All language subtitles for Une.Comedie.Romantique.2022.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,040 --> 00:01:17,959 Do dupy! 2 00:01:48,400 --> 00:01:49,319 Cholera! 3 00:01:50,799 --> 00:01:52,280 Kurwa! 4 00:02:18,080 --> 00:02:20,080 Co tu robisz? 5 00:02:20,080 --> 00:02:21,120 A ty? 6 00:02:21,879 --> 00:02:24,520 - To moja chata. - Jestem chwilowo w dupie. 7 00:02:24,520 --> 00:02:26,919 Na Fejsie stoi, że jeszcze masz urlop. 8 00:02:26,919 --> 00:02:28,840 Dozorca dał mi klucze. 9 00:02:28,840 --> 00:02:31,080 Znikłeś na trzy lata i nagle wpadasz? 10 00:02:31,680 --> 00:02:33,800 Spokojnie, posprzątam. Nie wiedziałem. 11 00:02:33,800 --> 00:02:36,680 Skończ! Kiedy Camille zobaczy ten burdel... 12 00:02:36,680 --> 00:02:38,759 - Pogadam z nią. - Sprzątaj! 13 00:02:38,759 --> 00:02:41,680 A co ja robię? Czemu się wydzierasz? 14 00:02:41,680 --> 00:02:44,639 - Będzie tu za pięć minut! - No i dzień dobry! 15 00:02:44,639 --> 00:02:47,680 - Raczej do widzenia! - Wyluzuj, kurwa! 16 00:02:47,680 --> 00:02:50,039 Sprzątaj ten chlew! Pospiesz się! 17 00:02:50,039 --> 00:02:52,039 - Dobra. - Daj mi to! 18 00:02:52,039 --> 00:02:53,479 Sprzątnij tam. 19 00:02:53,479 --> 00:02:56,439 Zaraz zrobimy klar. Po co się wściekasz? 20 00:02:56,759 --> 00:03:00,199 - Miałeś wrócić za tydzień. - Patrz, jak naświniłeś! 21 00:03:00,719 --> 00:03:03,120 - Zaskoczyłeś mnie. - Nie mogłeś zmywać? 22 00:03:03,120 --> 00:03:05,039 - Nie moja wina. - Daj spokój! 23 00:03:05,360 --> 00:03:07,000 Nie zrobiłem nic złego. 24 00:03:07,319 --> 00:03:09,039 Wszystko zaświniłeś! 25 00:03:10,439 --> 00:03:12,240 - Witaj, Camille. - Cześć. 26 00:03:12,240 --> 00:03:14,960 Przede wszystkim, moje gratulacje! 27 00:03:16,039 --> 00:03:18,759 Nic się nie martw. Wszystko ogarnę. 28 00:03:19,719 --> 00:03:21,120 Skup się na dziecku. 29 00:03:21,439 --> 00:03:24,080 Najważniejsza jest pozytywna energia. 30 00:03:24,080 --> 00:03:28,199 - Za godzinę mnie nie będzie. - Nie spytam, skąd się tu wziąłeś. 31 00:03:28,199 --> 00:03:30,280 Wezmę pokój w hotelu. 32 00:03:30,280 --> 00:03:33,400 Wszystko ma lśnić, a ty masz zniknąć. 33 00:03:33,400 --> 00:03:35,879 Nasze plany nie ulegają zmianie. 34 00:03:35,879 --> 00:03:38,719 Będziemy jeść burgery i oglądać komedie. 35 00:03:42,840 --> 00:03:44,439 Udanego baby shower! 36 00:03:45,039 --> 00:03:46,000 To cześć! 37 00:04:14,000 --> 00:04:17,160 KOMEDIA ROMANTYCZNA 38 00:04:21,920 --> 00:04:23,360 Jak w robocie? 39 00:04:23,360 --> 00:04:24,439 Dobrze. 40 00:04:25,800 --> 00:04:27,600 Miesiąc temu zmieniłem firmę. 41 00:04:28,120 --> 00:04:29,160 Jest lepiej. 42 00:04:29,879 --> 00:04:30,800 Świetnie. 43 00:04:31,399 --> 00:04:34,319 Już nie pracujesz z krawaciarzami? 44 00:04:34,319 --> 00:04:36,079 Rzuciłem to. 45 00:04:37,720 --> 00:04:39,480 Działasz jako architekt? 46 00:04:39,480 --> 00:04:41,439 Nie... 47 00:04:41,439 --> 00:04:43,079 Nie ma co gadać. 48 00:04:43,639 --> 00:04:47,000 Pilnuję krawaciarzy, żeby wypełniali tabelki w excelu. 49 00:04:49,079 --> 00:04:50,720 To rzeczywiście lepiej. 50 00:04:51,160 --> 00:04:53,399 Najważniejsze, by nie mieszać pracy 51 00:04:53,399 --> 00:04:55,480 ze swoim hobby, wiadomo. 52 00:04:56,279 --> 00:04:57,480 A ty? 53 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 Jak twoja muzyka? 54 00:05:00,319 --> 00:05:01,439 Twoje tournee? 55 00:05:02,920 --> 00:05:04,519 Nie gram już. 56 00:05:04,519 --> 00:05:06,920 Ludzie nie dorośli do mojego talentu. 57 00:05:07,399 --> 00:05:08,480 Aha. 58 00:05:08,480 --> 00:05:09,879 Mamy czas. 59 00:05:10,439 --> 00:05:13,120 Nie tęsknisz za architekturą? Byłeś dobry. 60 00:05:13,120 --> 00:05:15,720 Owszem, ale to jeszcze nie mój czas. 61 00:05:16,399 --> 00:05:17,920 Antoine kupił dom. 62 00:05:17,920 --> 00:05:21,800 Oczywiście przekazał mi plany. Nadzoruję prace. 63 00:05:21,800 --> 00:05:24,680 Ale dorywczo, kiedy mam czas. 64 00:05:24,680 --> 00:05:26,879 Świetnie! Masz jakieś zdjęcia? 65 00:05:26,879 --> 00:05:30,360 Nie, ale mam klucze. Chcesz obejrzeć? 66 00:05:30,360 --> 00:05:31,439 Pewnie. 67 00:05:33,000 --> 00:05:34,759 Nie ciągnie cię do tego? 68 00:05:35,319 --> 00:05:37,120 Mówię ci, jeszcze nie pora. 69 00:05:38,079 --> 00:05:40,279 Wiesz, dziecko, robota... 70 00:05:40,279 --> 00:05:41,600 Chodźmy już. 71 00:05:41,600 --> 00:05:42,920 Najadłem się. 72 00:05:44,240 --> 00:05:46,279 - Można rachunek? - Jasne. 73 00:05:46,639 --> 00:05:48,639 - Dzielimy? - Ja zapłacę. 74 00:05:48,639 --> 00:05:49,639 Proszę. 75 00:05:51,720 --> 00:05:53,199 Aha... 76 00:05:57,279 --> 00:05:58,800 Jeszcze PIN. 77 00:05:59,319 --> 00:06:02,360 - Dobry sos pieprzno-brzoskwiniowy. - Też lubię. 78 00:06:02,360 --> 00:06:05,600 - Bardzo smaczny. - Prawda? Przepadam za nim. 79 00:06:06,519 --> 00:06:08,920 Niestety, płatność odrzucona. 80 00:06:08,920 --> 00:06:11,360 - Chcesz wydruk? - Dzięki. 81 00:06:11,360 --> 00:06:13,879 - Próbujemy jeszcze raz? - Tak. 82 00:06:14,360 --> 00:06:15,279 Dziękuję. 83 00:06:15,600 --> 00:06:17,279 Musiałem źle wpisać. 84 00:06:20,519 --> 00:06:21,439 Odrzucona. 85 00:06:22,000 --> 00:06:23,639 Nic z tego. 86 00:06:23,639 --> 00:06:27,040 Mogę pokazać wyciąg z konta. 87 00:06:27,040 --> 00:06:29,399 Nie szalej. Ja zapłacę. 88 00:06:29,399 --> 00:06:30,720 Wkurzasz mnie! 89 00:06:31,040 --> 00:06:33,839 Nie moja wina. Mam coś na koncie. 90 00:06:33,839 --> 00:06:37,680 Wrzucałeś wyśpiewaną kasę do wpłatomatu, ale ci nie przyjął? 91 00:06:37,680 --> 00:06:40,000 Nie wciskaj mi głupot! To niemiłe. 92 00:06:41,480 --> 00:06:42,839 Skąd te pretensje? 93 00:06:42,839 --> 00:06:45,279 Miałeś zapłacić, a jednak płacę ja. 94 00:06:45,279 --> 00:06:47,600 - Chamówa! - Co ty? 95 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 Chłopaki, spokojnie! 96 00:06:49,600 --> 00:06:51,519 Wszystko w porządku. 97 00:06:52,279 --> 00:06:53,439 Ty płacisz? 98 00:06:53,439 --> 00:06:55,720 Jak chcesz, dam ci kieszonkowe. 99 00:06:55,720 --> 00:06:58,560 Kolejka na koszt baru, dobra? 100 00:06:58,560 --> 00:07:01,120 Wypijmy! Świat wyda się piękniejszy. 101 00:07:01,639 --> 00:07:03,600 Proszę bardzo. 102 00:07:03,600 --> 00:07:05,879 Zdrowie! Uśmiechnijcie się! 103 00:07:06,519 --> 00:07:07,800 Za tatusia in spe! 104 00:07:08,319 --> 00:07:09,800 Baw się, póki czas! 105 00:07:25,120 --> 00:07:27,319 Zostaniesz ojcem! 106 00:07:35,079 --> 00:07:37,160 - Za tatusia! - Będzie super! 107 00:07:37,160 --> 00:07:40,439 Poradzę sobie. Mam to w małym palcu. 108 00:07:40,439 --> 00:07:42,639 Będę trzeźwy jak gwizdek! 109 00:07:42,639 --> 00:07:45,519 Gorszym ojcem niż nasz nie będziesz. 110 00:07:48,199 --> 00:07:49,600 Włączył ci się radar? 111 00:07:56,879 --> 00:07:57,920 Hej. 112 00:07:59,160 --> 00:08:01,800 Widziałem, jak na mnie patrzysz. 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,720 Od razu mówię: nie! 114 00:08:04,519 --> 00:08:05,600 Kochana, 115 00:08:05,600 --> 00:08:08,160 z takim ciałem nie jesteś godna króla. 116 00:08:08,160 --> 00:08:10,079 - Ciao! - Przepraszam za brata. 117 00:08:10,399 --> 00:08:12,519 Trochę wnerwia, jak się napije. 118 00:08:12,519 --> 00:08:15,240 Ale za to jest przy forsie! 119 00:08:15,240 --> 00:08:17,800 Kupi coś do picia, a my potańczymy. 120 00:08:18,399 --> 00:08:20,839 Zasuwaj do baru! Kup nam coś. 121 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 Słuchaj... 122 00:08:37,039 --> 00:08:38,480 Muszę iść spać. 123 00:08:39,399 --> 00:08:42,159 Mam godzinę, zanim wróci Camille. 124 00:08:44,519 --> 00:08:45,960 To chodźmy. 125 00:08:49,639 --> 00:08:50,799 Poradzisz sobie? 126 00:08:51,519 --> 00:08:53,159 Spokojna głowa! 127 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 Dobra, wstawaj! 128 00:08:56,840 --> 00:08:58,200 O, kurde... 129 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 - Cześć, brat! - Dobrej nocy. 130 00:09:16,480 --> 00:09:17,840 Trzymaj się! 131 00:10:13,399 --> 00:10:14,720 Dzień dobry. 132 00:10:14,720 --> 00:10:16,279 Proszę się zwinąć. 133 00:10:16,600 --> 00:10:18,480 Na to potrzeba zezwolenia. 134 00:10:18,799 --> 00:10:21,480 Rozumiem. Nie wiedziałem. 135 00:10:21,840 --> 00:10:23,759 Dokumenty, proszę. 136 00:10:23,759 --> 00:10:26,600 Nie uwierzy pan, ale wczoraj straciłem portfel. 137 00:10:26,600 --> 00:10:28,879 Tutaj, w tym barze. 138 00:10:29,679 --> 00:10:32,039 Właśnie czekam, aż otworzą, 139 00:10:32,039 --> 00:10:33,840 żeby o niego spytać. 140 00:10:33,840 --> 00:10:35,720 A tymczasem występuję. 141 00:10:35,720 --> 00:10:37,120 Ale już kończę. 142 00:10:38,519 --> 00:10:41,720 Prześlemy grzywnę na adres zamieszkania. 143 00:10:42,399 --> 00:10:43,559 Zgoda. 144 00:10:43,559 --> 00:10:45,679 - Imię, nazwisko, adres? - Już podaję. 145 00:10:46,120 --> 00:10:47,279 Romain Gary. 146 00:10:48,039 --> 00:10:49,039 G-A-R-Y. 147 00:10:51,919 --> 00:10:54,200 Zaułek Emile'a Ajara 8. 148 00:10:55,639 --> 00:10:57,039 Paryż XVIII. 149 00:11:01,360 --> 00:11:03,600 Powiadomienie dojdzie w ciągu 72 godzin. 150 00:11:03,600 --> 00:11:06,360 Jeśli portfel się nie znajdzie, należy to zgłosić. 151 00:11:07,200 --> 00:11:09,799 - Może ktoś nam odda. - Słusznie, dziękuję. 152 00:11:10,120 --> 00:11:11,879 - Dobrego dnia. - Wzajemnie. 153 00:11:12,759 --> 00:11:14,200 Bardzo pan miły. 154 00:12:02,519 --> 00:12:03,639 No, nie! 155 00:12:04,000 --> 00:12:05,080 To nie ty. 156 00:12:05,639 --> 00:12:06,840 Ty nie żyjesz. 157 00:12:08,039 --> 00:12:09,639 Albo cię zamknęli. 158 00:12:10,360 --> 00:12:13,200 Albo spadłeś, kurwa, w przepaść. 159 00:12:13,799 --> 00:12:16,679 Albo skoczyłeś, kurwa, pod metro! 160 00:12:16,679 --> 00:12:18,840 To na pewno nie ty. 161 00:12:18,840 --> 00:12:21,360 - Salome, słuchaj... - Zamknij się! 162 00:12:21,360 --> 00:12:23,399 - Bo w ryj! - Czekaj... 