All language subtitles for (1930)HalfShotAtSunrise[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:03,956 (upbeat militaristic music) 2 00:01:01,857 --> 00:01:04,440 (cars honking) 3 00:01:23,018 --> 00:01:24,240 Colonel Marshall, 4 00:01:24,240 --> 00:01:26,031 I wanna impress upon you again 5 00:01:26,031 --> 00:01:27,804 the vital importance of getting those plans 6 00:01:27,804 --> 00:01:29,157 for me immediately. 7 00:01:29,157 --> 00:01:31,422 The exasperated entire drive depends on them. 8 00:01:31,422 --> 00:01:33,240 You understand? 9 00:01:33,240 --> 00:01:34,698 Yes sir. 10 00:01:34,698 --> 00:01:35,843 Colonel Marshal. 11 00:01:35,843 --> 00:01:36,676 My plans. 12 00:01:36,676 --> 00:01:40,009 Excuse me general it may be pertinent. 13 00:01:50,550 --> 00:01:52,018 What is it soldier? 14 00:01:52,018 --> 00:01:53,501 Yes sir, no sir, 15 00:01:53,501 --> 00:01:56,855 the memorandum on crop circles. 16 00:01:56,855 --> 00:01:58,651 Remarkable remember, 17 00:01:58,651 --> 00:02:01,346 I can hold you personally responsible for those plans. 18 00:02:01,346 --> 00:02:02,179 Yes sir. 19 00:02:02,179 --> 00:02:03,012 My coat. 20 00:02:03,012 --> 00:02:03,845 Yes sir. 21 00:02:17,551 --> 00:02:18,575 Olga. 22 00:02:18,575 --> 00:02:20,822 Olga, Olga's crazy. 23 00:02:20,822 --> 00:02:22,620 I've never given her the slightest impression, 24 00:02:22,620 --> 00:02:24,203 she runs me ragged. 25 00:02:25,070 --> 00:02:26,906 The military police sergeant has sent for you sir. 26 00:02:26,906 --> 00:02:28,073 Send him in. 27 00:02:33,032 --> 00:02:34,582 Well have you caught those two men? 28 00:02:34,582 --> 00:02:35,436 No sir. 29 00:02:35,436 --> 00:02:36,498 Ya see it's this way- 30 00:02:36,498 --> 00:02:38,255 - I don't care which way it is. 31 00:02:38,255 --> 00:02:39,970 Those man are A W O L. 32 00:02:39,970 --> 00:02:42,621 Absent without leave from the rocket for ten days. 33 00:02:42,621 --> 00:02:44,987 Running around Paris as if this were a picnic 34 00:02:44,987 --> 00:02:46,170 instead of a war. 35 00:02:46,170 --> 00:02:47,518 Impersonating officers, 36 00:02:47,518 --> 00:02:49,718 flirting with congress men's wives. 37 00:02:49,718 --> 00:02:51,432 Last night one of 'em had an engagement 38 00:02:51,432 --> 00:02:53,395 to elope with a Russian ambassador's mother in law. 39 00:02:53,395 --> 00:02:55,978 And didn't keep the engagement. 40 00:02:56,990 --> 00:02:58,871 The Russian ambassador is very angry. 41 00:02:58,871 --> 00:03:00,427 Now I want those two men captured 42 00:03:00,427 --> 00:03:01,934 and brought to me personally. 43 00:03:01,934 --> 00:03:04,792 I'll see that they go to jail for life. 44 00:03:04,792 --> 00:03:07,042 Here's a photograph of 'em. 45 00:03:12,952 --> 00:03:14,428 Now you go out an get those men. 46 00:03:14,428 --> 00:03:15,261 Yes sir. 47 00:03:26,848 --> 00:03:28,274 Was the old man sore? 48 00:03:28,274 --> 00:03:29,417 No. 49 00:03:29,417 --> 00:03:31,178 He gave me the quantic antic on both 50 00:03:31,178 --> 00:03:33,344 for not catchin' them AWOL guys. 51 00:03:33,344 --> 00:03:34,940 Well how ya gonna catch 'em? 52 00:03:34,940 --> 00:03:37,676 I ain't never even seen 'em. 53 00:03:37,676 --> 00:03:41,593 The old man just gave me a photograph of 'em. 54 00:03:45,635 --> 00:03:50,335 Photograph, there ain't no photograph on here. 55 00:03:50,335 --> 00:03:51,924 Can ya beat those guys? 56 00:03:51,924 --> 00:03:53,393 They got away again. 57 00:03:53,393 --> 00:03:54,903 Whenever I catch 'em, 58 00:03:54,903 --> 00:03:56,982 I'll bring 'em in piece by piece. 59 00:03:56,982 --> 00:03:57,815 Me too. 60 00:03:58,699 --> 00:03:59,800 Come on soldier. 61 00:03:59,800 --> 00:04:01,300 We got work to do. 62 00:04:23,838 --> 00:04:25,857 (background chatter) 63 00:04:25,857 --> 00:04:27,530 What's the idea, what's the idea? 64 00:04:27,530 --> 00:04:29,867 Come come boys let's have an accounting, 65 00:04:29,867 --> 00:04:31,127 let's have an accounting. 66 00:04:31,127 --> 00:04:33,128 Why, we're just talkin' to some girls. 67 00:04:33,128 --> 00:04:34,403 Hmm, did you hear that Thomas, 68 00:04:34,403 --> 00:04:35,957 let's see your passes men. 69 00:04:35,957 --> 00:04:39,078 Come come, more alert men, more alert. 70 00:04:39,078 --> 00:04:41,298 Look them over Thomas, then report to me. 71 00:04:41,298 --> 00:04:43,546 Why it's a clear infraction of rule six 72 00:04:43,546 --> 00:04:45,792 section four, apartment three, 73 00:04:45,792 --> 00:04:47,991 the people versus John Doe. 74 00:04:47,991 --> 00:04:50,891 Mmm, just as I thought, just as I thought. 75 00:04:50,891 --> 00:04:52,643 I'm surprised at you men. 76 00:04:52,643 --> 00:04:56,072 Acting justly towards those whom you have sworn to love 77 00:04:56,072 --> 00:04:56,905 honor and, 78 00:04:58,155 --> 00:04:58,988 oh baby. 79 00:05:01,002 --> 00:05:02,947 But we haven't done anything- 80 00:05:02,947 --> 00:05:04,603 - That's enough soldiers, no buts. 81 00:05:04,603 --> 00:05:07,592 On your way, or we'll render you horses de combats. 82 00:05:07,592 --> 00:05:09,592 Yes, scrammy, scrammy. 83 00:05:10,484 --> 00:05:12,151 But sir you can't- 84 00:05:14,281 --> 00:05:17,545 every time I make a dame here. 85 00:05:17,545 --> 00:05:19,789 (background chatter) 86 00:05:19,789 --> 00:05:22,565 (speaking in foreign language) 87 00:05:22,565 --> 00:05:24,815 (laughing) 88 00:05:26,201 --> 00:05:28,967 Lafayette we're there. 89 00:05:28,967 --> 00:05:32,050 (background chatter) 90 00:05:33,517 --> 00:05:37,434 (speaking in foreign language) 91 00:05:41,470 --> 00:05:43,143 We're all set. 92 00:05:43,143 --> 00:05:44,938 (laughing) 93 00:05:44,938 --> 00:05:48,021 (background chatter) 94 00:05:56,280 --> 00:05:58,643 Somethin' tells me we're gonna nail those guys. 95 00:05:58,643 --> 00:05:59,476 Me too. 96 00:06:01,010 --> 00:06:03,010 Where's your arm band? 97 00:06:04,094 --> 00:06:05,883 I don't know. 98 00:06:05,883 --> 00:06:08,412 Well a swell MP you turned out to be. 99 00:06:08,412 --> 00:06:10,208 Here we are lookin' for a couple a guys 100 00:06:10,208 --> 00:06:11,879 that 'll turn Paris upside down. 101 00:06:11,879 --> 00:06:13,427 And you lose your armband. 102 00:06:13,427 --> 00:06:14,972 Yeah, well where's yours? 103 00:06:14,972 --> 00:06:16,643 Well what? 104 00:06:16,643 --> 00:06:17,476 Say, 105 00:06:18,885 --> 00:06:22,235 somethin' tells me we almost had those guys. 106 00:06:22,235 --> 00:06:23,068 Me too. 107 00:06:23,992 --> 00:06:27,622 Come on soldier, we'll get 'em yet. 108 00:06:27,622 --> 00:06:31,138 (speaking in foreign language) 109 00:06:31,138 --> 00:06:32,366 Say now that ya brought that up, 110 00:06:32,366 --> 00:06:34,810 I wanna ask you something. 111 00:06:34,810 --> 00:06:38,727 (speaking in foreign language) 112 00:06:42,119 --> 00:06:43,194 What did she say? 113 00:06:43,194 --> 00:06:44,544 She said no. 114 00:06:44,544 --> 00:06:46,132 Come on. 115 00:06:46,132 --> 00:06:50,744 (speaking in foreign language) 116 00:06:50,744 --> 00:06:53,827 (background chatter) 117 00:07:12,584 --> 00:07:13,417 Boy. 118 00:07:14,588 --> 00:07:17,158 Hey Tommy, I'm gettin' a little tired a being an MP. 119 00:07:17,158 --> 00:07:17,991 So am I. 120 00:07:19,281 --> 00:07:20,914 These things are no good anyway. 121 00:07:20,914 --> 00:07:22,467 Sometimes they make good handkerchiefs. 122 00:07:22,467 --> 00:07:24,999 You know, MP, mop perspiration. 123 00:07:24,999 --> 00:07:26,461 Oh you're off again. 124 00:07:26,461 --> 00:07:27,890 (laughing) 125 00:07:27,890 --> 00:07:30,092 Gilbert, what about promoting ourselves? 126 00:07:30,092 --> 00:07:31,273 Splendid idea. 127 00:07:31,273 --> 00:07:32,863 Lets be Lieutenants. 128 00:07:32,863 --> 00:07:34,124 Just the thing. 129 00:07:34,124 --> 00:07:37,304 After what we saw, we deserve it. 130 00:07:37,304 --> 00:07:38,203 Tommy. 131 00:07:38,203 --> 00:07:39,102 Yeah. 132 00:07:39,102 --> 00:07:40,122 How would you like to be a general. 133 00:07:40,122 --> 00:07:43,224 Not me, there's no chance for promotion. 134 00:07:43,224 --> 00:07:44,122 Mmm. 135 00:07:44,122 --> 00:07:45,387 Here we are. 136 00:07:45,387 --> 00:07:49,180 Isn't it wonderful, the future one has in the army? 137 00:07:49,180 --> 00:07:50,284 Yeah. 138 00:07:50,284 --> 00:07:52,535 You start at the bottom and go over the top. 139 00:07:52,535 --> 00:07:54,007 Now where are my Lieutenants? 140 00:07:54,007 --> 00:07:58,212 Here they are, now stand still boy, stand still. 141 00:07:58,212 --> 00:08:01,712 Now there's a rank, and thank very ranked. 142 00:08:10,122 --> 00:08:11,430 How do you do? 143 00:08:11,430 --> 00:08:12,763 How do you do? 144 00:08:18,243 --> 00:08:19,426 They won't give us the tumble, 145 00:08:19,426 --> 00:08:20,982 they must be big game. 146 00:08:20,982 --> 00:08:22,902 They may be big game to some people, 147 00:08:22,902 --> 00:08:24,942 but they're just animal crackers to me. 148 00:08:24,942 --> 00:08:26,816 Well now Gilbert, you can't tell. 149 00:08:26,816 --> 00:08:29,062 Maybe they don't wanna be seen with Lieutenants. 150 00:08:29,062 --> 00:08:31,815 Alright then we'll be captains. 151 00:08:31,815 --> 00:08:34,898 (background chatter) 152 00:08:41,637 --> 00:08:43,714 You know Gilbert, 153 00:08:43,714 --> 00:08:45,918 those girls show very good sense. 154 00:08:45,918 --> 00:08:47,961 They don't like second Lieutenants. 155 00:08:47,961 --> 00:08:50,619 Alright, you stand still then shaved tail 156 00:08:50,619 --> 00:08:52,330 while I make you a captain. 157 00:08:52,330 --> 00:08:54,128 You won't make me a captain. 158 00:08:54,128 --> 00:08:55,757 You'll make me a Major. 159 00:08:55,757 --> 00:08:58,167 You know the higher we go, the harder they'll fall. 160 00:08:58,167 --> 00:09:00,941 A major, certainly, where do I keep my majors? 161 00:09:00,941 --> 00:09:02,941 Ah here they are, major. 162 00:09:04,416 --> 00:09:06,916 Nope, those are rear admirals. 163 00:09:08,299 --> 00:09:09,687 Here's the majors. 164 00:09:09,687 --> 00:09:11,812 Now, as Adam said to Eve, 165 00:09:11,812 --> 00:09:14,479 pick yourself a couple a leaves. 166 00:09:16,205 --> 00:09:17,975 Say Gilbert, 167 00:09:17,975 --> 00:09:21,203 if that little dark one don't go for this, she ain't human. 168 00:09:21,203 --> 00:09:22,508 (chuckles) 169 00:09:22,508 --> 00:09:24,019 I've got a sneakin' idea, 170 00:09:24,019 --> 00:09:26,628 that the one in the floppy hat likes aviators. 171 00:09:26,628 --> 00:09:30,502 Huh, great, we'll make a few fly remarks. 172 00:09:30,502 --> 00:09:32,458 Ha, splendid, splendid Major. 173 00:09:32,458 --> 00:09:34,165 Would you like some decorations? 174 00:09:34,165 --> 00:09:35,879 Well look now, nothing tantalizing, 175 00:09:35,879 --> 00:09:38,160 just a DFC and a Quantic Air. 176 00:09:38,160 --> 00:09:40,854 A DFC and a Quantic Air, certainly, certainly. 177 00:09:40,854 --> 00:09:41,956 Hold still. 178 00:09:41,956 --> 00:09:43,225 There. 179 00:09:43,225 --> 00:09:46,131 Boy, you look like a million dollars. 180 00:09:46,131 --> 00:09:48,249 I may look like a million dollars, 181 00:09:48,249 --> 00:09:51,582 but I'm going to be much easier to make. 182 00:09:58,000 --> 00:09:58,833 Beaver. 183 00:10:00,290 --> 00:10:03,373 (background chatter) 184 00:10:10,399 --> 00:10:12,994 (speaking in foreign language) 185 00:10:12,994 --> 00:10:15,240 And all that sort of jolly nonsense. 186 00:10:15,240 --> 00:10:19,806 I can't recall your name but I've forgotten your face. 187 00:10:19,806 --> 00:10:21,150 My my my, 188 00:10:21,150 --> 00:10:24,779 that hat certainly has marvelous wing spread. 189 00:10:24,779 --> 00:10:27,963 I, uh, I bet you take off easily. 190 00:10:27,963 --> 00:10:29,761 Major, have you noticed that 191 00:10:29,761 --> 00:10:31,756 the large picture hats are coming back? 192 00:10:31,756 --> 00:10:32,692 Yes, yes, 193 00:10:32,692 --> 00:10:36,153 you know bit by bit our women are losing their manhood. 194 00:10:36,153 --> 00:10:37,995 Yes, I've noticed that. 195 00:10:37,995 --> 00:10:40,194 I'll bet the face beneath the brim is just as lovely 196 00:10:40,194 --> 00:10:41,664 as the decoration. 197 00:10:41,664 --> 00:10:44,331 And what decorations, ah lovely. 