Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,560 --> 00:01:58,680
All of us dream.
2
00:01:58,840 --> 00:02:00,000
Be it males, females,
or the people like us.
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,240
Be it males, females,
or the people like us.
4
00:02:03,160 --> 00:02:06,760
But my dream was always
a subject of mockery…
5
00:02:07,800 --> 00:02:12,440
because all I wanted
was to become a bride.
6
00:02:12,840 --> 00:02:15,520
Whenever I used to ask my mother,
7
00:02:15,880 --> 00:02:18,120
Ma, when will I get married?
8
00:02:19,040 --> 00:02:20,640
The neighbors used to remark,
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,320
No one weds people like you.
10
00:02:24,240 --> 00:02:27,840
You guys are only meant
to dance at weddings.
11
00:02:57,840 --> 00:02:58,640
Here…
12
00:02:59,600 --> 00:03:00,000
change your clothes.
13
00:03:00,000 --> 00:03:00,560
change your clothes.
14
00:03:01,640 --> 00:03:03,000
Your deal is fixed!
15
00:03:10,200 --> 00:03:11,880
What are you waiting for?
16
00:03:11,960 --> 00:03:12,760
Change.
17
00:03:21,720 --> 00:03:24,160
Please don’t force me. Please let me go.
18
00:03:24,920 --> 00:03:26,400
Spare me from this deal.
19
00:03:28,600 --> 00:03:33,640
I will do any odd job
20
00:03:33,720 --> 00:03:36,680
but don’t marry me off to a man, please.
21
00:03:36,920 --> 00:03:37,720
Shut your mouth.
22
00:03:51,600 --> 00:03:55,040
Mimicks, ‘Let me go, let me go’.
23
00:03:55,800 --> 00:03:57,520
I am letting you go….
24
00:03:58,200 --> 00:04:00,000
by marrying you off.
25
00:04:00,000 --> 00:04:02,040
by marrying you off.
26
00:04:02,480 --> 00:04:05,880
And once your husband realises the truth,
27
00:04:06,720 --> 00:04:08,080
he too will let go off you.
28
00:04:09,160 --> 00:04:11,240
Now., change the dress.
29
00:04:16,240 --> 00:04:17,280
Stop shedding tears,
30
00:04:18,080 --> 00:04:21,320
you need to look good
in front of your buyers.
31
00:04:30,160 --> 00:04:36,800
What if they discover
32
00:04:37,320 --> 00:04:38,480
the truth?
33
00:04:38,560 --> 00:04:41,200
If they discover the truth
before the deal,
34
00:04:41,280 --> 00:04:46,640
I will bury you and your brother alive!
Am I clear?
35
00:05:11,440 --> 00:05:13,800
Good. Now, smile for me?
36
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
That’s my girl!
37
00:05:23,120 --> 00:05:28,840
Now keep smiling
38
00:05:28,960 --> 00:05:32,440
and don’t utter a single word
39
00:05:33,280 --> 00:05:34,760
no one will know,
40
00:05:35,520 --> 00:05:36,880
that you are a defective item.
41
00:05:39,080 --> 00:05:40,160
Will they?
42
00:05:40,640 --> 00:05:42,600
Will you tell them?
43
00:05:55,800 --> 00:06:00,000
This body of yours can fool anyone.
44
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
This body of yours can fool anyone.
45
00:06:03,320 --> 00:06:04,720
Don’t spoil my mood any further.
46
00:06:31,320 --> 00:06:33,440
With a body like yours in this dress,
47
00:06:35,560 --> 00:06:40,040
who can guess that you are not a woman,
48
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
but a Hijra (Transgender / Intersex).
49
00:07:46,000 --> 00:07:49,200
Lift your veil, baby!
50
00:07:58,920 --> 00:08:00,000
Meet Sanwri.
51
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
Meet Sanwri.
52
00:08:02,160 --> 00:08:05,600
Isn’t she more beautiful than her photos?
53
00:08:16,080 --> 00:08:18,240
Show them your curves.
54
00:08:19,840 --> 00:08:20,640
Leave it,
55
00:08:23,880 --> 00:08:24,840
there is no need.
56
00:08:26,360 --> 00:08:28,320
It's ok Harinder..
57
00:08:29,160 --> 00:08:34,920
The boy will feast on her later
58
00:08:37,800 --> 00:08:39,040
We are more interested in knowing,
59
00:08:39,800 --> 00:08:42,120
whether she is trained
in household chores or not.
60
00:08:43,640 --> 00:08:44,440
Huh!
61
00:08:44,720 --> 00:08:46,080
Don’t worry!
62
00:08:46,600 --> 00:08:50,080
She is trained as a cow on a farm.
63
00:08:53,000 --> 00:08:55,080
Fine! hand us her identity proofs
to seal the deal
64
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
You should have told me
65
00:09:07,280 --> 00:09:08,680
that you wanted a woman
with identity proofs.
66
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
Such a waste of time.
67
00:09:12,920 --> 00:09:14,320
Don’t worry, I have another
option from Bilaspur.
68
00:09:15,640 --> 00:09:18,520
She has full documents
and you can even register your marriage,
69
00:09:19,560 --> 00:09:22,880
but that woman will cost you
extra twenty thousand.
70
00:09:24,720 --> 00:09:26,440
Why do you want to pay extra?
71
00:09:27,560 --> 00:09:30,400
You want to marry the girl
or the identity proof?
72
00:09:35,320 --> 00:09:36,120
Women are…
73
00:09:36,600 --> 00:09:38,080
like doormats.
74
00:09:39,280 --> 00:09:42,680
Documents do not alter their status.
75
00:09:44,360 --> 00:09:45,760
He is demanding fifty-five thousand.
76
00:09:47,600 --> 00:09:49,120
This is my life-savings.
77
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
Tomorrow if the girl runs away,
78
00:09:54,240 --> 00:09:55,960
we should at least have an address
to track her down.
79
00:09:56,840 --> 00:09:58,000
How the hell will she run?
80
00:10:00,520 --> 00:10:01,400
Don’t you know
81
00:10:04,200 --> 00:10:05,480
how to keep a woman on a leash.
82
00:10:18,680 --> 00:10:19,480
Leave it.
83
00:10:20,280 --> 00:10:21,080
Stop screwing my time
84
00:10:22,080 --> 00:10:23,320
with your useless inquiries.
85
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
If I would’ve known you people are wussies
86
00:10:25,000 --> 00:10:26,760
I wouldn’t have said yes to the deal.
87
00:10:27,000 --> 00:10:27,920
No worries!!
88
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
You are not alone
89
00:10:30,800 --> 00:10:32,040
I have many customers lining up here.
90
00:10:32,280 --> 00:10:34,440
-Move inside
-Wait Harinder.
91
00:10:35,200 --> 00:10:37,280
Please give us a moment.
92
00:10:39,520 --> 00:10:41,320
What do you want man?
93
00:10:41,920 --> 00:10:43,360
do you want a woman or not?
94
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
You seem more excited than me.
95
00:10:47,560 --> 00:10:48,680
You forced me to sell
my piece of land and…
96
00:10:52,840 --> 00:10:53,640
Harinder!!
97
00:10:53,720 --> 00:10:55,640
Let’s finalize the deal in fifty.
98
00:10:57,840 --> 00:11:00,000
A little discount won’t hurt you,
after all the girl’s complexion is dark
99
00:11:00,000 --> 00:11:03,920
A little discount won’t hurt you,
after all the girl’s complexion is dark
100
00:11:04,000 --> 00:11:05,960
Are you happy now?
101
00:11:06,960 --> 00:11:07,760
Done!
102
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
Now show me the money.
103
00:11:11,160 --> 00:11:13,080
Don’t worry Bhanwar, you have struck gold.
104
00:11:17,000 --> 00:11:19,160
Give him the money.
105
00:11:22,680 --> 00:11:25,320
Can you call a priest?
106
00:11:26,680 --> 00:11:28,440
It’s not honourable to take a girl home
without a wedding.
107
00:11:28,520 --> 00:11:30,840
He is right
108
00:11:30,960 --> 00:11:33,040
After all, we are godfearing people.
109
00:12:04,760 --> 00:12:08,200
I am neither a dotting daughter
110
00:12:08,360 --> 00:12:12,080
Neither am I the black sheep of the family
111
00:12:12,160 --> 00:12:15,840
My life is nothing but a curse
112
00:12:16,120 --> 00:12:23,080
Given to me without any purpose
113
00:12:49,240 --> 00:12:52,920
-My hands are dyed with henna
-Hurry Up!
114
00:12:53,000 --> 00:12:56,280
but my heart can’t feel the colours
115
00:12:56,600 --> 00:12:59,800
My anklets are ringing
116
00:13:00,280 --> 00:13:03,840
but my feet can’t move
117
00:13:03,920 --> 00:13:07,440
The pain can only be experienced
118
00:13:07,600 --> 00:13:11,120
and can’t be expressed
119
00:13:11,240 --> 00:13:17,000
My eyes are now kohled with tears
120
00:13:17,280 --> 00:13:22,160
The pain can only be experienced
121
00:13:22,520 --> 00:13:25,720
and can’t be expressed
122
00:13:26,000 --> 00:13:33,000
My eyes are now kohled with tears
123
00:13:41,560 --> 00:13:46,760
The sun will burn your beautiful face.
124
00:13:47,600 --> 00:13:51,040
Don’t go soft on her
or else she will forget her place.
125
00:13:54,440 --> 00:13:55,560
Hurry up!
126
00:13:55,960 --> 00:13:59,120
Let’s reach the village in the daytime
so that everyone can see …
127
00:13:59,600 --> 00:14:00,000
that I successfully purchased
a woman for my nephew.
128
00:14:00,000 --> 00:14:03,240
that I successfully purchased
a woman for my nephew.
129
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
My Turn..
130
00:14:08,960 --> 00:14:10,040
I win again!
131
00:14:12,000 --> 00:14:13,320
Hey Bhairo!
132
00:14:15,360 --> 00:14:17,040
So, you finally got a bride for Bhanwar.
133
00:14:17,120 --> 00:14:18,560
Come and see for yourself.
134
00:14:21,240 --> 00:14:22,160
Great!
135
00:14:23,080 --> 00:14:27,200
So many men are living
without a woman in our village,
136
00:14:27,520 --> 00:14:30,160
no one bothers to buy a bride
from another state.
137
00:14:30,760 --> 00:14:33,200
But you have done it anyway.
138
00:14:36,360 --> 00:14:43,240
If I won’t look after my nephew’s needs
who else will.
139
00:14:44,560 --> 00:14:45,720
Look at this son of a bitch.
