Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:08,801
KARYA ORISINAL OLEH NAOYA MATSUMOTO
2
00:01:36,931 --> 00:01:39,266
Kamu bekerja terlalu keras.
3
00:01:43,479 --> 00:01:45,314
{\an8}Apa yang kamu lakukan?
4
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
Apa kamu tidak mengkhawatirkan Pak Tua?
5
00:01:49,985 --> 00:01:52,571
Kamu bahkan setuju
dipindahkan ke divisi lain.
6
00:01:54,740 --> 00:01:56,492
Aku mau menjadi lebih kuat.
7
00:01:58,244 --> 00:02:00,287
Kamu bisa menjadi lebih kuat di sini.
8
00:02:00,371 --> 00:02:02,581
Itu cara kita melakukannya
selama ini, 'kan?
9
00:02:03,249 --> 00:02:06,919
Kamu benar. Kita memang bisa
menjadi lebih kuat kalau tinggal di sini.
10
00:02:08,254 --> 00:02:11,841
Tapi, aku mau menjadi lebih kuat
secepat mungkin.
11
00:02:14,385 --> 00:02:17,471
Aku tidak mau dilindungi.
12
00:02:17,555 --> 00:02:20,641
Berikutnya, aku mau menjadi orang
yang melindungi Senpai.
13
00:02:20,724 --> 00:02:22,810
Berikutnya?
Menurutmu Pak Tua bisa kembali?
14
00:02:22,893 --> 00:02:23,894
Aku percaya itu.
15
00:02:25,396 --> 00:02:29,275
Ketika saat itu tiba, aku tidak mau
memiliki penyesalan karena kelemahanku.
16
00:02:29,358 --> 00:02:31,277
Aku juga, tapi...
17
00:02:32,653 --> 00:02:35,865
Sial, akan kulakukan juga kalau begitu!
Aku tidak mau kalah darimu!
18
00:02:35,948 --> 00:02:38,284
Berisik sekali di sini.
19
00:02:38,993 --> 00:02:40,369
Senpai...
20
00:02:40,452 --> 00:02:43,038
Mereka akan memutuskan
hukuman untuk Hibino hari ini.
21
00:02:43,664 --> 00:02:48,419
- Jadi kami agak gelisah.
- Kalian juga, 'kan?
22
00:02:48,502 --> 00:02:50,045
Pasti akan baik-baik saja!
23
00:02:50,129 --> 00:02:52,673
Kami menulis petisi
dengan bantuan semua orang.
24
00:02:52,756 --> 00:02:55,759
Kapten Ashiro juga dipanggil
ke markas besar.
25
00:02:56,385 --> 00:02:58,512
- Kapten dipanggil?
- Ya.
26
00:02:58,596 --> 00:03:01,765
Aku yakin dia dipanggil
untuk menerima kabar baik.
27
00:03:09,064 --> 00:03:11,650
Saya Mina Ashiro.
Saya datang atas perintah atasan.
28
00:03:13,319 --> 00:03:17,573
Direktur Jendral Shinomiya
sedang menilai Kaiju No. 8 sekarang.
29
00:03:17,656 --> 00:03:20,409
- Tolong tunggu di situ sampai selesai.
- Dimengerti.
30
00:03:23,245 --> 00:03:27,082
Kau adalah pengamat.
Kau belum disediakan kursi.
31
00:03:39,428 --> 00:03:44,391
Hentikan!
Kamu adalah manusia, Kafka Hibino!
32
00:03:47,144 --> 00:03:53,067
Dia cepat! Tapi ini hanyalah serangan asal
dari seekor hewan. Pertahanannya rendah.
33
00:04:04,245 --> 00:04:07,289
Serangan merusak diri, berdasarkan
pemikiran dia akan memulihkan diri.
34
00:04:07,915 --> 00:04:12,544
Kalau aku berpikir seperti manusia,
dia akan mengalahkanku.
35
00:04:14,046 --> 00:04:14,880
Hentikan!
36
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
Tanpa zirah No. 2, aku pasti sudah mati.
