Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:11,040
While listening to the song of the bird
I'll dance the polka again today
2
00:00:11,040 --> 00:00:20,060
A favorite old man in the mountain
Always use a stylish red shirt
3
00:00:20,060 --> 00:00:26,650
While listening to the song of the bird
I'll dance the polka again today
4
00:00:26,770 --> 00:00:32,800
If you call down the deep valley
5
00:00:32,800 --> 00:00:37,330
The song that you call will rebound
6
00:00:37,330 --> 00:00:40,330
Gathering friends in the mountain
7
00:00:41,500 --> 00:00:46,830
I'll dance the polka again today
8
00:02:00,300 --> 00:02:02,800
Wind
9
00:02:07,030 --> 00:02:12,179
I'm asking you to do both shoulders.
10
00:02:12,319 --> 00:02:15,590
So stiff.
11
00:02:15,590 --> 00:02:20,290
Tap my back also.
12
00:02:21,050 --> 00:02:23,050
-Please do it on my neck.
-Here?
13
00:02:28,430 --> 00:02:34,000
Grandma, it smells like tobacco. Were you smoking?
14
00:02:34,590 --> 00:02:40,750
-It's because grandma caught a cold.
-But you will prolong the cold.
15
00:02:40,770 --> 00:02:46,280
What should we do about the water? Go take a look at it.
16
00:02:46,730 --> 00:02:51,850
-Look at this grandma.
-What?
17
00:02:51,850 --> 00:03:00,860
-My height is exactly 1.60m now.
-That's not important now.
18
00:03:00,860 --> 00:03:06,610
-I couldn´t make it until now.
-Let´s talk about that later.
19
00:03:06,610 --> 00:03:10,020
Rather than that, hurry up and turn off the water.
20
00:03:28,630 --> 00:03:31,580
Grandma, I'm leaving now.
21
00:03:31,580 --> 00:03:34,620
Sleep well, okay?
22
00:03:34,760 --> 00:03:36,140
You still have a fever so don't smoke okay!
23
00:03:54,240 --> 00:03:57,000
Good morning!
24
00:04:24,140 --> 00:04:31,400
-Sacchan, good morning!
-Morniiiiing! We will have an English test today, right?
25
00:04:31,660 --> 00:04:33,000
Just kidding, homework homework...
26
00:04:59,420 --> 00:05:03,920
This is an important time.
27
00:05:04,220 --> 00:05:07,380
No, not only now.
28
00:05:07,380 --> 00:05:15,940
From now on, there will be times in which everyone has to face difficulties.
29
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
That's why now, at this time.
30
00:05:18,800 --> 00:05:22,599
Please value this day.
31
00:05:24,380 --> 00:05:28,470
That's all that I can say as your teacher.
32
00:05:44,760 --> 00:05:50,340
-Please do your best with and keep in mind..
-Really?! I saw that..
-Me too
33
00:05:50,340 --> 00:05:53,020
Hey!
34
00:05:53,020 --> 00:05:55,440
Noisy!
35
00:05:58,910 --> 00:06:08,440
It's time for you to focus on your studies for the exam next year. Study at night instead of doing other activities.
36
00:06:08,440 --> 00:06:14,680
-I had that dream too.
37
00:06:15,140 --> 00:06:19,460
Hey, have you heard about the dream?
38
00:06:20,249 --> 00:06:25,080
At first, it seemed like they were talking about the dream...
39
00:06:25,080 --> 00:06:28,020
-After that...
-Continue.
40
00:06:28,020 --> 00:06:37,340
They all saw the same woman in their dreams and were shocked because of that.
41
00:06:37,860 --> 00:06:41,540
It's exactly the same dream I had yesterday.
42
00:06:41,540 --> 00:06:50,930
-It's hard to believe...
-Tell me more.
43
00:06:50,930 --> 00:06:55,500
What are you talking about? Stand up!
44
00:06:57,940 --> 00:07:01,100
-Well.
-What's that about?!
45
00:07:01,100 --> 00:07:02,860
It's about the dream.
46
00:07:02,860 --> 00:07:05,620
We were talking about the dream.
47
00:07:09,480 --> 00:07:13,880
It seems like everyone had the same dream yesterday. Besides that..
48
00:07:13,880 --> 00:07:16,920
I also had that dream.
49
00:07:17,220 --> 00:07:19,680
-Sachiko?
-Yes, I'm surprised.
50
00:07:22,600 --> 00:07:24,360
So all of you had the same dream yesterday.
51
00:07:31,400 --> 00:07:36,900
Yes. I had forgotten about that dream until my classmates reminded me of it.
52
00:07:38,900 --> 00:07:42,000
No way, are you saying I had the same dream too?
53
00:07:42,000 --> 00:07:46,650
I'm not sure about that...