163 00:12:23,759 --> 00:12:25,559 Cholerna zjawa! 164 00:12:25,919 --> 00:12:27,600 Gdzie byłeś?! 165 00:12:27,600 --> 00:12:29,519 Postanowiłeś mi uciec? 166 00:12:29,519 --> 00:12:31,000 Tego chciałeś? 167 00:12:33,879 --> 00:12:35,840 Pomyśl, zanim coś powiesz! 168 00:12:35,840 --> 00:12:37,639 Minęło trzy i pół roku. 169 00:12:37,639 --> 00:12:38,960 Widzisz to? 170 00:12:38,960 --> 00:12:41,440 Posiwiałam z rozpaczy! 171 00:12:41,440 --> 00:12:42,720 Wszystko wyjaśnię. 172 00:12:43,279 --> 00:12:44,399 Uspokój się. 173 00:12:44,399 --> 00:12:47,759 Nie mów mi, co mam robić! 174 00:12:47,759 --> 00:12:49,480 Nie będę spokojna! 175 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 Nic nie mów! 176 00:12:51,480 --> 00:12:53,720 Sklej pysk, jasne! 177 00:12:54,840 --> 00:12:56,600 Myślałam, że nie żyjesz! 178 00:12:57,159 --> 00:12:58,759 Że umarłeś! 179 00:12:58,759 --> 00:13:01,799 Obiecywałeś mi tournee po Francji 180 00:13:01,799 --> 00:13:04,919 i mansardę w widokiem na Paryż. 181 00:13:05,360 --> 00:13:08,159 Tymczasem ciągle tu tkwię, 182 00:13:08,159 --> 00:13:10,600 w tej norze, a psy srają mi pod oknem. 183 00:13:11,480 --> 00:13:13,200 Zastanów się więc! 184 00:13:13,200 --> 00:13:16,720 Dobrze pomyśl, co powiesz, bo czuję się zrobiona w konia! 185 00:13:17,320 --> 00:13:19,159 Groziło mi niebezpieczeństwo. 186 00:13:23,240 --> 00:13:26,399 Pomijając szczegóły, byłem w trudnej sytuacji. 187 00:13:26,399 --> 00:13:28,960 Nie mogłem powiedzieć, by cię nie narażać. 188 00:13:29,600 --> 00:13:31,080 - Jesteś szpiegiem? - Nie... 189 00:13:31,399 --> 00:13:33,559 Przestań się śmiać! 190 00:13:33,559 --> 00:13:35,039 Zabiję cię! 191 00:13:35,039 --> 00:13:36,600 Ześwirowałem! 192 00:13:37,759 --> 00:13:39,519 Normalnie spanikowałem. 193 00:13:39,519 --> 00:13:42,320 Nie mogłem wytrzymać. Wyjechałem na kilka dni. 194 00:13:42,320 --> 00:13:45,799 Myślałem, że sprawa przycichnie, ale mijały tygodnie. 195 00:13:45,799 --> 00:13:47,440 Nie wiedziałem, co robić... 196 00:13:48,200 --> 00:13:49,559 To pańskie? 197 00:13:50,559 --> 00:13:51,559 Nie. 198 00:13:56,480 --> 00:13:59,320 Potem dostałem ofertę pracy w Nowym Jorku. 199 00:14:00,080 --> 00:14:02,799 Wróciłem. Przyjechałem prosto z lotniska. 200 00:14:02,799 --> 00:14:04,440 Chciałem cię zobaczyć. 201 00:14:05,080 --> 00:14:06,960 I co? Zadowolony? 202 00:14:08,000 --> 00:14:10,399 Masz chwilę? Pójdziemy na kawę? 203 00:14:11,120 --> 00:14:12,320 Jestem zajęta. 204 00:14:13,039 --> 00:14:14,120 A w weekend? 205 00:14:15,960 --> 00:14:18,240 Ale się uparł! Nie mam czasu. 206 00:14:18,240 --> 00:14:20,799 - Nadal dużo pracujesz? - Tak. 207 00:14:21,600 --> 00:14:23,679 Jestem też matką trzylatki, 208 00:14:23,679 --> 00:14:26,279 która nigdy nie poznała ojca. 209 00:14:26,279 --> 00:14:28,799 Mam przy niej sporo zajęć. 210 00:14:30,360 --> 00:14:33,399 Salome, zaczekaj! 211 00:14:34,080 --> 00:14:35,000 Czekaj! 212 00:14:43,279 --> 00:14:45,039 Ej, panowie! 213 00:14:45,919 --> 00:14:47,440 Czego? 214 00:14:47,440 --> 00:14:49,240 To moje rzeczy, nie śmieci. 215 00:14:49,240 --> 00:14:51,039 Znalezione, nie kradzione. 216 00:14:51,559 --> 00:14:54,759 - To moje. Gadałem ze swoją byłą. - Trzeba było powiedzieć! 217 00:14:55,679 --> 00:14:57,759 Nie chciałem wyjść na żula... 218 00:14:57,759 --> 00:15:01,159 Nie będę się tłumaczył. Nie mam nic oprócz tego. 219 00:15:01,159 --> 00:15:03,120 Tak samo jak my. 220 00:15:03,120 --> 00:15:04,559 Ale to nie wasze. 221 00:15:04,879 --> 00:15:06,720 Czyżby? Udowodnij! 222 00:15:07,159 --> 00:15:09,799 Nie gróź mi moją własną rakietką. 223 00:15:09,799 --> 00:15:12,000 - Opuść to. - Opuść. 224 00:15:12,000 --> 00:15:14,320 - Dogadamy się. - Jestem za! 225 00:15:15,039 --> 00:15:18,039 Ładowarkę zachowam. Jest mi potrzebna. 226 00:15:19,200 --> 00:15:21,519 Klawisze też zabieram. Nie umiecie grać. 227 00:15:21,519 --> 00:15:23,480 - Reszta wasza. - Dobra. 228 00:15:23,799 --> 00:15:26,799 Ale daj jeszcze kurtkę. Wygląda na miękką. 229 00:15:28,120 --> 00:15:30,440 Pewnie, to jedwab z domieszką bawełny. 230 00:15:30,440 --> 00:15:32,879 Dbaj o nią i nie pierz w pralce. 231 00:15:35,320 --> 00:15:36,399 Mięciutka! 232 00:15:37,399 --> 00:15:39,000 Nie rozpędzaj się! 233 00:15:39,320 --> 00:15:41,039 Kurtka wystarczy. 234 00:15:41,759 --> 00:15:44,039 Interesy z wami to czysta frajda. 235 00:15:44,360 --> 00:15:45,559 Siema! 236 00:15:46,679 --> 00:15:48,279 Dureń oddał mi kurtkę! 237 00:15:49,840 --> 00:15:52,440 O ciuch się nie martw! Piorę tylko w deszczu. 238 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 I myjesz się chyba też. To czuć! 239 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Salome! Porozmawiajmy chwilę! 240 00:16:01,440 --> 00:16:03,960 - To znowu ty? - Stój! 241 00:16:03,960 --> 00:16:06,000 Nie możesz przede mną uciekać. 242 00:16:06,000 --> 00:16:08,080 Byłeś pierwszy. Zejdź mi z oczu! 243 00:16:08,080 --> 00:16:10,120 Chcę ją poznać. Jak ma na imię? 244 00:16:10,120 --> 00:16:11,440 Odejdź. 245 00:16:11,440 --> 00:16:14,399 - Ratunku! Pomocy! - Przestań! 246 00:16:14,399 --> 00:16:15,720 Wszystko gra! 247 00:16:15,720 --> 00:16:19,480 Ten facet to stalker. Codziennie za mną łazi! 248 00:16:19,480 --> 00:16:21,639 - Bzdura! - Pomocy! 249 00:16:21,639 --> 00:16:24,039 - Ratunku! - Odczep się! 250 00:16:24,039 --> 00:16:26,320 - Znam ją! - Spadaj stąd! 251 00:16:26,320 --> 00:16:28,639 - Ona kłamie! - Zmywaj się! 252 00:16:29,960 --> 00:16:31,279 Ja ją znam! 253 00:16:32,960 --> 00:16:35,679 - W porządku? - Jasne, dzięki. 254 00:16:39,759 --> 00:16:42,639 - Z nami koniec! - Kochanie... 255 00:16:42,639 --> 00:16:45,639 Dobrze ci szło, ale się zapędziłeś... 256 00:16:45,639 --> 00:16:48,240 O co ci chodzi? Leć za nią! 257 00:16:48,240 --> 00:16:50,320 Pogadaj z nią! I oddaj kluczyki! 258 00:16:50,320 --> 00:16:53,080 - Muszę pogadać z księdzem Bułą. - Tawułą! 259 00:16:53,080 --> 00:16:55,639 Mam na nazwisko Tawuła! 260 00:16:55,639 --> 00:16:58,320 Jak ta roślina, a nie jakaś buła! 261 00:16:58,320 --> 00:17:00,879 - Zapamiętaj! - Dobra, nieważne. 262 00:17:03,519 --> 00:17:05,279 Puść to jeszcze raz! 263 00:17:07,960 --> 00:17:10,680 Mam na nazwisko Tawuła! 264 00:17:11,000 --> 00:17:13,279 Jak ta roślina, a nie jakaś buła! 265 00:17:15,799 --> 00:17:16,839 Ojciec? 266 00:17:17,319 --> 00:17:18,240 Tak. 267 00:17:57,960 --> 00:17:58,880 Siema. 268 00:17:59,519 --> 00:18:00,680 Kopę lat! 269 00:18:01,279 --> 00:18:03,319 - Jak leci? - Dobrze. 270 00:18:03,319 --> 00:18:05,960 - Na pewno? - Tak... 271 00:18:06,599 --> 00:18:09,039 Widziałeś? Mamy ocean na Montmartrze. 272 00:18:09,759 --> 00:18:11,359 Nie trzeba daleko jeździć. 273 00:18:12,480 --> 00:18:13,680 Pójdę już. 274 00:18:13,680 --> 00:18:15,559 Nie chcesz się napić? 275 00:18:17,480 --> 00:18:18,440 Nie. 276 00:18:18,759 --> 00:18:20,200 - Na pewno? - Tak. 277 00:18:21,119 --> 00:18:23,119 - To na razie! - Jasne. 278 00:18:42,079 --> 00:18:43,200 Dzień dobry. 279 00:18:43,839 --> 00:18:45,240 Dzień dobry. 280 00:18:45,240 --> 00:18:49,559 Wie pan, gdzie jest Grand Hotel de Clermont? 281 00:18:49,559 --> 00:18:50,839 To tutaj. 282 00:18:58,279 --> 00:19:00,799 - Jak pani się nazywa? - Elliott, Liza. 283 00:19:06,200 --> 00:19:07,559 To jakiś żart? 284 00:19:08,240 --> 00:19:11,160 Uroczy hotelik w sercu Montmartre'u?! 285 00:19:16,559 --> 00:19:19,079 Pokój numer pięć. Pierwsze piętro. 286 00:19:19,079 --> 00:19:21,200 Tymi drzwiami i na górę. 287 00:19:22,519 --> 00:19:23,720 Co pijesz? 288 00:19:25,000 --> 00:19:27,359 Głuchyś? Co pijesz, pytam? 289 00:19:27,359 --> 00:19:29,200 Przepraszam, zamyśliłem się. 290 00:19:30,640 --> 00:19:32,519 Dowiedziałem się, że jestem ojcem. 291 00:19:33,240 --> 00:19:34,160 Winszuję. 292 00:19:35,039 --> 00:19:36,200 Dzięki. 293 00:19:36,200 --> 00:19:38,359 - Trzeba to opić. - Owszem. 294 00:19:38,359 --> 00:19:39,640 Ja stawiam. 295 00:19:40,200 --> 00:19:41,279 Co dla ciebie? 296 00:19:42,039 --> 00:19:43,079 Calvados. 297 00:19:49,519 --> 00:19:52,680 - To twój pierwszy? - Nie piję za dnia. 298 00:19:54,519 --> 00:19:56,359 Pytam o dzieciaka. 299 00:19:56,359 --> 00:19:59,039 - A tak, pierwszy. - No, to zdrowie! 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,519 - Syn czy córka? - Dziewczynka. 301 00:20:05,359 --> 00:20:08,599 - Niech rośnie. - Ma już trzy lata. 302 00:20:09,000 --> 00:20:10,240 Halo? 303 00:20:11,359 --> 00:20:13,759 Wydzwaniasz do mnie. O co chodzi? 304 00:20:14,799 --> 00:20:17,599 Spotkamy się? Musimy pogadać. 305 00:20:17,920 --> 00:20:21,079 - Nie wyjdę. Mów. - To nie na telefon. 306 00:20:21,079 --> 00:20:22,799 Mógłbyś mnie przenocować? 307 00:20:23,680 --> 00:20:25,559 Dopiero się stąd wyniosłeś. 308 00:20:26,039 --> 00:20:29,359 Byłem u Salome. Chciała mnie zabić. 309 00:20:29,359 --> 00:20:30,839 Potem mnie okradli. 310 00:20:31,599 --> 00:20:33,440 Nic z tego nie rozumiem! 311 00:20:33,440 --> 00:20:37,039 To nieważne, ale ona powiedziała mi coś ważnego. 312 00:20:37,039 --> 00:20:38,839 Pierre, co robisz? 313 00:20:39,160 --> 00:20:40,079 Już idę! 314 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 Jesteś nawalony. 315 00:20:43,079 --> 00:20:45,559 Czuję calvados aż tu! Weź się w garść! 316 00:20:45,559 --> 00:20:48,720 Ammad polewa a konto tej wspaniałej nowiny. 317 00:20:48,720 --> 00:20:49,920 Przyjdziesz? 318 00:20:49,920 --> 00:20:52,480 Camille może urodzić w każdej chwili. 319 00:20:52,839 --> 00:20:54,200 Też będę ojcem. 320 00:20:54,200 --> 00:20:55,480 Pieprzysz! 321 00:20:56,200 --> 00:20:57,359 Idę, kochanie. 322 00:21:00,119 --> 00:21:01,079 W porządku? 323 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Bywało lepiej. 