140
00:14:45,920 --> 00:14:48,000
Ready to know the pleasure
of having a woman in bed.
141
00:14:50,080 --> 00:14:50,960
And…
142
00:14:51,360 --> 00:14:52,640
What about you?
143
00:14:53,160 --> 00:14:55,800
Won’t you have the pleasure
of bossing a daughter-in-law?
144
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
Oh, I am a humble man with few needs.
145
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
A good meal,
146
00:15:00,000 --> 00:15:00,440
A good meal,
147
00:15:00,880 --> 00:15:03,040
a foot massage at night
148
00:15:03,120 --> 00:15:06,720
and a grandson to play with,
that’s all I ask for.
149
00:15:06,800 --> 00:15:07,840
May God fulfil all your wishes.
150
00:15:08,280 --> 00:15:12,920
Khaircharan, I don’t have any son.
151
00:15:13,560 --> 00:15:16,920
Whatever I own,
will belong to him after my death…
152
00:15:18,080 --> 00:15:19,880
Will get drunk tonight.
153
00:15:21,240 --> 00:15:24,360
Your wait is over Bhanwar.
154
00:15:24,440 --> 00:15:26,240
Your destination has arrived
155
00:15:30,440 --> 00:15:32,880
Ram Ram
(a way of Indian greeting)
156
00:16:05,360 --> 00:16:11,000
Bhairo kept the tradition
of our village alive
157
00:16:12,600 --> 00:16:17,520
Our village only begets bridegrooms,
not brides
158
00:16:19,120 --> 00:16:21,480
Why breed girls
When you can buy them easily
159
00:16:22,280 --> 00:16:26,160
If not here, you shop for them
in the next village
160
00:16:26,680 --> 00:16:30,600
-Or the next town,
-Or the next country
161
00:16:33,240 --> 00:16:36,320
(Rajasthani folk song playing.)
162
00:16:52,360 --> 00:16:54,800
She’s got sharp features
163
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
The uncle nephew duo got a good deal.
164
00:17:03,560 --> 00:17:05,040
What’s the matter Bhanwar?
165
00:17:05,800 --> 00:17:08,920
Why aren’t you drinking man?
166
00:17:09,640 --> 00:17:12,880
Because today he’s got
something other than wine
167
00:17:13,040 --> 00:17:14,280
… to wet himself!
168
00:17:15,040 --> 00:17:19,000
They say, a woman who manages
169
00:17:19,080 --> 00:17:22,680
to impress her man on the wedding night,
170
00:17:23,040 --> 00:17:26,080
Wins over him forever
171
00:17:26,720 --> 00:17:28,880
Fucking morons…
172
00:17:29,640 --> 00:17:33,560
You tried to scare me off
173
00:17:34,080 --> 00:17:38,200
by saying that girls are getting rarer.
174
00:17:39,120 --> 00:17:42,880
I spent fucking fifty thousand rupees
175
00:17:44,240 --> 00:17:47,200
to buy my nephew a decent bride.
176
00:17:48,280 --> 00:17:49,080
Hey!
177
00:17:50,000 --> 00:17:53,160
I spent fifty fucking thousand
to buy my nephew a decent bride.
178
00:17:53,480 --> 00:17:54,320
huh!
179
00:17:56,040 --> 00:17:58,280
You got her for cheap.
180
00:18:00,720 --> 00:18:06,520
Lakhan had spent a lakh for the same.
181
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
One lakh rupees!
182
00:18:08,120 --> 00:18:11,040
That’s because no one can
bargain better than me.
183
00:18:13,640 --> 00:18:16,440
Lakhan, tell us your story!
184
00:18:16,520 --> 00:18:19,560
Well, I did not spend money to buy a bride
185
00:18:21,280 --> 00:18:22,480
but get a lover.
186
00:18:24,360 --> 00:18:29,600
Love lets one stay high forever.
187
00:18:29,840 --> 00:18:31,600
Stop it Lakhan…
188
00:18:34,840 --> 00:18:40,240
Love can wait for Bhanwar
189
00:18:41,320 --> 00:18:43,480
Tonight, he’ll unleash his lust!
190
00:18:45,040 --> 00:18:45,840
Tau..
191
00:18:48,800 --> 00:18:49,600
Tau..
192
00:18:49,720 --> 00:18:51,320
What is it?
193
00:18:52,120 --> 00:18:53,040
Should I go inside,
194
00:18:54,880 --> 00:19:00,000
she’s all alone there.
195
00:19:00,000 --> 00:19:00,360
she’s all alone there.
196
00:19:04,080 --> 00:19:07,440
His patience is dying.
197
00:19:12,600 --> 00:19:14,880
Go..
198
00:19:15,520 --> 00:19:18,080
Go strike hard while the iron is hot!
199
00:19:27,400 --> 00:19:29,520
Careful Bhanwar!
200
00:19:29,840 --> 00:19:33,760
Hot iron can also lead to burns!
201
00:20:00,320 --> 00:20:03,560
Do you not want to know about me first?
202
00:20:04,320 --> 00:20:05,640
There is no need.
203
00:20:10,680 --> 00:20:11,720
Oh, I get it
204
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
You’re thinking of the documents’
conversation?
205
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
Now that we are married,
206
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
Knowing that you are my wife
207
00:20:31,080 --> 00:20:36,520
and I am your man is enough.
208
00:20:41,000 --> 00:20:43,360
I have something to tell
209
00:20:47,360 --> 00:20:48,760
Don’t waste time.
210
00:20:52,880 --> 00:20:55,200
I have awaited my whole life
for this moment.
211
00:21:13,000 --> 00:21:13,800
Oh..
212
00:21:14,400 --> 00:21:16,160
Oh God! She is not a woman
213
00:21:24,760 --> 00:21:25,880
That’s why I asked for Identity proof.
214
00:21:27,720 --> 00:21:28,880
Now don’t sit like a fool.
215
00:21:30,040 --> 00:21:32,840
Let’s catch that motherfucker
before it is too late.
216
00:21:37,840 --> 00:21:40,720
Are you sure?
217
00:21:42,160 --> 00:21:43,000
Go and look at her one more time?
218
00:21:44,320 --> 00:21:48,320
I will throw up if I had to look
at that thing one more time.
219
00:21:49,680 --> 00:21:51,200
I know how a woman’s clit look like
220
00:22:02,680 --> 00:22:04,760
You goddamned piece of shit
221
00:22:07,280 --> 00:22:08,800
You tried to fool us.
222
00:22:08,880 --> 00:22:11,040
You tried to fool us.
223
00:22:11,120 --> 00:22:14,000
I will skin you alive.
224
00:22:22,720 --> 00:22:25,760
Stop it, Tau.
You’ll make things worse.
225
00:22:25,840 --> 00:22:27,760
You wretched being,
226
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
you abomination of nature
227
00:22:30,040 --> 00:22:31,560
I’ll kill you !!!
228
00:22:32,760 --> 00:22:34,000
We won’t get our money back by killing her
229
00:22:34,680 --> 00:22:37,520
We have to catch that fucking agent.
230
00:22:38,000 --> 00:22:41,920
This bitch is partner
of that fucking agent.
231
00:22:42,200 --> 00:22:43,720
I’ll kill her for screwing us.
232
00:22:44,240 --> 00:22:45,920
Wait.
233
00:22:46,800 --> 00:22:48,880
All this hue and cry
will draw neighbour’s attention.
234
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
I never intended to marry you.
235
00:22:53,000 --> 00:22:55,520
That agent forced me into this,
236
00:22:56,840 --> 00:23:00,000
Otherwise, he would have killed me.
237
00:23:00,000 --> 00:23:01,240
Otherwise, he would have killed me.
238
00:23:03,360 --> 00:23:05,560
What makes you think we won’t?
239
00:23:07,000 --> 00:23:10,240
-I’ll kill you
-Tau…
240
00:23:11,000 --> 00:23:12,200
Don’t be crazy.
241
00:23:19,000 --> 00:23:21,080
Focus on getting our money back.
242
00:23:23,000 --> 00:23:24,600
Now I have no money, no land
243
00:23:24,880 --> 00:23:26,440
and no woman.
244
00:23:31,360 --> 00:23:32,240
FUCK
245
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
We were fine,
246
00:23:53,280 --> 00:23:55,520
We were doing OK.
247
00:23:57,600 --> 00:23:59,240
You wanted a daughter-in-law
248
00:24:00,600 --> 00:24:03,080
to look after you, you wanted to show off.
249
00:24:05,720 --> 00:24:06,760
Now flaunt this Hijra (Transgender
/ Intersex) in front of everyone.
250
00:24:14,120 --> 00:24:15,200
Let's go..
251
00:24:15,640 --> 00:24:17,360
Let’s catch that motherfucker.
252
00:24:17,640 --> 00:24:19,200
We will shove this Chakka
(Transgender / Intersex) in his face.
253
00:24:19,400 --> 00:24:22,920
Grab the slut.
254
00:24:23,280 --> 00:24:24,120
Wait..
255
00:24:28,160 --> 00:24:29,520
He is too dangerous,
256
00:24:32,360 --> 00:24:35,080
killing someone is not a big deal for him.
257
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
You people should go to the cops.
258
00:24:42,560 --> 00:24:44,400
Only they can help you.
259
00:24:55,040 --> 00:25:00,000
All I want a wife to set my life
260
00:25:00,000 --> 00:25:01,160
All I want a wife to set my life
261
00:25:01,840 --> 00:25:06,600
All I want a wife to set my life
262
00:25:07,200 --> 00:25:12,040
All I want a wife to set my life
263
00:25:15,040 --> 00:25:16,320
Bhanwar!
264
00:25:16,880 --> 00:25:18,920
How are you up so early
after your golden night?
265
00:25:19,760 --> 00:25:21,800
-oh! Bad omen.
-And you’ve left your wife all alone,
266
00:25:21,880 --> 00:25:22,680
how rude!
267
00:25:25,000 --> 00:25:26,240
Why you woke up so early today?
268
00:25:26,480 --> 00:25:27,800
We’ve got an important job to do.
269
00:25:28,000 --> 00:25:29,240
What could be more important than
giving company to a new bride.
270
00:25:29,320 --> 00:25:32,560
Let me help you with your other job.
271
00:25:33,240 --> 00:25:34,400
You are a lucky chap.
272
00:25:34,800 --> 00:25:39,000
Your uncle looks after you
like a real father.
273
00:25:39,080 --> 00:25:42,640
Why not, after all he is the
only one, I have in my family.
274
00:25:44,000 --> 00:25:46,080
How I wish to have a father like you.
275
00:25:46,280 --> 00:25:48,280
-So, tell me where are you guys off to?
-Police…
276
00:25:48,560 --> 00:25:52,040
Why do you ask so many questions?