37
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
Teknik Tarung Gaya Pasukan Nomor 2...
38
00:04:30,729 --> 00:04:31,897
Pukulan Peledak!
39
00:04:34,275 --> 00:04:37,403
Memperbesar kerusakan
dengan menggunakan ledakan sonik.
40
00:04:37,486 --> 00:04:40,531
Ini adalah metode penyerangan
yang sering digunakan No. 2.
41
00:04:41,991 --> 00:04:44,368
Intinya hilang?
42
00:04:48,580 --> 00:04:51,583
Dia mengumpankan tubuhnya
untuk memulihkan diri dari intinya?
43
00:04:51,667 --> 00:04:54,586
Cara bertarungnya gila sekali!
44
00:04:54,670 --> 00:04:56,046
Jika begini tubuhku akan hancur!
45
00:05:01,176 --> 00:05:03,387
Tidak mungkin! Itu pelindung terkuat kita!
46
00:05:04,013 --> 00:05:05,723
Dia hanya menembus lapisan kedua.
47
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Secara teori, itu dapat menahan serangan
dari tingkat 10!
48
00:05:08,976 --> 00:05:10,769
Sedikit kerusakan sudah diperkirakan.
49
00:05:14,148 --> 00:05:15,357
Lagipula, ini adalah pertarungan
50
00:05:15,441 --> 00:05:20,279
antara dua Kaiju Teridentifikasi
yang melalui batasan waktu.
51
00:05:21,947 --> 00:05:23,324
Menakjubkan...
52
00:05:23,407 --> 00:05:27,161
Dia bertarung dalam tingkat
Kaiju Teridentifikasi sendiri!
53
00:05:27,244 --> 00:05:29,163
Tapi ini terasa aneh.
54
00:05:29,872 --> 00:05:32,750
Kalau dia berniat membunuh No. 8,
harusnya dia sudah menghabisinya
55
00:05:33,375 --> 00:05:36,378
dari serangan pertama,
saat dia masih berwujud manusia.
56
00:05:37,087 --> 00:05:38,922
Tapi Isao terlihat
57
00:05:39,757 --> 00:05:43,385
sedang mendorong No. 8
melampaui batasannya.
58
00:05:44,011 --> 00:05:46,180
Apa yang dia rencanakan?
59
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Mungkinkah...
60
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
Papa sedang memberi Kafka Hibino
kesempatan untuk hidup?
61
00:05:59,359 --> 00:06:00,444
Aku bergabung
62
00:06:01,028 --> 00:06:03,614
dengan Pasukan Pertahanan
untuk menyelamatkan orang.
63
00:06:04,823 --> 00:06:08,911
Tapi justru aku
yang diselamatkan oleh Kafka Hibino.
64
00:06:08,994 --> 00:06:10,788
Tapi dia...
65
00:06:12,039 --> 00:06:15,918
Jangan menilai orang lain berdasarkan
latar belakang atau perkataan mereka.
66
00:06:16,710 --> 00:06:21,548
Nilailah mereka
berdasarkan tindakan mereka.
67
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
Itu pendapatku.
68
00:06:24,468 --> 00:06:27,221
Ya. Tepat sekali.
69
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
AYAH
70
00:06:33,811 --> 00:06:37,689
Satu-satunya kebenaran
hanyalah tindakan, ya?
71
00:06:51,203 --> 00:06:52,579
Tidak!
72
00:06:55,457 --> 00:06:59,837
Kekuatan No. 8 mulai melampaui
perkiraan Isao.
73
00:07:02,172 --> 00:07:05,175
Ini buruk. Aku harus menghentikannya...
74
00:07:47,092 --> 00:07:49,511
Sial! Hentikan!
75
00:08:03,775 --> 00:08:06,820
Aku harus melakukan sesuatu,
atau Direktur Jenderal akan...
76
00:08:15,162 --> 00:08:17,080
Jangan bercanda!
77
00:08:17,748 --> 00:08:21,585
Tidak akan kubiarkan kamu membunuh
ayah Kikoru di depannya!