324 00:21:05,680 --> 00:21:07,079 Jakiś problem? 325 00:21:07,079 --> 00:21:10,440 Nie mam forsy ani mieszkania. 326 00:21:10,440 --> 00:21:12,759 Nic nowego, ale to nie koniec. 327 00:21:12,759 --> 00:21:15,000 Dowiedziałem się, że mam córkę, 328 00:21:15,000 --> 00:21:18,039 ale jej matka mnie nienawidzi i nie chce ze mną gadać. 329 00:21:19,160 --> 00:21:20,279 I tyle? 330 00:21:20,279 --> 00:21:22,920 Nie, jeszcze jacyś żule mnie okradli. 331 00:21:25,559 --> 00:21:26,559 Wybacz. 332 00:21:27,640 --> 00:21:29,880 Śmiej się. Lekko nie jest. 333 00:21:30,680 --> 00:21:33,480 - Mam trudny okres. - Napij się. 334 00:21:33,799 --> 00:21:36,960 Jeden z moich pokoi przechodzi właśnie remont. 335 00:21:38,119 --> 00:21:41,000 Już masz gdzie spać. Spróbuj się pozbierać. 336 00:21:41,000 --> 00:21:43,240 Zrób to dla swojej córeczki. 337 00:21:45,839 --> 00:21:47,920 Dlaczego jej matka cię nie znosi? 338 00:21:47,920 --> 00:21:50,400 Zostawiłem ją z dnia na dzień. 339 00:21:51,279 --> 00:21:53,119 - Bardzo sprytnie. - No. 340 00:21:53,960 --> 00:21:57,039 Teraz musisz być jeszcze cwańszy, by znów cię przyjęła. 341 00:21:57,559 --> 00:22:00,079 - To znaczy? - Musisz się postarać. 342 00:22:02,839 --> 00:22:06,240 Gdy poznałem Françoise, była zaręczona z jednym szeregowcem. 343 00:22:06,240 --> 00:22:09,440 - Jednak wybrała mnie. - Jak dopiąłeś swego? 344 00:22:09,920 --> 00:22:12,680 Przez kilka tygodni odkładałem pieniądze. 345 00:22:12,680 --> 00:22:16,000 Potem wynająłem samochód i zabrałem ją do Deauville. 346 00:22:17,599 --> 00:22:19,200 Z tą się tak nie da! 347 00:22:19,200 --> 00:22:22,640 Moja córka pracuje w Moulin Rouge, miewa wejściówki... 348 00:22:23,240 --> 00:22:26,279 - Dzięki, Didier! - Słuchaj... 349 00:22:26,839 --> 00:22:29,839 Zaprosisz ją na pizzę. Przypilnujemy dzieciaka. 350 00:22:30,160 --> 00:22:33,359 - Dzięki, nie trzeba. - Kup jej dobre perfumy! 351 00:22:33,759 --> 00:22:36,400 Załatwię ci wodę Chanel za 20 eurosów. 352 00:22:37,440 --> 00:22:40,279 Bardzo to miłe. Zastanowię się. 353 00:22:41,000 --> 00:22:43,119 Jakoś to załatwię. 354 00:22:43,119 --> 00:22:45,519 Za pefrumem panny tłumem! 355 00:22:48,680 --> 00:22:51,160 - Didier, masz swoją furgonetkę? - Tak. 356 00:23:28,880 --> 00:23:30,599 Jedź, do cholery! 357 00:23:30,599 --> 00:23:33,799 Nie mogę blokować ulicy. Zapisałaś numer? 358 00:23:35,119 --> 00:23:36,039 ZADZWOŃ 359 00:23:36,920 --> 00:23:38,559 Jedźże! 360 00:23:55,319 --> 00:23:57,119 Dobra, już! 361 00:23:58,240 --> 00:23:59,400 Dzień dobry! 362 00:24:09,799 --> 00:24:14,440 Kod do drzwi: 21b78. Przyjdź poznać małą. Nie za późno. 363 00:24:16,240 --> 00:24:17,519 PS. Dupku. 364 00:24:42,359 --> 00:24:43,799 Proszę to wyłączyć. 365 00:24:44,319 --> 00:24:45,880 To wymaga zezwolenia. 366 00:24:45,880 --> 00:24:49,039 Już się zbieram. Nie wiedziałem, przepraszam. 367 00:24:49,039 --> 00:24:50,240 Dokumenty. 368 00:24:50,920 --> 00:24:54,680 Nie uwierzy pani, ale wczoraj straciłem portfel tu, w barze. 369 00:24:54,680 --> 00:24:57,000 Właśnie czekam, aż otworzą. 370 00:24:57,000 --> 00:24:59,039 Może akurat się znalazł. 371 00:24:59,759 --> 00:25:02,880 W drodze wyjątku prześlemy grzywnę na adres. 372 00:25:02,880 --> 00:25:04,519 Świetnie. 373 00:25:04,519 --> 00:25:06,440 Nazywam się Ivo Livi. 374 00:25:08,240 --> 00:25:09,160 L-I-V-I. 375 00:25:11,240 --> 00:25:13,480 Zaułek Yvesa Montanda 8. 376 00:25:14,680 --> 00:25:15,880 Paryż XVIII. 377 00:25:17,359 --> 00:25:18,480 Proszę. 378 00:25:18,480 --> 00:25:20,359 Powiadomienie w ciągu 72 godzin. 379 00:25:21,279 --> 00:25:23,880 Co do portfela, gdyby się nie znalazł, 380 00:25:23,880 --> 00:25:25,519 zapraszamy na komisariat. 381 00:25:26,039 --> 00:25:28,640 Oczywiście. Bardzo państwo uprzejmi. 382 00:25:29,240 --> 00:25:31,559 - Dobrego dnia. - Dziękuję. Udanej pracy. 383 00:26:11,039 --> 00:26:12,160 Dziękuję. 384 00:26:19,519 --> 00:26:20,599 Świetnie. 385 00:26:30,000 --> 00:26:31,839 - Do widzenia. - Do zobaczenia. 386 00:26:34,599 --> 00:26:36,319 Winnica w Jurze. 387 00:26:36,319 --> 00:26:38,440 Najwyżej dwa hektary. 388 00:26:38,440 --> 00:26:39,920 Jest doskonałe. 389 00:26:40,400 --> 00:26:41,480 Wezmę. 390 00:26:41,920 --> 00:26:43,039 Dobrze. 391 00:26:43,039 --> 00:26:44,640 To wino... 392 00:26:45,319 --> 00:26:47,119 jest jedwabiste, 393 00:26:47,680 --> 00:26:48,920 eteryczne 394 00:26:49,519 --> 00:26:50,960 i kwiatowe. 395 00:26:53,960 --> 00:26:55,519 75 euro, proszę. 396 00:26:57,920 --> 00:26:59,079 Musi być pyszne. 397 00:27:00,079 --> 00:27:01,000 Dziękuję! 398 00:27:28,559 --> 00:27:29,880 Cześć. 399 00:27:30,519 --> 00:27:32,480 Przyszedłeś z towarzystwem? 400 00:27:37,200 --> 00:27:39,279 Louise, przywitaj się. 401 00:27:43,279 --> 00:27:44,640 To Cesar. 402 00:27:44,640 --> 00:27:46,839 - Cześć. - Stary znajomy mamy. 403 00:27:47,920 --> 00:27:49,920 Hej, masz na imię Louise? 404 00:27:50,880 --> 00:27:51,920 Ślicznie. 405 00:27:52,759 --> 00:27:55,640 To dla mnie, czy gdzieś się wybierasz? 406 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 Dla ciebie. 407 00:27:58,160 --> 00:28:00,200 A po co wino? 408 00:28:00,839 --> 00:28:02,319 Do kolacji. 409 00:28:03,039 --> 00:28:04,480 Do jakiej kolacji? 410 00:28:06,000 --> 00:28:07,240 Wejdź. 411 00:28:15,079 --> 00:28:16,880 Zrobiłaś malowanie. 412 00:28:16,880 --> 00:28:18,160 Jest ładnie. 413 00:28:19,200 --> 00:28:20,440 Świetne mieszkanie. 414 00:28:21,880 --> 00:28:23,079 Piękne. 415 00:28:23,079 --> 00:28:27,960 To znaczy zupełnie się zmieniło... 416 00:28:29,319 --> 00:28:30,880 Bardzo ładne. 417 00:28:36,359 --> 00:28:39,039 - Ile ma metrów? - Przestań! 418 00:28:39,599 --> 00:28:40,519 Dobrze. 419 00:28:45,480 --> 00:28:48,079 Panna Louise ładnie rysuje. 420 00:28:49,000 --> 00:28:50,839 Przyniosłem jej przyjaciela. 421 00:28:51,759 --> 00:28:53,519 Ma na imię Misiek. 422 00:28:56,039 --> 00:28:57,480 Nie podoba ci się? 423 00:29:00,759 --> 00:29:04,200 Pójdziemy umyć zęby. Pożegnaj się z Cesarem. 424 00:29:04,200 --> 00:29:06,079 - Dobranoc. - Pa, pa! 425 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Myjemy ząbki... 426 00:29:21,279 --> 00:29:25,240 Zadzwoń za 10 minut i powiedz, że Camilla rodzi. 427 00:29:58,319 --> 00:30:02,319 "Wszyscy ludzie w miasteczku wydawali się beztroscy 428 00:30:02,319 --> 00:30:07,000 i nikt nie domyślał się, jakie lęki przeżywali po zmroku". 429 00:30:07,839 --> 00:30:10,759 O, mamo! Co za koszmar! 430 00:30:10,759 --> 00:30:13,160 Spójrz, on wygląda tak jak ja. 431 00:30:14,559 --> 00:30:16,440 Chcesz, żeby Cesar był za potwora? 432 00:30:17,240 --> 00:30:19,240 - Tak. - Dobrze mu to idzie. 433 00:30:20,359 --> 00:30:22,160 - Tak? - Dziękuję. 434 00:30:22,640 --> 00:30:24,279 Co mam robić? 435 00:30:24,279 --> 00:30:27,359 "Ludzie w miasteczku byli przerażeni na myśl o tym, 436 00:30:27,359 --> 00:30:30,039 że Straszydłoń Dzieciożerca 437 00:30:30,400 --> 00:30:32,119 lada dzień znów się zjawi. 438 00:30:32,119 --> 00:30:34,240 Nie wiedzieli, że w tajemnicy 439 00:30:34,559 --> 00:30:37,079 szykowana jest nań sekretna zasadzka. 440 00:30:37,920 --> 00:30:41,559 Cztery córki burmistrza miały wyjść nocą z domu, 441 00:30:41,559 --> 00:30:43,200 by zwabić Straszydłonia 442 00:30:43,200 --> 00:30:46,599 i raz na dobre uwolnić mieszkańców 443 00:30:46,599 --> 00:30:48,039 od strachu. 444 00:30:48,839 --> 00:30:50,640 Zakrzyknęły razem tak...". 445 00:30:58,079 --> 00:30:59,640 Nie pytała? 446 00:31:01,039 --> 00:31:02,319 Jest za mała. 447 00:31:02,839 --> 00:31:05,279 Pytania zaczną się za rok lub dwa. 448 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 I co jej powiesz? 449 00:31:09,039 --> 00:31:10,039 Prawdę. 450 00:31:11,839 --> 00:31:14,119 Że jej tata gdzieś ci znikł? 451 00:31:14,119 --> 00:31:15,119 Nie. 452 00:31:16,079 --> 00:31:19,319 Że pewnego wieczoru zaprosiłam go, poderżnęłam mu gardło 453 00:31:19,319 --> 00:31:22,079 i rozpuściłam jego zwłoki w wannie, 454 00:31:22,079 --> 00:31:24,960 i że musi być dyskretna, bo inaczej mamę zamkną. 455 00:31:27,119 --> 00:31:28,680 Nie masz wanny. 456 00:31:28,680 --> 00:31:29,799 Nie widziałeś? 457 00:31:31,000 --> 00:31:31,960 Wstawiłam. 458 00:31:34,319 --> 00:31:35,440 Nadal grasz? 459 00:31:40,200 --> 00:31:42,039 Nie, rzuciłem to. 460 00:31:44,119 --> 00:31:46,759 Nie miałeś iść na spotkanie do wytwórni? 461 00:31:46,759 --> 00:31:48,599 Nie wyszło... 462 00:31:50,279 --> 00:31:51,759 Nie wysłałem im dema. 463 00:31:52,920 --> 00:31:54,200 Co porabiałeś? 464 00:31:55,319 --> 00:31:56,359 Cóż... 465 00:31:59,079 --> 00:32:00,880 Zarobiłem trochę w Nowym Jorku. 466 00:32:01,759 --> 00:32:03,359 Było fajnie, ale... 467 00:32:04,240 --> 00:32:07,000 znudziło mi się tam i postanowiłem wrócić, bo... 468 00:32:08,640 --> 00:32:10,119 tęskniłem za Paryżem. 469 00:32:11,240 --> 00:32:12,799 Nie pracujesz? 470 00:32:12,799 --> 00:32:13,839 Ależ tak. 471 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 Pracuję. 472 00:32:16,880 --> 00:32:18,559 W barze. 473 00:32:19,480 --> 00:32:20,599 Jako kelner? 474 00:32:21,000 --> 00:32:22,240 Jako kierownik. 475 00:32:23,960 --> 00:32:25,640 Przejąłem interes. 476 00:32:25,640 --> 00:32:27,799 Wina naturalne. 477 00:32:28,119 --> 00:32:30,559 To jedno z naszych... 478 00:32:32,119 --> 00:32:34,160 Mamy wina z małych winnic. 479 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 To jest z Alzacji. 480 00:32:36,960 --> 00:32:39,880 Uprawa ma tylko pół hektara, za to wino jest... 481 00:32:39,880 --> 00:32:41,599 bardzo łagodne... 482 00:32:42,839 --> 00:32:45,240 wegetalne i próżnowate. 483 00:32:45,240 --> 00:32:47,279 Nie potrzebujecie kelnerki? 484 00:32:48,400 --> 00:32:50,440 Znudziła ci się jazda ciuchcią? 