198 00:10:45,240 --> 00:10:46,073 Mmm. 199 00:10:47,454 --> 00:10:51,290 If we only had a little cream and sugar. 200 00:10:51,290 --> 00:10:52,123 Major, 201 00:10:53,328 --> 00:10:55,247 would you have an apple? 202 00:10:55,247 --> 00:10:56,914 Thank you captain. 203 00:10:57,978 --> 00:11:01,160 I'm glad watermelons are not in season. 204 00:11:01,160 --> 00:11:02,789 Bon jor. 205 00:11:02,789 --> 00:11:06,418 Misuer, you are making a bad mistake. 206 00:11:06,418 --> 00:11:08,540 You may be bad but you're no mistake. 207 00:11:08,540 --> 00:11:09,891 (laughing) 208 00:11:09,891 --> 00:11:11,603 Well put Captain. 209 00:11:11,603 --> 00:11:13,399 You are very groll misuer. 210 00:11:13,399 --> 00:11:15,928 Oh yes yes, I just groll around from place to place. 211 00:11:15,928 --> 00:11:17,400 (laughing) 212 00:11:17,400 --> 00:11:19,561 Oh doesn't he say the cutest things? 213 00:11:19,561 --> 00:11:20,867 Oh dear oh dear. 214 00:11:20,867 --> 00:11:23,472 Lovely war we're having. 215 00:11:23,472 --> 00:11:27,389 (speaking in foreign language) 216 00:11:29,561 --> 00:11:32,825 Ha, well you certainly cleaned that one up. 217 00:11:32,825 --> 00:11:36,742 (speaking in foreign language) 218 00:11:44,828 --> 00:11:47,602 Mmm what you say I like very much. 219 00:11:47,602 --> 00:11:49,238 Oh I wonder what I said. 220 00:11:49,238 --> 00:11:51,398 (laughing) 221 00:11:51,398 --> 00:11:53,477 You are distinguish aviator? 222 00:11:53,477 --> 00:11:55,637 Well, I don't think so, 223 00:11:55,637 --> 00:11:59,550 but then, what's my opinion compared to thousands of others? 224 00:11:59,550 --> 00:12:01,025 Move over will ya honey? 225 00:12:01,025 --> 00:12:01,858 Thank you. 226 00:12:03,436 --> 00:12:04,578 Do you kiss soldiers? 227 00:12:04,578 --> 00:12:06,859 Ah, that is my business. 228 00:12:06,859 --> 00:12:08,276 How's business? 229 00:12:10,349 --> 00:12:13,271 Misuer, why do you take up aviation? 230 00:12:13,271 --> 00:12:15,106 Oh let me see, why did I take up avi- 231 00:12:15,106 --> 00:12:16,456 oh I have it now, yeah. 232 00:12:16,456 --> 00:12:18,248 They told me I was no good on earth. 233 00:12:18,248 --> 00:12:20,498 (laughing) 234 00:12:21,394 --> 00:12:22,696 Noon tomorrow, 235 00:12:22,696 --> 00:12:24,902 tomorrow I'm going to make a parachute leap. 236 00:12:24,902 --> 00:12:25,965 Oh a parachute leap? 237 00:12:25,965 --> 00:12:27,313 Yeah. 238 00:12:27,313 --> 00:12:29,680 I wanna show General Pershing what's in me. 239 00:12:29,680 --> 00:12:31,930 (laughing) 240 00:12:36,899 --> 00:12:39,038 Ex nay, ex nay. 241 00:12:39,038 --> 00:12:41,123 Yes yes, you know I'm very fond of France, 242 00:12:41,123 --> 00:12:42,509 I love dear old France. 243 00:12:42,509 --> 00:12:43,776 You know what I like about France? 244 00:12:43,776 --> 00:12:47,696 I love to hear the French peasants singing the mayonnaise. 245 00:12:47,696 --> 00:12:49,326 ♫ The camels are coming astray astray 246 00:12:49,326 --> 00:12:50,876 ♫ The camels are coming astray astray ♫ 247 00:12:50,876 --> 00:12:53,535 There's a little scotch in the major. 248 00:12:53,535 --> 00:12:55,863 A little ginger ale too. 249 00:12:55,863 --> 00:13:00,474 (speaking in foreign language) 250 00:13:00,474 --> 00:13:01,781 In the back nah nah. 251 00:13:01,781 --> 00:13:02,681 In the back nah nah. 252 00:13:02,681 --> 00:13:04,111 (laughing) 253 00:13:04,111 --> 00:13:05,371 Nah nah nah. 254 00:13:05,371 --> 00:13:06,538 Nah nah nah. 255 00:13:07,411 --> 00:13:10,911 (talking over each other) 256 00:13:12,468 --> 00:13:13,978 Just don't pay any attention to the major. 257 00:13:13,978 --> 00:13:15,939 He sometimes thinks he's a male dale. 258 00:13:15,939 --> 00:13:17,445 Take a peek, take a peek. 259 00:13:17,445 --> 00:13:19,362 My mistake, Pekinese. 260 00:13:20,915 --> 00:13:23,450 As I was relating, when I arrived in Paris, 261 00:13:23,450 --> 00:13:26,750 little did I realize, what this moment held in store for me. 262 00:13:26,750 --> 00:13:28,000 But now I know. 263 00:13:36,295 --> 00:13:37,628 Yes, now I know. 264 00:13:39,878 --> 00:13:40,878 Well fellow. 265 00:13:48,951 --> 00:13:51,951 It's alright Major, you can come up. 266 00:13:53,918 --> 00:13:55,591 (laughing) 267 00:13:55,591 --> 00:13:57,666 My goodness, the Major has been promoted. 268 00:13:57,666 --> 00:13:59,299 He is now a Brigadier General. 269 00:13:59,299 --> 00:14:01,092 Ah ladies, pardon me ladies. 270 00:14:01,092 --> 00:14:04,396 May I introduce, Major Operation of the Hospital Corps? 271 00:14:04,396 --> 00:14:05,229 Major. 272 00:14:06,194 --> 00:14:07,277 And I ladies, 273 00:14:08,639 --> 00:14:10,435 I am Colonel Simkins. 274 00:14:10,435 --> 00:14:12,071 Colonel Simkins? 275 00:14:12,071 --> 00:14:14,147 Uh, Captain Simkins. 276 00:14:14,147 --> 00:14:16,647 I can understand your mistake. 277 00:14:17,901 --> 00:14:19,695 You know if those two birds wasn't officers, 278 00:14:19,695 --> 00:14:22,023 I'd think they were the guys we're after. 279 00:14:22,023 --> 00:14:23,328 Officers or no officers, 280 00:14:23,328 --> 00:14:25,406 I still think they're the guys we're after. 281 00:14:25,406 --> 00:14:26,239 Me too. 282 00:14:27,121 --> 00:14:28,549 Can you keep a secret? 283 00:14:28,549 --> 00:14:29,735 If she helps ya? 284 00:14:29,735 --> 00:14:31,123 Oh sure. 285 00:14:31,123 --> 00:14:32,268 Well, we're in the secret service. 286 00:14:32,268 --> 00:14:33,285 Yes? 287 00:14:33,285 --> 00:14:34,794 Yes, you see there so many spies around. 288 00:14:34,794 --> 00:14:37,686 You know, German spies, Austrian spies, 289 00:14:37,686 --> 00:14:39,152 Bulgarian spies. 290 00:14:39,152 --> 00:14:40,335 And Eskimo spies. 291 00:14:40,335 --> 00:14:41,641 (laughing) 292 00:14:41,641 --> 00:14:43,514 Comical console, very comical. 293 00:14:43,514 --> 00:14:46,659 Oh do you know Colonel Marshal? 294 00:14:46,659 --> 00:14:48,005 Oh, do we know Colonel Marshal? 295 00:14:48,005 --> 00:14:49,472 He's a pill. 296 00:14:49,472 --> 00:14:51,353 Do you know that Colonel Marshal thinks so much of us, 297 00:14:51,353 --> 00:14:52,576 that he gives our photographs 298 00:14:52,576 --> 00:14:54,336 to every soldier under his command? 299 00:14:54,336 --> 00:14:55,479 Really? 300 00:14:55,479 --> 00:14:56,992 Especially the MP's. 301 00:14:56,992 --> 00:14:58,621 Yeah. 302 00:14:58,621 --> 00:14:59,887 Well he's a very good friend of mine. 303 00:14:59,887 --> 00:15:01,847 He comes here to this restaurant every day. 304 00:15:01,847 --> 00:15:02,702 Here? 305 00:15:02,702 --> 00:15:03,535 Yes. 306 00:15:03,535 --> 00:15:04,368 Well well. 307 00:15:04,368 --> 00:15:06,010 Well, so long girls. 308 00:15:06,010 --> 00:15:08,502 We'll see you around girls. 309 00:15:08,502 --> 00:15:10,415 Oh but must you really go so soon? 310 00:15:10,415 --> 00:15:12,124 Yes, you see, waterman is drilling a new ink well 311 00:15:12,124 --> 00:15:13,555 and we've got to look it over. 312 00:15:13,555 --> 00:15:16,638 (background chatter) 313 00:15:17,968 --> 00:15:18,801 Hey. 314 00:15:21,556 --> 00:15:22,781 Hey. 315 00:15:22,781 --> 00:15:23,640 Did you hear that hey? 316 00:15:23,640 --> 00:15:24,534 Hey, hey. 317 00:15:24,534 --> 00:15:26,783 Hey get to the Quartermaster's apartment. 318 00:15:26,783 --> 00:15:27,616 Hey. 319 00:15:38,990 --> 00:15:41,641 How dare you interfere with officers in exercise. 320 00:15:41,641 --> 00:15:42,867 Well we wasn't sure whether- 321 00:15:42,867 --> 00:15:43,969 - Did you hear that Major? 322 00:15:43,969 --> 00:15:46,043 He wasn't sure. 323 00:15:46,043 --> 00:15:47,839 Oh, me oh my oh my oh my. 324 00:15:47,839 --> 00:15:50,210 Not to be sure is the greatest offense in the Army. 325 00:15:50,210 --> 00:15:51,309 Yeah. 326 00:15:51,309 --> 00:15:52,695 Let the punishment fit the crime. 327 00:15:52,695 --> 00:15:54,450 I must think Major, I must think. 328 00:15:54,450 --> 00:15:56,045 Don't strain yourself now Captain. 329 00:15:56,045 --> 00:15:58,166 Oh I hate to be in such a state. 330 00:15:58,166 --> 00:16:00,502 You know my nasty nerves. 331 00:16:00,502 --> 00:16:01,419 Let me see. 332 00:16:02,377 --> 00:16:03,627 What will I do? 333 00:16:04,687 --> 00:16:05,520 Ah ha. 334 00:16:06,645 --> 00:16:09,728 (background chatter) 335 00:16:22,516 --> 00:16:24,066 I'll be an hour, get yours. 336 00:16:24,066 --> 00:16:24,899 Yes sir. 337 00:16:26,884 --> 00:16:28,149 Colonel Marshal. 338 00:16:28,149 --> 00:16:30,107 Oh hello Olga. 339 00:16:30,107 --> 00:16:31,616 Strange that I always meet you here. 340 00:16:31,616 --> 00:16:33,458 Always I'm here waiting for you 341 00:16:33,458 --> 00:16:35,537 to be nice to me. 342 00:16:35,537 --> 00:16:37,459 I can't be nice, I'm married. 343 00:16:37,459 --> 00:16:40,598 Oh but can't you be just a little bit nice sir? 344 00:16:40,598 --> 00:16:43,005 Now Olga, I don't wanna be rude, 345 00:16:43,005 --> 00:16:45,374 but if I am nice, you send me perfume love letters 346 00:16:45,374 --> 00:16:46,601 that can ruin me. 347 00:16:46,601 --> 00:16:48,396 You've got to stop it you understand? 348 00:16:48,396 --> 00:16:50,600 And what's more, what do you mean by sending your love notes 349 00:16:50,600 --> 00:16:53,090 in a piece of United States Army envelopes? 350 00:16:53,090 --> 00:16:54,968 Because, if I do not send them 351 00:16:54,968 --> 00:16:57,415 in official United States Army envelopes, 352 00:16:57,415 --> 00:17:00,188 you do not open my letters. 353 00:17:00,188 --> 00:17:02,309 Yes, but don't you know that's a serious offense? 354 00:17:02,309 --> 00:17:03,374 What? 355 00:17:03,374 --> 00:17:04,883 Not opening my letters? 356 00:17:04,883 --> 00:17:07,533 No no, sending them in official envelopes. 357 00:17:07,533 --> 00:17:11,124 Oh, but can I help it that you are so magnificent? 358 00:17:11,124 --> 00:17:14,124 Oh mon brav, do not scold poor Olga. 359 00:17:15,450 --> 00:17:17,486 You are always so cold. 360 00:17:17,486 --> 00:17:20,628 Hot or cold, you've got to stop sending those letters. 361 00:17:20,628 --> 00:17:25,238 (speaking in foreign language) 362 00:17:25,238 --> 00:17:26,217 They are so snappy. 363 00:17:26,217 --> 00:17:27,217 So handsome. 364 00:17:28,872 --> 00:17:31,114 Well of course when it comes to that, 365 00:17:31,114 --> 00:17:32,626 you know these military men. 366 00:17:32,626 --> 00:17:35,075 (speaking in foreign language) 367 00:17:35,075 --> 00:17:36,789 Take me to luncheon. 368 00:17:36,789 --> 00:17:38,173 I can't take you to luncheon. 369 00:17:38,173 --> 00:17:39,564 Why not? 370 00:17:39,564 --> 00:17:40,706 My wife is waiting for me. 371 00:17:40,706 --> 00:17:42,374 You might introduce me to your wife? 372 00:17:42,374 --> 00:17:44,707 Yes, I might, but I won't. 373 00:17:46,401 --> 00:17:47,568 See you later. 374 00:17:49,048 --> 00:17:50,558 Well we had 'em again. 375 00:17:50,558 --> 00:17:51,391 Yeah. 376 00:17:52,394 --> 00:17:53,942 Hey listen, 377 00:17:53,942 --> 00:17:55,245 when I do get hold of 'em, 378 00:17:55,245 --> 00:17:58,510 I'm gonna knock 'em so cold they'll keep for years. 379 00:17:58,510 --> 00:17:59,343 Me too. 380 00:18:04,463 --> 00:18:05,296 Hey. 381 00:18:15,388 --> 00:18:16,221 Hey. 382 00:18:33,659 --> 00:18:35,004 Lemme go, lemme go or I'll bust you in the face. 383 00:18:35,004 --> 00:18:37,587 You'll bust who in what face? 384 00:18:38,511 --> 00:18:39,897 Oh. 385 00:18:39,897 --> 00:18:41,694 Then there is a Santy Clause. 386 00:18:41,694 --> 00:18:43,080 Back up soldier. 387 00:18:43,080 --> 00:18:44,670 What outfit. 388 00:18:44,670 --> 00:18:46,917 Detail of 2 AWOL. 389 00:18:46,917 --> 00:18:49,242 Well you better not let my dad catch ya. 390 00:18:49,242 --> 00:18:50,592 Ah. 391 00:18:50,592 --> 00:18:51,732 Who's your dad? 392 00:18:51,732 --> 00:18:52,834 Colonel Marshal. 393 00:18:52,834 --> 00:18:53,693 Are ya sure? 394 00:18:53,693 --> 00:18:54,916 What? 395 00:18:54,916 --> 00:18:56,224 I mean uh, 396 00:18:56,224 --> 00:18:57,365 whew, 397 00:18:57,365 --> 00:18:58,466 I mean, you know, 398 00:18:58,466 --> 00:19:00,216 you flatter him. 399 00:19:00,216 --> 00:19:02,864 Oh, have you ever met my dad? 400 00:19:02,864 --> 00:19:04,022 No but, 401 00:19:04,022 --> 00:19:05,939 he's tryin' to meet me. 402 00:19:06,802 --> 00:19:08,112 I'll fix it. 403 00:19:08,112 --> 00:19:11,197 No no don't do me any favors. 