78
00:08:28,717 --> 00:08:32,763
Kalau kamu menjadi bahaya bagi manusia,
79
00:08:33,263 --> 00:08:35,057
aku akan membunuhmu.
80
00:08:37,267 --> 00:08:38,644
Bahkan saat itu...
81
00:08:41,188 --> 00:08:43,982
Bahkan saat itu, aku ingin...
82
00:08:47,653 --> 00:08:49,821
aku ingin memercayainya!
83
00:08:50,489 --> 00:08:54,826
Jangan kalah dari kaiju, Kafka bodoh!
84
00:08:58,163 --> 00:09:00,082
Aku... aku...
85
00:09:09,675 --> 00:09:10,634
Aku...
86
00:09:10,717 --> 00:09:11,677
{\an8}HASIL UJIAN
87
00:09:11,760 --> 00:09:13,554
Aku selalu seperti ini.
88
00:09:15,180 --> 00:09:17,933
Aku selalu kalah
pada saat-saat terpenting.
89
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
Sial...
90
00:09:39,204 --> 00:09:42,291
Aku berharap lebih darinya,
tapi inilah akhirnya.
91
00:10:18,410 --> 00:10:19,453
Aku akan selalu...
92
00:10:20,829 --> 00:10:22,289
Aku akan selalu menunggumu.
93
00:10:52,653 --> 00:10:53,945
Aku...
94
00:10:54,863 --> 00:10:57,824
Aku bukan Kaiju No. 8.
95
00:10:59,368 --> 00:11:01,536
Aku adalah Kafka Hibino.
96
00:11:27,187 --> 00:11:29,314
Turunkan senjatamu,
97
00:11:30,190 --> 00:11:31,358
Narumi.
98
00:11:41,326 --> 00:11:44,538
Kamu tidak mengirim sinyal untuk bantuan.
99
00:11:44,621 --> 00:11:45,455
KAPTEN PASUKAN PERTAHANAN DIVISI SATU:
NARUMI GEN
100
00:11:45,539 --> 00:11:47,833
Kukira kamu berencana mati.
101
00:11:47,916 --> 00:11:49,835
Jangan bodoh.
102
00:11:49,918 --> 00:11:53,171
Walaupun kuakui, tidak semuanya
berjalan sesuai perkiraanku.
103
00:11:53,255 --> 00:11:56,967
Regu Medis, segera amankan No. 8.
104
00:11:57,676 --> 00:12:00,595
Intinya mungkin mengalami kerusakan.
105
00:12:01,471 --> 00:12:04,224
Jadi, apa rencanamu
106
00:12:04,891 --> 00:12:06,351
dengannya?
107
00:12:12,065 --> 00:12:15,360
Penilaian oleh Direktur Jenderal Shinomiya
sudah selesai.
108
00:12:16,027 --> 00:12:20,615
Terakhir, kami ingin menanyakan
kesanmu terhadapnya di lapangan,
109
00:12:20,699 --> 00:12:23,577
- Kapten Mina Ashiro.
- Baik, pak.
110
00:12:24,828 --> 00:12:28,373
Kau sudah mengawasi Kafka Hibino
sejak dia mengikuti ujian masuk.
111
00:12:28,457 --> 00:12:33,128
Menurut dokumen-dokumen ini,
kau mengenalnya sebelum itu.
112
00:12:33,211 --> 00:12:34,337
Benar. Walaupun begitu,
113
00:12:34,421 --> 00:12:38,467
hubungan pribadi saya tidak memengaruhi
keputusan saya dalam penerimaannya.
114
00:12:39,217 --> 00:12:43,096
Menurut catatan, dia menolak
lamaran pendaftaran Kafka Hibino.
115
00:12:43,889 --> 00:12:47,934
Dia diterima sebagai kadet
berkat dukungan Wakil Kapten Hoshina.
116
00:12:50,353 --> 00:12:54,774
Akan kukatakan ini sebelum kita mulai.