Are you the police?
277
00:25:52,840 --> 00:25:56,120
Now fuck off… and leave us alone.
278
00:25:56,920 --> 00:25:58,720
I got it!
279
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
You must be in hurry to get the job
done and return home.
280
00:26:00,000 --> 00:26:01,520
You must be in hurry to get the job
done and return home.
281
00:26:01,760 --> 00:26:06,480
Congratulation, once again brother
for getting a new bride.
282
00:26:06,720 --> 00:26:09,720
We all know how difficult it is nowadays
to find a woman in our villages.
283
00:26:11,440 --> 00:26:12,480
Goodbye. Have a good day.
284
00:26:15,800 --> 00:26:19,720
All I want a wife
285
00:26:20,040 --> 00:26:23,680
to set my life
286
00:26:31,320 --> 00:26:35,280
Hurry up. Are you waiting
for the sun to bake us up?
287
00:26:50,760 --> 00:26:53,080
Bhanwar, the same people
who are congratulating us today
288
00:26:54,200 --> 00:26:55,720
will laugh at us tomorrow.
289
00:26:57,160 --> 00:26:58,080
They won’t laugh at you,
290
00:26:59,400 --> 00:27:00,000
they will laugh at me,
291
00:27:00,000 --> 00:27:00,440
they will laugh at me,
292
00:27:01,440 --> 00:27:03,280
(mimicking)
Bhanwar! how was the sex on wedding night?
293
00:27:05,040 --> 00:27:06,360
They will laugh at me as well.
294
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
No. We’ll not turn into a laughing stock.
295
00:27:10,360 --> 00:27:13,160
Let's go back.
296
00:27:17,040 --> 00:27:17,840
Tau…
297
00:27:20,280 --> 00:27:22,400
-What about the money?
-We won’t get it back anyway.
298
00:27:22,760 --> 00:27:23,800
Instead, we will be handcuffed.
299
00:27:24,760 --> 00:27:26,960
Buying a bride is illegal,
police won’t help us.
300
00:27:29,160 --> 00:27:30,120
I didn’t realize that.
301
00:27:32,520 --> 00:27:33,600
And everyone will know how we have
been fooled, adding insult to injury.
302
00:27:33,880 --> 00:27:35,280
So, what should we do now?
303
00:27:43,840 --> 00:27:48,760
Did you tie her up before leaving?
304
00:27:49,080 --> 00:27:53,240
-No..
-Good riddance,
305
00:27:53,400 --> 00:27:55,320
The wretched whore
must have been gone by now.
306
00:27:57,840 --> 00:28:00,000
It is better to be called the husband
of a runaway bride
307
00:28:00,000 --> 00:28:00,600
It is better to be called the husband
of a runaway bride
308
00:28:00,960 --> 00:28:02,920
than the man who married
a Hijra (Transgender / Intersex).
309
00:28:03,400 --> 00:28:05,760
Good riddance, let’s go back.
310
00:28:06,040 --> 00:28:07,000
Good riddance, let’s go back.
311
00:28:30,400 --> 00:28:33,960
Few imbeciles will laugh at you.
312
00:28:34,960 --> 00:28:35,840
You must ignore them.
313
00:28:38,720 --> 00:28:40,160
Shed few tears for your runaway bride,
314
00:28:40,920 --> 00:28:42,880
you will earn some sympathy.
315
00:28:46,640 --> 00:28:50,200
Don’t worry I will watch your back.
316
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
Everything I have will be yours
after my death.
317
00:30:21,120 --> 00:30:23,240
My mother taught me
318
00:30:25,080 --> 00:30:28,160
to not let anyone out
of the house empty stomach.
319
00:31:17,200 --> 00:31:18,080
Have you eaten anything?
320
00:31:25,520 --> 00:31:27,960
Go, have some chapatis.
321
00:32:01,760 --> 00:32:04,440
Go inside
322
00:32:09,840 --> 00:32:11,040
Did you realise what has just happened?
323
00:32:14,200 --> 00:32:15,000
What?
324
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
Look down at your plate,
325
00:32:18,280 --> 00:32:19,560
look around…
326
00:32:22,160 --> 00:32:23,600
A man needs a woman for just two things.
327
00:32:25,600 --> 00:32:30,600
Firstly to satiate his lust and reproduce,
328
00:32:32,000 --> 00:32:34,480
secondly to take care of the house.
329
00:32:41,360 --> 00:32:43,800
I agree, that this wretched being
can’t fulfil the first job properly,
330
00:32:45,120 --> 00:32:46,840
but this eyesore can still
do the household chores.
331
00:32:49,080 --> 00:32:52,920
We can still get something
in return for the price we paid.
332
00:32:58,040 --> 00:33:00,000
So, what should I tell her?
333
00:33:00,000 --> 00:33:00,720
So, what should I tell her?
334
00:33:03,160 --> 00:33:04,320
Do you want me to write a speech for you?
335
00:33:10,520 --> 00:33:13,960
What if the people discover that
she is a Hijra (Transgender / Intersex)?
336
00:33:14,800 --> 00:33:20,360
Until you saw her naked,
337
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
did you realize that she has no vagina.
338
00:33:24,480 --> 00:33:29,360
Learn to keep some things under cover.
339
00:33:57,400 --> 00:33:58,960
Have some jaggery with turmeric.
340
00:34:00,640 --> 00:34:02,440
It will heal your bruised lips.
341
00:34:03,520 --> 00:34:05,480
I kept the jaggery jar on the shelf
342
00:34:07,840 --> 00:34:11,080
because of the ants.
343
00:34:18,840 --> 00:34:20,600
You seem to know a lot
about household chores.
344
00:34:23,040 --> 00:34:24,880
I only know how to
perform household chores.
345
00:34:27,360 --> 00:34:30,720
My mother never allowed me
to step outside the home.
346
00:34:35,960 --> 00:34:36,840
I thought,
347
00:34:39,640 --> 00:34:41,360
you will escape.
348
00:34:45,280 --> 00:34:47,400
Where can I escape?
349
00:34:54,520 --> 00:34:57,400
Boundaries of a home make me feel safe.
350
00:35:01,040 --> 00:35:02,080
Then you can stay
inside these boundaries.
351
00:35:05,480 --> 00:35:07,440
You take care of this home,
352
00:35:12,200 --> 00:35:13,280
we will take care of your secret.
353
00:36:06,320 --> 00:36:09,240
Sanwri,
354
00:36:09,960 --> 00:36:11,200
what’s the matter?
355
00:36:11,600 --> 00:36:14,760
I haven’t seen you around.
356
00:36:15,120 --> 00:36:17,440
Do they make you work a lot?
357
00:36:19,280 --> 00:36:21,880
You should meet us here, at the well.
358
00:36:22,240 --> 00:36:26,280
This is the only time we wives get
to gossip and tickle around.
359
00:36:27,960 --> 00:36:29,920
I’m running late didi, can I go?
360
00:36:30,680 --> 00:36:33,600
It’s not like I am stopping you,
361
00:36:34,920 --> 00:36:36,880
as if I don’t have any work to do.
362
00:36:37,000 --> 00:36:38,640
Don’t be mad, didi.
363
00:36:39,320 --> 00:36:40,720
I am an amateur.
364
00:36:41,360 --> 00:36:43,320
It takes me longer to finish work.
365
00:36:43,640 --> 00:36:45,040
But I’ll learn gradually,
366
00:36:45,360 --> 00:36:46,640
you’ll teach me, right?
367
00:36:51,560 --> 00:36:54,000
She has a way with words…
368
00:36:56,200 --> 00:36:57,360
Yeah, that feels great! hmm
369
00:36:59,680 --> 00:37:00,000
Tell me,
370
00:37:00,000 --> 00:37:00,680
Tell me,
371
00:37:03,760 --> 00:37:08,440
the other day what was Khaircharan’s
wife enquiring you about?
372
00:37:09,120 --> 00:37:10,960
She asked me…
373
00:37:11,840 --> 00:37:15,200
why I don’t mingle with other women.
374
00:37:15,280 --> 00:37:16,160
And what did you tell her?
375
00:37:18,560 --> 00:37:19,400
Nothing..
376
00:37:21,160 --> 00:37:24,480
I just folded my hands
and gave some silly excuse.
377
00:37:26,200 --> 00:37:27,400
Hmm.
378
00:37:28,400 --> 00:37:31,120
You’ve become quite prudent!
379
00:37:36,520 --> 00:37:37,440
Now tuck me in.
380
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
Is the oldie asleep?
381
00:37:57,560 --> 00:38:00,000
Of course, the way you massage feet,
anyone would fall asleep.
382
00:38:00,000 --> 00:38:00,440
Of course, the way you massage feet,
anyone would fall asleep.
383
00:38:01,480 --> 00:38:03,560
If you want, I can do it for you too.
384
00:38:03,640 --> 00:38:04,440
Let it be,
385
00:38:05,880 --> 00:38:07,560
you can give me a massage when I grow old.
386
00:38:08,200 --> 00:38:10,680
Do you think we can grow old together?
387
00:38:18,960 --> 00:38:20,120
I am not certain about the future.
388
00:38:31,080 --> 00:38:31,880
Listen,
389
00:38:37,240 --> 00:38:38,320
can you please massage my hands?
390
00:38:44,920 --> 00:38:46,080
I thought…
391
00:38:47,680 --> 00:38:49,800
all those denying was because
you don’t like my touch.
392
00:38:52,360 --> 00:38:54,600
For the last five months,
I am eating the food cooked by you.
393
00:38:57,560 --> 00:38:58,800
Why would I not like your touch?
394
00:39:04,800 --> 00:39:09,040
Your hands must be hurting from
all the work while making mats?
395
00:39:09,120 --> 00:39:09,920
Not really.
396
00:39:10,640 --> 00:39:11,960
I enjoy making mats.
397
00:39:12,840 --> 00:39:14,040
My mother taught me.
398
00:39:15,800 --> 00:39:17,320
What happened to your mother?
399
00:39:24,160 --> 00:39:25,000
I don’t know.
400
00:39:28,320 --> 00:39:30,160
People in villages just die…
No one bothers to find out the reason.
401
00:39:33,160 --> 00:39:35,440
My mother too passed away like that,
402
00:39:38,400 --> 00:39:40,640
leaving me and Gouru with our uncle.
403
00:39:46,000 --> 00:39:49,440
My uncle couldn’t even stand my shadow.
404
00:39:53,040 --> 00:39:54,160
So, he sold me.
405
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
I also left quietly,
406
00:40:01,080 --> 00:40:04,680
hoping that they’ll
at least keep my Gouru safe.
407
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Who’s Gouru?
