20,070 --> 00:16:24,050
Truly the terrifying power of a god.
249
00:16:24,390 --> 00:16:28,510
However, you aren't skilled in using that power.
250
00:16:28,510 --> 00:16:34,470
You can't activate it unless you lose self-awareness by dying.
251
00:16:35,030 --> 00:16:40,730
In other words, we just need to not kill you.
252
00:16:40,730 --> 00:16:42,980
How simple.
253
00:16:51,490 --> 00:16:57,370
Just keep breathing here until tomorrow ends...
254
00:16:57,790 --> 00:16:59,890
drowning in despair.
255
00:17:04,330 --> 00:17:05,590
Mio...
256
00:17:05,590 --> 00:17:06,620
It's hopeless.
257
00:17:07,300 --> 00:17:11,760
If I can't loop, I can't redo anything.
258
00:17:12,780 --> 00:17:14,680
I'm breaking that promise again.
259
00:17:15,510 --> 00:17:17,240
I'm not protecting anyone.
260
00:17:18,280 --> 00:17:23,110
I'm sorry, Mio. I'm sorry, Ushio.
261
00:17:28,050 --> 00:17:30,950
A-Am I interrupting?!
262
00:17:30,950 --> 00:17:31,850
Totsumu—
263
00:17:37,260 --> 00:17:38,580
Ms. Nagumo!
264
00:17:41,670 --> 00:17:44,790
This is my last shot!
265
00:17:58,770 --> 00:18:00,740
That was close!
266
00:18:00,740 --> 00:18:04,060
I almost let her kill you, Shinpei.
267
00:18:04,370 --> 00:18:08,280
Totsumura, Ms. Nagumo...
268
00:18:08,280 --> 00:18:11,740
Nothing can get in our way now.
269
00:18:12,550 --> 00:18:15,450
Thank you...
270
00:18:16,430 --> 00:18:17,410
What?
271
00:18:20,860 --> 00:18:24,540
Thanks to them... I was able to drink it.
272
00:18:25,660 --> 00:18:26,420
You...
273
00:18:27,270 --> 00:18:28,720
Shinpei.
274
00:18:30,550 --> 00:18:32,380
Listen to me.
275
00:18:34,140 --> 00:18:39,600
If one of us dies or gets fatally hurt,
276
00:18:39,600 --> 00:18:41,690
I'll immediately loop back.
277
00:18:41,690 --> 00:18:42,560
What?
278
00:18:42,990 --> 00:18:45,890
Y-Yer gonna kill yerself?
279
00:18:45,890 --> 00:18:47,120
How?
280
00:18:47,120 --> 00:18:49,230
I'll use this.
281
00:18:49,980 --> 00:18:54,080
Wait... ya brought the mercury dichloride with?
282
00:18:54,080 --> 00:18:56,660
How much of this is fatal?
283
00:18:56,660 --> 00:18:59,400
Even a drop would do the trick.
284
00:18:59,400 --> 00:19:03,120
Then drinking the whole bottle will do it fer sure.
285
00:19:03,900 --> 00:19:05,960
Yeah, but it'll be painful.
286
00:19:06,860 --> 00:19:07,870
Yeah.
287
00:19:07,870 --> 00:19:10,670
Let's hope I never use it.
288
00:19:15,520 --> 00:19:18,030
Is this poison?
289
00:19:18,030 --> 00:19:20,220
You know how to die.
290
00:19:21,260 --> 00:19:25,690
Don't tell me you've come this far many times?
291
00:19:29,000 --> 00:19:32,780
Once is enough to deal with you assholes.
292
00:19:33,330 --> 00:19:37,360
Wow, I didn't think you'd have the guts.
293
00:19:38,010 --> 00:19:39,500
Listen...
294
00:19:39,500 --> 00:19:44,580
I'll redo this as many times as it takes.
295
00:19:48,410 --> 00:19:53,110
In the end, I'll defeat y'all!
296
00:19:53,110 --> 00:19:55,780
Ya can count on that!
297
00:19:56,600 --> 00:19:57,510
Hey!