54
00:07:47,840 --> 00:07:50,290
Say it.
55
00:07:53,460 --> 00:07:59,389
In the dream, there is a road leading to Nanja Monja Forest.
56
00:08:00,760 --> 00:08:09,880
I was walking alone in my dream. But in my classmates' dreams, it was them who were walking. Right?
57
00:08:09,880 --> 00:08:16,559
-Obviously, Sachiko would never be in my dreams.
-Be quiet!
58
00:08:16,559 --> 00:08:18,490
-Then?
-And then..
59
00:08:18,490 --> 00:08:27,360
Someone was coming from the other side. I can't remember her face.
60
00:08:28,180 --> 00:08:34,560
This person approached me and gave me a windmill.
61
00:08:41,870 --> 00:08:46,980
When I looked back, that person was gone.
62
00:08:48,510 --> 00:08:53,920
And then...The windmill that she gave me suddenly...
63
00:09:29,430 --> 00:09:32,240
Close the window, please.
64
00:09:35,180 --> 00:09:42,700
Sachiko, you can sit now. Open the book on page 74.
65
00:09:48,840 --> 00:09:52,400
Obviously I also had that dream.
66
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
(On the way home)
67
00:09:54,440 --> 00:09:57,320
Not only that...
68
00:10:10,259 --> 00:10:15,410
By the way...
I don't feel this is just a dream, a long time ago..
69
00:10:15,410 --> 00:10:20,733
I feel like it is real.
70
00:10:20,733 --> 00:10:24,100
Yes, I really feel like it's real.
71
00:10:47,490 --> 00:10:50,570
Hey, what's wrong?
72
00:10:57,640 --> 00:11:02,320
The place you're looking for is over there. Go straight. It's a bit far.
73
00:11:02,320 --> 00:11:06,300
No problem for me because I walk every day.
74
00:11:06,300 --> 00:11:10,380
There's a shrine in the forest, right?
75
00:11:10,380 --> 00:11:14,510
It's good to be there. That's why I want to go there.
76
00:11:14,510 --> 00:11:18,620
I see. You're going to the Sisters shrine.
77
00:11:18,620 --> 00:11:22,520
-Then, take care.
-Thanks.
78
00:11:22,520 --> 00:11:24,520
Good bye.
79
00:13:37,380 --> 00:13:39,900
I'm home.
80
00:13:42,279 --> 00:13:44,999
I'm home!
81
00:13:49,410 --> 00:13:52,009
Grandma?
82
00:14:03,500 --> 00:14:09,800
-Grandma. Grandma!?
-Look at this, got it for free.
83
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
-What about your cold?
-I'm fine.
84
00:14:12,000 --> 00:14:19,000
-There's a note for you from your sister.
-Really?
85
00:14:30,600 --> 00:14:33,029
Sorry I didn't tell you before.
86
00:14:33,700 --> 00:14:36,060
Sister!
87
00:14:59,820 --> 00:15:02,400
Hello. Sister!
88
00:15:02,910 --> 00:15:05,240
Yo! Are you okay?
89
00:15:06,870 --> 00:15:11,340
Hey, how are you?
90
00:15:11,340 --> 00:15:13,670
What happened?
91
00:15:15,250 --> 00:15:21,110
-I'll go back tomorrow.
-Really?!
92
00:16:25,870 --> 00:16:29,880
Yo! Are you okay?
93
00:16:31,170 --> 00:16:33,500
It's been a long time, right?
94
00:16:34,290 --> 00:16:36,620
Handy, right?
95
00:16:37,329 --> 00:16:40,920
I didn't bring much.
96
00:16:41,209 --> 00:16:48,140
-Big sis, you didn't change at all.
-But that's good, right?
97
00:16:48,140 --> 00:16:53,690
You too, you didn't change.
98
00:16:53,690 --> 00:16:56,320
Don't say such thing.
99
00:17:02,050 --> 00:17:08,300
Wait for me, be careful..
100
00:17:08,300 --> 00:17:15,550
We are talking about so many things.
101
00:17:15,550 --> 00:17:20,640
Just girl things. Especially sister to sister things.
102
00:17:20,640 --> 00:17:28,520
Anyway, I am happy that big sis didn't change.
103
00:17:28,520 --> 00:17:36,900
Her personality is still so bright and she's still talkative but that's how she should be.
104
00:17:37,300 --> 00:17:41,420
We arrived!
105
00:17:49,750 --> 00:17:53,810
Finally! It feels good.
106
00:17:53,810 --> 00:17:57,860
-About what?
-To be here.
107
00:17:57,860 --> 00:18:02,280
(saying the address)
108
00:18:02,680 --> 00:18:04,920
Oh really.
109
00:18:05,159 --> 00:18:08,840
You arrived.