404 00:19:11,197 --> 00:19:12,593 Whew. 405 00:19:12,593 --> 00:19:13,694 Say, 406 00:19:13,694 --> 00:19:15,001 you know when I first saw you, 407 00:19:15,001 --> 00:19:17,365 I thought you were a little French girl. 408 00:19:17,365 --> 00:19:18,473 Honest? 409 00:19:18,473 --> 00:19:19,733 Yeah. 410 00:19:19,733 --> 00:19:21,531 Hot dog, that's my repressed desire. 411 00:19:21,531 --> 00:19:22,364 Say. 412 00:19:22,364 --> 00:19:23,655 What? 413 00:19:23,655 --> 00:19:26,523 Do you think I could fascinate him? 414 00:19:26,523 --> 00:19:28,033 Fascinate him? 415 00:19:28,033 --> 00:19:30,888 Honey, you could mutilate him. 416 00:19:30,888 --> 00:19:35,538 (speaking in foreign language) 417 00:19:35,538 --> 00:19:38,436 They're so handsome, so snappy, oh. 418 00:19:38,436 --> 00:19:39,269 Oh. 419 00:19:42,265 --> 00:19:45,864 It's a good thing I've been vaccinated. 420 00:19:45,864 --> 00:19:47,003 Say honey, 421 00:19:47,003 --> 00:19:49,449 I wanna ask you something that might sound a little personal 422 00:19:49,449 --> 00:19:50,807 you know at first. 423 00:19:50,807 --> 00:19:51,703 What is it? 424 00:19:51,703 --> 00:19:53,384 Do ya love me? 425 00:19:53,384 --> 00:19:54,771 Well. 426 00:19:54,771 --> 00:19:56,853 You'll have to give me a little time. 427 00:19:56,853 --> 00:19:59,466 Well you better make up your mind, it's 2:30 now. 428 00:19:59,466 --> 00:20:01,872 You know this Paris is a fast place. 429 00:20:01,872 --> 00:20:05,878 Gee, isn't Paris a grand place to live in? 430 00:20:05,878 --> 00:20:07,756 Do you, do you live in Paris? 431 00:20:07,756 --> 00:20:08,589 Uh huh. 432 00:20:09,648 --> 00:20:12,172 Then Paris is a grand place to live in. 433 00:20:12,172 --> 00:20:13,601 Say. 434 00:20:13,601 --> 00:20:14,743 What? 435 00:20:14,743 --> 00:20:16,863 Are you married? 436 00:20:16,863 --> 00:20:19,468 No I just naturally look worried. 437 00:20:19,468 --> 00:20:22,777 Oh I think it's a shame to send cute little fellas 438 00:20:22,777 --> 00:20:24,862 like you to the front. 439 00:20:24,862 --> 00:20:26,615 That's what I said but, 440 00:20:26,615 --> 00:20:29,272 ya can't tell these generals anything. 441 00:20:29,272 --> 00:20:33,023 I think it's wonderful, us happening to meet this way. 442 00:20:33,023 --> 00:20:36,815 Gee, an I think it's wonderful to meet a girl, 443 00:20:36,815 --> 00:20:38,771 who's beautiful enough to be dumb 444 00:20:38,771 --> 00:20:40,565 and doesn't take advantage of it. 445 00:20:40,565 --> 00:20:42,650 (whistle) 446 00:20:42,650 --> 00:20:45,317 (playful music) 447 00:20:49,060 --> 00:20:51,508 ♫ When you are on duty 448 00:20:51,508 --> 00:20:53,996 ♫ Watching all around 449 00:20:53,996 --> 00:20:58,163 ♫ I can hear you passing by my door 450 00:20:59,384 --> 00:21:01,910 ♫ Precious little beauty 451 00:21:01,910 --> 00:21:04,438 ♫ You'll be safe and sound 452 00:21:04,438 --> 00:21:08,605 ♫ Guarded as you never were before 453 00:21:09,494 --> 00:21:12,433 ♫ When your footsteps I await 454 00:21:12,433 --> 00:21:15,490 ♫ Maybe I'll get ooh 455 00:21:15,490 --> 00:21:18,708 ♫ At night I cry awake 456 00:21:18,708 --> 00:21:22,424 ♫ Tell me what to do 457 00:21:22,424 --> 00:21:24,959 ♫ When you get blue 458 00:21:24,959 --> 00:21:28,302 ♫ Just whistle for me dear 459 00:21:28,302 --> 00:21:32,469 ♫ I'll promise you I will never fail to hear 460 00:21:33,577 --> 00:21:37,744 ♫ Then I'll pretend it's just a little bird 461 00:21:38,677 --> 00:21:42,844 ♫ I'll find my sweetie without another word 462 00:21:43,777 --> 00:21:47,944 ♫ When in the shade dear someone you see 463 00:21:49,001 --> 00:21:53,168 ♫ Don't be afraid dear for it'll be 464 00:21:55,202 --> 00:21:57,404 ♫ Little me 465 00:21:57,404 --> 00:21:59,731 ♫ We'll cuddle close 466 00:21:59,731 --> 00:22:02,426 ♫ Until the break of day 467 00:22:02,426 --> 00:22:06,593 ♫ Whistling the blues away ♫ 468 00:22:14,509 --> 00:22:18,342 (playful music and whistling) 469 00:23:23,688 --> 00:23:24,957 Say how old are you? 470 00:23:24,957 --> 00:23:26,060 Sixteen. 471 00:23:26,060 --> 00:23:29,239 Oh no, you couldn't learn that in sixteen years. 472 00:23:29,239 --> 00:23:31,906 (playful music) 473 00:23:39,277 --> 00:23:41,237 Lady will ya drive to the right, 474 00:23:41,237 --> 00:23:42,459 will ya drive to the right. 475 00:23:42,459 --> 00:23:43,929 Oh misuer did I hurt you? 476 00:23:43,929 --> 00:23:46,095 Well you bent my bumper a little bit, yeah. 477 00:23:46,095 --> 00:23:48,255 Oh you have anything with aviator? 478 00:23:48,255 --> 00:23:50,698 Yes and I'm just in the midst of a nonstop flight. 479 00:23:50,698 --> 00:23:51,883 Oh but, 480 00:23:51,883 --> 00:23:53,084 (speaking in foreign language) 481 00:23:53,084 --> 00:23:56,584 We'll take that up a little later honey. 482 00:24:06,749 --> 00:24:09,416 Hey, that's the Colonel's car. 483 00:24:11,236 --> 00:24:12,581 There they go again, hey. 484 00:24:12,581 --> 00:24:13,886 Who's driving it? 485 00:24:13,886 --> 00:24:15,155 One of them AWOL's sir. 486 00:24:15,155 --> 00:24:16,753 Get that man or I'll put you back in the ranks. 487 00:24:16,753 --> 00:24:17,674 Get me a car. 488 00:24:17,674 --> 00:24:18,507 Who's car sir? 489 00:24:18,507 --> 00:24:19,340 Anybody's car. 490 00:24:19,340 --> 00:24:20,364 Get the Colonel a car. 491 00:24:20,364 --> 00:24:21,348 Get the Colonel a car. 492 00:24:21,348 --> 00:24:22,368 Get the Colonel a car. 493 00:24:22,368 --> 00:24:23,433 Get the Colonel a car. 494 00:24:23,433 --> 00:24:24,371 Get the Colonel a car. 495 00:24:24,371 --> 00:24:25,635 Get the Colonel a car. 496 00:24:25,635 --> 00:24:27,143 Get the Colonel a car. 497 00:24:27,143 --> 00:24:29,507 Ah mon brav, at last we are together. 498 00:24:29,507 --> 00:24:31,178 You may be together, but I'm not. 499 00:24:31,178 --> 00:24:33,845 Get the Colonel a, get me a car. 500 00:24:34,814 --> 00:24:37,481 (playful music) 501 00:24:51,470 --> 00:24:54,137 (car backfires) 502 00:24:55,309 --> 00:24:57,976 (playful music) 503 00:25:03,965 --> 00:25:07,630 Well well, another air disaster. 504 00:25:07,630 --> 00:25:10,297 (playful music) 505 00:25:11,309 --> 00:25:13,642 The camels are still coming. 506 00:25:17,238 --> 00:25:20,702 Well I didn't realize what a pickup this car had. 507 00:25:20,702 --> 00:25:21,845 Say, 508 00:25:21,845 --> 00:25:24,172 isn't there any place where you ain't? 509 00:25:24,172 --> 00:25:27,197 Snap out of it, the MP's are on us. 510 00:25:27,197 --> 00:25:28,792 Oh geeze. 511 00:25:28,792 --> 00:25:31,485 You know those MP's are doing everything they can 512 00:25:31,485 --> 00:25:34,318 to make this war miserable for me. 513 00:25:35,895 --> 00:25:37,199 Listen honey, 514 00:25:37,199 --> 00:25:38,587 if anything should happen 515 00:25:38,587 --> 00:25:39,860 and we're separated, 516 00:25:39,860 --> 00:25:41,570 you meet me here tonight at eight o'clock. 517 00:25:41,570 --> 00:25:43,408 Oh are you looking for trouble? 518 00:25:43,408 --> 00:25:45,445 Huh, I don't have to look for it, 519 00:25:45,445 --> 00:25:48,100 Gilbert is always with me. 520 00:25:48,100 --> 00:25:50,510 Missin' our song. 521 00:25:50,510 --> 00:25:53,001 Isn't that pretty? 522 00:25:53,001 --> 00:25:55,087 ♫ When you get blue 523 00:25:55,087 --> 00:25:58,839 ♫ Just whistle for me dear 524 00:25:58,839 --> 00:26:03,006 ♫ I'll promise you I will never fail to hear 525 00:26:04,472 --> 00:26:08,639 ♫ Then I'll pretend it's just a little bird 526 00:26:10,639 --> 00:26:14,806 ♫ I'll find my sweetie without another word 527 00:26:15,900 --> 00:26:20,067 ♫ When in the shade dear someone you see 528 00:26:21,782 --> 00:26:25,017 ♫ Don't be afraid dear for 529 00:26:25,017 --> 00:26:27,651 ♫ It'll be 530 00:26:27,651 --> 00:26:30,672 ♫ Little me 531 00:26:30,672 --> 00:26:34,839 ♫ We'll cuddle close until the break of day 532 00:26:36,263 --> 00:26:40,430 ♫ Whistling the blues away ♫ 533 00:26:47,203 --> 00:26:49,953 (romantic music) 534 00:28:00,294 --> 00:28:01,641 What are you sittin' on the ground for? 535 00:28:01,641 --> 00:28:06,126 'Cause it happen to be there when I landed. 536 00:28:06,126 --> 00:28:07,844 How did you get in the Colonel's car? 537 00:28:07,844 --> 00:28:10,375 I belong in it, I'm his daughter. 538 00:28:10,375 --> 00:28:13,066 I remember now, I've seen you with him. 539 00:28:13,066 --> 00:28:14,779 Gee I'm glad you came. 540 00:28:14,779 --> 00:28:16,452 Say I'm after those guys, 541 00:28:16,452 --> 00:28:18,531 they make love to every girl they see. 542 00:28:18,531 --> 00:28:19,634 The little one? 543 00:28:19,634 --> 00:28:20,816 He's the worst. 544 00:28:20,816 --> 00:28:22,036 Oh he is is he? 545 00:28:22,036 --> 00:28:23,868 I'll fix him, what's his name? 546 00:28:23,868 --> 00:28:25,372 Don't you know? 547 00:28:25,372 --> 00:28:28,024 Well, we were so busy, I forgot to find out. 548 00:28:28,024 --> 00:28:30,984 Tommy Turner, and the skinny one is Gilbert Simkins. 549 00:28:30,984 --> 00:28:34,624 AWOL, impersonatin' officers and foolin' women. 550 00:28:34,624 --> 00:28:35,927 Foolin' girls? 551 00:28:35,927 --> 00:28:37,516 Yes and laughin' at 'em. 552 00:28:37,516 --> 00:28:39,638 Foolin' girls an laughin' at 'em huh? 553 00:28:39,638 --> 00:28:40,946 I'll get 'em for ya. 554 00:28:40,946 --> 00:28:41,884 How? 555 00:28:41,884 --> 00:28:44,049 Well, he told me to meet him, 556 00:28:44,049 --> 00:28:46,292 never mind, this is my big moment. 557 00:28:46,292 --> 00:28:48,575 I'll capture 'em both, single handed. 558 00:28:48,575 --> 00:28:50,575 Say, you're pretty clever ain't ya? 559 00:28:50,575 --> 00:28:52,326 Sure I'm clever. 560 00:28:52,326 --> 00:28:55,227 Say, maybe you're my big romance. 561 00:28:55,227 --> 00:28:56,060 Ma'am. 562 00:28:57,023 --> 00:28:59,471 Well I mean, is it against Army regulations 563 00:28:59,471 --> 00:29:02,324 for a Colonel's daughter to get a yen for a Sergeant? 564 00:29:02,324 --> 00:29:04,115 Well I don't know, I mean. 565 00:29:04,115 --> 00:29:05,134 Oh 566 00:29:05,134 --> 00:29:07,335 (speaking in foreign language) 567 00:29:07,335 --> 00:29:10,440 They are so handsome, so snappy. 568 00:29:10,440 --> 00:29:12,273 Be nice to me big boy. 569 00:29:13,338 --> 00:29:15,421 (sirens) 570 00:29:34,691 --> 00:29:36,276 What were you doing in that trunk, 571 00:29:36,276 --> 00:29:37,734 with a private? 572 00:29:37,734 --> 00:29:40,722 Well, those two fellas were tryin' to run away with me. 573 00:29:40,722 --> 00:29:42,251 But, I surrounded 'em. 574 00:29:42,251 --> 00:29:45,069 Well I shot at 'em and missed but, 575 00:29:45,069 --> 00:29:47,513 don't worry pops, I'll get 'em for ya yet. 576 00:29:47,513 --> 00:29:49,146 My little baby. 577 00:29:49,146 --> 00:29:51,646 Just a chip off the ole block. 578 00:30:03,181 --> 00:30:04,815 Colonel Marshal's not there huh? 579 00:30:04,815 --> 00:30:05,755 Alright thank you. 580 00:30:05,755 --> 00:30:07,632 Can't you telephone anyone else? 581 00:30:07,632 --> 00:30:09,957 Well we've tried everywhere. 582 00:30:09,957 --> 00:30:12,289 Oh perhaps he went to Pier's and missed you. 583 00:30:12,289 --> 00:30:16,039 No matter where he went, he didn't miss me. 584 00:30:17,064 --> 00:30:19,231 For Colonel Marshal sir. 585 00:30:24,333 --> 00:30:26,750 Uh, not here, I'll take it. 586 00:30:33,363 --> 00:30:35,863 Ohh, what a delightful odor. 587 00:30:37,194 --> 00:30:39,598 Uh, yes, that's the new one. 588 00:30:39,598 --> 00:30:41,842 Spring time of love. 589 00:30:41,842 --> 00:30:43,349 You know these french, you can't beat 'em 590 00:30:43,349 --> 00:30:45,024 when it comes to perfume. 591 00:30:45,024 --> 00:30:47,065 Gee what an odd idea. 592 00:30:47,065 --> 00:30:49,392 Sending Army orders on perfume paper. 593 00:30:49,392 --> 00:30:50,330 Yes. 594 00:30:50,330 --> 00:30:53,344 Uh no no no, no not at all. 595 00:30:53,344 --> 00:30:56,930 You see, in this way we can classify them immediately. 596 00:30:56,930 --> 00:30:58,347 Now for instance, 597 00:30:59,339 --> 00:31:01,585 now this would be from the Quartermaster's department. 