Kami sudah membuat keputusan.
117
00:12:54,858 --> 00:12:58,737
Laporanmu hanya formalitas untuk catatan.
118
00:12:58,820 --> 00:13:01,031
Maka dari itu,
pernyataanmu tidak akan memengaruhi
119
00:13:01,114 --> 00:13:04,242
keputusan kami mengenai Kaiju No. 8.
120
00:13:04,910 --> 00:13:08,079
Kami tidak mau
kau merasa bertanggung jawab
121
00:13:08,163 --> 00:13:12,000
- terhadap keputusan akhir kami.
- Baik, pak.
122
00:13:12,083 --> 00:13:13,502
Lanjutkan.
123
00:13:14,377 --> 00:13:17,005
Saya tidak tahu apa Kafka Hibino
adalah manusia atau kaiju.
124
00:13:17,088 --> 00:13:20,258
Itu penilaian untuk para ahli.
125
00:13:20,842 --> 00:13:25,388
Jadi, saya akan bicara tentang tindakan
Kafka Hibino sebagai seorang petugas.
126
00:13:26,848 --> 00:13:30,519
Pada Operasi Netralisasi Sagamihara,
Petugas Kafka Hibino
127
00:13:31,269 --> 00:13:34,898
menemukan organ reproduksi dari yoju
dan berkontribusi besar.
128
00:13:35,815 --> 00:13:40,362
Dia terus bekerja dengan rajin setelahnya,
dan berkali-kali menyelamatkan rekannya.
129
00:13:41,947 --> 00:13:46,952
Pencapaian terbesarnya melawan No. 10.
Dia menghancurkan bom yoju
130
00:13:47,035 --> 00:13:50,163
dan menyelamatkan Divisi Ketiga
dari kehancuran total.
131
00:13:50,247 --> 00:13:52,165
Kenapa ini relevan?
132
00:13:52,249 --> 00:13:55,544
Pencapaian itu terjadi hanya
karena kekuatan kaijunya.
133
00:13:55,627 --> 00:13:59,130
Keberhasilannya yang cemerlang
walaupun masih pemula justru membuktikan
134
00:13:59,214 --> 00:14:01,091
bahwa dia adalah kaiju.
135
00:14:01,174 --> 00:14:03,343
Ya. Anda benar.
136
00:14:04,844 --> 00:14:08,682
Pelepasan Daya Tarungnya
saat bergabung adalah nol persen.
137
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
Ketika bergabung dengan Pasukan,
dia diterima sebagai kadet.
138
00:14:13,061 --> 00:14:16,856
Dia telah ditolak dari Pasukan Pertahanan
12 kali berturut-turut.
139
00:14:16,940 --> 00:14:20,902
Usianya juga.
Di antara para pemula, dia yang tertua.
140
00:14:21,486 --> 00:14:25,657
Jadi dia curang dan memakai kekuatan kaiju
agar bisa bergabung dengan Pasukan!
141
00:14:25,740 --> 00:14:28,535
Walaupun begitu, dia tidak menyerah.
142
00:14:29,995 --> 00:14:34,040
Sebanyak apapun dia ditolak,
atau walau Daya Tarungnya nol,
143
00:14:34,624 --> 00:14:37,085
atau walau tubuhnya berubah menjadi kaiju...
144
00:14:38,295 --> 00:14:40,422
Dia tidak pernah berhenti
menyelamatkan orang.
145
00:14:42,507 --> 00:14:44,551
Sejauh yang saya tahu, Kafka Hibino adalah
146
00:14:45,302 --> 00:14:48,513
orang yang paling gigih, berdedikasi,
147
00:14:49,556 --> 00:14:50,765
dan...
148
00:14:54,102 --> 00:14:56,897
Meeko!
149
00:15:32,933 --> 00:15:36,061
...paling manusiawi yang saya kenal.
150
00:15:36,770 --> 00:15:41,399
Bagaimana kita menilai apakah Kafka Hibino
seorang petugas yang bisa dipercaya?