408
00:40:09,720 --> 00:40:11,240
My younger brother!
409
00:40:14,240 --> 00:40:17,160
Is he also..?
410
00:40:17,400 --> 00:40:18,320
No,
411
00:40:21,960 --> 00:40:25,000
I am the only one cursed in my family.
412
00:40:26,920 --> 00:40:28,360
He’s absolutely fine…
413
00:40:30,720 --> 00:40:34,440
Listen, how was it in your village?
414
00:40:35,240 --> 00:40:36,240
Were you always caged there too?
415
00:40:42,120 --> 00:40:43,400
Whenever I’d step out,
416
00:40:44,920 --> 00:40:47,360
the other girls would shoo me away
417
00:40:48,840 --> 00:40:51,680
as if I was contagious.
418
00:40:56,400 --> 00:40:58,960
Only my mother held me caringly.
419
00:41:05,360 --> 00:41:08,360
It’s better here actually
420
00:41:10,760 --> 00:41:12,360
No one knows,
421
00:41:13,920 --> 00:41:15,520
so no one runs away.
422
00:41:19,240 --> 00:41:22,440
In fact, few of them want
to be my friends.
423
00:41:26,520 --> 00:41:28,120
But I keep them at bay.
424
00:41:32,360 --> 00:41:36,040
I’m scared, if they come
to know of my secret,
425
00:41:38,640 --> 00:41:40,520
I will end up losing this home too.
426
00:41:58,480 --> 00:41:59,400
Come to the fair with me?
427
00:42:01,680 --> 00:42:02,920
Will you take me along?
428
00:42:03,000 --> 00:42:04,600
Stop being so formal?
429
00:42:06,000 --> 00:42:08,360
I know I’m a little older than you
430
00:42:09,800 --> 00:42:13,880
but let’s just have
one oldie in the house…
431
00:42:14,280 --> 00:42:15,640
Our beloved Tau.
432
00:42:20,920 --> 00:42:26,520
Will your Tau permit us?
(Imitating Bhanwar’s way of speaking)
433
00:42:26,840 --> 00:42:28,280
I’ll take care of it.
434
00:42:29,840 --> 00:42:30,880
Listen,
435
00:42:32,480 --> 00:42:35,160
you sound cool while copying my dialect.
436
00:42:36,440 --> 00:42:37,400
Say it again?
437
00:42:39,720 --> 00:42:42,920
Will your Tau let us go?
(imitating the dialect perfectly)
438
00:42:44,760 --> 00:42:46,640
Go, sleep..
439
00:43:01,560 --> 00:43:04,120
-Ohh…
-Bhanwar, are you okay?
440
00:43:04,200 --> 00:43:07,480
-I feel like I’m dead.
-Where does it hurt?
441
00:43:07,560 --> 00:43:09,600
Feels like I have a broken shoulder, Tau!
442
00:43:09,680 --> 00:43:11,320
Why are you holding your waist then?
443
00:43:11,400 --> 00:43:13,640
Oh! The pain is killing me, I’m confused.
444
00:43:13,720 --> 00:43:16,160
Why are you standing there like a fool?
Go, get a hot bandage for him.
445
00:43:16,760 --> 00:43:18,880
It’s okay. It’ll heal up..
446
00:43:19,200 --> 00:43:21,840
It’ll heal up in a couple of days.
447
00:43:22,200 --> 00:43:25,560
At your age, I used to carry four
to eight of these bales easily!
448
00:43:25,640 --> 00:43:27,240
I am not worried about pain, Tau.
449
00:43:27,920 --> 00:43:30,080
I am more concerned
about the sale of my mats
450
00:43:30,640 --> 00:43:32,120
Farming is hardly bringing us any money.
451
00:43:32,520 --> 00:43:34,760
I was counting on today’s earning.
452
00:43:36,360 --> 00:43:38,880
It’s just a stupid flea market,
it’ll happen again next month
453
00:43:38,960 --> 00:43:40,360
It’s not just another flea market, Tau.
454
00:43:40,640 --> 00:43:47,600
It’s a fair where foreigners come
and pay handsomely for everything.
455
00:43:52,600 --> 00:43:55,200
Oh! Bad luck, what will you do then?
456
00:43:57,280 --> 00:43:58,120
Listen Tau,
457
00:43:59,400 --> 00:44:00,000
you come along with me?
458
00:44:00,000 --> 00:44:00,360
you come along with me?
459
00:44:01,360 --> 00:44:02,680
You can carry the bales
460
00:44:04,280 --> 00:44:06,280
and I will handle the customers.
461
00:44:06,360 --> 00:44:08,240
Are you crazy?
462
00:44:08,320 --> 00:44:11,960
You want me to slog at this age?
463
00:44:12,680 --> 00:44:15,840
Listen, I cannot lift these heavy bales
464
00:44:17,960 --> 00:44:19,840
but she can…
465
00:44:21,080 --> 00:44:24,720
Make her do the donkey work
466
00:44:25,040 --> 00:44:26,720
and you take care of the sales.
467
00:44:26,880 --> 00:44:28,600
And what if someone
gets to know that she is…?
468
00:44:30,480 --> 00:44:31,920
Do I have to spoon-feed you forever?
469
00:44:32,800 --> 00:44:35,800
Grow some senses,
470
00:44:37,480 --> 00:44:39,000
don’t let her lift her veil.
471
00:44:39,680 --> 00:44:43,320
No one will know.
472
00:44:44,320 --> 00:44:45,960
You’re on point, Tau.
473
00:44:47,360 --> 00:44:48,160
I know.
474
00:44:50,560 --> 00:44:52,520
Why are you still here?
475
00:44:52,920 --> 00:44:53,880
Did you not hear him?
476
00:44:54,120 --> 00:44:55,440
Go, pick up the bales now!
477
00:44:55,920 --> 00:44:58,840
-Before you run off, refill my hookah
-Yes.
478
00:44:59,640 --> 00:45:00,000
Fix my bed too. And finish all the chores.
Yes.
479
00:45:00,000 --> 00:45:01,800
Fix my bed too. And finish all the chores.
Yes.
480
00:45:03,640 --> 00:45:06,120
(Rajasthani folk song playing.)
481
00:45:43,760 --> 00:45:45,960
Keep that red mat with the green one
482
00:45:46,040 --> 00:45:48,960
and the pink and black together.
483
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
Red mat with the green one?
484
00:46:11,320 --> 00:46:12,480
I’m amused. You’re very smart, Sanwri.
485
00:46:14,280 --> 00:46:16,120
First, you transformed our home, and now…
486
00:46:17,440 --> 00:46:19,560
My mats have never looked
so pretty together..
487
00:46:20,480 --> 00:46:22,240
You just wait and watch.
488
00:46:22,960 --> 00:46:26,040
I used to draw the best rangoli
in my entire village.
489
00:46:32,640 --> 00:46:33,440
You see,
490
00:46:34,600 --> 00:46:36,520
colours have a language of their own.
491
00:46:37,600 --> 00:46:40,560
They lighten up, if put together aptly.
492
00:46:42,720 --> 00:46:44,240
How would I know the language of colours?
493
00:46:46,120 --> 00:46:49,880
My life was all grey till you arrived…
494
00:46:58,000 --> 00:46:59,880
Pass me that red and black mat.
495
00:47:02,120 --> 00:47:05,360
-That’s not for sale.
-Why?
496
00:47:05,440 --> 00:47:06,800
Because I say so.
497
00:47:09,080 --> 00:47:10,240
Are you guys open?
498
00:47:11,040 --> 00:47:11,960
Greetings, madam
499
00:47:20,560 --> 00:47:23,600
You can use this for…
the thing that all white people do…
500
00:47:23,680 --> 00:47:25,000
What are you blabbering?
501
00:47:25,160 --> 00:47:28,000
OUM………
502
00:47:28,080 --> 00:47:32,040
Oh! you mean Yoga, Ok how much?
503
00:47:33,400 --> 00:47:34,240
Four hundred
504
00:47:36,400 --> 00:47:38,520
Four… Four hundred
505
00:47:38,600 --> 00:47:40,920
Ok… Sweet girl! Give me this.
506
00:47:53,880 --> 00:47:58,120
Take the name of Mother Divine
and put the money in box.
507
00:48:00,120 --> 00:48:01,440
Your hands are very auspicious,
you are my lucky charm.
508
00:48:04,240 --> 00:48:05,520
You think I can be your lucky charm?
509
00:48:13,520 --> 00:48:17,680
Four hundred, four hundred!!!
510
00:48:17,760 --> 00:48:20,320
Four hundred, four hundred!!!
511
00:48:20,640 --> 00:48:24,840
-Four hundred, four hundred!!!
-Four hundred, four hundred!!!
512
00:48:25,440 --> 00:48:31,760
Four hundred, four hundred!!!
513
00:48:32,960 --> 00:48:37,160
Four hundred, four hundred!!!
514
00:48:38,240 --> 00:48:42,080
Four hundred, four hundred!!!
515
00:48:44,440 --> 00:48:47,120
Who’d have thought that such
a beautiful day awaited us?
516
00:48:48,440 --> 00:48:49,240
Sanwri!!!
517
00:48:50,680 --> 00:48:53,800
Yeah! And see, like all good things
it has come to an end.
518
00:48:55,320 --> 00:48:58,120
The best day of my life.
519
00:49:00,320 --> 00:49:02,000
The day’s not over yet…
520
00:49:04,120 --> 00:49:05,360
Snowflake!
521
00:49:16,080 --> 00:49:18,600
Told you, the day’s not over yet
522
00:50:06,760 --> 00:50:13,000
After ages, I met someone
whom I can call my friend.
523
00:50:14,080 --> 00:50:20,960
My parched heart is once again blooming…
524
00:50:21,480 --> 00:50:28,480
The world seems sweet
525
00:50:28,920 --> 00:50:35,920
and I feel alive!
526
00:50:36,560 --> 00:50:43,480
I can’t express my happiness in words
527
00:50:43,600 --> 00:50:50,600
Tears of joy are flooding my eyes.
528
00:51:38,640 --> 00:51:41,920
(Rajasthani folk dance and music)
529
00:52:09,240 --> 00:52:10,480
You are the best.
530
00:52:12,560 --> 00:52:13,360
You too.
531
00:52:15,840 --> 00:52:17,240
All my mats are sold today because of you.
532
00:52:19,440 --> 00:52:25,720
I am not the sole reason,
I didn’t even talk much.
533
00:52:25,800 --> 00:52:29,720
But your smile spoke volumes.
534
00:52:38,240 --> 00:52:41,000
Listen, what did you say to that madam…
535
00:52:43,000 --> 00:52:44,120
about Yoga?