485 00:32:50,440 --> 00:32:52,799 Pytam dla koleżanki. Jest na minusie. 486 00:32:52,799 --> 00:32:55,799 Dorabia w restauracjach. Sprawdzi się. 487 00:32:56,119 --> 00:32:57,240 Dobrze. 488 00:32:57,240 --> 00:32:59,799 Jestem w lokalu codziennie. Szukamy kogoś. 489 00:32:59,799 --> 00:33:01,319 Skontaktuj mnie z nią. 490 00:33:01,319 --> 00:33:03,839 Spotkam się z nią jutro. Zajrzymy do ciebie. 491 00:33:04,359 --> 00:33:07,440 Niestety, jutro akurat mnie nie będzie, 492 00:33:07,440 --> 00:33:08,960 może więc... 493 00:33:08,960 --> 00:33:10,880 Przecież jesteś codziennie? 494 00:33:10,880 --> 00:33:12,720 Tak, prawie. 495 00:33:13,240 --> 00:33:16,160 - Mam różne obowiązki... - Nie chcesz jej pomóc? 496 00:33:16,160 --> 00:33:19,000 Chcę, muszę tylko to zaaranżować. 497 00:33:20,079 --> 00:33:22,599 Przyjdziemy na happy hours. 498 00:33:22,599 --> 00:33:24,000 Dasz adres baru? 499 00:33:24,680 --> 00:33:26,440 Wyślę ci namiar. 500 00:33:26,440 --> 00:33:27,599 Jak się nazywa? 501 00:33:29,160 --> 00:33:31,440 Wciąż funkcjonuje pod starą nazwą. 502 00:33:32,440 --> 00:33:35,640 Dopiero dopięliśmy przejęcie i chcemy wymyślić 503 00:33:36,759 --> 00:33:38,960 jakieś ładne, dobrze brzmiące miano. 504 00:33:44,200 --> 00:33:46,000 Cieszę się, że cię widzę. 505 00:33:46,920 --> 00:33:48,480 Chociaż cię nienawidzę. 506 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 Ja też. 507 00:33:53,000 --> 00:33:54,559 Nienawidzisz mnie? 508 00:33:59,839 --> 00:34:01,400 Nie odbierasz? 509 00:34:03,319 --> 00:34:05,119 Oddzwonię później. 510 00:34:09,000 --> 00:34:10,320 Dalej dzwoni. 511 00:34:12,000 --> 00:34:15,480 To mój brat. Pewnie chce iść się napić. 512 00:34:16,239 --> 00:34:18,519 Odbierz. Może ma kłopoty. 513 00:34:18,920 --> 00:34:20,079 Nie sądzę. 514 00:34:21,599 --> 00:34:22,519 Halo? 515 00:34:23,559 --> 00:34:26,719 - W porządku? - Nie. Camille zaczęła rodzić. 516 00:34:27,480 --> 00:34:29,039 Świetnie. I jak? 517 00:34:29,760 --> 00:34:31,440 Koszmar. Panikuję. 518 00:34:31,440 --> 00:34:33,119 Nie wiem, co robić. 519 00:34:33,519 --> 00:34:34,920 Przyjedź do mnie. 520 00:34:34,920 --> 00:34:36,840 Spokojnie, będzie dobrze. 521 00:34:37,440 --> 00:34:39,000 Nie jest dobrze! 522 00:34:39,000 --> 00:34:41,079 Chcę umrzeć! Nie zostawiaj mnie! 523 00:34:41,079 --> 00:34:42,559 Poradzisz sobie. 524 00:34:42,559 --> 00:34:45,960 - Camille nie może widzieć, że pękam! - Spokojnie! 525 00:34:45,960 --> 00:34:48,599 Ochlap twarz zimną wodą i wracaj do niej. 526 00:34:48,599 --> 00:34:51,639 Jeśli ci to nie pomoże, przyjdę. 527 00:34:51,960 --> 00:34:54,840 Zadzwoń. Nie mogę teraz gadać. 528 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 Zadzwonię. 529 00:34:57,400 --> 00:34:59,719 - U niego wszystko gra? - Wiesz... 530 00:35:00,360 --> 00:35:03,280 Zawsze przesadza. Jeszcze do niego zadzwonię. 531 00:35:03,280 --> 00:35:04,559 No co ty? 532 00:35:04,559 --> 00:35:08,159 Za chwilę urodzi mu się dziecko. Idź do niego! 533 00:35:08,159 --> 00:35:09,960 Dokończmy naszą rozmowę. 534 00:35:09,960 --> 00:35:12,440 Jeśli się nie uspokoi, pójdę tam. 535 00:35:12,440 --> 00:35:14,400 Pogadamy jutro. 536 00:35:14,400 --> 00:35:16,559 Idź koniecznie. 537 00:35:16,559 --> 00:35:17,840 Potrzebuje cię. 538 00:35:18,400 --> 00:35:20,760 Bardzo cię przepraszam. 539 00:35:20,760 --> 00:35:24,199 Spokojnie. Dawno przywykłam do bycia porzuconą. 540 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 - Halo? - Czemu się tak naparłeś? 541 00:35:40,000 --> 00:35:44,440 I to trzy godziny po moim esemesie? Po co robisz zamieszanie? 542 00:35:44,440 --> 00:35:45,800 Wnerwiasz mnie! 543 00:35:45,800 --> 00:35:47,280 Camille rodzi. 544 00:35:48,079 --> 00:35:50,880 Kurde? Serio? Wybacz, już lecę! 545 00:36:08,480 --> 00:36:10,760 - Czemu tu siedzisz? - Kazała mi wyjść. 546 00:36:10,760 --> 00:36:12,159 Rozpraszam ją. 547 00:36:12,159 --> 00:36:16,519 - Masz jakieś lęki? - Każdy jej kurcz mnie wykańcza! 548 00:36:16,519 --> 00:36:18,519 Weź głęboki wdech. Wyluzuj. 549 00:36:20,400 --> 00:36:22,000 Skąd masz nowe buty? 550 00:36:22,519 --> 00:36:24,280 Później ci powiem. 551 00:36:24,280 --> 00:36:26,400 Idź, nie zostawiaj jej samej. 552 00:36:27,079 --> 00:36:29,519 Daj spokój. Zabije mnie. 553 00:36:29,519 --> 00:36:31,320 - Lepiej ty idź! - Co ty? 554 00:36:31,320 --> 00:36:34,159 Idź i powiedz, że o niej myślę. 555 00:36:34,519 --> 00:36:37,159 Nie będę patrzył, jak twoja żona rodzi! 556 00:36:37,159 --> 00:36:39,280 Nigdy nie ruszał cię stres. 557 00:36:39,280 --> 00:36:41,159 Zawsze jesteś beztroski. 558 00:36:41,159 --> 00:36:42,480 Poradzisz sobie. 559 00:36:42,480 --> 00:36:43,760 Idź tam, proszę. 560 00:36:43,760 --> 00:36:46,239 - Zrobię dla ciebie wszystko. - Nie! 561 00:36:46,239 --> 00:36:49,159 Zapukaj, wetknij głowę 562 00:36:49,159 --> 00:36:52,000 i powiedz coś krzepiącego, jak to ty umiesz. 563 00:36:52,000 --> 00:36:53,840 "Pierre trochę spietrał, 564 00:36:53,840 --> 00:36:56,159 ale kocha cię i myślami jest z tobą". 565 00:36:56,159 --> 00:36:57,239 Zwariowałeś? 566 00:36:57,920 --> 00:36:59,840 - Cesar, zrób to dla mnie! - Nie. 567 00:37:01,440 --> 00:37:03,440 - Nie! - No, weź! 568 00:37:04,760 --> 00:37:05,800 Proszę! 569 00:37:06,400 --> 00:37:08,239 - Dobra! - Dziękuję. 570 00:37:17,239 --> 00:37:18,719 Co tu robisz? 571 00:37:19,559 --> 00:37:21,199 Przychodzę jako przyjaciel. 572 00:37:21,880 --> 00:37:23,960 Przynoszę wiadomość od Pierre'a... 573 00:37:29,400 --> 00:37:31,280 Wszystko dobrze, Camille. 574 00:37:31,599 --> 00:37:33,840 Wychodzi. Możesz dotknąć. 575 00:37:34,360 --> 00:37:36,840 Gadaj i spadaj! Gdzie jest Pierre? 576 00:37:37,159 --> 00:37:39,280 Ściągnął mnie, bo mu gorzej. 577 00:37:39,280 --> 00:37:42,119 Zaraz tu przyjdzie. Jest z tobą myślami. 578 00:37:43,559 --> 00:37:45,800 - Będzie dobrze. - Idą kurcze! 579 00:37:45,800 --> 00:37:48,320 - Oddychaj prawidłowo. - Właśnie. 580 00:37:48,320 --> 00:37:50,000 Pamiętaj o głosce "om". 581 00:37:58,760 --> 00:38:00,920 Widać włosy na główce. 582 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 Powtarzasz to od dwóch godzin! 583 00:38:03,760 --> 00:38:06,920 - To na pewno włosy? - Wiem, że ci trudno. 584 00:38:06,920 --> 00:38:09,400 Nie dam rady. Chcę do szpitala! 585 00:38:09,400 --> 00:38:11,320 - Mam dość. - Świetnie ci idzie. 586 00:38:11,320 --> 00:38:14,480 - To na pewno główka. - Idź, zobacz! 587 00:38:14,480 --> 00:38:16,119 - Sprawdź! - Nie chcę. 588 00:38:16,119 --> 00:38:17,280 Zrób to! 589 00:38:17,280 --> 00:38:20,119 Powiedz, czy to nie moje włosy! 590 00:38:21,119 --> 00:38:25,000 Zrobię zdjęcie bez patrzenia. Sama ocenisz. 591 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Zobaczmy. 592 00:38:27,000 --> 00:38:28,559 Wyszła główka! 593 00:38:41,199 --> 00:38:42,840 Odpoczywajcie sobie. 594 00:38:45,119 --> 00:38:47,199 Cześć, brat! Zadzwonię jutro. 595 00:38:48,519 --> 00:38:50,760 - Gratulacje! - Dzięki. 596 00:38:52,039 --> 00:38:53,239 Nie ma za co. 597 00:38:59,519 --> 00:39:01,360 - Mogę? - Pewnie. 598 00:39:25,719 --> 00:39:27,679 Nie ma mnie. Zostaw wiadomość. 599 00:39:29,400 --> 00:39:32,159 To ja, tato. Wszystko u ciebie w porządku? 600 00:39:33,159 --> 00:39:36,119 Dzwonię, żeby powiedzieć, że Camille właśnie urodziła. 601 00:39:37,079 --> 00:39:39,760 Zadzwoń do Pierre'a i nagraj gratulacje. 602 00:39:39,760 --> 00:39:41,159 Ucieszy się. 603 00:39:41,679 --> 00:39:43,880 Wszystkiego dobrego. Buzi, pa! 604 00:41:39,679 --> 00:41:41,239 Witam policję! 605 00:41:50,599 --> 00:41:52,000 Co tam, brat? 606 00:41:53,559 --> 00:41:55,920 Spoko. Cieszę się, że mogłem się przydać. 607 00:41:56,480 --> 00:41:57,440 Jasne. 608 00:41:58,079 --> 00:42:00,960 Wczoraj mówiłeś, że zrobisz dla mnie wszystko. 609 00:42:02,079 --> 00:42:03,199 Tak powiedziałeś. 610 00:42:04,480 --> 00:42:06,199 Zadzwoń do Axelle. 611 00:42:06,199 --> 00:42:10,280 W kuchni już masz jaką taką orientację. 612 00:42:10,280 --> 00:42:12,559 Teraz szybki obchód sali. 613 00:42:12,559 --> 00:42:16,400 Tych, którzy wpadli na jednego, sadzasz przy barze z porcją salami. 614 00:42:16,400 --> 00:42:19,280 Niech sobie poczytają menu, kapujesz? 615 00:42:19,280 --> 00:42:21,800 A tych, którzy chcą wypić butelkę, 616 00:42:21,800 --> 00:42:24,199 sadzamy przy stołach. Ich zostaw mnie. 617 00:42:24,199 --> 00:42:25,920 - Okej. - Jasne? 618 00:42:25,920 --> 00:42:29,000 Gdybyś miał wątpliwości co do wina... 619 00:42:29,000 --> 00:42:30,960 - Spytam ciebie. - Właśnie. 620 00:42:30,960 --> 00:42:33,800 Znasz się na winach, prawda? 621 00:42:33,800 --> 00:42:35,519 - Pewnie. - To świetnie. 622 00:42:36,159 --> 00:42:38,559 Krajalnicy lepiej nie dotykaj. 623 00:42:38,559 --> 00:42:40,760 Nie mamy czasu na jazdę do szpitala. 624 00:42:40,760 --> 00:42:43,760 Możesz zaczynać. Chcę zobaczyć cię w akcji. 625 00:42:43,760 --> 00:42:46,079 - Dobra, start! - Dawaj! 626 00:42:46,079 --> 00:42:48,159 - Dobry wieczór. - Oni do mnie. 627 00:42:48,159 --> 00:42:51,639 Witam. Może usiądziecie na tarasie? 628 00:42:52,000 --> 00:42:53,280 Co do przekąsek? 629 00:42:53,280 --> 00:42:55,519 Cesar, dwa kieliszki chablis! 630 00:42:57,199 --> 00:42:58,800 Chablis... 631 00:43:02,239 --> 00:43:05,599 Nasze stare, dobre chablis. 632 00:43:09,280 --> 00:43:10,679 Już podaję. 633 00:43:10,679 --> 00:43:13,960 A do tego talerzyk z salami... 634 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 - Dobry wieczór. - Witam! 635 00:43:15,920 --> 00:43:18,199 - Jesteśmy we dwie... - Cześć! 636 00:43:20,239 --> 00:43:22,280 Nie mamy rezerwacji. 637 00:43:22,280 --> 00:43:24,039 Zaraz znajdę stolik. 638 00:43:24,039 --> 00:43:25,639 Moja koleżanka, Diass. 639 00:43:26,079 --> 00:43:27,559 Miło cię poznać. 