598 00:31:01,585 --> 00:31:03,052 Oh. 599 00:31:03,052 --> 00:31:05,948 Well, if that is from the Quartermaster's department, 600 00:31:05,948 --> 00:31:08,480 I imagine it will be simply glorious 601 00:31:08,480 --> 00:31:11,421 to smell an order from General Headquarters. 602 00:31:11,421 --> 00:31:14,754 Ha, yes, ha ha I never thought a that. 603 00:31:24,195 --> 00:31:25,795 Ah. 604 00:31:25,795 --> 00:31:28,428 It is no coincidence we meet again. 605 00:31:28,428 --> 00:31:30,631 Didn't I tell you to keep away from here? 606 00:31:30,631 --> 00:31:32,919 Don't be mad pops, introduce me. 607 00:31:32,919 --> 00:31:34,674 I haven't got time. 608 00:31:34,674 --> 00:31:36,509 Delighted to meet a friend of pops. 609 00:31:36,509 --> 00:31:38,307 (speaking in foreign language) 610 00:31:38,307 --> 00:31:39,243 Annette I'm in a hurry. 611 00:31:39,243 --> 00:31:40,303 Okay pops, 612 00:31:40,303 --> 00:31:42,876 run along, I might pick up a few pointers 613 00:31:42,876 --> 00:31:44,262 from this baby. 614 00:31:44,262 --> 00:31:45,850 She's the type. 615 00:31:45,850 --> 00:31:48,517 (clears throat) 616 00:32:03,801 --> 00:32:04,859 Snap out of it. 617 00:32:04,859 --> 00:32:06,738 Has this whole blame family gone crazy? 618 00:32:06,738 --> 00:32:09,224 Dealing and cooing like a pair of nit witted twittle dums 619 00:32:09,224 --> 00:32:10,245 right in front of that gate? 620 00:32:10,245 --> 00:32:11,674 What are you doing here? 621 00:32:11,674 --> 00:32:13,506 Seven days leave sir. 622 00:32:13,506 --> 00:32:15,097 Well you can spend them all away from my daughter. 623 00:32:15,097 --> 00:32:16,111 Oh don't be violent dad. 624 00:32:16,111 --> 00:32:17,416 Jim wants to marry me. 625 00:32:17,416 --> 00:32:18,475 Oh he does aye? 626 00:32:18,475 --> 00:32:19,494 A man who takes on a wife and a war 627 00:32:19,494 --> 00:32:21,092 at the same time is insane. 628 00:32:21,092 --> 00:32:21,925 Clear out. 629 00:32:22,917 --> 00:32:23,750 Yes sir. 630 00:32:27,050 --> 00:32:28,527 Oh father. 631 00:32:28,527 --> 00:32:29,954 Why do you hate Jim? 632 00:32:29,954 --> 00:32:32,159 Because he wants to take you away from me. 633 00:32:32,159 --> 00:32:34,195 I went to a lot of trouble to get my family. 634 00:32:34,195 --> 00:32:35,953 I married your mother didn't I? 635 00:32:35,953 --> 00:32:38,317 Well I decided that you shouldn't marry a soldier. 636 00:32:38,317 --> 00:32:39,484 You said it. 637 00:32:40,639 --> 00:32:42,514 Can't you look after your family, 638 00:32:42,514 --> 00:32:44,228 I've got a war on my hands. 639 00:32:44,228 --> 00:32:46,270 Yes I just saw one of your orders 640 00:32:46,270 --> 00:32:48,510 from the Quartermaster's Department. 641 00:32:48,510 --> 00:32:50,179 Spring time of love. 642 00:32:50,179 --> 00:32:52,429 (grunting) 643 00:32:54,679 --> 00:32:56,440 When a man kisses you, 644 00:32:56,440 --> 00:32:58,724 does that mean he's really in love with you? 645 00:32:58,724 --> 00:33:00,073 Men kisses? 646 00:33:00,073 --> 00:33:02,195 No one can tell nothing by those. 647 00:33:02,195 --> 00:33:03,747 Say, 648 00:33:03,747 --> 00:33:05,419 do you know anything in particular 649 00:33:05,419 --> 00:33:07,337 about men with curly hair? 650 00:33:07,337 --> 00:33:09,460 Curly hair, straight hair, no hair, 651 00:33:09,460 --> 00:33:11,578 they're all the same. 652 00:33:11,578 --> 00:33:13,788 Suppose you fell in love with a fella, 653 00:33:13,788 --> 00:33:15,465 that loved every girl he met. 654 00:33:15,465 --> 00:33:17,297 What would you do? 655 00:33:17,297 --> 00:33:19,907 Make believe I love him desperately. 656 00:33:19,907 --> 00:33:21,376 Never cease to say, 657 00:33:21,376 --> 00:33:24,029 (speaking in foreign language) 658 00:33:24,029 --> 00:33:27,945 Write him letters, two three six, every day. 659 00:33:27,945 --> 00:33:31,375 Aw gee, I had a lotta trouble with my big moment. 660 00:33:31,375 --> 00:33:32,208 He's AWOL. 661 00:33:33,170 --> 00:33:34,424 (speaking in foreign language) 662 00:33:34,424 --> 00:33:35,533 AWOL? 663 00:33:35,533 --> 00:33:37,166 A whale of a liar. 664 00:33:37,166 --> 00:33:39,451 Oh, but you will win him. 665 00:33:39,451 --> 00:33:40,796 There are many ways. 666 00:33:40,796 --> 00:33:41,896 Have you ever tried perfume? 667 00:33:41,896 --> 00:33:43,164 Perfume? 668 00:33:43,164 --> 00:33:44,795 Mmm, there's one in particular, 669 00:33:44,795 --> 00:33:46,790 (speaking in foreign language) 670 00:33:46,790 --> 00:33:49,320 in english it is called, spring time of love. 671 00:33:49,320 --> 00:33:51,403 1000 francs to bottle, 672 00:33:51,403 --> 00:33:52,750 why don't you try some? 673 00:33:52,750 --> 00:33:54,017 I will. 674 00:33:54,017 --> 00:33:58,542 I'm gonna get revenge if I have to get it perfumed. 675 00:33:58,542 --> 00:34:01,561 Oh ma, come on over an meet what they go for in Paris. 676 00:34:01,561 --> 00:34:02,835 Sorry I'm in a hurry. 677 00:34:02,835 --> 00:34:04,715 Aw but she's one of pops girlfriends. 678 00:34:04,715 --> 00:34:07,182 Annette, don't be silly, that's not funny. 679 00:34:07,182 --> 00:34:08,914 Come along you've said enough. 680 00:34:08,914 --> 00:34:12,028 Oh mom, can I have a thousand francs to buy some perfume? 681 00:34:12,028 --> 00:34:13,454 What sort of perfume? 682 00:34:13,454 --> 00:34:14,840 Oh it's a wow, 683 00:34:14,840 --> 00:34:16,597 it lures men. 684 00:34:16,597 --> 00:34:18,109 What? 685 00:34:18,109 --> 00:34:20,436 Well she uses it. 686 00:34:20,436 --> 00:34:23,372 They call it spring time of love. 687 00:34:23,372 --> 00:34:25,943 Spring time of love eh? 688 00:34:25,943 --> 00:34:28,610 She'll be lucky if winter comes. 689 00:34:39,493 --> 00:34:40,326 Gee, 690 00:34:41,248 --> 00:34:43,944 you know after all Gilbert, 691 00:34:43,944 --> 00:34:47,027 love is peace, quiet and tranquility. 692 00:34:48,636 --> 00:34:51,303 That isn't love, that's sleep. 693 00:34:52,348 --> 00:34:55,123 Do you really think that gaga Annette is gonna show up? 694 00:34:55,123 --> 00:34:56,873 Say she isn't gaga. 695 00:34:58,268 --> 00:35:01,088 She has eyes like the heavens. 696 00:35:01,088 --> 00:35:03,663 Cheeks like peaches of picarding. 697 00:35:03,663 --> 00:35:05,580 Oh isn't that pretty. 698 00:35:09,781 --> 00:35:11,049 Is that them? 699 00:35:11,049 --> 00:35:13,382 Shh, you'll scare 'em off. 700 00:35:14,556 --> 00:35:16,314 Here's my gun miss. 701 00:35:16,314 --> 00:35:19,702 And remember, we get 500 for 'em, dead or alive. 702 00:35:19,702 --> 00:35:21,659 You sure they're the right guys though? 703 00:35:21,659 --> 00:35:22,742 Tommy Turner, 704 00:35:23,784 --> 00:35:27,340 curly hair, Gilbert Simkins, skinny, 705 00:35:27,340 --> 00:35:29,057 wears horn rimmed glasses. 706 00:35:29,057 --> 00:35:31,176 Wait for me at the palae, 707 00:35:31,176 --> 00:35:33,808 I'll deliver the bodies FOB. 708 00:35:33,808 --> 00:35:35,641 See ya at the palae. 709 00:35:59,856 --> 00:36:02,523 (playful music) 710 00:36:15,493 --> 00:36:16,679 Hello boys. 711 00:36:16,679 --> 00:36:19,512 Oh gee honey, I knew you'd come. 712 00:36:20,713 --> 00:36:25,118 Ah, I seem to feel the call of the great outdoors. 713 00:36:25,118 --> 00:36:26,504 Is this your car? 714 00:36:26,504 --> 00:36:28,950 Yeah we picked it up for practically nothing. 715 00:36:28,950 --> 00:36:31,281 Yeah, everything about it makes a noise 716 00:36:31,281 --> 00:36:32,950 except the horn. 717 00:36:32,950 --> 00:36:34,343 Ah, 718 00:36:34,343 --> 00:36:36,422 horned rim glasses. 719 00:36:36,422 --> 00:36:38,672 The description is perfect. 720 00:36:39,806 --> 00:36:42,465 He he, she's not as gaga as I thought she was. 721 00:36:42,465 --> 00:36:43,548 Curly hair. 722 00:36:44,461 --> 00:36:45,628 Gee I'm lucky. 723 00:36:46,919 --> 00:36:47,752 Kiss me. 724 00:36:49,604 --> 00:36:51,563 Huh, just as I expected, now you, 725 00:36:51,563 --> 00:36:53,025 watch my method. 726 00:36:53,025 --> 00:36:54,191 (clears throat) 727 00:36:54,191 --> 00:36:56,275 What makes you think you're so lucky honey? 728 00:36:56,275 --> 00:36:58,885 Because I've got you. 729 00:36:58,885 --> 00:37:01,984 Ha ha ha, boy I kill 'em, I kill 'em. 730 00:37:01,984 --> 00:37:04,148 Does that really make so much difference to you? 731 00:37:04,148 --> 00:37:06,714 It means that I'll make 500 dollars out of ya. 732 00:37:06,714 --> 00:37:08,389 Outta him? 733 00:37:08,389 --> 00:37:10,554 You must expect to know him a long time. 734 00:37:10,554 --> 00:37:13,859 No from both of ya, I'll make 500 dollars tonight. 735 00:37:13,859 --> 00:37:15,122 From both of us? 736 00:37:15,122 --> 00:37:16,716 You're in Paris now boy. 737 00:37:16,716 --> 00:37:18,514 You two boys are AWOL an I'm gonna 738 00:37:18,514 --> 00:37:20,964 take ya back to my father, Colonel Marshal. 739 00:37:20,964 --> 00:37:21,797 What's that? 740 00:37:21,797 --> 00:37:23,302 Hey hey hey wait a minute, wait a minute, 741 00:37:23,302 --> 00:37:24,611 wait, let's get this thing straight. 742 00:37:24,611 --> 00:37:26,032 You've got it. 743 00:37:26,032 --> 00:37:27,657 Do you mean to tell me that you'd turn me in 744 00:37:27,657 --> 00:37:30,310 after I've decided to let you fall in love with me? 745 00:37:30,310 --> 00:37:32,508 Fall in love with you, 746 00:37:32,508 --> 00:37:34,719 why it's me that she cares for. 747 00:37:34,719 --> 00:37:36,765 This for you. 748 00:37:36,765 --> 00:37:38,809 And that for you. 749 00:37:38,809 --> 00:37:41,417 And this for your papa. 750 00:37:41,417 --> 00:37:44,334 Papa gets the best of everything. 751 00:37:45,574 --> 00:37:46,960 Um, 752 00:37:46,960 --> 00:37:49,574 honey would you pardon us a moment? 753 00:37:49,574 --> 00:37:51,251 Yes just one little moment. 754 00:37:51,251 --> 00:37:53,251 Oh no, stick around soldiers. 755 00:37:53,251 --> 00:37:55,293 Uh we won't be long, we won't be long. 756 00:37:55,293 --> 00:37:56,432 Just a short conference. 757 00:37:56,432 --> 00:37:58,145 Come back. 758 00:37:58,145 --> 00:38:01,062 (nervous laughing) 759 00:38:01,902 --> 00:38:04,514 She wants us to come back. 760 00:38:04,514 --> 00:38:07,654 Odd how one will misunderstand a thing isn't it? 761 00:38:07,654 --> 00:38:09,207 Mm hmm. 762 00:38:09,207 --> 00:38:11,780 Uh, would you mind putting that down, 763 00:38:11,780 --> 00:38:13,165 you're embarrassing us. 764 00:38:13,165 --> 00:38:16,915 Yeah if it went off we'd be terribly upset. 765 00:38:20,252 --> 00:38:22,514 You drive a car don't ya four eyes? 766 00:38:22,514 --> 00:38:24,556 Well after a fashion yes. 767 00:38:24,556 --> 00:38:26,681 Uh what he doesn't know about driving 768 00:38:26,681 --> 00:38:28,026 would fill a hospital. 769 00:38:28,026 --> 00:38:30,105 Get in there an drive. 770 00:38:30,105 --> 00:38:32,023 She's takin' us for a ride. 771 00:38:32,023 --> 00:38:34,063 Listen if you ever talk fast in your life boy, 772 00:38:34,063 --> 00:38:35,573 don't stutter now. 773 00:38:35,573 --> 00:38:39,836 Get up there, you get in the back seat with me. 774 00:38:39,836 --> 00:38:42,060 Oh, it just occurred to me 775 00:38:42,060 --> 00:38:44,304 that I haven't a license for driving. 776 00:38:44,304 --> 00:38:46,129 So if you'll pardon me, I'll just wander around. 777 00:38:46,129 --> 00:38:47,379 Get in there. 778 00:38:51,167 --> 00:38:55,408 Drive to the palae, I'm taking you to my father. 779 00:38:55,408 --> 00:38:57,991 Peace, quiet and tranquility. 780 00:39:06,374 --> 00:39:08,456 Will ya have a lollipop? 781 00:39:08,456 --> 00:39:10,789 No I don't like lollipops. 782 00:39:11,837 --> 00:39:14,326 What are you doing with these powder puffs? 783 00:39:14,326 --> 00:39:17,746 Powder puffs, I've been eatin' them all day, 784 00:39:17,746 --> 00:39:19,419 I thought they were marshmallows. 785 00:39:19,419 --> 00:39:21,952 Oh, will ya step on it, will ya step on it? 786 00:39:21,952 --> 00:39:23,586 You're still in second gear. 787 00:39:23,586 --> 00:39:25,628 What's he talking about? 788 00:39:25,628 --> 00:39:27,259 He wants me to make love to you 789 00:39:27,259 --> 00:39:28,683 so you won't turn us in. 790 00:39:28,683 --> 00:39:29,910 Oh is that it? 791 00:39:29,910 --> 00:39:32,242 Well it's no use, not after the way you let me 792 00:39:32,242 --> 00:39:34,204 flop on the ground this afternoon. 793 00:39:34,204 --> 00:39:37,878 You'll forgive me honey, you've got such a big heart. 