536
00:52:44,360 --> 00:52:45,880
How do you know?
537
00:52:47,080 --> 00:52:50,440
When I was travelling with Harinder
from my hometown,
538
00:52:50,680 --> 00:52:54,440
I saw a photograph of a white woman
on a mat in that pose in a newspaper.
539
00:52:55,520 --> 00:52:57,800
You are very smart.
540
00:52:58,840 --> 00:53:00,000
You’re in for a surprise…
541
00:53:00,000 --> 00:53:03,960
You’re in for a surprise…
542
00:53:05,000 --> 00:53:06,880
You’ve picked up my dialect so well.
543
00:53:21,920 --> 00:53:26,240
It feels like we’ve been together
544
00:53:27,120 --> 00:53:31,120
for years and not just months…
545
00:53:36,640 --> 00:53:39,480
I feel it too, you are my world now
546
00:53:43,120 --> 00:53:45,640
Careful. Sanwri!
547
00:53:50,680 --> 00:53:52,160
The world is a mean place to be in.
548
00:53:55,840 --> 00:54:00,000
I don’t care, I trust my world…
549
00:54:00,000 --> 00:54:00,360
I don’t care, I trust my world…
550
00:54:08,520 --> 00:54:15,000
See. The rains are here for us.
551
00:54:18,440 --> 00:54:22,680
I told you, the day’s not over yet.
552
00:55:04,200 --> 00:55:05,040
Look who’s back.
553
00:55:06,600 --> 00:55:08,960
I thought you permanently
settled in the fair.
554
00:55:11,960 --> 00:55:12,880
Tau..
555
00:55:14,120 --> 00:55:16,280
It took us the entire day
to sell all the mats.
556
00:55:16,720 --> 00:55:17,520
What? You sold all of them!
557
00:55:18,880 --> 00:55:19,760
How much did you earn?
558
00:55:22,480 --> 00:55:23,840
Three thousand rupees, Tau.
559
00:55:25,040 --> 00:55:25,880
Three thousand!
560
00:55:32,920 --> 00:55:37,400
You are growing smarter
with each passing day,
561
00:55:38,360 --> 00:55:42,480
Oh my God, Bhanwar!
you’re completely drenched.
562
00:55:42,720 --> 00:55:44,840
Go, change before you fall sick.
563
00:55:45,480 --> 00:55:47,880
And listen, keep this, fifty rupees.
Go, have fun.
564
00:55:52,440 --> 00:55:55,440
Wait, where are you off to princess?
565
00:55:55,920 --> 00:56:00,000
Go and prepare my dinner,
you can change your clothes afterward.
566
00:56:01,040 --> 00:56:03,920
You go, my son.
Change into something warm.
567
00:56:31,600 --> 00:56:33,040
You haven’t slept yet?
568
00:56:39,040 --> 00:56:40,440
I was waiting for you.
569
00:56:42,240 --> 00:56:43,560
You were also drenched in the rains…
570
00:56:44,800 --> 00:56:48,480
Why else do you think I ran
towards the stove?
571
00:56:49,520 --> 00:56:53,280
I’m almost dried up while cooking, see?
572
00:57:27,640 --> 00:57:31,960
The mat you used to sleep on had worn off.
573
00:57:42,760 --> 00:57:43,840
What’s wrong?
574
00:57:45,720 --> 00:57:47,160
Why are you teary?
575
00:57:52,800 --> 00:57:59,400
I’m just not used to anyone
taking care of me
576
00:58:00,800 --> 00:58:01,720
Well,
577
00:58:03,280 --> 00:58:05,280
I have learned this trait from you.
578
00:58:09,680 --> 00:58:13,560
Anyhow, look, what I’ve bought for you
579
00:58:26,320 --> 00:58:27,480
For me?
580
00:58:30,080 --> 00:58:34,280
I thought you gave all the money to Tau.
581
00:58:34,560 --> 00:58:35,960
Not all of it.
582
00:58:37,480 --> 00:58:39,520
I’ve safely kept the half amount for us.
583
00:58:40,800 --> 00:58:43,400
Come on, now wear these
earrings and show me.
584
00:58:48,120 --> 00:58:49,040
Why don’t you help me?
585
00:59:07,720 --> 00:59:09,480
How does my touch feel to you?
586
00:59:30,400 --> 00:59:35,360
I want you to touch me here…
587
00:59:53,040 --> 00:59:54,200
Here…
588
01:00:07,160 --> 01:00:09,440
And here…
589
01:00:35,360 --> 01:00:37,520
I fell for your beauty the day
I laid my eyes at you…
590
01:00:40,920 --> 01:00:42,400
But now, it feels more like love.
591
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
It’s embarrassing to admit,
592
01:00:50,160 --> 01:00:54,080
but I desire you as my husband.
593
01:02:12,480 --> 01:02:13,320
Tau,
594
01:02:14,720 --> 01:02:15,520
Tau…
595
01:02:17,480 --> 01:02:19,800
I’ve prepared some buttermilk for you.
596
01:02:19,880 --> 01:02:20,720
Huh!
597
01:02:23,440 --> 01:02:24,240
Great!
598
01:02:25,280 --> 01:02:31,280
You’ve learned now
how to please your elders.
599
01:02:42,160 --> 01:02:43,360
It is delicious!
600
01:02:43,760 --> 01:02:48,040
-Would you like some more?
-Not really. My stomach’s full.
601
01:02:49,200 --> 01:02:51,200
Give it to Bhanwar, when he returns.
602
01:02:51,960 --> 01:02:54,480
It’ll go stale.
603
01:02:55,040 --> 01:02:56,760
-Should I drink the rest of it?
-Shut up!
604
01:02:58,840 --> 01:02:59,760
You selfish being,
605
01:03:00,920 --> 01:03:02,600
you’re always eager to fill your belly.
606
01:03:05,280 --> 01:03:06,160
-Listen…
-Yes?
607
01:03:07,280 --> 01:03:09,480
Go to the farm and give it to Bhanwar. Ok?
608
01:03:09,720 --> 01:03:10,600
And listen,
609
01:03:12,560 --> 01:03:15,240
cover your face properly.
610
01:03:15,760 --> 01:03:16,600
Listen,
611
01:03:17,400 --> 01:03:19,520
Don’t you dare take
a single sip on your way.
612
01:03:21,000 --> 01:03:22,120
I’ll ask Bhanwar when he returns.
613
01:04:27,640 --> 01:04:28,840
Come, sit with me
614
01:04:30,240 --> 01:04:34,440
How did you sense that
I was hiding behind the tree?
615
01:04:34,760 --> 01:04:38,200
You’ve been with me for eight months now,
I can sense your presence from far off.
616
01:04:40,280 --> 01:04:42,560
Tell me this,
617
01:04:43,680 --> 01:04:45,240
how did Tau let you come here?
618
01:04:46,360 --> 01:04:48,920
What tricks did you use?
619
01:04:49,920 --> 01:04:52,000
I am learning the tricks from you!
620
01:04:53,800 --> 01:04:58,680
See, I’ve made something for our home.
621
01:05:02,040 --> 01:05:03,480
'Ardhanareshwar’
622
01:05:06,760 --> 01:05:07,680
How is it?
623
01:05:11,160 --> 01:05:12,040
Just like you,
624
01:05:14,000 --> 01:05:14,880
unique and priceless!
625
01:05:17,080 --> 01:05:17,960
Do you know?
626
01:05:18,760 --> 01:05:21,840
They say when lord Vishnu
demanded to see his creator,
627
01:05:22,720 --> 01:05:26,880
Shiva and Parvati manifested
in this heavenly form of Ardhanareshwar.
628
01:05:28,400 --> 01:05:30,800
Half man and half woman.
629
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
The lord almighty has bestowed
his blessings upon me
630
01:05:36,400 --> 01:05:37,880
in a similar way.
631
01:05:40,960 --> 01:05:42,920
Oh, come on now!
632
01:05:43,240 --> 01:05:45,600
I just stated the truth.
633
01:05:47,200 --> 01:05:48,440
Okay, I’ll leave now.
634
01:05:48,600 --> 01:05:51,200
Your tau will get mad if I run late.
635
01:05:51,280 --> 01:05:53,240
So, what, learn the trick of
stuffing cotton buds in your ears!
636
01:06:02,120 --> 01:06:04,600
What a gossiper you are! Gopi…
637
01:06:04,920 --> 01:06:07,040
Tau, I’m only telling the truth.
638
01:06:08,240 --> 01:06:10,680
Lakhan’s wife eloped with someone.
639
01:06:10,880 --> 01:06:16,200
You know nothing, you fool!
640
01:06:17,520 --> 01:06:21,240
The in-laws made her slog every day,
641
01:06:21,840 --> 01:06:22,840
used to beat her up too.
642
01:06:23,840 --> 01:06:25,120
I’ve heard of it.
643
01:06:26,760 --> 01:06:32,640
Nobody but Lakhan himself fled her off
644
01:06:33,160 --> 01:06:36,160
-What?
-and gave her all the jewellery too.
645
01:06:38,000 --> 01:06:40,800
How would you know the things
people do for love?
646
01:06:43,320 --> 01:06:47,040
Who understands love better than me?
647
01:06:51,960 --> 01:06:57,720
Tau, please help me find a bride
like you helped Bhanwar
648
01:06:57,960 --> 01:07:00,000
I can also sell a part of my land
to buy someone nice…
649
01:07:00,000 --> 01:07:00,040
I can also sell a part of my land
to buy someone nice…
650
01:07:00,160 --> 01:07:02,400
The same land where you poop every day.
651
01:07:09,000 --> 01:07:12,720
Marriages are made in heaven.
It’s all destiny.
652
01:07:13,640 --> 01:07:15,400
Now we are talking!
653
01:07:16,520 --> 01:07:18,320
Look at Bhairo Bhaiyya’s destiny,
654
01:07:19,760 --> 01:07:22,680
he’s got the perfect daughter-in-law.
655
01:07:22,880 --> 01:07:25,400
She’s as silent as a lamb.
656
01:07:27,840 --> 01:07:32,160
We should all learn from Bhairo
how to discipline a woman.
657
01:07:32,960 --> 01:07:39,040
C’mon. We are always so careful
while buying cattle.
658
01:07:41,120 --> 01:07:43,680
It’s the same with women.
659
01:07:44,760 --> 01:07:46,360
One should find a woman
660
01:07:47,920 --> 01:07:54,920
who keeps both her mouth and brain shut.
661
01:07:55,720 --> 01:07:59,920
She should serve the family,
the way a cow serves his master.
662
01:08:01,520 --> 01:08:05,000
Tau, cows give birth to calves.