640 00:43:27,559 --> 00:43:30,599 - Posadzę was na tarasie. - Doskonale. 641 00:43:32,639 --> 00:43:34,920 - Dobrze wam tu? - Świetnie. 642 00:43:36,559 --> 00:43:37,840 To na mój koszt. 643 00:43:38,400 --> 00:43:39,320 Dziękuję. 644 00:43:40,599 --> 00:43:41,599 Przepraszam. 645 00:43:42,440 --> 00:43:44,000 Ładnie, co? 646 00:43:44,000 --> 00:43:46,119 Zrobiliśmy ogólny remont. 647 00:43:46,119 --> 00:43:49,639 Pełna odmiana. Przedtem było tu pełno szczurów 648 00:43:49,639 --> 00:43:52,599 i chlorów pijących calvados. 649 00:43:53,360 --> 00:43:55,639 Rozpoznasz szczep po smaku? 650 00:43:55,639 --> 00:43:58,039 Nie jestem ekspertką. 651 00:43:58,039 --> 00:44:00,320 Wyczuwam dość mocne utlenienie. 652 00:44:01,119 --> 00:44:03,320 - Wymienię. - Nie trzeba. 653 00:44:03,320 --> 00:44:05,119 Smakuje mi. To coś z Jury? 654 00:44:05,760 --> 00:44:07,000 Zgadza się. 655 00:44:07,000 --> 00:44:08,679 Właśnie stamtąd. 656 00:44:09,000 --> 00:44:10,920 - Proszę! - Jestem koneserką! 657 00:44:10,920 --> 00:44:12,760 Znakomicie. 658 00:44:12,760 --> 00:44:15,559 Twoja wiedza będzie tu bardzo przydatna. 659 00:44:15,559 --> 00:44:18,960 Z Axelle miałem początkowo dość duży problem. 660 00:44:18,960 --> 00:44:21,880 Nie miała doświadczenia w gastro. 661 00:44:22,320 --> 00:44:25,079 Pracowała na targu rybnym. 662 00:44:25,079 --> 00:44:26,960 Ale jest sympatyczna i miła. 663 00:44:26,960 --> 00:44:28,400 Odpoczynek? 664 00:44:28,400 --> 00:44:30,519 Pogaduszki z klientami? 665 00:44:30,519 --> 00:44:32,639 Dzień dobry. Miło was widzieć. 666 00:44:32,960 --> 00:44:35,320 - Mówiliśmy o tobie. - Czyżby? 667 00:44:35,320 --> 00:44:37,239 - Ale tylko dobrze! - Świetnie. 668 00:44:37,239 --> 00:44:39,320 Zjecie coś, dziewczyny? 669 00:44:39,320 --> 00:44:43,840 Ten się rozsiadł, zamiast pracować, a w pewnie mdlejecie z głodu. 670 00:44:44,800 --> 00:44:47,039 Biegnę oprawiać ryby na targu. 671 00:44:49,360 --> 00:44:50,639 Dwa razy menu 672 00:44:50,639 --> 00:44:53,039 i dwie deseczki z wędlinami. 673 00:44:53,039 --> 00:44:56,480 Z dala od krajalnicy. Nie ma czasu na szpital! 674 00:44:59,400 --> 00:45:01,199 - Zdrowie! - I twoje! 675 00:45:22,159 --> 00:45:23,480 Jak się bawicie? 676 00:45:24,199 --> 00:45:27,360 Miło popatrzeć, jak ona tobą dyryguje. 677 00:45:28,719 --> 00:45:30,280 Od razu ją polubiłam. 678 00:45:31,119 --> 00:45:34,039 Już jej mówiłem, że pozwala sobie na zbyt wiele. 679 00:45:34,039 --> 00:45:36,480 Personel trzeba sobie wychować. 680 00:45:36,920 --> 00:45:38,360 Co na deser? 681 00:45:38,360 --> 00:45:40,280 Dwa kieliszki wina musującego 682 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 i dwa razy mus czekoladowy. 683 00:45:42,960 --> 00:45:45,039 Dwa musujące i dwa musy. 684 00:45:45,039 --> 00:45:47,760 Dwa musujące i dwa musy czekoladowe! 685 00:45:48,840 --> 00:45:51,880 - Za chwilę... - Odbija ci? 686 00:45:51,880 --> 00:45:54,519 - Nie tym tonem! - Słucham?! 687 00:45:54,519 --> 00:45:56,920 To nie kram z rybą. Opuść nóż! 688 00:45:56,920 --> 00:46:01,000 - Porozmawiamy na zapleczu. - Koniecznie! 689 00:46:01,000 --> 00:46:02,079 O, kurwa! 690 00:46:03,079 --> 00:46:05,280 Już po nim! Nie żyje! 691 00:46:05,280 --> 00:46:07,000 Odwaliło ci czy co?! 692 00:46:07,000 --> 00:46:09,119 - Przepraszam cię! - Za co? 693 00:46:09,480 --> 00:46:11,719 Mamy pełen lokal. Co jest?! 694 00:46:11,719 --> 00:46:13,920 Okłamałem cię. 695 00:46:13,920 --> 00:46:17,119 Nie mam pojęcia o gastronomii i winie. 696 00:46:17,119 --> 00:46:20,480 - Nie zależy mi na pracy. - Więc co tu robisz? 697 00:46:20,480 --> 00:46:22,519 Salome to miłość mego życia. 698 00:46:22,519 --> 00:46:24,920 Zeszliśmy się. Chciałem dobrze wypaść. 699 00:46:24,920 --> 00:46:28,000 Zmyśliłem, że jestem właścicielem baru. 700 00:46:28,000 --> 00:46:30,159 Sądziłem, że doceni mnie za to, 701 00:46:31,000 --> 00:46:32,599 że mam knajpę. 702 00:46:32,960 --> 00:46:34,119 No i tak... 703 00:46:35,920 --> 00:46:37,840 Trzy lata temu dałem od niej nogę. 704 00:46:38,679 --> 00:46:41,840 Teraz się okazało, że mamy wspólną córkę. 705 00:46:42,519 --> 00:46:44,960 Chciałem się dobrze zaprezentować. 706 00:46:45,280 --> 00:46:47,239 Powiedziałem, że prowadzę bar. 707 00:46:47,840 --> 00:46:49,960 Oczywiście chciała go zobaczyć. 708 00:46:49,960 --> 00:46:52,039 Stchórzyłem i brnąłem w to dalej. 709 00:46:52,039 --> 00:46:55,360 Wierzyłem jak frajer, że jeszcze coś wymyślę. 710 00:46:57,639 --> 00:47:00,000 Chciałem zabłysnąć, ale dałem ciała. 711 00:47:00,000 --> 00:47:02,719 - Zaraz jej wszystko powiem. - Nie! 712 00:47:03,559 --> 00:47:05,280 Chodź tu, durniu! 713 00:47:06,519 --> 00:47:08,000 Co za historia! 714 00:47:08,800 --> 00:47:11,599 Nic jej nie mów. Nie przyznawaj się. 715 00:47:12,599 --> 00:47:13,960 Jesteś jak Hugh Grant. 716 00:47:13,960 --> 00:47:15,159 Na pół etatu. 717 00:47:15,559 --> 00:47:17,360 Odzyskamy twoją Julię Roberts. 718 00:47:17,679 --> 00:47:19,639 Odtąd ty będziesz szefem. 719 00:47:19,639 --> 00:47:21,880 - Nie dam rady. - Dasz. Chodź! 720 00:47:48,480 --> 00:47:50,280 Chciałybyśmy zapłacić. 721 00:47:50,280 --> 00:47:51,679 Ja stawiam. 722 00:47:51,679 --> 00:47:54,320 - Bardzo to miłe. Dzięki. - Polecam się. 723 00:47:54,320 --> 00:47:56,599 Może rozchodniaczka? 724 00:47:56,599 --> 00:47:58,239 Dzięki. Padam z nóg. 725 00:47:58,840 --> 00:48:00,199 Zostaw swój numer. 726 00:48:00,199 --> 00:48:03,039 - Axelle się do ciebie odezwie. - Jak to? 727 00:48:03,840 --> 00:48:07,440 Zatrudnimy Diass. Będzie pracować w weekendy. 728 00:48:08,119 --> 00:48:10,440 Dobra. Świetnie. 729 00:48:12,280 --> 00:48:14,440 - Dziękuję bardzo. - Cieszę się. 730 00:48:15,039 --> 00:48:16,519 Doskonale. 731 00:48:17,280 --> 00:48:18,199 Zostaniesz? 732 00:48:19,840 --> 00:48:21,920 Zgoda. Na jednego drinka. 733 00:48:23,039 --> 00:48:25,320 Trzymaj się. Dobranoc, kochana. 734 00:48:25,960 --> 00:48:27,559 Jeszcze raz dziękuję. 735 00:48:27,559 --> 00:48:29,119 Miło było cię poznać. 736 00:48:31,679 --> 00:48:33,880 Usiądź przy barze, ja naleję... 737 00:48:34,199 --> 00:48:35,840 Nie bądź taki skromny. 738 00:48:35,840 --> 00:48:38,199 - Jesteś przemiła. - Nie ma sprawy. 739 00:48:40,920 --> 00:48:43,000 Napij się z nami. 740 00:48:43,000 --> 00:48:44,360 Nie mogę, szefie. 741 00:48:45,159 --> 00:48:46,559 Byle do końca zmiany. 742 00:48:47,440 --> 00:48:49,280 Słyszałam, że pracowałaś na targu? 743 00:48:50,159 --> 00:48:51,280 Tak... 744 00:48:54,599 --> 00:48:56,079 To nie słomka! 745 00:48:57,800 --> 00:49:01,400 Byłem przy tym, jak moja bratowa rodziła. 746 00:49:01,400 --> 00:49:04,480 Nawet nie wiedziałem, że istnieją baseny porodowe! 747 00:49:04,480 --> 00:49:05,960 Uwielbiam ten numer! 748 00:49:09,400 --> 00:49:12,199 - Chodź zatańczyć! - Popatrzę na ciebie. 749 00:49:12,199 --> 00:49:14,280 No, chodź! 750 00:49:15,639 --> 00:49:17,039 Wolę oglądać. 751 00:49:57,599 --> 00:49:58,559 O, Boże! 752 00:49:59,639 --> 00:50:01,159 Strasznie boli. 753 00:50:02,880 --> 00:50:04,239 Okropnie! 754 00:50:06,440 --> 00:50:08,840 Podejrzewam złamanie. 755 00:50:08,840 --> 00:50:11,559 Nie wyjdziesz z tego. To koniec! 756 00:50:12,320 --> 00:50:13,880 Mam krwotok wewnętrzny. 757 00:50:15,440 --> 00:50:17,000 Nie rozumiem! 758 00:50:17,000 --> 00:50:20,559 Po co zaczepiać faceta, który ledwo mieści się na parkiecie? 759 00:50:20,559 --> 00:50:24,440 A ty czemu wybrałaś do tańca faceta w typie Seana Paula? 760 00:50:26,559 --> 00:50:28,119 Zostaw! 761 00:50:28,119 --> 00:50:29,599 Nic ci nie jest. 762 00:50:30,000 --> 00:50:31,280 Naprawdę boli. 763 00:50:33,920 --> 00:50:36,039 To miasto pełne absurdów. 764 00:50:36,519 --> 00:50:38,800 Dawniej tylko czytałam o Paryżu. 765 00:50:38,800 --> 00:50:42,199 Marzyłam, że zobaczę wieżę Eiffla i Sacre Coeur. 766 00:50:42,559 --> 00:50:45,920 A teraz moje ulubione miejsce to... 767 00:50:46,679 --> 00:50:48,679 stacja Barbes - Rochechouart. 768 00:50:52,760 --> 00:50:54,239 Tęskniłem. 769 00:50:56,920 --> 00:50:58,159 Ja też tęskniłam. 770 00:51:12,639 --> 00:51:15,119 Czemu to zrobiłaś? Co ci jest? 771 00:51:15,119 --> 00:51:16,719 Co się stało? 772 00:51:18,800 --> 00:51:22,840 Bardzo tęskniłam, ale chciałam też zrobić ci krzywdę. 773 00:51:25,519 --> 00:51:27,119 Przepraszam. 774 00:51:27,119 --> 00:51:30,320 I co z tego? Co my tu robimy, Cesar? 775 00:51:30,320 --> 00:51:31,480 Jak to? 776 00:51:31,480 --> 00:51:33,360 Dlaczego tu jesteś? 777 00:51:33,360 --> 00:51:35,880 Co ja tu robię? Czemu wróciłeś? 778 00:51:36,920 --> 00:51:38,320 Bo było mi źle. 779 00:51:39,159 --> 00:51:40,679 Odkąd odszedłem. 780 00:51:41,280 --> 00:51:43,800 Nie naprawię tego wszystkiego, co zepsułem, 781 00:51:43,800 --> 00:51:46,840 ale chcę być przy tobie cały czas, 782 00:51:46,840 --> 00:51:48,119 bez przerwy. 783 00:51:49,920 --> 00:51:51,440 Chodźmy do ciebie. 784 00:51:51,440 --> 00:51:54,480 Napijemy się i wszystko mi opowiesz. 785 00:51:54,480 --> 00:51:55,679 Nie da rady. 786 00:51:55,679 --> 00:51:57,880 Nie mów, że mieszkasz z kimś! 787 00:52:02,880 --> 00:52:04,400 Z nikim nie mieszkam. 788 00:52:05,159 --> 00:52:06,880 Śpię kątem u kumpla. 789 00:52:06,880 --> 00:52:08,719 Gówniana egzystencja. 790 00:52:08,719 --> 00:52:11,920 Przecież mówiłeś, że kupiłeś mieszkanie? 791 00:52:11,920 --> 00:52:15,079 Jest w remoncie, całe zachlapane gipsem. 792 00:52:15,079 --> 00:52:16,079 Bajzel! 793 00:52:17,440 --> 00:52:20,599 No i ten remonciarz... Nie idziemy tam. 794 00:52:20,599 --> 00:52:22,760 - Boisz się go? - Jest wielki! 795 00:52:22,760 --> 00:52:24,119 Mnie też?! 796 00:52:24,840 --> 00:52:26,159 Zwariowana noc. 797 00:52:26,159 --> 00:52:28,880 Wpadliśmy na siebie przypadkiem. 