794 00:39:37,878 --> 00:39:41,353 Detour, detour, the girl didn't fall on her heart. 795 00:39:41,353 --> 00:39:44,655 Ya know honey, when you put your hand 796 00:39:44,655 --> 00:39:46,488 in my hair back there, 797 00:39:47,346 --> 00:39:50,161 it just seemed to fill me with electricity. 798 00:39:50,161 --> 00:39:52,122 What, a little thing like that? 799 00:39:52,122 --> 00:39:53,758 Oh don't do that. 800 00:39:53,758 --> 00:39:55,091 But I like it. 801 00:39:57,015 --> 00:39:59,757 Ha ha, well that's in the bag, come Tommy, 802 00:39:59,757 --> 00:40:00,859 we must away. 803 00:40:00,859 --> 00:40:02,610 Get back there and drive. 804 00:40:02,610 --> 00:40:04,613 Oh you want me to continue driving, is that it? 805 00:40:04,613 --> 00:40:06,530 Yes and drive slower. 806 00:40:07,592 --> 00:40:11,759 Would that you are birds and I a humble shot gun. 807 00:40:14,820 --> 00:40:16,536 Do ya think this is gonna work? 808 00:40:16,536 --> 00:40:19,035 Its a cinch, that's a smart little girl. 809 00:40:19,035 --> 00:40:20,368 Leave it to her. 810 00:40:21,442 --> 00:40:23,761 (horn honking) 811 00:40:23,761 --> 00:40:25,432 You're makin' fun a me, 812 00:40:25,432 --> 00:40:27,350 an just for that I'm gonna turn you two in 813 00:40:27,350 --> 00:40:28,832 an get that 500 dollars. 814 00:40:28,832 --> 00:40:31,374 Wait, I'll tell ya what to do. 815 00:40:31,374 --> 00:40:34,591 Just turn him in an take 250. 816 00:40:34,591 --> 00:40:36,264 They'll put him in the guard house. 817 00:40:36,264 --> 00:40:37,896 Great. 818 00:40:37,896 --> 00:40:40,979 That'll give us a chance to be alone. 819 00:40:42,748 --> 00:40:45,998 Get back quick, don't let 'em see ya. 820 00:40:53,568 --> 00:40:54,674 Well I'll be- 821 00:40:54,674 --> 00:40:55,507 - Me too. 822 00:41:14,724 --> 00:41:16,299 You're never satisfied. 823 00:41:16,299 --> 00:41:18,325 Always complaining, you don't seem to realize 824 00:41:18,325 --> 00:41:19,158 the problems I have. 825 00:41:19,158 --> 00:41:21,255 I don't see how they could have a war without you 826 00:41:21,255 --> 00:41:22,293 I know I couldn't. 827 00:41:22,293 --> 00:41:23,644 Oh stop it. 828 00:41:23,644 --> 00:41:25,557 You'd have the last word with a nickel. 829 00:41:25,557 --> 00:41:26,699 Where's Eileen? 830 00:41:26,699 --> 00:41:27,844 Oh she's with Jim. 831 00:41:27,844 --> 00:41:30,331 There you are, I have to attend to everything. 832 00:41:30,331 --> 00:41:32,370 Can I be both father and mother? 833 00:41:32,370 --> 00:41:34,699 I shouldn't be surprised, 834 00:41:34,699 --> 00:41:36,532 with your versatility. 835 00:41:37,679 --> 00:41:39,929 (trumpets) 836 00:41:44,580 --> 00:41:48,163 (upbeat music and tapping) 837 00:43:45,657 --> 00:43:47,907 (applause) 838 00:43:48,763 --> 00:43:50,357 Boy I'm in love. 839 00:43:50,357 --> 00:43:51,789 Huh, 840 00:43:51,789 --> 00:43:54,812 well they do say that love makes the world go round, 841 00:43:54,812 --> 00:43:57,668 but don't let it make ya dizzy. 842 00:43:57,668 --> 00:43:59,219 Ya know Gilbert, 843 00:43:59,219 --> 00:44:02,908 Annette makes me wanna do big things. 844 00:44:02,908 --> 00:44:05,506 Why don't you try washing an elephant. 845 00:44:05,506 --> 00:44:07,589 Oh say, I'm not kiddin'. 846 00:44:07,589 --> 00:44:08,589 I'm serious. 847 00:44:09,876 --> 00:44:12,644 I'd tear the world wide open for that girl. 848 00:44:12,644 --> 00:44:13,666 I'm just- 849 00:44:13,666 --> 00:44:14,666 - Grab that. 850 00:44:18,501 --> 00:44:21,584 (background chatter) 851 00:44:38,136 --> 00:44:40,908 Hey, did you see a couple a dough boys go in there? 852 00:44:40,908 --> 00:44:42,049 Dough boys, 853 00:44:42,049 --> 00:44:46,539 (speaking in foreign language) 854 00:44:46,539 --> 00:44:47,962 Are ya sure? 855 00:44:47,962 --> 00:44:49,798 (speaking in foreign language) 856 00:44:49,798 --> 00:44:51,305 Is there any way those guys can out? 857 00:44:51,305 --> 00:44:53,429 No sir, those two doors are the only way 858 00:44:53,429 --> 00:44:54,775 they can come in or out. 859 00:44:54,775 --> 00:44:58,523 (speaking in foreign language) 860 00:44:58,523 --> 00:44:59,440 Okay pal. 861 00:45:00,760 --> 00:45:03,366 (speaking in foreign language) 862 00:45:03,366 --> 00:45:05,199 Soldier, we got 'em. 863 00:45:08,283 --> 00:45:09,116 Oh boy. 864 00:45:10,012 --> 00:45:11,595 When they step out. 865 00:45:19,675 --> 00:45:20,508 Waiter. 866 00:45:22,352 --> 00:45:23,695 It's a Colonel. 867 00:45:23,695 --> 00:45:25,406 I want some attention. 868 00:45:25,406 --> 00:45:26,998 Uh, what is it you want sir? 869 00:45:26,998 --> 00:45:27,998 Attention. 870 00:45:42,026 --> 00:45:42,943 Now then. 871 00:45:44,491 --> 00:45:45,796 What can we do for ya sir? 872 00:45:45,796 --> 00:45:47,552 We want a nice quiet dinner for two. 873 00:45:47,552 --> 00:45:49,595 Nice quiet dinner for two. 874 00:45:49,595 --> 00:45:51,186 No soup. 875 00:45:51,186 --> 00:45:52,731 What have you de jor? 876 00:45:52,731 --> 00:45:53,916 Now let me think, 877 00:45:53,916 --> 00:45:55,831 don't tell me, don't tell me. 878 00:45:55,831 --> 00:45:58,683 Is it vegetable, animal or mineral? 879 00:45:58,683 --> 00:45:59,683 Imbeciles. 880 00:46:00,681 --> 00:46:03,002 I'm sorry but we're all out of those. 881 00:46:03,002 --> 00:46:05,902 Would you like some naturalized Swiss cheese? 882 00:46:05,902 --> 00:46:07,206 How's your turtle soup? 883 00:46:07,206 --> 00:46:09,330 Oh very snappy sir, very snappy. 884 00:46:09,330 --> 00:46:10,640 Very well make it quick. 885 00:46:10,640 --> 00:46:13,125 (speaking in foreign language) 886 00:46:13,125 --> 00:46:14,673 Turtle soup, very snappy. 887 00:46:14,673 --> 00:46:16,468 I think I'll have a young chicken. 888 00:46:16,468 --> 00:46:19,445 It must be very young, in fact extremely young. 889 00:46:19,445 --> 00:46:22,695 Heh, maybe I better bring you an egg. 890 00:46:26,421 --> 00:46:28,421 One premature chicken. 891 00:46:29,524 --> 00:46:31,197 Have you a wild duck? 892 00:46:31,197 --> 00:46:34,214 Ha ha, no but we can take a tame one out 893 00:46:34,214 --> 00:46:35,353 an aggravate it for you. 894 00:46:35,353 --> 00:46:37,603 (laughing) 895 00:46:39,229 --> 00:46:42,239 I'd like to have a nice juicy poultry 896 00:46:42,239 --> 00:46:44,932 with dressing and brown gravy. 897 00:46:44,932 --> 00:46:47,682 So would I ya know I'm starved. 898 00:46:48,852 --> 00:46:51,338 Fried eggs, 200 francs. 899 00:46:51,338 --> 00:46:52,479 Yes. 900 00:46:52,479 --> 00:46:54,277 Your eggs are very high. 901 00:46:54,277 --> 00:46:56,726 Ah but you must remember that an egg is 902 00:46:56,726 --> 00:46:59,625 a whole days work for a hen. 903 00:46:59,625 --> 00:47:02,279 I think I'll have a nice fresh artichoke. 904 00:47:02,279 --> 00:47:04,728 He thinks he'll have a nice fresh artichoke. 905 00:47:04,728 --> 00:47:07,262 He thinks he'll have a nice fresh artichoke. 906 00:47:07,262 --> 00:47:10,645 Now let me see, what will I have next? 907 00:47:10,645 --> 00:47:12,110 Indigestion I guess. 908 00:47:12,110 --> 00:47:14,109 (laughing) 909 00:47:14,109 --> 00:47:15,785 Would you like some nice, 910 00:47:15,785 --> 00:47:17,701 petit marite? 911 00:47:17,701 --> 00:47:19,777 Petit mon, how do you spell it? 912 00:47:19,777 --> 00:47:20,610 Oh um, 913 00:47:21,731 --> 00:47:23,449 I'll bring you a cup a coffee. 914 00:47:23,449 --> 00:47:24,532 And listen, 915 00:47:25,485 --> 00:47:28,508 don't ask him if he has frogs legs. 916 00:47:28,508 --> 00:47:30,795 How dare you talk, that'll be all, hurry. 917 00:47:30,795 --> 00:47:32,878 Yes sir, we'll do that. 918 00:47:33,843 --> 00:47:35,763 I'm awfully pleased to have met you. 919 00:47:35,763 --> 00:47:37,513 Where's your polly? 920 00:47:44,952 --> 00:47:48,392 Come on soldier, let's look upstairs. 921 00:47:48,392 --> 00:47:50,961 (background chatter) 922 00:47:50,961 --> 00:47:53,864 I'll bet he comes back with a cream puff. 923 00:47:53,864 --> 00:47:54,697 Gaston. 924 00:47:56,227 --> 00:47:58,795 Coming right up madam, coming right up. 925 00:47:58,795 --> 00:48:02,222 Well as I live an inhale, how are ya honey how are ya? 926 00:48:02,222 --> 00:48:03,980 Wonderful. 927 00:48:03,980 --> 00:48:05,493 I'm glad you think so. 928 00:48:05,493 --> 00:48:07,997 How is it you are here? 929 00:48:07,997 --> 00:48:09,329 Secret service. 930 00:48:09,329 --> 00:48:11,294 Oh is that why you wait on Colonel Marshal? 931 00:48:11,294 --> 00:48:12,581 I beg your pardon? 932 00:48:12,581 --> 00:48:13,455 Colonel Marshal. 933 00:48:13,455 --> 00:48:15,294 He's at the table you wait on. 934 00:48:15,294 --> 00:48:16,461 Oh so it is. 935 00:48:17,619 --> 00:48:21,619 The dear old Colonel, looking well too isn't he? 936 00:48:28,713 --> 00:48:30,963 (laughing) 937 00:48:45,466 --> 00:48:47,383 What a man, what a man. 938 00:48:48,371 --> 00:48:50,621 (laughing) 939 00:48:58,102 --> 00:48:59,812 (laughing) 940 00:48:59,812 --> 00:49:02,833 I'm sorry, we're all out of soup. 941 00:49:02,833 --> 00:49:04,344 Of all the idiots, 942 00:49:04,344 --> 00:49:05,565 bring me some food. 943 00:49:05,565 --> 00:49:06,830 Oh you want food? 944 00:49:06,830 --> 00:49:07,894 Of course. 945 00:49:07,894 --> 00:49:10,463 Ha ha, ya know I knew there was something. 946 00:49:10,463 --> 00:49:12,947 (laughing) 947 00:49:12,947 --> 00:49:13,780 Waiter. 948 00:49:16,868 --> 00:49:18,285 My cocoa is cold. 949 00:49:19,808 --> 00:49:21,808 I said my cocoa is cold. 950 00:49:23,436 --> 00:49:25,686 (laughing) 951 00:49:30,993 --> 00:49:32,380 Everything all right sir? 952 00:49:32,380 --> 00:49:34,425 No, everything's all wrong. 953 00:49:34,425 --> 00:49:36,061 The trouble with this place is, 954 00:49:36,061 --> 00:49:37,649 you, you have no decorum. 955 00:49:37,649 --> 00:49:38,958 Oh we have it, we have it. 956 00:49:38,958 --> 00:49:40,265 But it isn't very fresh. 957 00:49:40,265 --> 00:49:41,765 What's that sir? 958 00:49:49,907 --> 00:49:52,907 (dishes clattering) 959 00:49:59,910 --> 00:50:00,743 Tommy. 960 00:50:02,685 --> 00:50:03,685 Pardon me. 961 00:50:05,708 --> 00:50:09,141 I just got a tip that that old fellow is Colonel Marshal. 962 00:50:09,141 --> 00:50:10,447 Ya better find out for sure. 963 00:50:10,447 --> 00:50:11,864 Leave it to me. 964 00:50:13,752 --> 00:50:15,226 Pardon me sir. 965 00:50:15,226 --> 00:50:17,719 But are you a relative of Colonel Marshal? 966 00:50:17,719 --> 00:50:19,434 Why I am Colonel Marshal. 967 00:50:19,434 --> 00:50:22,434 Ah, that explains the resemblance. 968 00:50:24,760 --> 00:50:27,343 It's Colonel Marshal all right. 969 00:50:43,655 --> 00:50:47,238 Oh, you want the Colonel to have this note? 970 00:50:48,094 --> 00:50:49,891 Colonel, note from the young lady across the way. 971 00:50:49,891 --> 00:50:51,015 Now don't give it a thought, 972 00:50:51,015 --> 00:50:51,965 don't give it a thought, 973 00:50:51,965 --> 00:50:54,382 always glad to be of service. 974 00:50:57,980 --> 00:51:00,102 Dear Snuggle puff, 975 00:51:00,102 --> 00:51:02,550 who is the old froth that's with you 976 00:51:02,550 --> 00:51:04,138 and where- 977 00:51:04,138 --> 00:51:05,484 I can't make out that word. 978 00:51:05,484 --> 00:51:06,545 Why how dare you. 979 00:51:06,545 --> 00:51:08,385 Well what is it, what is it? 980 00:51:08,385 --> 00:51:11,241 Why it's a message from the military police sergeant. 981 00:51:11,241 --> 00:51:13,637 Reporting on two desperate men absent without leave. 982 00:51:13,637 --> 00:51:14,902 (laughing) 983 00:51:14,902 --> 00:51:15,962 What a liar. 984 00:51:15,962 --> 00:51:17,105 Why how dare you. 985 00:51:17,105 --> 00:51:18,402 You have such a thing. 986 00:51:18,402 --> 00:51:19,788 And you sir, 987 00:51:19,788 --> 00:51:21,541 why aren't you in the army? 988 00:51:21,541 --> 00:51:23,457 That's a long story Colonel. 989 00:51:23,457 --> 00:51:25,085 Ya see it's this way. 990 00:51:25,085 --> 00:51:26,085 Its my feet. 991 00:51:27,087 --> 00:51:28,929 Well what's the matter with them? 992 00:51:28,929 --> 00:51:29,947 Flat? 993 00:51:29,947 --> 00:51:30,780 Cold. 994 00:51:35,373 --> 00:51:38,189 I can't eat this duck. 995 00:51:38,189 --> 00:51:39,538 Send for the manager. 996 00:51:39,538 --> 00:51:41,618 It's no use, he won't eat it either. 