663
01:08:05,560 --> 01:08:08,640
When will you play with Bhanwar’s calves?
664
01:08:09,080 --> 01:08:11,240
Asshole, you’re more eager to play
with my grandkids than me.
665
01:08:25,520 --> 01:08:26,360
Let's play.
666
01:08:53,120 --> 01:08:55,560
I’ve sown millet seeds along
with peanuts this time.
667
01:08:57,040 --> 01:08:58,560
It’ll be great if I could bring
some more money home.
668
01:09:00,520 --> 01:09:03,200
Lakhan was mentioning tobacco farming
is also very profitable.
669
01:09:05,600 --> 01:09:06,480
Yes.
670
01:09:07,600 --> 01:09:10,360
We have to make up
for the fifty thousand we lost.
671
01:09:17,960 --> 01:09:20,400
You talk as if she’s a commodity
and not a person.
672
01:09:22,320 --> 01:09:23,800
Of course, she is a commodity.
673
01:09:25,000 --> 01:09:26,040
We purchased her.
674
01:09:30,000 --> 01:09:31,040
Move your hands swiftly you lazy bum!
675
01:09:32,040 --> 01:09:33,240
You love to eat but hate to work.
676
01:09:36,520 --> 01:09:37,360
Go!
677
01:09:39,280 --> 01:09:40,320
Fan him only.
678
01:09:43,040 --> 01:09:44,360
He is feeling all the heat.
679
01:09:46,280 --> 01:09:48,080
You’ve started taking her side a lot.
680
01:09:50,800 --> 01:09:51,800
Now listen,
681
01:09:53,640 --> 01:09:55,520
Go to the local medic
682
01:09:56,960 --> 01:10:00,000
and ask him to give some medicine
for your wife’s infertility.
683
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
and ask him to give some medicine
for your wife’s infertility.
684
01:10:06,560 --> 01:10:07,760
Are you insane! Tau..
685
01:10:11,280 --> 01:10:12,400
Sanwri is…
686
01:10:12,800 --> 01:10:13,600
Yeah, half man-half woman,
687
01:10:14,920 --> 01:10:16,680
but nobody in the village knows that.
688
01:10:20,040 --> 01:10:26,080
To keep this secret safe,
689
01:10:27,640 --> 01:10:32,440
we will have to spread
this rumour of her infertility.
690
01:10:38,080 --> 01:10:39,880
This entire foul play is yours, Tau.
691
01:10:40,880 --> 01:10:42,560
Don’t make me a part of it.
692
01:10:42,760 --> 01:10:46,400
You shameless bastard!
693
01:10:49,560 --> 01:10:52,760
You were a 35-year-old man
who couldn’t find a woman for himself?
694
01:10:52,880 --> 01:10:54,920
I helped you and now
you’re playing the blame game.
695
01:10:55,400 --> 01:10:58,440
So? So what?
Whose land was sold for buying her?
696
01:10:59,320 --> 01:11:00,000
And who is responsible for the dearth
of women in our village?
697
01:11:00,000 --> 01:11:01,120
And who is responsible for the dearth
of women in our village?
698
01:11:01,640 --> 01:11:04,880
Who kills them even before they’re born?
699
01:11:04,960 --> 01:11:05,760
Bhanwar!
700
01:11:07,480 --> 01:11:09,520
How dare you raise your voice?
701
01:11:09,600 --> 01:11:11,480
That is the problem!
702
01:11:11,920 --> 01:11:13,200
I’ve never raised my voice and now…
703
01:11:15,080 --> 01:11:15,880
Bhanwar!
704
01:11:16,240 --> 01:11:18,000
You wretched soul, you motherfucker…
705
01:11:19,080 --> 01:11:21,920
Remember, if you want to live
in my house, you better do as I say.
706
01:13:57,840 --> 01:13:58,880
Why are you still awake?
707
01:14:19,360 --> 01:14:21,400
My dear, I wasn’t cursing you.
708
01:14:40,280 --> 01:14:42,440
But I curse myself…
709
01:14:46,360 --> 01:14:51,280
for being a woman at heart
with a body not feminine enough.
710
01:14:55,920 --> 01:14:57,040
Please forgive me,
711
01:14:58,520 --> 01:15:00,000
I am an abomination of nature
I cannot give birth to your…
712
01:15:00,000 --> 01:15:00,040
I am an abomination of nature
I cannot give birth to your…
713
01:15:06,080 --> 01:15:09,320
Stop it, please. It’s not your fault.
714
01:15:15,480 --> 01:15:16,880
I am angry with myself.
715
01:15:23,520 --> 01:15:28,640
I’ve never dared to take a stand
against anyone, not even Tau.
716
01:15:29,480 --> 01:15:31,000
This house is his, the farms are his,
717
01:15:32,040 --> 01:15:34,640
whatever little was mine has been lost to…
718
01:15:48,760 --> 01:15:50,200
Listen,
719
01:15:51,000 --> 01:15:55,120
let us run from here?
720
01:15:56,680 --> 01:15:58,880
Somewhere far away.
721
01:16:00,440 --> 01:16:02,920
Where it’s just you and me.
722
01:16:08,600 --> 01:16:09,880
As much as I want to,
723
01:16:13,840 --> 01:16:16,840
-I am not as fearless and strong as you
-Don’t say that,
724
01:16:18,520 --> 01:16:20,320
You are the best!
725
01:16:20,680 --> 01:16:22,040
I am not the person you take me for.
726
01:16:32,440 --> 01:16:34,360
My mother had given birth to a baby girl,
727
01:16:37,280 --> 01:16:38,400
exactly like her.
728
01:16:42,960 --> 01:16:46,600
For two entire days, my mother begged Tau
to let her feed her baby girl
729
01:16:51,320 --> 01:16:52,200
but he didn’t let her.
730
01:16:57,640 --> 01:16:58,960
I did nothing.
731
01:17:05,880 --> 01:17:08,640
For two days, the baby kept crying
of thirst and hunger
732
01:17:14,160 --> 01:17:15,200
and eventually she died.
733
01:17:22,920 --> 01:17:24,440
And I did nothing.
734
01:17:41,160 --> 01:17:42,560
What about your father?
735
01:17:47,240 --> 01:17:48,320
He was a simpleton.
736
01:17:53,360 --> 01:17:56,880
Most of our farms have to be sold off
because of his illness.
737
01:18:00,000 --> 01:18:01,760
He would just keep lying on the cot,
morning and night.
738
01:18:19,720 --> 01:18:20,800
Just like you?
739
01:18:31,200 --> 01:18:32,840
Do I lie on the cot morning till eve?
740
01:18:36,160 --> 01:18:36,960
No, no.
741
01:18:39,160 --> 01:18:40,960
You break the cot instead!
742
01:18:43,400 --> 01:18:46,200
Oh, you vixen!
743
01:18:47,640 --> 01:18:49,480
Now if you sting my heart like that,
744
01:18:49,560 --> 01:18:51,640
I’ll have to return the favour…
745
01:18:54,840 --> 01:18:56,040
Who’s stopping you from it? Go ahead!
746
01:19:57,080 --> 01:20:00,000
The cunt hasn’t kept water for me today.
747
01:20:00,000 --> 01:20:01,440
The cunt hasn’t kept water for me today.
748
01:20:51,320 --> 01:20:52,720
Fuck.
749
01:20:54,680 --> 01:20:58,000
There I was fooled into thinking
that she couldn’t do anything
750
01:20:59,160 --> 01:21:00,000
and here they’re having a blast.
751
01:21:00,000 --> 01:21:05,080
and here they’re having a blast.
752
01:21:16,920 --> 01:21:18,200
Let me help you.
753
01:21:38,840 --> 01:21:39,800
Yeah…
754
01:21:41,640 --> 01:21:44,240
You’ve started acting like a real woman
755
01:21:48,000 --> 01:21:52,080
Just like the villagers I’ve also started
to believe that she is your wife.
756
01:21:53,520 --> 01:21:55,960
Bestow some care on me
too someday, Sanwri?
757
01:21:57,800 --> 01:22:00,000
She takes care of you more than me, Tau
758
01:22:00,000 --> 01:22:02,240
She takes care of you more than me, Tau
759
01:22:02,960 --> 01:22:05,040
Yeah, right.
760
01:22:05,280 --> 01:22:07,160
That’s why there was no water
at my bedside last night.
761
01:22:07,600 --> 01:22:09,560
-I’m sorry, I forgot to…
-Shut up!
762
01:22:17,640 --> 01:22:18,520
‘Sorry’
763
01:22:20,680 --> 01:22:25,520
I’ve noticed how you run away inside
the hut even before sunset these days.
764
01:22:26,800 --> 01:22:27,600
What’s the rush daily?
765
01:22:29,920 --> 01:22:31,640
I’ll go to the medic today.
766
01:22:32,880 --> 01:22:33,800
Might run a little late in returning.
767
01:22:34,080 --> 01:22:34,920
Yes, please.
768
01:22:35,000 --> 01:22:39,280
See if you can get medicine
for this abomination’s infertility.
769
01:22:52,480 --> 01:22:53,440
Don’t be sad.
770
01:22:56,000 --> 01:22:56,960
Wear something nice in the evening.
771
01:22:58,800 --> 01:23:00,000
I’ll bring a present for you.
772
01:23:00,000 --> 01:23:00,920
I’ll bring a present for you.
773
01:23:10,600 --> 01:23:12,840
Listen, come a little closer.
774
01:23:15,200 --> 01:23:16,520
Massage my arms too.
775
01:23:24,240 --> 01:23:25,360
Massage my arms.
776
01:23:41,800 --> 01:23:43,280
Come on, put some pressure, do it nicely.
777
01:23:54,560 --> 01:23:58,520
Your fingers are magical…
778
01:24:01,080 --> 01:24:01,960
Show them to me.
779
01:24:04,800 --> 01:24:05,960
Why the hesitation?
780
01:24:06,040 --> 01:24:10,040
It’s not like you are my
daughter-in-law for real.
781
01:24:12,520 --> 01:24:14,440
Have you forgotten your reality?
782
01:24:17,680 --> 01:24:19,000
What is that supposed to mean Tau?
783
01:24:22,480 --> 01:24:25,920
You know very well, what I mean.
784
01:24:29,840 --> 01:24:31,240
Bhanwar must be on his way.
785
01:24:31,440 --> 01:24:33,160
Should I go inside?
786
01:24:46,920 --> 01:24:47,840
Fine, Go.
787
01:25:25,840 --> 01:25:28,680
Tau, do you want something?
788
01:25:45,600 --> 01:25:46,720
I saw yesterday.
789
01:25:47,320 --> 01:25:49,560
How you keep Bhanwar happy.