151
00:15:42,734 --> 00:15:45,987
Kita menilai dia dari hatinya.
Itulah yang saya yakini.
152
00:15:48,949 --> 00:15:51,534
Kami tidak meminta pendapatmu!
153
00:15:51,618 --> 00:15:53,119
Tidak usah membela bawahanmu.
154
00:15:53,203 --> 00:15:56,706
Hatinya, katamu? Kita tidak bisa
mengandalkan hal serapuh itu!
155
00:15:57,916 --> 00:16:01,002
Kerja bagus, Kapten Ashiro.
156
00:16:01,086 --> 00:16:03,046
Kembalilah ke posmu.
157
00:16:16,142 --> 00:16:18,395
Kita sudah mendengar masukan
dari lapangan.
158
00:16:18,478 --> 00:16:22,065
Sekarang, tidak akan ada
yang menganggap keputusan kita gegabah.
159
00:16:22,148 --> 00:16:24,442
Kami siap menjalankan hukuman apapun.
160
00:16:24,526 --> 00:16:26,444
Direktur Jenderal, keputusan Anda?
161
00:16:28,822 --> 00:16:30,657
No. 8 akan...
162
00:16:39,416 --> 00:16:40,875
Aku sangat frustasi
163
00:16:41,793 --> 00:16:43,336
karena aku tidak bisa apa-apa.
164
00:16:45,046 --> 00:16:47,173
Aku kira aku tidak akan memaafkan kaiju
165
00:16:47,841 --> 00:16:49,384
karena membuat Mina menangis.
166
00:16:51,428 --> 00:16:55,932
Maka itu, kalau tubuh
dan pikiranku berubah menjadi kaiju,
167
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
aku ingin mati sebagai manusia.
168
00:17:08,111 --> 00:17:09,362
Aku...
169
00:17:10,488 --> 00:17:11,364
masih hidup?
170
00:17:11,906 --> 00:17:13,533
Akhirnya kau bangun juga.
171
00:17:14,284 --> 00:17:16,453
Direktur Jenderal Shinomiya!
172
00:17:16,536 --> 00:17:20,874
Tidak perlu waspada begitu.
Aku tidak bermaksud menyakitimu.
173
00:17:20,957 --> 00:17:22,417
Syukurlah...
174
00:17:24,919 --> 00:17:25,962
Kalau apapun
175
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
terjadi kepada Anda,
176
00:17:29,132 --> 00:17:31,176
saya tidak akan bisa menatap mata Kikoru.
177
00:17:36,890 --> 00:17:40,060
Kalau saya hidup,
apa berarti saya diterima sebagai manusia
178
00:17:40,143 --> 00:17:43,146
dan sebagai petugas Pasukan Pertahanan?
179
00:17:44,397 --> 00:17:47,233
Kalau benda di dalam dadamu
180
00:17:47,317 --> 00:17:50,987
adalah jantung lemah
milik seorang manusia,
181
00:17:51,071 --> 00:17:54,157
kemungkinan besar kau sudah mati.
182
00:17:56,034 --> 00:17:58,036
Akan kuberitahu keputusan kami.
183
00:17:59,245 --> 00:18:00,705
Kau adalah kaiju.
184
00:18:04,125 --> 00:18:07,587
Tapi, belum diputuskan
apakah kau musuh kami atau bukan.
185
00:18:08,463 --> 00:18:12,842
Sekarang, banyak yang menentang
membiarkanmu hidup.
186
00:18:14,219 --> 00:18:16,096
Kaiju No. 8
187
00:18:16,179 --> 00:18:19,849
tidak akan diubah menjadi senjata.
Tapi, dia akan bertarung untuk kita.
188
00:18:20,934 --> 00:18:24,145
Saya menolak! Membiarkan kaiju hidup
dan menggunakannya sebagai prajurit?
189
00:18:24,229 --> 00:18:26,439
- Ini berbahaya.
- Belum ada yang melakukannya!
190
00:18:27,023 --> 00:18:28,942
Aku bukan Kaiju No. 8.