997 00:51:41,618 --> 00:51:43,125 Here, you might try it. 998 00:51:43,125 --> 00:51:43,958 Huh? 999 00:51:45,496 --> 00:51:46,329 Gaston. 1000 00:51:47,297 --> 00:51:49,380 Coming up like a storm. 1001 00:51:50,476 --> 00:51:52,523 Will you give me a serviette please? 1002 00:51:52,523 --> 00:51:54,773 Serviette, certain e moi. 1003 00:51:59,330 --> 00:52:01,580 (whistles) 1004 00:52:03,863 --> 00:52:05,761 I'd like a serviette. 1005 00:52:05,761 --> 00:52:07,277 A serviette? 1006 00:52:07,277 --> 00:52:08,834 Certain e moi. 1007 00:52:08,834 --> 00:52:11,834 (dishes clattering) 1008 00:52:12,694 --> 00:52:14,267 That's enough. 1009 00:52:14,267 --> 00:52:16,105 You should be discharged. 1010 00:52:16,105 --> 00:52:19,323 (speaking in foreign language) 1011 00:52:19,323 --> 00:52:21,728 I can't speak French. 1012 00:52:21,728 --> 00:52:25,645 I want the proprietor, where is the proprietor? 1013 00:52:30,298 --> 00:52:32,503 I am se proprietor misuer. 1014 00:52:32,503 --> 00:52:34,179 Anything I can do for you? 1015 00:52:34,179 --> 00:52:35,686 Do you speak French? 1016 00:52:35,686 --> 00:52:37,029 We we. 1017 00:52:37,029 --> 00:52:39,639 I want this man discharged. 1018 00:52:39,639 --> 00:52:42,284 (speaking in foreign language) 1019 00:52:42,284 --> 00:52:43,722 Then you're fired. 1020 00:52:43,722 --> 00:52:46,325 (speaking in foreign language) 1021 00:52:46,325 --> 00:52:49,834 (talking over each other) 1022 00:52:49,834 --> 00:52:53,261 (speaking in foreign language) 1023 00:52:53,261 --> 00:52:57,178 (speaking in foreign language) 1024 00:53:16,055 --> 00:53:18,916 (phone ringing) 1025 00:53:18,916 --> 00:53:20,099 Colonel Marshal's office. 1026 00:53:20,099 --> 00:53:20,955 Yes sir. 1027 00:53:20,955 --> 00:53:23,036 Oh General Hale for you sir. 1028 00:53:23,036 --> 00:53:25,478 Yes General, I've just been advised by D2 1029 00:53:25,478 --> 00:53:27,434 your plans are on the way over. 1030 00:53:27,434 --> 00:53:29,428 Well what the goose is delaying them? 1031 00:53:29,428 --> 00:53:30,570 For Colonel Marshal sir. 1032 00:53:30,570 --> 00:53:32,321 A just a minute General, here's something now. 1033 00:53:32,321 --> 00:53:34,645 Spring time of love. 1034 00:53:34,645 --> 00:53:36,725 I'm very sorry General, yes sir, 1035 00:53:36,725 --> 00:53:38,475 it is something else. 1036 00:53:39,412 --> 00:53:42,025 Oh hangin' all, I can't hang on this phone all day. 1037 00:53:42,025 --> 00:53:43,821 You get those plans for me. 1038 00:53:43,821 --> 00:53:47,620 And remember I am holding you strictly accountable for them. 1039 00:53:47,620 --> 00:53:48,453 Yes sir. 1040 00:53:49,289 --> 00:53:50,387 Colonel Marshal sir. 1041 00:53:50,387 --> 00:53:52,784 A just a minute General, here's another message. 1042 00:53:52,784 --> 00:53:56,034 Oh get those plans and get 'em quick. 1043 00:53:58,954 --> 00:54:02,527 Before you give it to me, smell it. 1044 00:54:02,527 --> 00:54:04,011 Tobacco. 1045 00:54:04,011 --> 00:54:05,479 Here they are at last. 1046 00:54:05,479 --> 00:54:06,907 Get General Hale on the phone 1047 00:54:06,907 --> 00:54:08,088 and tell him I'm sending them through. 1048 00:54:08,088 --> 00:54:09,598 And who would be able to carry them sir? 1049 00:54:09,598 --> 00:54:10,660 Lieutenant James Reed. 1050 00:54:10,660 --> 00:54:12,416 Locate my daughter and you'll find him. 1051 00:54:12,416 --> 00:54:14,209 Order an escort to prepare to leave at once. 1052 00:54:14,209 --> 00:54:15,042 Yes sir. 1053 00:54:21,555 --> 00:54:23,388 Lieutenant Reed sir. 1054 00:54:25,520 --> 00:54:26,868 You sent for me sir. 1055 00:54:26,868 --> 00:54:28,258 Yes Lieutenant, I've got a job for you. 1056 00:54:28,258 --> 00:54:29,771 This has to go to General Hale 1057 00:54:29,771 --> 00:54:31,400 as fast as a man can carry it. 1058 00:54:31,400 --> 00:54:32,418 General Hale sir? 1059 00:54:32,418 --> 00:54:33,401 But he's at the front. 1060 00:54:33,401 --> 00:54:35,640 You'll have a car and the best driver available. 1061 00:54:35,640 --> 00:54:36,862 Well I'm on leave sir. 1062 00:54:36,862 --> 00:54:38,860 This is no detail for a tin soldier Reed. 1063 00:54:38,860 --> 00:54:40,329 Perhaps I've made a mistake. 1064 00:54:40,329 --> 00:54:42,285 No mistake as far as I'm concerned sir. 1065 00:54:42,285 --> 00:54:43,225 What are the orders? 1066 00:54:43,225 --> 00:54:44,330 You will leave immediately, 1067 00:54:44,330 --> 00:54:46,570 Captain Jones will attend to the details of your escort. 1068 00:54:46,570 --> 00:54:47,403 Yes sir. 1069 00:55:11,097 --> 00:55:12,402 Hello big boy. 1070 00:55:12,402 --> 00:55:14,361 What's on your mind? 1071 00:55:14,361 --> 00:55:16,078 I came to say goodbye to Eileen. 1072 00:55:16,078 --> 00:55:18,860 Well if you're wise, you'll say goodbye to mom first. 1073 00:55:18,860 --> 00:55:21,103 Say why did pops send for you? 1074 00:55:21,103 --> 00:55:23,264 Oh he gave me some very important papers 1075 00:55:23,264 --> 00:55:24,942 to deliver to General Hale at the front. 1076 00:55:24,942 --> 00:55:27,547 Oh yeah, well that's sorta dangerous ain't it? 1077 00:55:27,547 --> 00:55:29,748 Well it's not exactly a health resort. 1078 00:55:29,748 --> 00:55:31,877 And if you deliver 'em, it'll make you a hero? 1079 00:55:31,877 --> 00:55:34,364 Oh yes, a great big hero. 1080 00:55:34,364 --> 00:55:36,078 Ya know Jim I like you. 1081 00:55:36,078 --> 00:55:38,528 You have such an open faith. 1082 00:55:38,528 --> 00:55:41,665 Thanks, I think you'll be very charming when you grow up. 1083 00:55:41,665 --> 00:55:43,911 Oh you don't know the half of it. 1084 00:55:43,911 --> 00:55:45,054 You're pretty clever aren't you? 1085 00:55:45,054 --> 00:55:46,737 Sure I'm clever, say, 1086 00:55:46,737 --> 00:55:49,627 maybe you're my big romance. 1087 00:55:49,627 --> 00:55:50,891 What's that? 1088 00:55:50,891 --> 00:55:52,854 Well I mean, uh, 1089 00:55:52,854 --> 00:55:54,314 is it against army regulations 1090 00:55:54,314 --> 00:55:57,784 for a Colonel's daughter to get a yearn for a Lieutenant? 1091 00:55:57,784 --> 00:55:59,008 What are you talking about? 1092 00:55:59,008 --> 00:56:00,479 Oh Jimbo, 1093 00:56:00,479 --> 00:56:02,559 (speaking in foreign language) 1094 00:56:02,559 --> 00:56:05,226 They are so snappy, so handsome. 1095 00:56:06,978 --> 00:56:08,561 Me like me big boy. 1096 00:56:10,288 --> 00:56:12,735 Say what are you tryin' to do, flirt with me? 1097 00:56:12,735 --> 00:56:14,654 Sure I'm tryin' to flirt with ya. 1098 00:56:14,654 --> 00:56:16,124 Well look, I tell ya what you do, 1099 00:56:16,124 --> 00:56:16,957 you meet me here. 1100 00:56:16,957 --> 00:56:18,204 Yeah. 1101 00:56:18,204 --> 00:56:19,954 In about ten years. 1102 00:56:29,660 --> 00:56:30,493 Hello. 1103 00:56:30,493 --> 00:56:31,415 Hi there babe. 1104 00:56:31,415 --> 00:56:32,638 Did you get that perfume? 1105 00:56:32,638 --> 00:56:33,471 I'll say I did. 1106 00:56:33,471 --> 00:56:34,304 And it is good? 1107 00:56:34,304 --> 00:56:35,653 Is it good, boy it's golden. 1108 00:56:35,653 --> 00:56:39,200 But I got something much more exciting than perfume. 1109 00:56:39,200 --> 00:56:40,033 What is that? 1110 00:56:40,033 --> 00:56:41,606 Papers, important ones. 1111 00:56:41,606 --> 00:56:42,913 I stole 'em from Jim. 1112 00:56:42,913 --> 00:56:43,891 Does Jim know this? 1113 00:56:43,891 --> 00:56:44,915 Certainly not. 1114 00:56:44,915 --> 00:56:47,040 But I've got to get these papers started to the front 1115 00:56:47,040 --> 00:56:48,348 before he finds out they're gone. 1116 00:56:48,348 --> 00:56:49,940 And you think you can do it? 1117 00:56:49,940 --> 00:56:51,459 Sure, if you'll help me. 1118 00:56:51,459 --> 00:56:54,992 Now listen, my boyfriend will do anything I tell him to. 1119 00:56:54,992 --> 00:56:57,119 But his buddy is a hard nut, got me? 1120 00:56:57,119 --> 00:56:59,728 The buddy with the goggles, he is for me. 1121 00:56:59,728 --> 00:57:00,585 Great. 1122 00:57:00,585 --> 00:57:01,970 Now you work on him, and we'll get 'em 1123 00:57:01,970 --> 00:57:02,989 both back to the front 1124 00:57:02,989 --> 00:57:04,699 and these papers go with them. 1125 00:57:04,699 --> 00:57:06,622 I will convince Gilbert. 1126 00:57:06,622 --> 00:57:08,955 And I will convince Tommy. 1127 00:57:10,539 --> 00:57:12,023 Somebody paging me? 1128 00:57:12,023 --> 00:57:13,245 My angel. 1129 00:57:13,245 --> 00:57:14,919 My sugar. 1130 00:57:14,919 --> 00:57:16,086 My goodness. 1131 00:57:17,001 --> 00:57:19,812 Are you two at it again? 1132 00:57:19,812 --> 00:57:24,502 Oh re garde, never was I so glad to behold anyone. 1133 00:57:24,502 --> 00:57:26,138 There's a catch in this somewhere, 1134 00:57:26,138 --> 00:57:27,114 they're too glad to see us. 1135 00:57:27,114 --> 00:57:28,218 Annette isn't, she loves me. 1136 00:57:28,218 --> 00:57:30,687 Misuer, you have the chance to do two ladies 1137 00:57:30,687 --> 00:57:31,854 a great favor. 1138 00:57:33,142 --> 00:57:34,922 Uh oh, here it comes. 1139 00:57:34,922 --> 00:57:38,026 And at the same time, do something grand for your country. 1140 00:57:38,026 --> 00:57:40,723 Mmm hmm, I don't like the way they're leading up to this. 1141 00:57:40,723 --> 00:57:42,435 Uh what will you girls have? 1142 00:57:42,435 --> 00:57:43,696 Oh it is nothing. 1143 00:57:43,696 --> 00:57:44,799 Oh tis nothing. 1144 00:57:44,799 --> 00:57:46,763 Well we can handle it. 1145 00:57:46,763 --> 00:57:49,213 All you have to do is deliver this to General Hale. 1146 00:57:49,213 --> 00:57:51,742 Now why didn't you say so in the first place? 1147 00:57:51,742 --> 00:57:54,192 You see we're great fans of General Hale. 1148 00:57:54,192 --> 00:57:55,122 And his partner. 1149 00:57:55,122 --> 00:57:56,284 His partner? 1150 00:57:56,284 --> 00:57:57,939 Yeah, you don't mean to tell me 1151 00:57:57,939 --> 00:58:00,025 that you've never heard of Hale and Hockey? 1152 00:58:00,025 --> 00:58:01,534 (laughing) 1153 00:58:01,534 --> 00:58:02,367 Oh yes yes. 1154 00:58:02,367 --> 00:58:05,032 We'd love to see dear old Hale again. 1155 00:58:05,032 --> 00:58:06,468 Where abouts in Paris is he? 1156 00:58:06,468 --> 00:58:08,355 Ah General Hale is at the front. 1157 00:58:08,355 --> 00:58:10,269 Oh he's at the front? 1158 00:58:10,269 --> 00:58:12,184 Oh he's at the front. 1159 00:58:12,184 --> 00:58:14,350 Hmm, it must be some other Hale. 1160 00:58:14,350 --> 00:58:16,473 Yes well, so long girls. 1161 00:58:16,473 --> 00:58:17,695 We'll see ya around. 1162 00:58:17,695 --> 00:58:19,247 Oh you're not gonna back out? 1163 00:58:19,247 --> 00:58:22,469 Back out, no, I'm gonna walk right out face forward. 1164 00:58:22,469 --> 00:58:23,651 You see, 1165 00:58:23,651 --> 00:58:26,299 our schedule is so filled up for the day. 1166 00:58:26,299 --> 00:58:29,479 Oh but this will make you a great big hero. 1167 00:58:29,479 --> 00:58:34,068 Yeah, it'll probably make me the unknown soldier. 1168 00:58:34,068 --> 00:58:36,375 Wait a minute Gilbert. 1169 00:58:36,375 --> 00:58:37,375 Let's do it. 1170 00:58:38,708 --> 00:58:41,272 I wanna be a hero, for Annette. 1171 00:58:41,272 --> 00:58:44,417 You see, he wants to do something great for his country. 1172 00:58:44,417 --> 00:58:47,029 He aspire, do you not? 1173 00:58:47,029 --> 00:58:47,928 Ma'am? 1174 00:58:47,928 --> 00:58:49,352 You aspire. 1175 00:58:49,352 --> 00:58:51,311 Yeah little under hand. 1176 00:58:51,311 --> 00:58:52,144 Ah. 1177 00:58:52,144 --> 00:58:54,133 Aw Tommy, you'll do it won't ya? 1178 00:58:54,133 --> 00:58:55,273 Sure I will. 1179 00:58:55,273 --> 00:58:57,556 But I want Gilbert to go with me. 1180 00:58:57,556 --> 00:58:59,831 You and Tommy go in there, 1181 00:58:59,831 --> 00:59:03,232 so I can persuade Gilbert to be a hero too. 1182 00:59:03,232 --> 00:59:06,402 Ha ha, you might but, it will be difficult 1183 00:59:06,402 --> 00:59:07,902 in broad daylight. 1184 00:59:20,667 --> 00:59:22,876 You're not gonna disappoint me are ya? 1185 00:59:22,876 --> 00:59:25,211 Not for anything in the world sweetheart. 1186 00:59:25,211 --> 00:59:27,535 If you take these papers to General Hale, 1187 00:59:27,535 --> 00:59:30,388 maybe dad 'll forgive ya for being AWOl. 1188 00:59:30,388 --> 00:59:32,755 Gee I'm ashamed a myself. 