790
01:25:51,000 --> 01:25:52,480
Why don’t you make me happy too?
791
01:25:53,680 --> 01:25:56,720
After all I'm your Tau too..
792
01:25:58,640 --> 01:25:59,720
What do you mean, Tau?
793
01:26:01,240 --> 01:26:02,520
Stop calling me Tau.
794
01:26:05,800 --> 01:26:07,240
Just because you’re wearing a skirt
795
01:26:07,680 --> 01:26:10,280
doesn’t mean you’re my daughter in law.
796
01:26:24,520 --> 01:26:27,480
Please let me go, Tau.
Or I’ll start shouting
797
01:26:27,560 --> 01:26:32,480
Go ahead, shout. Where will you go?
798
01:26:33,560 --> 01:26:34,920
Where will you go?
799
01:26:35,160 --> 01:26:39,440
You are mine. The lands are mine.
This house is mine.
800
01:26:39,600 --> 01:26:40,680
Try running, Motherfucker.
801
01:26:40,760 --> 01:26:43,880
I’ll beat the shit out of you.
802
01:26:57,840 --> 01:27:00,000
Whore! You can’t treat me like shit
803
01:27:00,000 --> 01:27:01,600
Whore! You can’t treat me like shit
804
01:27:02,680 --> 01:27:04,280
when you treat the other man
of this house with candies.
805
01:27:48,640 --> 01:27:50,000
What’s wrong, Sanwri?
806
01:27:52,680 --> 01:27:54,080
Why is it so dark in the hut?
807
01:27:56,920 --> 01:27:58,800
Did Tau say something to upset you again?
Ignore him.
808
01:28:02,360 --> 01:28:03,200
Hey Sanwri!
809
01:28:05,680 --> 01:28:06,760
Sanwri!
810
01:28:11,520 --> 01:28:14,800
See what I’ve bought for you.
811
01:28:15,600 --> 01:28:16,680
Perfumed oil for your hair…
812
01:28:25,360 --> 01:28:26,240
Sanwri.
813
01:28:28,280 --> 01:28:29,120
What happened?
814
01:28:30,120 --> 01:28:31,040
Sanwri?
815
01:28:46,400 --> 01:28:50,680
I tried a lot to save myself, but
816
01:28:52,080 --> 01:28:52,880
Tau…
817
01:29:19,280 --> 01:29:20,920
I always knew that
you were a selfish bastard
818
01:29:21,360 --> 01:29:22,720
but I never imagined you
will stoop so low.
819
01:29:23,600 --> 01:29:25,760
What happen Bhanwar?
820
01:29:27,120 --> 01:29:28,960
What the fuck are you talking about?
821
01:29:29,200 --> 01:29:32,480
How dare you touch my wife?
822
01:29:32,560 --> 01:29:33,680
Wife?
823
01:29:34,400 --> 01:29:36,440
Marriages happen between
a man and a woman.
824
01:29:36,520 --> 01:29:37,640
Neither is she a woman…nor your wife.
825
01:29:37,720 --> 01:29:39,120
I have done nothing wrong.
826
01:29:39,200 --> 01:29:41,360
You think you have done nothing wrong.
827
01:29:41,480 --> 01:29:43,120
I will show you how it feels
to be wronged.
828
01:29:43,840 --> 01:29:46,160
Enough. You son of a whore,
How dare you to touch me?
829
01:29:48,320 --> 01:29:51,680
-You will regret the consequences
-Damn the consequences.
830
01:29:51,920 --> 01:29:54,320
Apologise to Sanwri.
831
01:29:54,440 --> 01:29:56,480
Apologise to Sanwri.
832
01:29:57,440 --> 01:29:59,000
What the hell are you doing Bhanwar?
833
01:30:00,800 --> 01:30:01,680
You asshole,
834
01:30:02,760 --> 01:30:05,360
You want to kill me
for an abomination of nature.
835
01:30:05,440 --> 01:30:07,960
Don’t call her that,
You are an abomination.
836
01:30:09,520 --> 01:30:12,040
Stop it Bhanwar.
He is like a father to you.
837
01:30:12,320 --> 01:30:14,240
You will rot in hell.
838
01:30:14,320 --> 01:30:16,200
In fact, this asshole will rot in hell.
839
01:30:17,040 --> 01:30:20,680
-He raped my wife.
-WIFE?
840
01:30:20,760 --> 01:30:22,600
I raped your wife?
841
01:30:22,920 --> 01:30:25,840
Oh, you liar, you stinking piece of shit…
842
01:30:26,000 --> 01:30:28,320
This son of a bitch was making a mockery
of the holy sanctity of marriage
843
01:30:28,760 --> 01:30:33,360
and today when I caught him red-handed,
he started beating me.
844
01:30:33,640 --> 01:30:35,720
What kind of mockery?
845
01:30:36,520 --> 01:30:37,520
Tell us Bhanwar,
846
01:30:37,960 --> 01:30:40,040
What kind of mockery Bhairo
is talking about?
847
01:30:40,480 --> 01:30:42,640
Now he will be tight-lipped.
848
01:30:42,920 --> 01:30:44,680
But I won’t stay mum.
849
01:30:45,000 --> 01:30:48,600
I will sing the story of your sin loudly.
850
01:30:49,600 --> 01:30:52,640
His wife is a
Hijra (Transgender / Intersex)…
851
01:30:53,240 --> 01:30:55,920
and he was having unnatural sex with him.
852
01:30:56,000 --> 01:30:59,520
He was fooling me
like he was fooling everyone.
853
01:30:59,600 --> 01:31:00,000
I will kill you Tau.
854
01:31:00,000 --> 01:31:01,640
I will kill you Tau.
855
01:31:01,720 --> 01:31:03,840
Of course, you will kill me.
856
01:31:04,280 --> 01:31:07,960
Now that I’ve busted your charade
you will definitely kill me.
857
01:31:09,160 --> 01:31:11,560
He is a shame to manhood.
858
01:31:12,120 --> 01:31:14,600
He was making a mockery
of the holy sanctity of marriage.
859
01:31:14,960 --> 01:31:17,600
I sold my land to get him a wife
and he was so blind with lust,
860
01:31:18,160 --> 01:31:20,320
he never told me
what was beneath the skirt.
861
01:31:20,840 --> 01:31:21,680
He fooled me.
862
01:31:22,920 --> 01:31:24,640
Tell everyone the truth.
863
01:31:24,720 --> 01:31:30,400
Bhanwar is it true that your wife is…
864
01:31:30,840 --> 01:31:32,000
a Kinnar (Transgender / Intersex)?
865
01:31:33,680 --> 01:31:36,160
He won’t utter a word now.
866
01:31:36,360 --> 01:31:40,800
Drag that disgusting bitch naked
and see it for yourself.
867
01:31:41,240 --> 01:31:44,400
-She is an abomination between her legs.
-Tau….
868
01:31:44,720 --> 01:31:47,520
-I will slit your throat.
-Stop it Bhanwar.
869
01:31:49,040 --> 01:31:51,960
Don’t think you will get away
with this nonsense.
870
01:31:56,840 --> 01:31:59,400
Mother divine will unleash her
wrath on you.
871
01:31:59,960 --> 01:32:00,000
You can’t just start living with a cursed
being if you can’t find a woman.
872
01:32:00,000 --> 01:32:02,720
You can’t just start living with a cursed
being if you can’t find a woman.
873
01:32:06,040 --> 01:32:10,640
Cool! give us some tips on how
to fuck a woman with no vagina.
874
01:32:11,160 --> 01:32:12,200
Shut up.
875
01:32:12,760 --> 01:32:14,400
Let Bhanwar speak.
876
01:32:14,840 --> 01:32:16,040
What is there left to say?
877
01:32:16,720 --> 01:32:18,800
Sinners like Bhanwar
can’t stay in this village.
878
01:32:18,880 --> 01:32:19,760
Absolutely correct.
879
01:32:20,360 --> 01:32:24,040
He did all this to satisfy his lust.
880
01:32:24,120 --> 01:32:25,840
He kept the charade on
and was living in a sin.
881
01:32:25,920 --> 01:32:27,160
But I won’t let him get away with this.
882
01:32:27,360 --> 01:32:28,840
I will go to Village elders and complain.
883
01:32:28,920 --> 01:32:31,440
Call the village elders…
884
01:32:33,280 --> 01:32:36,720
(Crowd)
Call the village elders…
885
01:33:06,880 --> 01:33:10,040
Look at Bhanwar’s jackpot.
886
01:33:10,160 --> 01:33:12,640
A hot item with dick and pussy.
887
01:33:16,240 --> 01:33:19,120
I have heard about men
having sex with men
888
01:33:19,200 --> 01:33:21,520
but our Bhanwar took
the game to next level.
889
01:33:23,680 --> 01:33:25,800
Let us reach a decision quickly.
890
01:33:26,160 --> 01:33:28,400
I can’t stand these kinds
of jibes anymore.
891
01:33:28,600 --> 01:33:30,160
Silence.
892
01:33:31,680 --> 01:33:34,200
Village elders are here
to decide the matter.
893
01:33:37,560 --> 01:33:38,480
Bhanwar..
894
01:33:40,000 --> 01:33:40,800
tell us,
895
01:33:41,960 --> 01:33:43,360
is it true
896
01:33:43,760 --> 01:33:49,320
that you secretly kept a cursed
being as a wife in your home?
897
01:33:52,920 --> 01:33:54,240
What happened?
898
01:33:56,080 --> 01:33:57,920
Why are you quiet as a mouse now?
Last night you were roaring like a tiger.
899
01:33:59,920 --> 01:34:00,000
Speak up Bhanwar,
900
01:34:00,000 --> 01:34:00,920
Speak up Bhanwar,
901
01:34:01,680 --> 01:34:03,440
if you are going to stay silent,
902
01:34:03,760 --> 01:34:05,640
then we will ask the womenfolk
to go and check it.
903
01:34:06,960 --> 01:34:08,560
It is better if we hear it from you.
904
01:34:14,240 --> 01:34:16,120
-Go ahead, check her genitals.
-Wait,
905
01:34:20,000 --> 01:34:21,240
She is not a woman.
906
01:34:24,160 --> 01:34:27,960
That’s just the half-truth,
what about the other half…
907
01:34:29,400 --> 01:34:30,440
She is a Kinnar (Transgender / Intersex)
908
01:34:33,280 --> 01:34:35,680
But Tau knew the whole thing
and he laid his hands on my wife.
909
01:34:35,760 --> 01:34:36,600
Wife…
910
01:34:43,000 --> 01:34:43,840
I mean,
911
01:34:46,880 --> 01:34:48,320
he raped her
912
01:34:50,920 --> 01:34:52,160
and that is why I raised
my hand to hit him.