298
00:19:57,510 --> 00:20:00,210
There's nothing I can do now.
299
00:20:00,210 --> 00:20:02,430
I'm sorry, Haine.
300
00:20:02,430 --> 00:20:04,520
Forget him.
301
00:20:05,730 --> 00:20:06,960
Look at her.
302
00:20:06,960 --> 00:20:12,900
She's been repairing the damage I inflicted on her!
303
00:20:13,400 --> 00:20:18,530
Shinpei's risking his life...
304
00:20:18,530 --> 00:20:20,870
so I can't just give up...
305
00:20:21,190 --> 00:20:23,330
without a fight!
306
00:20:24,770 --> 00:20:28,040
She's actually eroding me now!
307
00:20:28,560 --> 00:20:32,030
It can't be! Are ya the egg?!
308
00:20:32,500 --> 00:20:33,760
Kill her!
309
00:20:33,760 --> 00:20:35,510
Don't worry about me!
310
00:20:39,110 --> 00:20:40,130
She disappeared?
311
00:20:41,510 --> 00:20:43,100
That bastard...
312
00:20:44,390 --> 00:20:46,450
He took her.
313
00:20:50,860 --> 00:20:51,810
Ushio!
314
00:20:52,190 --> 00:20:53,520
Shinpei!
315
00:20:53,990 --> 00:20:55,310
You'll be okay.
316
00:20:55,310 --> 00:20:56,860
I won't let go!
317
00:20:56,860 --> 00:20:58,450
I'm sorry, Shinpei.
318
00:20:58,450 --> 00:21:01,680
It's all my fault. Everyone died... Even Mio...
319
00:21:01,680 --> 00:21:02,530
No!
320
00:21:04,470 --> 00:21:06,360
Don't look back.
321
00:21:06,990 --> 00:21:08,460
Just look at the present.
322
00:21:08,990 --> 00:21:10,730
We'll defeat them.
323
00:21:10,730 --> 00:21:13,920
Even if it costs me my life.
324
00:21:15,820 --> 00:21:20,130
I'll go anywhere ya want,
no matter how many times it takes.
325
00:21:21,130 --> 00:21:22,890
As long as we're together.
326
00:21:29,750 --> 00:21:33,610
In other words, you're a time traveler.
327
00:21:36,530 --> 00:21:37,370
Yes.
328
00:21:37,370 --> 00:21:38,780
Yes?
329
00:21:46,210 --> 00:21:46,890
Yes.
330
00:21:48,080 --> 00:21:51,280
We just returned from the future.
331
00:21:51,960 --> 00:21:54,960
July 22nd
332
00:21:51,960 --> 00:21:54,960
(Fifth loop)
333
00:22:13,340 --> 00:22:16,350
Since I remember it all
334
00:22:17,300 --> 00:22:20,110
I'll alter my existence
335
00:22:20,110 --> 00:22:22,940
Take a breath, take a breath
336
00:22:22,940 --> 00:22:27,890
The smell of a tepid tide, a choir of cicadas
337
00:22:27,890 --> 00:22:33,320
It's not something that can be forgotten
338
00:22:33,320 --> 00:22:38,850
Being torn by engulfing regret is best avoided
339
00:22:38,850 --> 00:22:43,420
So we're setting our lives aflame
340
00:22:44,640 --> 00:22:54,340
I can go on living just from the warmth of your palm if it's linked with mine
341
00:22:55,570 --> 00:23:06,410
What will be left remaining of this all too short summer I wonder
342
00:23:06,410 --> 00:23:12,920
It's once in a lifetime, so we want to undergo a change
343
00:23:12,920 --> 00:23:17,850
We want to change
344
00:23:33,180 --> 00:23:35,390
Next time
Friend
345
00:23:35,520 --> 00:23:35,810
Next time
Friend
346
00:23:35,890 --> 00:23:37,440
Next time
Friend
347
00:23:37,560 --> 00:23:39,190
Next time
Friend
348
00:23:39,440 --> 00:23:39,980
Next time
Friend
22661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.