1189 00:59:32,755 --> 00:59:34,964 Ya know I'm an awful sap. 1190 00:59:34,964 --> 00:59:38,067 But since I met you, everything has changed. 1191 00:59:38,067 --> 00:59:40,924 I wanna be what you want me to be. 1192 00:59:40,924 --> 00:59:41,757 My hero. 1193 00:59:42,923 --> 00:59:45,147 First you must tell me all about yourself. 1194 00:59:45,147 --> 00:59:48,685 Well I'm afraid that would take a long time, a long time. 1195 00:59:48,685 --> 00:59:50,853 For instance, I spent all last summer 1196 00:59:50,853 --> 00:59:52,655 shooting tigers in Africa. 1197 00:59:52,655 --> 00:59:55,181 But misuer, there are no tigers in Africa. 1198 00:59:55,181 --> 00:59:56,570 I know it, I killed 'em all. 1199 00:59:56,570 --> 00:59:58,159 (laughing) 1200 00:59:58,159 --> 00:59:59,427 Come sit over here. 1201 00:59:59,427 --> 01:00:01,713 Yes, yes, let's, let's. 1202 01:00:01,713 --> 01:00:02,546 Hi ho. 1203 01:00:03,633 --> 01:00:06,167 Ya know they laughed at me when I sat down. 1204 01:00:06,167 --> 01:00:08,365 But when I begin to play. 1205 01:00:08,365 --> 01:00:09,920 (laughing) 1206 01:00:09,920 --> 01:00:12,981 my goodness, what well developed arms you have. 1207 01:00:12,981 --> 01:00:15,250 Yes, you see I play a lot of tennis. 1208 01:00:15,250 --> 01:00:16,395 Yes. 1209 01:00:16,395 --> 01:00:19,018 You dance a lot too don't ya? 1210 01:00:19,018 --> 01:00:20,811 Oh you bad boy. 1211 01:00:20,811 --> 01:00:23,054 Olga, I bet you dance exactly like a heifer. 1212 01:00:23,054 --> 01:00:23,905 What? 1213 01:00:23,905 --> 01:00:25,252 Zephyr, zephyr. 1214 01:00:25,252 --> 01:00:27,641 (laughing) 1215 01:00:27,641 --> 01:00:29,534 Well honey, how bout it? 1216 01:00:29,534 --> 01:00:30,929 How bout what? 1217 01:00:30,929 --> 01:00:31,762 Our, 1218 01:00:31,762 --> 01:00:32,726 (clears throat) 1219 01:00:32,726 --> 01:00:34,830 how bout you an me get married. 1220 01:00:34,830 --> 01:00:35,663 If I marry you, do you think 1221 01:00:35,663 --> 01:00:38,246 you will be able to support me? 1222 01:00:38,246 --> 01:00:40,869 I was afraid you were gonna ask me that. 1223 01:00:40,869 --> 01:00:42,584 Ah Gilbert, you are so fascinating. 1224 01:00:42,584 --> 01:00:44,784 Yes I suppose so. 1225 01:00:44,784 --> 01:00:47,110 You could be such a great man. 1226 01:00:47,110 --> 01:00:49,318 Take Napoleon, he was a great man. 1227 01:00:49,318 --> 01:00:50,906 Yeah but he's a bust now. 1228 01:00:50,906 --> 01:00:52,617 (laughing) 1229 01:00:52,617 --> 01:00:55,268 Gilbert, you come from fighting stock, do you not? 1230 01:00:55,268 --> 01:00:58,002 Fighting stock, I'll say I do. 1231 01:00:58,002 --> 01:01:00,325 Father and mother were always at it, 1232 01:01:00,325 --> 01:01:02,451 dog darn you couldn't stop 'em right. 1233 01:01:02,451 --> 01:01:03,877 (laughing) 1234 01:01:03,877 --> 01:01:06,365 Well I tell you, I come from nice family too. 1235 01:01:06,365 --> 01:01:07,710 My father was born in Moscow, 1236 01:01:07,710 --> 01:01:09,508 my mother was born in Vladivostok, 1237 01:01:09,508 --> 01:01:11,223 and I was born in St. Petersburg. 1238 01:01:11,223 --> 01:01:12,693 Is that so. 1239 01:01:12,693 --> 01:01:14,323 Funny how ya all got together. 1240 01:01:14,323 --> 01:01:15,872 (laughing) 1241 01:01:15,872 --> 01:01:16,705 Ah. 1242 01:01:17,996 --> 01:01:20,525 Little oh father Roy. 1243 01:01:20,525 --> 01:01:22,108 No it's his father. 1244 01:01:23,383 --> 01:01:26,733 Look, look he's brought along a hunk a ginger ale. 1245 01:01:26,733 --> 01:01:28,859 Ginger ale, that's champagne, 1246 01:01:28,859 --> 01:01:30,370 an it has one big kick. 1247 01:01:30,370 --> 01:01:31,998 Yeah, is that so? 1248 01:01:31,998 --> 01:01:33,470 Stick around son, stick around. 1249 01:01:33,470 --> 01:01:36,281 You know Gilbert, when I bring champagne, 1250 01:01:36,281 --> 01:01:38,406 I never know what I am doing. 1251 01:01:38,406 --> 01:01:40,936 Now wait a minute, let's get this thing straight. 1252 01:01:40,936 --> 01:01:42,941 Do you mean to tell me when you drink this stuff 1253 01:01:42,941 --> 01:01:45,149 you never know what you're doing? 1254 01:01:45,149 --> 01:01:46,131 Not a thing. 1255 01:01:46,131 --> 01:01:48,332 I won't need you anymore son, 1256 01:01:48,332 --> 01:01:49,392 I won't need you anymore. 1257 01:01:49,392 --> 01:01:51,551 (laughing) 1258 01:01:51,551 --> 01:01:53,959 By the way Olga, where did you say you were from? 1259 01:01:53,959 --> 01:01:55,017 St. Petersburg. 1260 01:01:55,017 --> 01:01:56,729 St. Petersburg. 1261 01:01:56,729 --> 01:01:58,439 Now that is a coincidence. 1262 01:01:58,439 --> 01:02:00,070 You know a thing like that wouldn't happen again 1263 01:02:00,070 --> 01:02:03,547 in a million years, I tell you it's a small world after all. 1264 01:02:03,547 --> 01:02:05,632 Are you from St. Petersburg too? 1265 01:02:05,632 --> 01:02:07,145 No I'm from Seattle. 1266 01:02:07,145 --> 01:02:09,837 (laughing) 1267 01:02:09,837 --> 01:02:12,242 Oh Gilbert, I beginning to feel good. 1268 01:02:12,242 --> 01:02:13,627 Yeah but you, 1269 01:02:13,627 --> 01:02:14,956 you still know what you're doin' don't ya? 1270 01:02:14,956 --> 01:02:16,064 Oh yes, mm hmm. 1271 01:02:16,064 --> 01:02:18,578 Well have another drink huh? 1272 01:02:18,578 --> 01:02:20,010 (laughing) 1273 01:02:20,010 --> 01:02:21,853 Hey how bout little kiss. 1274 01:02:21,853 --> 01:02:23,198 No no no, 1275 01:02:23,198 --> 01:02:25,357 the Colonel of your regiment is going to stop 1276 01:02:25,357 --> 01:02:26,900 all swooning and kissing. 1277 01:02:26,900 --> 01:02:28,427 Well he ought to, he's gettin' 1278 01:02:28,427 --> 01:02:29,793 too old for that sorta stuff. 1279 01:02:29,793 --> 01:02:30,851 (laughing) 1280 01:02:30,851 --> 01:02:32,752 I talk to him all the time huh. 1281 01:02:32,752 --> 01:02:36,244 Oh Gilbert, I could love a man like you. 1282 01:02:36,244 --> 01:02:38,202 If you would only do something. 1283 01:02:38,202 --> 01:02:40,244 Well how can I do anything? 1284 01:02:40,244 --> 01:02:42,209 You kinda got me hog tied. 1285 01:02:42,209 --> 01:02:43,131 (laughing) 1286 01:02:43,131 --> 01:02:44,519 Something big. 1287 01:02:44,519 --> 01:02:46,061 I mean something heroic, 1288 01:02:46,061 --> 01:02:47,074 something like 1289 01:02:47,074 --> 01:02:48,754 (speaking in foreign language) 1290 01:02:48,754 --> 01:02:50,345 Oh that, anytime you say baby. 1291 01:02:50,345 --> 01:02:51,678 Anytime you say. 1292 01:02:52,695 --> 01:02:55,058 You will go to General Hale for me? 1293 01:02:55,058 --> 01:02:57,304 I'll go to Hale for you anytime baby, anytime. 1294 01:02:57,304 --> 01:03:00,324 Oh I knew you would deliver the papers. 1295 01:03:00,324 --> 01:03:01,753 What's that? 1296 01:03:01,753 --> 01:03:04,205 You're going to take the papers to the front. 1297 01:03:04,205 --> 01:03:06,404 Honey you lied to me about that champagne, 1298 01:03:06,404 --> 01:03:08,073 you know what you were doin'. 1299 01:03:08,073 --> 01:03:09,990 Now I know that you love me. 1300 01:03:09,990 --> 01:03:12,437 Oh love ya, honey I'm mad about ya. 1301 01:03:12,437 --> 01:03:13,786 I'm mad about ya. 1302 01:03:13,786 --> 01:03:15,942 To me, you're a beautiful spite, 1303 01:03:15,942 --> 01:03:18,103 sprite, sprite, sprite. 1304 01:03:18,103 --> 01:03:20,143 Oh why do I ever vent like this? 1305 01:03:20,143 --> 01:03:22,429 Why do I ever vent. 1306 01:03:22,429 --> 01:03:25,655 (playful music) 1307 01:03:25,655 --> 01:03:28,187 You know that I haven't effervesced like this in years? 1308 01:03:28,187 --> 01:03:32,354 What have you done to me boy, what have you done to me? 1309 01:03:33,613 --> 01:03:36,179 ♫ I've been a part foiled all of my life 1310 01:03:36,179 --> 01:03:38,759 ♫ But you have punctured my shell 1311 01:03:38,759 --> 01:03:41,126 ♫ I have never had a wife 1312 01:03:41,126 --> 01:03:45,448 ♫ For married life is swell 1313 01:03:45,448 --> 01:03:47,981 ♫ You love ceasing your life like sweet perfume 1314 01:03:47,981 --> 01:03:52,148 ♫ In the springtime bursting into bloom ♫ 1315 01:03:53,289 --> 01:03:57,122 (singing in foreign language) 1316 01:04:00,100 --> 01:04:02,914 Hey now, wait a minute, wait a minute. 1317 01:04:02,914 --> 01:04:06,747 (singing in foreign language) 1318 01:04:07,808 --> 01:04:09,767 Do I affect you that way honey? 1319 01:04:09,767 --> 01:04:13,729 (singing in foreign language) 1320 01:04:13,729 --> 01:04:14,562 Mama. 1321 01:04:15,606 --> 01:04:17,398 Oh now wait a minute. 1322 01:04:17,398 --> 01:04:21,398 (singing in a foreign language) 1323 01:04:28,157 --> 01:04:28,990 Mama. 1324 01:04:28,990 --> 01:04:31,007 (singing in a foreign language) 1325 01:04:31,007 --> 01:04:32,905 Now look what you're doin' to me. 1326 01:04:32,905 --> 01:04:34,562 (singing in a foreign language) 1327 01:04:34,562 --> 01:04:37,145 Oh wait a minute now, wait a minute. 1328 01:04:37,145 --> 01:04:41,145 (singing in a foreign language) 1329 01:04:43,754 --> 01:04:46,529 Oh war is war, war is war. 1330 01:04:46,529 --> 01:04:50,529 (singing in a foreign language) 1331 01:05:00,447 --> 01:05:03,114 (playful music) 1332 01:05:44,876 --> 01:05:47,907 (engine running) 1333 01:05:47,907 --> 01:05:49,391 Wait a minute Tommy, I'm goin' with ya. 1334 01:05:49,391 --> 01:05:51,185 Have ya got the papers? 1335 01:05:51,185 --> 01:05:52,653 I got 'em right here Gilbert. 1336 01:05:52,653 --> 01:05:54,765 Then come, let's proceed to the front. 1337 01:05:54,765 --> 01:05:58,027 Ah you are gallant, you are brave, you are everything. 1338 01:05:58,027 --> 01:06:00,394 You just about summed it all up, honey, 1339 01:06:00,394 --> 01:06:01,818 you summed it all up. 1340 01:06:01,818 --> 01:06:03,941 Oh Tommy, you must be careful. 1341 01:06:03,941 --> 01:06:06,811 Don't worry about me baby, goodbye. 1342 01:06:06,811 --> 01:06:10,147 And believe me honey, nothin's gonna stop us 1343 01:06:10,147 --> 01:06:12,392 from takin' those papers to General Hale. 1344 01:06:12,392 --> 01:06:14,944 Farewell, farewell, you have no idea 1345 01:06:14,944 --> 01:06:17,277 how I'm gonna miss ya honey. 1346 01:06:22,152 --> 01:06:24,643 (phone ringing) 1347 01:06:24,643 --> 01:06:25,910 Hello. 1348 01:06:25,910 --> 01:06:26,743 Sir. 1349 01:06:27,753 --> 01:06:29,789 Oh yes sir, yes sir. 1350 01:06:29,789 --> 01:06:31,460 General Hale for you sir. 1351 01:06:31,460 --> 01:06:32,687 Tenth time today. 1352 01:06:32,687 --> 01:06:34,079 Yes General, yes General. 1353 01:06:34,079 --> 01:06:35,833 Yes General, darn it I'm a yes man. 1354 01:06:35,833 --> 01:06:40,000 Positively General, those papers are on the way to you now. 1355 01:06:41,906 --> 01:06:44,603 There's something you ought to know. 1356 01:06:44,603 --> 01:06:46,073 May we see you privately? 1357 01:06:46,073 --> 01:06:46,906 No. 1358 01:06:46,906 --> 01:06:49,292 This office is for army business, not for family disputes. 1359 01:06:49,292 --> 01:06:51,413 Well, what have you got to say, go ahead, debrief. 1360 01:06:51,413 --> 01:06:52,827 Will debrief. 1361 01:06:52,827 --> 01:06:54,772 Annette stole the papers you gave Jim 1362 01:06:54,772 --> 01:06:56,546 to take to General Hale. 1363 01:06:56,546 --> 01:06:57,379 What? 1364 01:07:02,614 --> 01:07:04,125 What did you do with them? 1365 01:07:04,125 --> 01:07:06,572 Don't worry dad, they'll get to General Hale. 1366 01:07:06,572 --> 01:07:09,390 I gave 'em to two a the most wonderful boys in the world. 1367 01:07:09,390 --> 01:07:11,345 Gilbert Simkins and Tommy Turner. 1368 01:07:11,345 --> 01:07:13,099 What you gave them to scallywags 1369 01:07:13,099 --> 01:07:16,340 I've been chasing for ten days? 1370 01:07:16,340 --> 01:07:17,808 Why, will you tell me why? 1371 01:07:17,808 --> 01:07:19,265 Cause I'm in love with Tommy Turner. 1372 01:07:19,265 --> 01:07:21,139 Dear gods and great Scott. 1373 01:07:21,139 --> 01:07:23,176 And if he gets those papers to General Hale 1374 01:07:23,176 --> 01:07:25,175 you'll forgive him, an then he can marry me. 1375 01:07:25,175 --> 01:07:28,925 Forgive him, I'll have him shot at sunrise. 1376 01:07:31,027 --> 01:07:32,610 At first the boys didn't wanna do it 1377 01:07:32,610 --> 01:07:35,414 but your girlfriend Olga helped me to coax them. 1378 01:07:35,414 --> 01:07:37,697 Well very obliging. 