913
01:34:52,480 --> 01:34:54,200
Aren’t you afraid of God almighty?
914
01:34:54,880 --> 01:34:57,480
I haven’t even seen her face properly.
915
01:34:58,920 --> 01:35:00,000
He was the one spending nights
with this unnatural piece of shit.
916
01:35:00,000 --> 01:35:00,480
He was the one spending nights
with this unnatural piece of shit.
917
01:35:01,200 --> 01:35:05,800
Has anyone seen Bhairo
918
01:35:05,880 --> 01:35:09,680
behaving indecently with her?
919
01:35:10,000 --> 01:35:11,200
No.
920
01:35:12,360 --> 01:35:13,440
Swear to God,
921
01:35:13,680 --> 01:35:17,520
I have seen Bhairo treating her
like a daughter-in-law,
922
01:35:20,440 --> 01:35:26,000
though I have witnessed Bhanwar
romancing this ‘half man-half woman’
923
01:35:27,800 --> 01:35:31,280
in farms and fair.
924
01:35:35,520 --> 01:35:39,600
Mother divine saved my honour today,
925
01:35:40,200 --> 01:35:42,320
otherwise, the whole village
would have thought that
926
01:35:42,400 --> 01:35:44,720
I am a sinner involved in unnatural sex.
927
01:35:46,160 --> 01:35:51,320
Sarpanch Ji, I kept this
Hijra (Transgender / Intersex) in my home
928
01:35:51,880 --> 01:35:52,840
only because I thought she is a woman.
929
01:35:59,520 --> 01:36:00,000
If you don’t believe me, see for yourself.
930
01:36:00,000 --> 01:36:03,080
If you don’t believe me, see for yourself.
931
01:36:09,480 --> 01:36:15,880
She can fool anyone
with her innocent face and body.
932
01:36:15,960 --> 01:36:19,800
Let them see.
933
01:36:27,320 --> 01:36:32,520
Pleasing me would have been so easy.
934
01:36:33,520 --> 01:36:36,560
But you chose pain instead.
935
01:36:49,720 --> 01:36:50,960
Please stop it Tau.
936
01:36:53,480 --> 01:36:54,960
Don’t humiliate us further.
937
01:36:56,720 --> 01:37:00,000
Now that you’ve decided to spend
your life with this wretched being…
938
01:37:00,000 --> 01:37:00,960
Now that you’ve decided to spend
your life with this wretched being…
939
01:37:01,960 --> 01:37:06,800
get into the habit of living in shame.
940
01:37:34,160 --> 01:37:35,880
I want to say something.
941
01:37:37,760 --> 01:37:39,800
Anyone can fall in love with anyone,
942
01:37:40,560 --> 01:37:47,000
so what is wrong if she is
a Hijra (Transgender / Intersex) .
943
01:37:47,080 --> 01:37:49,240
Have you lost your senses Lakhan?
944
01:37:49,840 --> 01:37:55,280
Only sex between a man
and a woman is natural.
945
01:37:55,720 --> 01:37:57,320
Anything else is a disgrace.
946
01:37:57,880 --> 01:38:00,000
He is right.
947
01:38:00,000 --> 01:38:00,200
He is right.
948
01:38:01,320 --> 01:38:03,520
Having a physical relationship
with a Hijra (Transgender / Intersex),
949
01:38:03,960 --> 01:38:10,480
and keeping everyone in dark
is a huge mistake Bhanwar.
950
01:38:11,120 --> 01:38:11,960
Sarpanch Ji,
951
01:38:14,320 --> 01:38:15,280
I agree that
952
01:38:17,480 --> 01:38:19,440
I have kept everyone in dark
953
01:38:21,240 --> 01:38:22,320
but it was Tau who advised me
to do the same.
954
01:38:23,760 --> 01:38:25,440
He told me to keep her identity a secret
955
01:38:26,760 --> 01:38:29,000
and use her for household chores
956
01:38:31,640 --> 01:38:32,440
and I agreed.
957
01:38:32,560 --> 01:38:34,760
He is lying.
958
01:38:36,120 --> 01:38:37,480
He is trying to frame me now.
959
01:38:39,240 --> 01:38:41,040
I smell a rat when his so-called wife
960
01:38:41,120 --> 01:38:44,760
didn’t get pregnant
after eight months of marriage.
961
01:38:45,600 --> 01:38:48,040
When I enquired, he told me that he
is getting some medicines to treat her.
962
01:38:49,840 --> 01:38:51,560
Every time, he came up with a new excuse.
963
01:38:52,560 --> 01:38:54,040
Bhairo is telling the truth.
964
01:38:55,120 --> 01:38:58,600
Bhanwar came to me to get some herbs
for treating female infertility.
965
01:38:58,680 --> 01:38:59,480
Now you believe me Sarpanch Ji.
966
01:39:03,120 --> 01:39:04,440
Poor Bhanwar.
967
01:39:05,040 --> 01:39:07,680
He forgot he married
a Hijra (Transgender / Intersex).
968
01:39:13,320 --> 01:39:14,680
Bhanwar, the medic’s testimony,
969
01:39:16,080 --> 01:39:18,400
your efforts to hide the truth,
970
01:39:19,840 --> 01:39:24,920
and beating your Tau
in front of everyone,
971
01:39:25,840 --> 01:39:28,280
all these things go against you.
972
01:39:31,440 --> 01:39:32,720
Look at this man…
973
01:39:34,240 --> 01:39:36,720
fooling around with
a half man - half woman.
974
01:39:37,680 --> 01:39:41,600
Shut your mouth, you motherfucker,
I don’t love a half man - half woman
975
01:39:41,680 --> 01:39:42,680
I don't…
976
01:39:42,760 --> 01:39:43,920
He is telling the truth.
977
01:39:48,720 --> 01:39:50,200
He doesn’t love me.
978
01:39:56,640 --> 01:39:59,240
On our wedding night when he came
to know about my real identity,
979
01:40:00,640 --> 01:40:03,560
he told me to leave.
980
01:40:05,720 --> 01:40:08,920
But I begged him to let me stay.
981
01:40:22,360 --> 01:40:25,400
I only advised him to go to the medic
and ask for herbs.
982
01:40:28,360 --> 01:40:29,800
He agreed because he is a kind person.
983
01:40:37,320 --> 01:40:41,960
Actually, he is the best.
984
01:40:44,160 --> 01:40:47,800
So, you are the real culprit.
985
01:40:53,160 --> 01:40:54,000
Yes.
986
01:41:11,400 --> 01:41:13,240
We have reached a decision.
987
01:41:14,680 --> 01:41:18,680
To dishonour the holy sanctity
of the marriage
988
01:41:19,840 --> 01:41:26,080
This Kinnar (Transgender / Intersex)
can’t live in this village anymore,
989
01:41:28,640 --> 01:41:29,520
Bhanwar…
990
01:41:31,800 --> 01:41:34,000
For supporting her charade
991
01:41:34,800 --> 01:41:37,920
and beating your tau,
992
01:41:38,400 --> 01:41:43,760
You need to apologise to him
993
01:41:44,560 --> 01:41:50,920
in front of everyone and pay fine…
994
01:41:51,360 --> 01:41:53,840
or else the entire village will shun you.
995
01:42:35,600 --> 01:42:37,440
What are you waiting for?
996
01:42:37,840 --> 01:42:42,840
This may be your only chance
to redeem your reputation.
997
01:42:53,640 --> 01:42:55,600
Apologise and you can come home.
998
01:43:14,320 --> 01:43:16,920
Blood is thicker than water.
999
01:43:39,720 --> 01:43:43,120
I am neither a dotting daughter
1000
01:43:43,440 --> 01:43:47,120
Neither I am the black sheep of the family
1001
01:43:47,200 --> 01:43:50,920
My life is nothing but a curse
1002
01:43:51,080 --> 01:43:58,000
Given to me without any purpose
1003
01:44:01,880 --> 01:44:05,240
I am neither a dotting daughter
1004
01:44:05,520 --> 01:44:09,200
Neither I am the black sheep of the family
1005
01:44:09,320 --> 01:44:12,960
My life is nothing but a curse
1006
01:44:13,200 --> 01:44:20,200
Given to me without any purpose
1007
01:44:46,320 --> 01:44:53,200
The moon and stars lost their charm to me
1008
01:44:53,720 --> 01:45:00,000
Shadows shower fire on me
1009
01:45:00,000 --> 01:45:00,720
Shadows shower fire on me
1010
01:45:01,040 --> 01:45:08,040
My ornaments mock at me
1011
01:45:08,600 --> 01:45:15,560
The pain can only be experienced
1012
01:45:16,040 --> 01:45:23,040
and can’t be expressed
1013
01:45:23,160 --> 01:45:30,160
My eyes are now kohled with tears
1014
01:45:53,360 --> 01:45:55,160
Do you think we can grow old together?
1015
01:46:09,400 --> 01:46:14,840
But you said you don’t love
a Hijra (Transgender / Intersex).
1016
01:46:22,520 --> 01:46:23,560
Yes,
1017
01:46:25,760 --> 01:46:27,240
I don’t love a
Hijra (Transgender / Intersex).
1018
01:46:33,520 --> 01:46:35,080
I love the soul
1019
01:46:37,960 --> 01:46:39,120
who is a little bit crazy,
1020
01:46:41,360 --> 01:46:42,560
and little bit innocent.
1021
01:47:33,680 --> 01:47:35,200
You are the best.
1022
01:47:41,360 --> 01:47:42,240
You too!
1023
01:48:15,920 --> 01:48:21,080
Hey! aren’t you the fake woman,
the whole village is talking about.
1024
01:48:29,640 --> 01:48:31,080
Hey! where are you going,
1025
01:48:32,720 --> 01:48:36,800
sit with me and you can earn some penny.
1026
01:48:43,120 --> 01:48:46,520
Seat Reserved for Senior Citizen
1027
01:48:46,600 --> 01:48:50,240
Seat Reserved for Man
1028
01:48:50,320 --> 01:48:53,320
Seat Reserved for Woman
1029
01:48:53,400 --> 01:48:55,760
Seat Reserved for Specially-Abled
1030
01:49:30,920 --> 01:49:32,760
Go and sit in your place.
1031
01:49:34,360 --> 01:49:35,280
Hey! Who are you?
1032
01:49:35,760 --> 01:49:36,640
Go and sit in your place.
1033
01:49:43,240 --> 01:49:44,680
I am a Hijra.
1034
01:49:47,360 --> 01:49:51,400
and I have
1035
01:49:54,080 --> 01:49:55,760
no place.
75190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.