798 00:52:29,840 --> 00:52:32,880 Akurat zgubił klucze do mieszkania. 799 00:52:33,239 --> 00:52:36,039 Jako kuzyn nie był mi zbyt bliski. 800 00:52:36,760 --> 00:52:40,559 Ale rodzina powinna sobie pomagać. 801 00:52:40,559 --> 00:52:42,000 Normalna sprawa. 802 00:52:43,079 --> 00:52:45,679 Proszę pani, mogę już iść do domu? 803 00:52:46,239 --> 00:52:47,320 Jestem zmęczona. 804 00:52:49,199 --> 00:52:51,800 Przepraszam. Oczywiście. 805 00:52:52,400 --> 00:52:55,239 Wracaj bezpiecznie. Do jutra! 806 00:52:55,239 --> 00:52:57,360 - Jasne. - Uważaj na siebie. 807 00:52:57,360 --> 00:52:58,440 Pa! 808 00:53:01,559 --> 00:53:03,000 Uwierzyła mi? 809 00:53:04,639 --> 00:53:05,760 Buty! 810 00:53:06,440 --> 00:53:08,280 Prawie się zdrzemnęła, 811 00:53:08,280 --> 00:53:10,599 słuchając twoich przydługich wyjaśnień. 812 00:53:11,599 --> 00:53:14,760 Szalony wieczór, zagubieni w mieście... 813 00:53:14,760 --> 00:53:16,039 Skończ. 814 00:53:16,039 --> 00:53:18,119 - Zgubione klucze... - Dość! 815 00:53:18,119 --> 00:53:20,360 Daleki kuzyn, nieprawdopodobne... 816 00:53:20,880 --> 00:53:22,159 Nie umiesz kłamać. 817 00:53:22,159 --> 00:53:24,480 Za to ty łżesz jak z nut. 818 00:53:42,159 --> 00:53:43,079 Loulou? 819 00:53:44,880 --> 00:53:45,800 Śpi. 820 00:54:03,440 --> 00:54:04,360 O, Boże! 821 00:54:05,199 --> 00:54:07,960 Dzień dobry, kochanie! 822 00:54:07,960 --> 00:54:09,000 Jak się masz? 823 00:54:10,239 --> 00:54:12,239 Kuźwa, zaspałam! 824 00:54:12,239 --> 00:54:14,679 - Zajmiesz się nią? - Dobra. 825 00:54:15,360 --> 00:54:17,079 Zjesz śniadanie? 826 00:54:19,440 --> 00:54:21,239 Mleko jest w lodówce. 827 00:54:21,239 --> 00:54:23,480 Zrób jej kakao z proszku. 828 00:54:23,800 --> 00:54:26,280 Trzecia szuflada po lewej. 829 00:54:26,280 --> 00:54:27,679 Co byś zjadła? 830 00:54:29,639 --> 00:54:32,280 - Tosta z masłem. - Jasna sprawa. 831 00:54:32,280 --> 00:54:33,679 Kakao chcesz? 832 00:54:34,119 --> 00:54:36,559 Kroić drobno, średnio czy grubo? 833 00:54:38,079 --> 00:54:39,679 Minitrójkąciki 834 00:54:40,920 --> 00:54:43,079 z dżemem. Dużo dać? 835 00:54:43,400 --> 00:54:44,880 Dużo! 836 00:54:45,719 --> 00:54:47,639 Dżem jagodowy - jest! 837 00:54:47,639 --> 00:54:49,280 Masz więcej dzieci? 838 00:54:49,280 --> 00:54:52,280 - Bo wprawę na pewno! - Mam ich mnóstwo. 839 00:54:52,280 --> 00:54:55,199 W Meksyku, Moskwie, Nowym Jorku... 840 00:54:55,199 --> 00:54:58,000 Mogę je wszystkie ściągnąć na Święta. 841 00:54:58,639 --> 00:55:00,719 Co robisz wieczorem? Bo ja nic. 842 00:55:02,679 --> 00:55:04,360 Odbiorę ją 843 00:55:04,360 --> 00:55:06,280 i przyjdziemy do ciebie. 844 00:55:07,559 --> 00:55:09,480 Oprowadzisz nas po pałacu. 845 00:55:12,400 --> 00:55:13,639 Świetnie. 846 00:55:14,280 --> 00:55:15,920 Wpół do siódmej? 847 00:55:15,920 --> 00:55:18,440 Muszę się pospieszyć. Jestem spóźniona! 848 00:55:19,039 --> 00:55:21,599 Ludzie nie znoszą, jak im się ciuchcia spóźnia! 849 00:55:21,920 --> 00:55:23,480 Niech biegnie... 850 00:55:29,519 --> 00:55:32,239 Najedzony, przewinięty... Czego jeszcze chcesz? 851 00:55:32,239 --> 00:55:33,920 Przestań już! 852 00:55:35,039 --> 00:55:37,000 Kurde, dzwonią z pracy. 853 00:55:37,000 --> 00:55:39,960 Jest weekend, a ty jesteś na tacierzyńskim. 854 00:55:40,559 --> 00:55:42,920 Więc to musi być coś ważnego. Halo? 855 00:55:46,159 --> 00:55:47,280 Nic z tego. 856 00:55:48,199 --> 00:55:49,840 Nie, zapomnij! 857 00:55:50,480 --> 00:55:52,119 Nie dam ci kluczy. 858 00:55:53,320 --> 00:55:56,239 Zachowaj sobie swoje buty. Kpisz sobie? 859 00:55:59,559 --> 00:56:01,639 Kochanie, muszę jechać do roboty. 860 00:56:02,320 --> 00:56:04,559 Powiedz, że nie możesz. 861 00:56:04,559 --> 00:56:07,039 Jestem potrzebny. Zawiesił się komputer. 862 00:56:07,039 --> 00:56:09,039 Nie zmuszą cię. Masz urlop. 863 00:56:09,039 --> 00:56:12,239 Ale jestem potrzebny. Waży się duży kontrakt. 864 00:56:12,599 --> 00:56:14,760 To tylko pół godziny skuterem. Chwila! 865 00:56:15,719 --> 00:56:17,039 Na razie! 866 00:56:19,679 --> 00:56:20,920 Wariactwo! 867 00:56:23,880 --> 00:56:26,880 Kiedy się dowie, że jesteś bezdomny, pogoni cię. 868 00:56:26,880 --> 00:56:29,880 Wszystko pięknie się układa. Wymyślę coś. 869 00:56:31,079 --> 00:56:32,000 Proszę. 870 00:56:32,519 --> 00:56:35,760 Nie zrób chlewu u Antoine'a. Dał za ten loft 800 tysięcy. 871 00:56:35,760 --> 00:56:37,320 Nie zepsuj niczego. 872 00:56:37,320 --> 00:56:40,599 Oprowadzę Salome po pokojach i oddam ci klucze. 873 00:56:44,320 --> 00:56:46,920 - U ciebie wszystko gra? - Bynajmniej. 874 00:56:47,639 --> 00:56:49,199 Mój syn mnie nienawidzi. 875 00:56:49,519 --> 00:56:51,800 Tak jakby chciał mnie udusić. 876 00:56:51,800 --> 00:56:53,480 - To psychopata! - Co ty? 877 00:56:53,480 --> 00:56:54,840 Jestem do niczego. 878 00:56:54,840 --> 00:56:57,559 On mnie nie chce. Czuję się zbędny. 879 00:56:57,559 --> 00:57:01,039 Oni ciągle są razem, a ja czuję się jak cholerny dureń! 880 00:57:02,119 --> 00:57:04,800 Muszę jechać. Camille czuje, że coś kręcę. 881 00:57:04,800 --> 00:57:06,000 Nie mogę zamulać. 882 00:57:08,559 --> 00:57:12,760 Po prawej Place des Abbesses oraz znany miejscowy muzyk. 883 00:57:25,239 --> 00:57:27,159 Tobie lepiej się wiedzie. 884 00:57:28,239 --> 00:57:30,840 Może zrobimy coś wspólnie, rodzinnie? 885 00:57:30,840 --> 00:57:33,639 Zabijemy żony i dzieciaki, zakopiemy w ogródku 886 00:57:33,639 --> 00:57:34,920 i pryśniemy? 887 00:57:34,920 --> 00:57:37,039 Miałem na myśli rodzinny obiad. 888 00:57:38,400 --> 00:57:41,039 Rozmawiałem z ojcem. Pogratulował mi syna. 889 00:57:41,039 --> 00:57:42,280 Było miło. 890 00:57:42,280 --> 00:57:44,400 Zadzwonił? Fajnie. 891 00:57:44,400 --> 00:57:45,800 - Ja lecę! - Do zo! 892 00:57:45,800 --> 00:57:47,039 - Cześć! - Dzięki! 893 00:57:47,039 --> 00:57:48,079 Spoko! 894 00:57:50,559 --> 00:57:52,159 Tu będzie mój gabinet. 895 00:57:56,320 --> 00:57:59,519 Przez szklany dach będę mógł oglądać chmury. 896 00:57:59,519 --> 00:58:00,679 Super. 897 00:58:01,039 --> 00:58:05,199 Tutaj wstawię sobie dużą biblioteczkę. 898 00:58:05,800 --> 00:58:06,920 Serio? 899 00:58:06,920 --> 00:58:09,079 A teraz pokażę ci swoją sypialnię. 900 00:58:11,000 --> 00:58:12,639 - Wspaniała. - Prawda? 901 00:58:12,639 --> 00:58:15,000 Będzie nam tu dobrze z Louise. 902 00:58:15,519 --> 00:58:18,000 A ty, gdzie będziesz mieszkał? 903 00:58:19,480 --> 00:58:21,400 Też tutaj. 904 00:58:25,639 --> 00:58:27,559 Myślałam, że rzuciłeś granie. 905 00:58:29,159 --> 00:58:31,079 Skończyłem z tym. 906 00:58:31,079 --> 00:58:34,559 To dla brata. Chce zająć się muzyką. 907 00:58:34,559 --> 00:58:36,760 Myśli o skrzypcach, ale to trudne, 908 00:58:36,760 --> 00:58:39,400 więc na początek niech pobębni w klawisze. 909 00:58:39,960 --> 00:58:43,119 Tu nie ma fałszywych tonów. Pożyczę mu swoje, 910 00:58:43,119 --> 00:58:44,519 bo już nie gram. 911 00:58:44,920 --> 00:58:47,199 Zupełnie nie umiesz kłamać. 912 00:58:47,960 --> 00:58:48,880 Nie kłamię. 913 00:58:49,400 --> 00:58:50,880 Doprawdy? 914 00:58:51,280 --> 00:58:53,840 Po prostu coś przede mną ukrywasz? 915 00:58:54,920 --> 00:58:57,199 Dawniej tak było, ale już nie jest. 916 00:58:58,280 --> 00:59:00,199 Mówisz mi całą prawdę? 917 00:59:00,199 --> 00:59:02,199 - I tylko prawdę. - Jasne. 918 00:59:02,679 --> 00:59:05,599 Nie warto rezygnować z marzeń. 919 00:59:05,599 --> 00:59:09,119 Wielu ludzi później tego żałuje i czegoś im brakuje, wiesz? 920 00:59:10,519 --> 00:59:12,679 Posłuchamy twoich nowych piosenek? 921 00:59:14,440 --> 00:59:15,920 Nie mam nowych. 922 00:59:15,920 --> 00:59:17,840 Ponieważ przestałem grać. 923 00:59:18,159 --> 00:59:19,719 Mam tylko stare. 924 00:59:19,719 --> 00:59:21,519 Mogę być stare. 925 00:59:21,519 --> 00:59:24,840 Loulou ich nie zna. Na pewno będzie zachwycona. 926 00:59:24,840 --> 00:59:25,960 Lou? 927 00:59:26,679 --> 00:59:27,599 Ojej! 928 00:59:28,079 --> 00:59:30,119 Uwaga, bo kogoś zabijesz! 929 00:59:30,119 --> 00:59:32,480 Odłóż, to niebezpieczne. 930 00:59:33,559 --> 00:59:35,159 Strasznie! 931 00:59:38,239 --> 00:59:40,159 Muszę was teraz opuścić. 932 00:59:40,159 --> 00:59:43,199 Kelnerka nie przyszła do pracy. Zrobię zastępstwo. 933 00:59:43,679 --> 00:59:45,440 Pewnie ją przemęczasz. 934 00:59:45,440 --> 00:59:46,960 Spotkamy się później? 935 00:59:46,960 --> 00:59:48,119 Tak. 936 00:59:48,800 --> 00:59:49,920 Więc chodźmy. 937 00:59:52,639 --> 00:59:55,320 Nie wiem, jak się z tego wyplątać. 938 00:59:55,320 --> 00:59:56,719 Trudna sprawa. 939 00:59:57,440 --> 00:59:59,440 Ty zawsze coś wymyślisz. 940 00:59:59,440 --> 01:00:01,239 Najłatwiej uciec. 941 01:00:01,239 --> 01:00:03,960 Ale to nie jest kicha. Z nią mi dobrze. 942 01:00:03,960 --> 01:00:06,480 Nigdy nie było mi tak wspaniale jak teraz. 943 01:00:07,280 --> 01:00:10,920 W każdej rodzinie opowiada się bajki, że dziadek był bohaterem, 944 01:00:11,239 --> 01:00:13,960 ale czasem lepiej powiedzieć prawdę. 945 01:00:13,960 --> 01:00:15,440 Nie chcę jej stracić. 946 01:00:15,840 --> 01:00:17,519 Przestań jęczeć! Trzymaj. 947 01:00:18,519 --> 01:00:20,280 Pojedźcie razem do Deauville. 948 01:00:22,039 --> 01:00:23,320 Daj spokój! 949 01:00:23,960 --> 01:00:26,559 Wyjazd dobrze wam zrobi. 950 01:00:29,599 --> 01:00:30,800 Dzięki, kolego. 951 01:00:37,920 --> 01:00:39,119 Cholera! 952 01:00:40,000 --> 01:00:40,920 Dramat! 953 01:00:41,880 --> 01:00:43,199 Dopiero zasnął. 954 01:00:45,679 --> 01:00:47,239 Coś na wzmocnienie? 955 01:00:47,239 --> 01:00:50,159 Jak Camille wyczuje alkohol, dostanę po uszach. 956 01:00:52,119 --> 01:00:54,000 Może zrób mi zielonej herbaty? 957 01:00:56,480 --> 01:00:58,320 Zmieniliście się, chłopaki. 