191
00:18:30,360 --> 00:18:32,695
Aku adalah Kafka Hibino.
192
00:18:34,405 --> 00:18:37,534
Menurut penilaianku dia bisa dikendalikan.
193
00:18:38,326 --> 00:18:43,081
Dia sudah menjalankan berbagai misi dengan
Divisi Ketiga selama beberapa bulan.
194
00:18:43,790 --> 00:18:48,002
Kita tidak tahu apa kekuatannya yang besar
bisa dimasukkan ke dalam senjata.
195
00:18:48,586 --> 00:18:51,131
Dengan daikaiju bermunculan di mana-mana,
196
00:18:51,214 --> 00:18:54,008
kita harus memanfaatkan
kemampuan tempur kita sepenuhnya.
197
00:18:54,092 --> 00:18:57,512
- Tapi, tidak ada preseden untuk hal ini.
- Preseden?
198
00:18:58,179 --> 00:19:02,517
Hal seperti itu tidak ada apa-apanya
dibandingkan keselamatan negara kita.
199
00:19:04,894 --> 00:19:06,604
Apa Anda lupa
200
00:19:07,147 --> 00:19:10,483
bencana kawanan sepuluh tahun yang lalu,
dengan No. 6 pada pusatnya?
201
00:19:11,526 --> 00:19:15,822
Kita kehilangan 200 petugas
dan tiga kapten dalam pertempuran itu.
202
00:19:16,406 --> 00:19:17,824
Istrimu juga.
203
00:19:18,449 --> 00:19:22,579
Saat kawanan kaiju yang jumlahnya
jauh melebihi perkiraan kita muncul,
204
00:19:22,662 --> 00:19:24,831
satu negara dapat musnah dengan mudah.
205
00:19:25,456 --> 00:19:28,626
Kalau kita memanfaatkan kekuatan No. 8
yang dahsyat,
206
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
dia bisa menjadi harapan kita.
207
00:19:34,299 --> 00:19:37,552
- Walaupun begitu, kami...
- Mereka menentangnya.
208
00:19:39,929 --> 00:19:41,389
Kafka Hibino.
209
00:19:42,140 --> 00:19:43,391
Dia memanggil namaku!
210
00:19:43,975 --> 00:19:48,146
Demi bertahan hidup,
tunjukkanlah kegunaanmu kepada kami.
211
00:19:50,940 --> 00:19:52,150
Mereka hanya
212
00:19:52,233 --> 00:19:55,403
membiarkanku hidup
agar aku bisa menjadi senjata mereka
213
00:19:56,362 --> 00:19:57,447
Walaupun begitu,
214
00:19:58,072 --> 00:20:00,116
saya menganggap diri saya seorang petugas.
215
00:20:01,409 --> 00:20:04,913
Akan saya buat mereka menerima saya
sebagai seorang petugas.
216
00:20:31,981 --> 00:20:33,900
MINA ASHIRO:
HUKUMAN KAFKA HIBINO DITUNDA.
217
00:20:41,532 --> 00:20:42,659
Walaupun begitu...
218
00:20:43,326 --> 00:20:45,453
Kita tidak bisa bergembira.
219
00:20:46,079 --> 00:20:50,291
Berikutnya,
aku juga harus menjadi lebih kuat.
220
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Kalau tidak, aku tidak akan bisa
menghentikannya saat waktunya tiba.
221
00:20:54,545 --> 00:20:55,672
Ini...
222
00:20:56,506 --> 00:20:58,383
Apa SDF ada hubungannya dengan ini?
223
00:20:59,175 --> 00:21:01,010
Tidak.
224
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
Itu artinya
225
00:21:09,060 --> 00:21:11,604
Kafka Hibino memenangkan ini sendiri.
226
00:21:18,861 --> 00:21:20,697
- Baiklah...
- Hore, dia berhasil!
227
00:21:21,364 --> 00:21:25,910
Pak Tua berhasil! Aku sudah tahu,
sudah ditakdirkan begini!
228
00:21:25,994 --> 00:21:26,995
Hore!