1379 01:07:37,697 --> 01:07:39,698 What a family, what a family. 1380 01:07:39,698 --> 01:07:41,823 Well honest pop, I didn't mean any harm. 1381 01:07:41,823 --> 01:07:43,497 Captain Jones. 1382 01:07:43,497 --> 01:07:45,664 (shouting from a distance) 1383 01:07:45,664 --> 01:07:47,175 Captain Jones. 1384 01:07:47,175 --> 01:07:48,234 Yes sir. 1385 01:07:48,234 --> 01:07:50,236 Those two men Gilbert Simkins and Tommy Turner 1386 01:07:50,236 --> 01:07:51,499 have the General's papers. 1387 01:07:51,499 --> 01:07:53,212 Cover every road leading to the front. 1388 01:07:53,212 --> 01:07:54,436 You must get those men. 1389 01:07:54,436 --> 01:07:55,538 Send ten details, twenty details. 1390 01:07:55,538 --> 01:07:58,716 Five details, but get those men. 1391 01:07:58,716 --> 01:07:59,549 Yes sir. 1392 01:08:01,951 --> 01:08:04,368 (explosions) 1393 01:08:11,202 --> 01:08:13,892 Tommy are you still hangin' on to them papers? 1394 01:08:13,892 --> 01:08:16,015 I'm guardin' those papers with my life. 1395 01:08:16,015 --> 01:08:19,238 Then on to Hale brother, on to Hale. 1396 01:08:19,238 --> 01:08:20,630 Here we go Gilbert. 1397 01:08:20,630 --> 01:08:23,463 (engines running) 1398 01:08:30,785 --> 01:08:33,202 (explosions) 1399 01:08:51,256 --> 01:08:54,059 Horned rimmed glasses and curly hair. 1400 01:08:54,059 --> 01:08:56,545 They've got important instructions from headquarters. 1401 01:08:56,545 --> 01:08:59,795 General Hale says we've got to get 'em. 1402 01:09:01,871 --> 01:09:04,288 (explosions) 1403 01:09:08,421 --> 01:09:09,855 Where can we find General Hale sir? 1404 01:09:09,855 --> 01:09:11,359 General Hale is farther front. 1405 01:09:11,359 --> 01:09:13,223 How do we get to the front line sir? 1406 01:09:13,223 --> 01:09:14,952 The only way is through that communicator transfer. 1407 01:09:14,952 --> 01:09:16,373 What do you want to see General Hale about? 1408 01:09:16,373 --> 01:09:19,045 We have important papers for him sir. 1409 01:09:19,045 --> 01:09:20,843 You're Simkins and Turner? 1410 01:09:20,843 --> 01:09:22,639 Oh Captain, how'd ya guess? 1411 01:09:22,639 --> 01:09:25,056 (explosions) 1412 01:09:28,503 --> 01:09:31,544 The communicating trench has just been blown sir. 1413 01:09:31,544 --> 01:09:33,339 They can't get through now Captain. 1414 01:09:33,339 --> 01:09:37,339 Somebody 'll have to crawl through that barrage. 1415 01:09:39,866 --> 01:09:42,272 I can't order a man to go through that inferno. 1416 01:09:42,272 --> 01:09:43,855 Gimme those papers. 1417 01:09:46,924 --> 01:09:49,007 I'll call for volunteers. 1418 01:09:50,470 --> 01:09:51,303 Men, 1419 01:09:52,145 --> 01:09:53,053 I have some very important papers 1420 01:09:53,053 --> 01:09:55,653 that must reach General Hale at once. 1421 01:09:55,653 --> 01:09:58,098 Communication to the front line trenches is cut off. 1422 01:09:58,098 --> 01:10:00,420 I want a volunteer for this dangerous job. 1423 01:10:00,420 --> 01:10:03,191 Say no more Captain, say no more. 1424 01:10:03,191 --> 01:10:05,608 (explosions) 1425 01:10:08,649 --> 01:10:09,948 Simkins, 1426 01:10:09,948 --> 01:10:11,985 you're made of the right stuff. 1427 01:10:11,985 --> 01:10:14,473 It's going to take a lot of guts to get through there. 1428 01:10:14,473 --> 01:10:16,392 I understand exactly Captain, 1429 01:10:16,392 --> 01:10:19,496 an I've got just the man for ya. 1430 01:10:19,496 --> 01:10:21,913 (explosions) 1431 01:10:26,604 --> 01:10:30,601 Private Turner sir, the nerviest man in the whole army. 1432 01:10:30,601 --> 01:10:34,673 Ah, Private Turner, here are the papers. 1433 01:10:34,673 --> 01:10:35,506 Good luck. 1434 01:10:36,641 --> 01:10:38,555 The best way over is through that cut there. 1435 01:10:38,555 --> 01:10:39,388 Yes sir. 1436 01:10:40,917 --> 01:10:43,334 (explosions) 1437 01:10:45,607 --> 01:10:47,584 Hey wait a minute Tommy. 1438 01:10:47,584 --> 01:10:48,816 Gee kid I'm sorry. 1439 01:10:48,816 --> 01:10:51,025 I didn't mean to get ya into this. 1440 01:10:51,025 --> 01:10:52,874 Aw gee Gilbert, that's alright. 1441 01:10:52,874 --> 01:10:54,254 Yeah but, 1442 01:10:54,254 --> 01:10:57,251 you know if somethin's liable to go wrong out there. 1443 01:10:57,251 --> 01:10:58,514 Aw. 1444 01:10:58,514 --> 01:11:00,638 You know, ya might not come back. 1445 01:11:00,638 --> 01:11:01,492 Oh gee. 1446 01:11:01,492 --> 01:11:02,430 Now wait a minute. 1447 01:11:02,430 --> 01:11:03,263 I'll get it. 1448 01:11:03,263 --> 01:11:04,096 No, 1449 01:11:04,096 --> 01:11:05,329 I'll come back all right. 1450 01:11:05,329 --> 01:11:07,167 It will be okay. 1451 01:11:07,167 --> 01:11:09,203 But if I don't, 1452 01:11:09,203 --> 01:11:11,727 you'll tell Annette, won't ya? 1453 01:11:11,727 --> 01:11:13,440 Yeah I'll tell her. 1454 01:11:13,440 --> 01:11:15,857 (explosions) 1455 01:11:40,120 --> 01:11:40,953 Tommy. 1456 01:11:44,387 --> 01:11:46,507 Hey where you goin'? 1457 01:11:46,507 --> 01:11:48,588 Out there, think they got him. 1458 01:11:48,588 --> 01:11:50,670 But man, you can't go out there now. 1459 01:11:50,670 --> 01:11:52,426 They'll blow you down before you got ten feet. 1460 01:11:52,426 --> 01:11:54,385 That's alright buddy. 1461 01:11:54,385 --> 01:11:56,952 He needs me an I'm goin' for him. 1462 01:11:56,952 --> 01:11:59,369 (explosions) 1463 01:12:12,457 --> 01:12:14,907 Where are ya kid, where are ya Tommy? 1464 01:12:14,907 --> 01:12:17,070 Here I am Gilbert. 1465 01:12:17,070 --> 01:12:20,514 Gee Tommy, how is it kid, did they get ya? 1466 01:12:20,514 --> 01:12:21,764 I don't know. 1467 01:12:23,211 --> 01:12:24,294 It's my back. 1468 01:12:25,455 --> 01:12:27,872 I don't seem to feel a thing. 1469 01:12:28,838 --> 01:12:31,255 (explosions) 1470 01:12:33,008 --> 01:12:33,925 Here kid. 1471 01:12:35,861 --> 01:12:37,528 Take a drink a this. 1472 01:12:38,785 --> 01:12:41,058 That better now Tommy? 1473 01:12:41,058 --> 01:12:42,647 Do ya feel better now kid? 1474 01:12:42,647 --> 01:12:44,980 Here, do ya feel that Tommy? 1475 01:12:46,150 --> 01:12:48,190 I don't feel a thing. 1476 01:12:48,190 --> 01:12:49,983 Wait a minute Tommy. 1477 01:12:49,983 --> 01:12:52,400 (explosions) 1478 01:13:06,022 --> 01:13:06,855 Hey. 1479 01:13:08,932 --> 01:13:11,349 (explosions) 1480 01:13:18,842 --> 01:13:22,342 (talking over each other) 1481 01:13:30,512 --> 01:13:32,360 The signing of the officers to stave my reputation 1482 01:13:32,360 --> 01:13:33,998 and stand in as an officer. 1483 01:13:33,998 --> 01:13:35,595 Is not only save the world for democracy, 1484 01:13:35,595 --> 01:13:38,345 but is to save me from my family. 1485 01:13:40,549 --> 01:13:41,817 And don't forget, 1486 01:13:41,817 --> 01:13:43,700 if I ever lay my hands on those two dough boys. 1487 01:13:43,700 --> 01:13:47,033 I'll deliver them to you piece by piece. 1488 01:13:53,070 --> 01:13:53,987 Make way. 1489 01:13:57,569 --> 01:13:59,236 You who, surprise. 1490 01:14:01,988 --> 01:14:03,183 Any phone calls? 1491 01:14:03,183 --> 01:14:04,324 How dare you sir. 1492 01:14:04,324 --> 01:14:05,771 What do you mean by this? 1493 01:14:05,771 --> 01:14:07,071 What did you do with that message for General Hale? 1494 01:14:07,071 --> 01:14:07,904 Why, 1495 01:14:07,904 --> 01:14:08,985 (clears throat) 1496 01:14:08,985 --> 01:14:10,175 we decided not to deliver it. 1497 01:14:10,175 --> 01:14:11,808 Oh you did ey? 1498 01:14:11,808 --> 01:14:13,148 What did you do with it? 1499 01:14:13,148 --> 01:14:14,617 We opened it up an read it. 1500 01:14:14,617 --> 01:14:15,639 What? 1501 01:14:15,639 --> 01:14:17,435 It's an old Indian custom Colonel, 1502 01:14:17,435 --> 01:14:19,355 an old Indian custom. 1503 01:14:19,355 --> 01:14:22,620 In case we lost it, we could deliver it by word of mouth. 1504 01:14:22,620 --> 01:14:25,155 Ha, ya know I know every word by heart. 1505 01:14:25,155 --> 01:14:27,238 You'll be shot at sunrise. 1506 01:14:27,238 --> 01:14:28,987 Ha ha, when you know what we know, 1507 01:14:28,987 --> 01:14:30,574 you'll be half shot at sunrise. 1508 01:14:30,574 --> 01:14:31,932 How dare ya, what are you doin? 1509 01:14:31,932 --> 01:14:33,896 (stammering) 1510 01:14:33,896 --> 01:14:35,811 Breathe now, whew. 1511 01:14:35,811 --> 01:14:38,748 You'll get a parallel stroke. 1512 01:14:38,748 --> 01:14:40,502 Colonel, I want to ask you, 1513 01:14:40,502 --> 01:14:43,111 did you really want this message delivered? 1514 01:14:43,111 --> 01:14:44,444 To General Hale? 1515 01:14:59,395 --> 01:15:01,282 (clears throat) 1516 01:15:01,282 --> 01:15:02,835 Come with me in my office. 1517 01:15:02,835 --> 01:15:05,752 I want to speak with you privately. 1518 01:15:14,401 --> 01:15:15,652 You 1519 01:15:15,652 --> 01:15:18,099 you, say you memorized this paper? 1520 01:15:18,099 --> 01:15:20,013 Every darn word. 1521 01:15:20,013 --> 01:15:21,364 What did it say? 1522 01:15:21,364 --> 01:15:23,775 My dear snuggle puff. 1523 01:15:23,775 --> 01:15:24,797 That's enough. 1524 01:15:24,797 --> 01:15:26,347 That's enough. 1525 01:15:26,347 --> 01:15:30,097 Well if it isn't enough, we know some more. 1526 01:15:32,589 --> 01:15:34,839 Do you know what I could do to you for this? 1527 01:15:34,839 --> 01:15:36,797 (laughing) 1528 01:15:36,797 --> 01:15:38,387 What are you laughing at? 1529 01:15:38,387 --> 01:15:42,554 I was just thinking, what we could do to you for this. 1530 01:15:44,228 --> 01:15:46,902 Colonel, what I wanna know is, 1531 01:15:46,902 --> 01:15:49,715 why did you treat little Olga so mean? 1532 01:15:49,715 --> 01:15:52,203 You know I was never so- 1533 01:15:52,203 --> 01:15:53,453 motormen glove. 1534 01:15:54,457 --> 01:15:55,491 General Hale's plans. 1535 01:15:55,491 --> 01:15:56,608 Yeah. 1536 01:15:56,608 --> 01:15:57,524 Where did you get them? 1537 01:15:57,524 --> 01:15:59,098 I found 'em right here on my desk. 1538 01:15:59,098 --> 01:16:00,361 What does this mean? 1539 01:16:00,361 --> 01:16:02,932 It means that you sent Olga's note to the General 1540 01:16:02,932 --> 01:16:04,399 instead a the plans. 1541 01:16:04,399 --> 01:16:07,180 Oh that Olga, I'll have her neck. 1542 01:16:07,180 --> 01:16:09,265 No Colonel, I'll have that. 1543 01:16:09,265 --> 01:16:11,431 (laughing) 1544 01:16:11,431 --> 01:16:13,717 There ya go again, that's the funniest thing ever. 1545 01:16:13,717 --> 01:16:15,230 (laughing) 1546 01:16:15,230 --> 01:16:17,320 You, something's got to be done about this. 1547 01:16:17,320 --> 01:16:18,786 Yes yes. 1548 01:16:18,786 --> 01:16:21,599 It seems as though, Armistice has been declared for 1549 01:16:21,599 --> 01:16:22,945 everybody but you. 1550 01:16:22,945 --> 01:16:24,701 (laughing) 1551 01:16:24,701 --> 01:16:26,784 What, what, what, what? 1552 01:16:28,004 --> 01:16:31,087 (background chatter) 1553 01:16:37,235 --> 01:16:40,235 Quite a war isn't it, quite a war. 1554 01:16:41,724 --> 01:16:44,499 You sent for Lieutenant Reed sir? 1555 01:16:44,499 --> 01:16:47,561 Oh uh, certainly we sent for Lieutenant Reed, 1556 01:16:47,561 --> 01:16:48,743 didn't we Colonel? 1557 01:16:48,743 --> 01:16:51,660 Well, well, yes uh yes of course. 1558 01:16:56,100 --> 01:16:59,280 The Colonel wants you two kids to get married right away. 1559 01:16:59,280 --> 01:17:00,587 Don't we Colonel. 1560 01:17:00,587 --> 01:17:02,298 (stammering) 1561 01:17:02,298 --> 01:17:03,848 Quite so, quite so, quite so. 1562 01:17:03,848 --> 01:17:07,323 Good heavens, the old man's gone crazy. 1563 01:17:07,323 --> 01:17:09,450 My darling snuggle puff. 1564 01:17:09,450 --> 01:17:11,405 Where were you last night? 1565 01:17:11,405 --> 01:17:14,056 I waited for you for hours. 1566 01:17:14,056 --> 01:17:17,157 Have you forgotten your Olga? 1567 01:17:17,157 --> 01:17:18,873 Colonel, there's nothing to it, 1568 01:17:18,873 --> 01:17:20,624 we men have got to stick together. 1569 01:17:20,624 --> 01:17:22,828 Tommy, gee I'm glad you're back. 1570 01:17:22,828 --> 01:17:24,303 So am I. 1571 01:17:24,303 --> 01:17:28,470 And the Colonel wants us to be married right away. 1572 01:17:29,778 --> 01:17:31,479 Yeah me too. 1573 01:17:31,479 --> 01:17:34,146 (playful music) 106077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.