958 01:00:58,320 --> 01:01:00,679 Wybaczcie, muszę iść. 959 01:01:00,679 --> 01:01:02,719 - Strasznie się pocisz. - Na razie! 960 01:01:03,360 --> 01:01:04,599 Cześć, Cesar! 961 01:01:27,760 --> 01:01:29,440 - A buty? - Nieważne. 962 01:01:33,480 --> 01:01:35,239 - Mamo! - Tak? 963 01:01:35,599 --> 01:01:37,719 - Daj całusa! - Idę. 964 01:01:41,119 --> 01:01:42,519 Cesar też! 965 01:01:51,760 --> 01:01:53,639 Wyglądasz super! 966 01:01:53,639 --> 01:01:58,360 Marsz do niani! 967 01:01:58,360 --> 01:01:59,440 Zaczekaj... 968 01:02:02,480 --> 01:02:03,920 Tak lepiej! 969 01:02:49,039 --> 01:02:51,159 Rozłóż ręce i obróć się! 970 01:02:51,159 --> 01:02:52,679 O, tak! 971 01:03:05,159 --> 01:03:06,599 Uderzyłaś się? 972 01:03:07,599 --> 01:03:10,159 Kładziemy się? Idziesz spać? 973 01:03:10,159 --> 01:03:11,480 Jesteś śpiąca? 974 01:03:23,239 --> 01:03:24,159 Budź się! 975 01:03:25,880 --> 01:03:27,960 - Która jest? - Wpół do jedenastej. 976 01:03:28,800 --> 01:03:32,559 Spakuj siebie i małą. Zabieram was na wycieczkę. 977 01:03:32,559 --> 01:03:33,960 Dokąd? 978 01:03:33,960 --> 01:03:35,280 Niespodzianka. 979 01:03:36,760 --> 01:03:38,000 Na długo? 980 01:03:38,000 --> 01:03:39,360 Nie bardzo. 981 01:03:41,320 --> 01:03:44,039 Pracuję jutro. Nie mogę, ot tak, wyjechać. 982 01:03:44,039 --> 01:03:46,159 Możesz. Spodoba ci się. 983 01:03:47,360 --> 01:03:48,480 Wstawaj! 984 01:03:54,559 --> 01:03:57,000 Zaparzyć ci herbaty? 985 01:03:57,000 --> 01:03:58,159 Tak. 986 01:03:58,159 --> 01:03:59,639 Ufasz mi? 987 01:03:59,639 --> 01:04:00,639 Nie. 988 01:04:02,320 --> 01:04:04,760 Czy panie są gotowe do drogi? 989 01:04:04,760 --> 01:04:06,920 - Czyje to auto? - Kradzione. 990 01:04:07,280 --> 01:04:08,360 Jasne. 991 01:04:10,920 --> 01:04:13,280 Pożyczyłem od kolegi. Jedziemy! 992 01:04:26,000 --> 01:04:27,280 Dokąd jedziemy? 993 01:04:27,719 --> 01:04:30,039 Na tournee po Francji. PARK MINIATUR 994 01:04:41,920 --> 01:04:44,199 Przechodzimy do amfiteatru w Arles. 995 01:04:44,199 --> 01:04:46,599 Arles? To dosyć daleko. 996 01:04:46,599 --> 01:04:49,320 - Tutaj. - A my jesteśmy tu! 997 01:04:49,320 --> 01:04:51,480 Po drodze zajrzymy do Lascaux. 998 01:04:52,159 --> 01:04:54,360 Będziemy też mijać Chambord. 999 01:04:54,800 --> 01:04:55,880 Co to jest? 1000 01:04:55,880 --> 01:04:57,639 Chambord, przecież mówię. 1001 01:04:57,639 --> 01:04:58,639 Halo? 1002 01:04:59,119 --> 01:05:00,599 Bracie, koszmar! 1003 01:05:01,519 --> 01:05:04,559 Camille i Sasha mnie nienawidzą. Tęsknię do ludzi. 1004 01:05:04,559 --> 01:05:07,320 Umówimy się na kolację? W niedzielę masz urodziny. 1005 01:05:07,760 --> 01:05:09,599 Nie znoszę rodzinnych kolacji. 1006 01:05:09,599 --> 01:05:11,400 Niby fajnie, ale tylko chlamy. 1007 01:05:12,159 --> 01:05:15,599 Zjemy, wypijemy, zaśpiewamy Sto lat. Będzie dobrze. Zgódź się. 1008 01:05:16,159 --> 01:05:18,719 Spytam Salome, ale wątpię. 1009 01:05:18,719 --> 01:05:20,039 Dam znać. 1010 01:05:20,679 --> 01:05:21,920 Zapraszamy ojca? 1011 01:05:22,239 --> 01:05:25,880 Opowie o swojej depresji i pozostanie się zastrzelić. 1012 01:05:29,360 --> 01:05:31,440 - Pierre? - Kończę. Hitler wzywa. 1013 01:05:31,440 --> 01:05:32,440 Idę! 1014 01:05:33,119 --> 01:05:36,360 Mój brat chce się spotkać w niedzielę na moje urodziny. 1015 01:05:36,360 --> 01:05:38,239 Ale wolę być z wami we troje. 1016 01:05:38,239 --> 01:05:40,599 Przecież to dobry pomysł. 1017 01:05:40,599 --> 01:05:43,360 Zaprośmy go na obiad do domu. 1018 01:05:43,360 --> 01:05:46,119 Nie komplikujmy. Wystarczy wspólna kawa. 1019 01:05:46,119 --> 01:05:48,079 To nic trudnego. 1020 01:05:48,079 --> 01:05:50,239 Przyrządzę niedzielną pieczeń, i już. 1021 01:05:51,599 --> 01:05:52,519 Okej. 1022 01:05:53,760 --> 01:05:54,920 Nie masz ochoty? 1023 01:05:55,280 --> 01:05:58,480 Po prostu nie lubię rodzinnej celebry. 1024 01:05:59,679 --> 01:06:01,199 Będzie fajnie. 1025 01:06:01,199 --> 01:06:04,360 Tylko żeby ci się coś nie wymknęło... 1026 01:06:05,320 --> 01:06:07,119 Powiemy jej w stosownym czasie. 1027 01:06:10,199 --> 01:06:11,800 Idziemy, Loulou! 1028 01:06:13,880 --> 01:06:14,960 Chodź. 1029 01:06:21,199 --> 01:06:23,760 Mamy zaproszenie na niedzielny obiad u Salome. 1030 01:06:24,639 --> 01:06:26,880 - Pójdziemy? - Jak chcesz. 1031 01:06:26,880 --> 01:06:27,880 Okej. 1032 01:06:28,599 --> 01:06:30,559 Jest naprawdę ogromny. 1033 01:06:32,039 --> 01:06:34,199 A w rzeczywistości jeszcze większy. 1034 01:06:37,519 --> 01:06:39,480 Zdążymy jeszcze pójść do Arles. 1035 01:06:39,480 --> 01:06:40,480 Arles? 1036 01:06:41,079 --> 01:06:42,159 Tutaj. 1037 01:06:42,159 --> 01:06:43,920 Aha. 1038 01:06:44,440 --> 01:06:45,559 Jesteśmy tutaj. 1039 01:06:46,119 --> 01:06:48,119 - O, tu. - Niech spojrzę. 1040 01:06:48,760 --> 01:06:50,039 Do Arles... 1041 01:06:50,760 --> 01:06:52,400 przez Sabaudię... 1042 01:06:53,480 --> 01:06:55,719 - i do domu. - Kwiatek płacze! 1043 01:06:55,719 --> 01:06:56,960 Ach, tak? 1044 01:06:57,280 --> 01:07:00,440 Jedziemy przez miasteczko galopem? 1045 01:07:06,639 --> 01:07:07,559 Za mamą! 1046 01:07:28,440 --> 01:07:31,079 Nie spytałam, czy wszyscy wszystko jedzą. 1047 01:07:32,599 --> 01:07:33,800 Cesar? 1048 01:07:33,800 --> 01:07:35,079 Tak? 1049 01:07:37,000 --> 01:07:38,480 - W porządku? - A co? 1050 01:07:39,440 --> 01:07:41,360 Wyglądasz na zamyślonego. 1051 01:07:41,880 --> 01:07:44,119 Liczę, że obiad się uda. 1052 01:07:44,119 --> 01:07:46,079 Moja rodzina jest dość dziwna. 1053 01:07:53,400 --> 01:07:55,159 To my jesteśmy twoją rodziną. 1054 01:07:55,480 --> 01:07:57,719 Oni są naszymi gośćmi, jasne? 1055 01:07:58,639 --> 01:07:59,559 Otworzę. 1056 01:08:01,039 --> 01:08:02,519 Posprzątamy trochę. 1057 01:08:02,519 --> 01:08:04,400 - Jest bałagan. - Widzę! 1058 01:08:06,159 --> 01:08:08,360 - Wszystkiego najlepszego! - Dziękuję. 1059 01:08:11,159 --> 01:08:14,079 - Dzień dobry. Camille. - Salome. 1060 01:08:14,079 --> 01:08:15,239 Miło mi. 1061 01:08:15,239 --> 01:08:16,239 Witaj! 1062 01:08:16,760 --> 01:08:19,359 - Pamiętasz Pierre'a? - Ledwie. 1063 01:08:19,359 --> 01:08:21,039 - Ładnie tu. - Dzięki. 1064 01:08:21,399 --> 01:08:24,119 - Jesteś, tato! - Zgadza się. 1065 01:08:24,119 --> 01:08:27,159 - Czemu się chowałeś? - O czym ty mówisz? 1066 01:08:27,159 --> 01:08:29,960 - Kryłeś się w korytarzu. - Dopiero przyszedłem. 1067 01:08:29,960 --> 01:08:31,640 - Witaj. - Jak się masz? 1068 01:08:32,560 --> 01:08:34,920 - Dzień dobry wszystkim. - Dzień dobry. 1069 01:08:36,439 --> 01:08:38,800 Miło mi. Proszę wejść. 1070 01:08:40,119 --> 01:08:41,279 Dziękuję. 1071 01:08:41,279 --> 01:08:44,039 To on śpi za dnia, a nie w nocy? 1072 01:08:44,039 --> 01:08:45,479 Śpi cały czas. 1073 01:08:45,479 --> 01:08:47,399 Sasha szybko rośnie! 1074 01:08:47,399 --> 01:08:49,560 To jest Louise. 1075 01:08:49,560 --> 01:08:51,920 Moja córka ma trzy lata. 1076 01:08:51,920 --> 01:08:53,239 Tato? 1077 01:08:53,239 --> 01:08:54,880 Poznaj Salome. 1078 01:08:55,600 --> 01:08:57,600 Salome, to mój tata, Pascal. 1079 01:08:57,600 --> 01:08:59,760 Louise to córka Salome. 1080 01:08:59,760 --> 01:09:01,359 Która godzina? 1081 01:09:02,399 --> 01:09:03,960 Punkt pierwsza. 1082 01:09:03,960 --> 01:09:06,199 - Zdejmie pan płaszcz? - Nie. 1083 01:09:08,079 --> 01:09:10,359 Lubię granaty, ale nie obierać! 1084 01:09:10,359 --> 01:09:12,800 Śpi jak kamień. Nic nie zjadła. 1085 01:09:12,800 --> 01:09:15,760 Obudzi się na tort. Znam ją. 1086 01:09:16,319 --> 01:09:17,520 Napchałam się! 1087 01:09:18,239 --> 01:09:20,279 - Jak tam, tato? - W porządku. 1088 01:09:20,279 --> 01:09:23,600 - Zimno ci? Chcesz koc? - Nie trzeba. 1089 01:09:26,079 --> 01:09:27,159 Cesar? 1090 01:09:27,520 --> 01:09:29,039 Powiedz, 1091 01:09:29,560 --> 01:09:31,960 uśmiecham się teraz czy nie? 1092 01:09:33,640 --> 01:09:35,800 Raczej nie. 1093 01:09:35,800 --> 01:09:37,520 A teraz? 1094 01:09:37,840 --> 01:09:38,760 Tak. 1095 01:09:40,319 --> 01:09:42,640 - A teraz? - To najwyżej półuśmiech. 1096 01:09:43,800 --> 01:09:45,640 Chodź do wujka! 1097 01:09:45,640 --> 01:09:47,119 Na rączki! 1098 01:09:48,680 --> 01:09:49,720 Już dobrze! 1099 01:09:50,359 --> 01:09:53,199 No, nie! To niesamowite! 1100 01:09:53,199 --> 01:09:55,079 Jakiś magnetyzm! 1101 01:09:55,079 --> 01:09:56,359 Albo czary! 1102 01:09:56,680 --> 01:10:00,199 - Pierre, czy ja się uśmiecham? - Nie. 1103 01:10:01,039 --> 01:10:03,399 - Z żadnej strony? - Ani, ani. 1104 01:10:04,079 --> 01:10:05,520 W ogóle. 1105 01:10:05,520 --> 01:10:07,960 - Wszystko w porządku? - Tak. 1106 01:10:07,960 --> 01:10:10,560 Jest pan dzisiaj nie w sosie. 1107 01:10:10,560 --> 01:10:12,920 Bardziej nie w humorze niż zwykle. 1108 01:10:13,399 --> 01:10:15,680 - Coś się stało? - Nie... 1109 01:10:15,680 --> 01:10:17,720 Poddałem się zabiegowi. 1110 01:10:18,279 --> 01:10:20,000 Mam obawy, że się nie powiódł. 1111 01:10:20,760 --> 01:10:23,520 - To była jakaś operacja? - Niezupełnie. 1112 01:10:24,199 --> 01:10:26,279 Seria zastrzyków w celu... 1113 01:10:26,279 --> 01:10:28,239 usunięcia zmarszczek. 1114 01:10:28,239 --> 01:10:29,239 Co?! 1115 01:10:30,920 --> 01:10:32,600 Ostrzyknąłeś się botoksem? 1116 01:10:33,039 --> 01:10:34,159 No, co? 1117 01:10:36,279 --> 01:10:38,399 Zresztą nie. 1118 01:10:38,399 --> 01:10:41,800 To kwas hialuronowy, zupełnie naturalny. 1119 01:10:41,800 --> 01:10:44,159 - Ale dlaczego? - Co cię napadło? 1120 01:10:44,920 --> 01:10:46,640 Alexandra mnie zostawiła. 1121 01:10:47,800 --> 01:10:49,840 - Jest mi źle. - Oj, tato... 1122 01:10:50,720 --> 01:10:52,279 - Panie Pascalu... - A czemu? 1123 01:10:52,840 --> 01:10:54,039 Nie wiem! 1124 01:10:54,039 --> 01:10:55,399 Powiedziała, że... 1125 01:10:57,560 --> 01:10:59,680 że nie wyobraża sobie 1126 01:10:59,680 --> 01:11:01,840 dalszego życia ze mną. Nie rozumiem... 