229
00:21:27,578 --> 00:21:29,247
Syukurlah, Hibino akan baik-baik saja!
230
00:21:29,330 --> 00:21:31,416
Tempat ini akan kacau lagi.
231
00:21:31,499 --> 00:21:34,627
{\an8}Hei, Reno. Pak Tua akan baik-baik saja!
232
00:21:34,711 --> 00:21:36,337
{\an8}Aku sudah tahu.
233
00:21:36,421 --> 00:21:40,008
{\an8}Sudah kubilang Senpai pasti akan kembali.
234
00:21:41,217 --> 00:21:42,677
Aku akan menjadi
235
00:21:42,760 --> 00:21:45,763
lebih kuat dari sebelumnya
dan menunggumu, Senpai.
236
00:21:47,098 --> 00:21:49,100
Syukurlah Hibino akan baik-baik saja.
237
00:21:49,183 --> 00:21:51,185
Tapi sekarang,
tantangan sebenarnya dimulai.
238
00:21:51,769 --> 00:21:56,190
{\an8}Kalau sampai tersebar bahwa ada kaiju
di dalam Pasukan Pertahanan...
239
00:21:56,274 --> 00:21:59,319
{\an8}Itu pasti akan dirahasiakan.
240
00:21:59,402 --> 00:22:01,571
{\an8}Hal seperti ini
pada akhirnya akan diketahui.
241
00:22:01,654 --> 00:22:03,698
{\an8}Aku yakin para atasan menyadarinya.
242
00:22:03,781 --> 00:22:05,199
{\an8}Kalau begitu...
243
00:22:05,283 --> 00:22:10,747
{\an8}Kafka Hibino harus membuktikan dirinya
dengan cara yang diterima semua orang.
244
00:22:11,664 --> 00:22:14,834
{\an8}Sudah kubilang,
tantangan sebenarnya baru dimulai.
245
00:22:22,342 --> 00:22:25,845
{\an8}Hei. Kita belum selesai. Bangun!
246
00:22:27,764 --> 00:22:29,307
{\an8}Tunggu aku,
247
00:22:30,016 --> 00:22:31,059
{\an8}Mina...
248
00:22:40,610 --> 00:22:41,527
KALAH
249
00:22:41,611 --> 00:22:43,696
Apa? Kamu kalah?
250
00:22:43,780 --> 00:22:46,282
Kamu hanya bermain selama tujuh menit?
Cepat sekali!
251
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
Bukan salahku!
252
00:22:48,409 --> 00:22:53,289
Si Nomor 9 ini tiba-tiba muncul
dan langsung mengalahkan semua orang!
253
00:22:56,125 --> 00:22:57,543
{\an8}PERINGKAT TOTAL
1. NOMOR 9
254
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
{\an8}Semudah itu, ya?
255
00:22:59,712 --> 00:23:03,508
Sekarang aku paham
tingkat kecerdasan dasar manusia.
256
00:23:03,591 --> 00:23:06,928
Bagi setiap individu, tidak begitu tinggi.
257
00:23:07,637 --> 00:23:12,517
Akumulasi ilmu dari berbagai generasi,
itu kekuatan mereka yang sesungguhnya.
258
00:23:13,976 --> 00:23:15,353
Bagaimana keadaan di sana?
259
00:23:16,062 --> 00:23:19,023
Aku sudah mempelajari
struktur dasar pangkalan.
260
00:23:20,108 --> 00:23:24,112
Sekarang, kita bisa melakukan
langkah berikutnya dari rencana kita.
261
00:23:24,779 --> 00:23:27,615
Begitu rupanya. Kalau begitu...
262
00:23:31,494 --> 00:23:35,206
Mari kembalikan kekuatan kaiju
yang jatuh ke tangan manusia
263
00:23:35,289 --> 00:23:38,960
{\an8}kembali ke tangan kaiju,
tempatnya yang seharusnya.
264
00:23:39,043 --> 00:23:40,503
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Haidar M. Azhar
21262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.