110
00:18:09,300 --> 00:18:13,120
Thinking about that, I'm not sure either it was a dream or not.
111
00:18:14,620 --> 00:18:21,240
(grandma is talking about the time since her husband died, in which something happened that now seems like a dream)
112
00:18:55,100 --> 00:19:00,600
Wow, this is an amazing dream. Talking about the windmill and the forest fairy..
113
00:19:00,700 --> 00:19:01,200
Move.
114
00:19:05,450 --> 00:19:15,200
As expected big sis, because this is your room, right? Let's continue. A forest fairy with a windmill appears.
115
00:19:15,200 --> 00:19:21,140
-A forest fairy?
-There's a small path in Nanja Monja Forest and I got a windmill there.
116
00:19:21,140 --> 00:19:32,220
When I was walking back home alone, suddenly the windmill was spinning.
117
00:19:32,220 --> 00:19:38,950
Everyone in my class had the same dream. Isn't it strange?
118
00:19:38,950 --> 00:19:44,360
-Nothing has changed in this room since I was a teenager.
-You are not listening to me?
119
00:19:44,360 --> 00:19:46,980
-I had that dream too.
-No way.
120
00:19:47,220 --> 00:19:49,460
It's a turning point.
121
00:19:50,600 --> 00:19:55,920
-You are talking nonsense again.
122
00:20:01,000 --> 00:20:03,160
-Then help me to clean up.
123
00:20:03,900 --> 00:20:07,440
-I will probably move here.
-You are moving back here?
124
00:20:08,700 --> 00:20:10,240
It's a turning point.
125
00:20:10,240 --> 00:20:13,960
A turning point.. anyway, are you really moving back here, sis?
126
00:20:18,180 --> 00:20:22,840
Why are you so busy?
127
00:20:22,840 --> 00:20:25,950
Ayako, this is all your stuff.
128
00:20:32,890 --> 00:20:39,720
-Here is the Nanja Monja Forest.
-In this small forest lives Fu-chan the wind.
129
00:20:39,720 --> 00:20:47,529
The stormy winds protect the villagers and their rice fields.
130
00:20:47,529 --> 00:20:51,899
We trust Fu-chan to protect village.
131
00:20:52,550 --> 00:20:57,160
I wonder if that was Fu-chan.
132
00:20:57,440 --> 00:21:04,549
-Show me the Nanja Monja Forest later.
-Yeah let's go.
133
00:21:04,820 --> 00:21:09,429
Let's go.
134
00:21:53,630 --> 00:21:59,450
I will go back tomorrow and prepare all things to move back here.
135
00:22:03,530 --> 00:22:06,950
I will go out at 7am.
136
00:22:06,950 --> 00:22:11,680
That's good because I will also go out at that time.
137
00:22:13,230 --> 00:22:15,830
Okay, good night.
138
00:22:19,280 --> 00:22:22,240
Good night.
139
00:22:23,280 --> 00:22:29,590
That night there was no wind fairy in my dream.
140
00:22:30,050 --> 00:22:36,250
I wonder how old will I be when the fairy comes into my dream again.
141
00:22:58,909 --> 00:23:04,900
-It arrived.
-See you again.
142
00:23:20,550 --> 00:23:24,590
-You're late.
-Sorry.
143
00:23:24,590 --> 00:23:30,900
-What's wrong?
-I'm fine.
-Really?
144
00:23:52,200 --> 00:23:53,700
Good morning! Did you know?
145
00:23:58,320 --> 00:24:03,400
-What?
-Right now, my mom's belly is big.
146
00:24:03,400 --> 00:24:06,260
-You will become a sister?
-What?
147
00:24:08,140 --> 00:24:10,140
You will become a sister!
148
00:24:18,400 --> 00:24:19,300
Congratulations!
149
00:25:08,680 --> 00:25:11,460
You will have a younger brother.
150
00:25:30,920 --> 00:25:33,549
Thank you.
151
00:25:47,000 --> 00:25:51,500
No one saw the big spaceship over the brown house.
152
00:25:57,000 --> 00:26:00,500
No one saw the little orange man.
153
00:26:03,000 --> 00:26:09,500
Only, Pete saw them. Then, he saw it.
154
00:26:13,000 --> 00:26:29,500
A light in the sky. It was like a very big star. It was coming towards here.
155
00:26:29,500 --> 00:26:46,500
He closed his eyes. No one saw the big spaceship over the brown house. No one saw the little orange man.
156
00:26:47,400 --> 00:26:55,860
Once upon a time, there was a little girl named Ayako.
157
00:27:00,320 --> 00:27:08,519
A favourite old man in the mountain
Always using a stylish red shirt
158
00:27:08,519 --> 00:27:17,260
While listening to the song of the bird
I'll dance the polka again today
12522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.