1127 01:11:03,880 --> 01:11:05,039 Dlaczego? 1128 01:11:05,439 --> 01:11:07,239 Bo ma 36 lat, tato. 1129 01:11:08,119 --> 01:11:09,159 Tak? 1130 01:11:10,279 --> 01:11:13,119 Zatem kobieta młodsza od ciebie o 30 lat, 1131 01:11:13,119 --> 01:11:17,479 nawet więcej, odchodzi od ciebie, a ty robisz sobie botoks jak aktorka? 1132 01:11:17,840 --> 01:11:19,319 Nie tak ostro! 1133 01:11:19,319 --> 01:11:21,319 Zaraz cię palnę! 1134 01:11:21,319 --> 01:11:22,800 Niech on przestanie! 1135 01:11:23,319 --> 01:11:24,640 Pierre, dość tego! 1136 01:11:25,039 --> 01:11:27,159 Chłopaki, nie bądźcie wredni. 1137 01:11:27,159 --> 01:11:29,720 Rozstania są straszne. 1138 01:11:29,720 --> 01:11:32,479 - Okropne! - Biedak z pana. 1139 01:11:34,359 --> 01:11:35,640 Jestem zdruzgotany. 1140 01:11:35,640 --> 01:11:38,479 To minie. Najdalej za pięć, sześć miesięcy. 1141 01:11:38,800 --> 01:11:40,520 Mięta do Nicole Kidman też? 1142 01:11:40,840 --> 01:11:42,800 - Cicho bądź! - Dość! 1143 01:11:42,800 --> 01:11:45,079 Lepiej zmieńmy temat! 1144 01:11:46,560 --> 01:11:48,239 Dziadek przysnął. 1145 01:11:48,239 --> 01:11:49,279 Patrzcie! 1146 01:11:49,920 --> 01:11:54,479 Niech nam żyje sto lat! 1147 01:11:55,000 --> 01:11:59,560 Niech nam żyje sto lat! 1148 01:12:00,520 --> 01:12:04,720 Niech nam żyje nasz Cesar! 1149 01:12:05,159 --> 01:12:08,840 Niech nam żyje sto lat! 1150 01:12:09,439 --> 01:12:11,079 Dmuchamy razem! 1151 01:12:11,079 --> 01:12:13,079 Raz, dwa... 1152 01:12:13,079 --> 01:12:14,359 Dwa i pół... 1153 01:12:15,199 --> 01:12:16,680 - Trzy... - No, już! 1154 01:12:16,680 --> 01:12:18,039 Raz, dwa, trzy! 1155 01:12:23,239 --> 01:12:25,880 - Otworzę prezenty. - Chętnie popatrzymy. 1156 01:12:26,279 --> 01:12:27,920 To od brata. 1157 01:12:27,920 --> 01:12:30,399 - Przeszedłem samego siebie! - Ciekawe... 1158 01:12:33,439 --> 01:12:35,279 - Wyjątkowe. - Wspaniałe! 1159 01:12:35,600 --> 01:12:38,479 A to ode mnie i Louise. 1160 01:12:38,479 --> 01:12:39,600 Dziękuję. 1161 01:12:40,439 --> 01:12:41,720 Czek? 1162 01:12:41,720 --> 01:12:43,199 Chciałbyś! 1163 01:12:43,199 --> 01:12:45,520 Chciałabym panu podziękować, 1164 01:12:46,359 --> 01:12:49,720 że spłodził pan tego... głąba. 1165 01:12:49,720 --> 01:12:52,600 Od dawna już nie byłam tak szczęśliwa. 1166 01:12:54,000 --> 01:12:55,159 Dziękuję panu. 1167 01:12:55,159 --> 01:12:56,640 Miło mi. 1168 01:12:56,640 --> 01:12:57,680 No dobrze... 1169 01:12:58,720 --> 01:13:02,600 Obie z Louise sądzimy, że nie powinieneś porzucać muzyki. 1170 01:13:02,600 --> 01:13:08,000 Zrobiłyśmy kopie twojego dema i wysłaliśmy je... 1171 01:13:08,000 --> 01:13:09,640 - Do ilu, Loulou? - Do 18. 1172 01:13:09,640 --> 01:13:11,000 ...do 18 wytwórni. 1173 01:13:11,000 --> 01:13:13,479 Dwie z nich zaprosiły cię na spotkanie. 1174 01:13:15,119 --> 01:13:17,000 Brawo! Wspaniale! 1175 01:13:19,000 --> 01:13:20,880 Bosko! Co tu mamy? 1176 01:13:21,720 --> 01:13:24,520 "Spotkanie w Asuna Music. Czwartek, 14:00". 1177 01:13:24,520 --> 01:13:26,119 Cieszysz się? 1178 01:13:26,119 --> 01:13:27,279 Wiesz... 1179 01:13:27,279 --> 01:13:30,079 Nie wiem, co powiedzieć. Jestem wzruszony. 1180 01:13:30,079 --> 01:13:33,399 Mówiliśmy, żebyś wysłał demo od jakichś 15 lat. 1181 01:13:33,399 --> 01:13:36,119 Naprawdę mogłeś się przygotować... 1182 01:13:36,119 --> 01:13:37,520 Zdrowie Loulou! 1183 01:13:37,520 --> 01:13:40,119 To wszystko stało się dzięki tobie. 1184 01:13:40,119 --> 01:13:41,800 Brawo, Loulou! 1185 01:13:46,399 --> 01:13:48,439 Było miło, prawda? 1186 01:13:48,439 --> 01:13:49,720 Tak, bardzo. 1187 01:13:51,239 --> 01:13:53,800 - Wszystko gra? - Tak. 1188 01:13:54,840 --> 01:13:57,880 Wyglądasz, jakbyś zjadł kwasa z ojcem. 1189 01:13:57,880 --> 01:13:59,239 Nic podobnego. 1190 01:14:01,439 --> 01:14:03,920 Chyba po prostu jestem zmęczony. 1191 01:14:13,359 --> 01:14:18,439 Zapomniałem zostawić Axelle klucze, a to ona dziś zamyka bar. 1192 01:14:19,079 --> 01:14:20,640 Nie ma swoich kluczy? 1193 01:14:22,159 --> 01:14:25,399 Zapasowe nam zginęły. Zaraz wrócę. Pa. 1194 01:14:26,680 --> 01:14:27,600 Cesar? 1195 01:15:19,920 --> 01:15:20,840 Halo? 1196 01:15:23,640 --> 01:15:24,760 Aha. 1197 01:15:27,079 --> 01:15:28,159 Jasne. 1198 01:15:30,560 --> 01:15:33,319 Dzięki za wszystko. Tak. 1199 01:15:33,319 --> 01:15:35,000 Françoise ma się lepiej? 1200 01:15:35,520 --> 01:15:37,159 Ucałuj ją ode mnie. 1201 01:15:39,039 --> 01:15:41,159 Na pewno przyjdę. Obiecuję. 1202 01:15:41,720 --> 01:15:43,960 Do zobaczenia. 1203 01:15:43,960 --> 01:15:45,479 Buziaki. 1204 01:15:51,880 --> 01:15:53,119 Gnojek! 1205 01:16:21,439 --> 01:16:22,760 Przepraszam. 1206 01:16:22,760 --> 01:16:23,960 Gdzie byłeś? 1207 01:16:23,960 --> 01:16:25,199 W barze. 1208 01:16:25,199 --> 01:16:26,760 Knajpa była pełna. 1209 01:16:26,760 --> 01:16:28,520 Zostałem, żeby pomóc. 1210 01:16:28,520 --> 01:16:30,239 Wypiliśmy trochę. 1211 01:16:30,239 --> 01:16:32,079 - Dzwoniłam. - Co? 1212 01:16:32,079 --> 01:16:35,000 Nie chciałem cię martwić, bo uznałem, że śpisz, 1213 01:16:35,359 --> 01:16:38,000 ale ktoś ukradł mi telefon. 1214 01:16:38,000 --> 01:16:40,159 Dzwoniłam do baru. Nie zastałam cię. 1215 01:16:44,000 --> 01:16:46,439 - Dlaczego to zrobiłaś? - Bo nie odbierałeś. 1216 01:16:47,720 --> 01:16:49,159 Kto odebrał? 1217 01:16:49,159 --> 01:16:51,359 Kelnerka. Powiedziała, że cię nie ma. 1218 01:16:51,359 --> 01:16:53,359 Na policję też dzwoniłaś? 1219 01:16:53,840 --> 01:16:55,119 Bardzo zabawne! 1220 01:16:55,119 --> 01:16:57,199 - Co z tobą? - Nic. 1221 01:16:57,600 --> 01:16:59,880 To ty próbujesz się czegoś dokopać. 1222 01:16:59,880 --> 01:17:01,199 Nie rozumiem. 1223 01:17:01,199 --> 01:17:03,199 Ja też nie i nie chcę rozumieć. 1224 01:17:03,199 --> 01:17:04,800 Poważnie. 1225 01:17:04,800 --> 01:17:07,359 Nie mam teraz ochoty na tę rozmowę. 1226 01:17:07,359 --> 01:17:09,239 A ty tego chcesz? 1227 01:17:09,239 --> 01:17:11,800 Będziemy się kłócić jak normalna para? 1228 01:17:11,800 --> 01:17:13,159 Normalna? 1229 01:17:13,159 --> 01:17:14,880 - Ty zaczęłaś. - Chyba ty! 1230 01:17:14,880 --> 01:17:17,199 Masz się za normalnego w tym domu? 1231 01:17:17,199 --> 01:17:18,760 A ty jesteś normalna, 1232 01:17:18,760 --> 01:17:21,720 że wydzwaniasz do kelnerek cała w strachu? 1233 01:17:21,720 --> 01:17:24,880 Chodzi o spotkanie w wytwórni? Nie musisz tam iść. 1234 01:17:24,880 --> 01:17:27,319 Nie mów mi, co mam robić, a co nie. 1235 01:17:27,319 --> 01:17:28,880 - Boisz się? - Nie. 1236 01:17:28,880 --> 01:17:30,560 - Że się nie uda? - Nie! 1237 01:17:30,560 --> 01:17:32,279 Boisz się porażki! 1238 01:17:32,279 --> 01:17:34,319 - To ty się boisz! - Niby czego? 1239 01:17:34,319 --> 01:17:36,479 Twój prezent był wyrazem oczekiwań. 1240 01:17:36,479 --> 01:17:38,239 - Że co?! - A tak! 1241 01:17:38,239 --> 01:17:41,640 - Wymagam czegoś od ciebie? - Żebym sprostał oczekiwaniom! 1242 01:17:41,640 --> 01:17:43,800 - Zmuszasz mnie! - I brawo! 1243 01:17:43,800 --> 01:17:45,920 Siedź! Śpisz dzisiaj na kanapie! 1244 01:17:45,920 --> 01:17:47,279 Cuchniesz wódą! 1245 01:18:25,359 --> 01:18:27,239 "Historia się powtarza. 1246 01:18:28,119 --> 01:18:31,039 Znów milczenie i niezrozumienie z twojej strony, 1247 01:18:31,039 --> 01:18:34,039 a z mojej próżne obietnice i tchórzostwo". 1248 01:18:34,840 --> 01:18:35,760 Kurwa... 1249 01:18:39,439 --> 01:18:42,479 "Na myśl o tym, jak czytasz ten list, tknięta siwizną 1250 01:18:42,479 --> 01:18:45,359 i ze szklącymi się oczyma, chce mi się płakać. 1251 01:18:45,359 --> 01:18:47,560 Prawie też płaczę, gdy czytam, 1252 01:18:48,239 --> 01:18:51,239 jak żałosne wypisuję tu głupoty. 1253 01:18:52,720 --> 01:18:53,920 Przepraszam, Salome. 1254 01:18:55,079 --> 01:18:57,720 Nie zasługuję na miłość twoją i Louise, 1255 01:18:57,720 --> 01:18:59,439 bo jestem kłamcą. 1256 01:18:59,840 --> 01:19:03,279 Nie mam mieszkania ani pieniędzy, pracy ani baru. 1257 01:19:03,279 --> 01:19:06,199 Nie mam nic, ale tego się już domyśliłaś. 1258 01:19:06,920 --> 01:19:09,640 Przez trzy lata sprzedawałem mojito na Costa Brava, 1259 01:19:10,000 --> 01:19:12,680 sprzątałem latryny na portugalskim kempingu 1260 01:19:12,680 --> 01:19:16,800 i łapałem inne podłe fuchy, wmawiając sobie, że jestem wolny 1261 01:19:16,800 --> 01:19:19,039 i że to właśnie jest najważniejsze, 1262 01:19:19,760 --> 01:19:22,399 ważniejsze od życia u boku wymarzonej kobiety. 1263 01:19:23,960 --> 01:19:28,600 Kiedy wróciłem, nie spodziewałem się, że zastanę cię na miejscu. 1264 01:19:29,359 --> 01:19:33,840 Nie miałem niczego do zaproponowania, więc znowu cię oszukałem. 1265 01:19:34,800 --> 01:19:36,600 Bałem się, że nie podołam, 1266 01:19:37,199 --> 01:19:39,720 że nie stanę na wysokości zadania. 1267 01:19:39,720 --> 01:19:41,920 Mimo to moje uczucia, uśmiechy 1268 01:19:41,920 --> 01:19:43,640 i moja radość 1269 01:19:43,960 --> 01:19:45,800 były najzupełniej szczere. 1270 01:19:47,520 --> 01:19:48,439 Odchodzę. 1271 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Znowu. 1272 01:19:50,760 --> 01:19:52,359 Może tak mi pisane. 1273 01:19:54,640 --> 01:19:56,600 Powiedz Louise, co chcesz. 1274 01:19:56,600 --> 01:19:59,359 Że siedzę w więzieniu, bo kradłem cukierki. 1275 01:19:59,359 --> 01:20:01,960 Że spaliłem amazońską dżunglę. 1276 01:20:01,960 --> 01:20:04,319 Albo że miałem wypadek na hulajnodze. 1277 01:20:04,319 --> 01:20:06,479 Wymyśl coś śmiesznego. 1278 01:20:06,479 --> 01:20:08,319 Nie heroizuj. 1279 01:20:08,319 --> 01:20:11,279 Często robimy bohaterów z tych, którzy odeszli. 1280 01:20:11,800 --> 01:20:13,439 Ale mnie daleko do bohatera. 1281 01:20:13,760 --> 01:20:15,560 Albo lepiej bądź szczera. 1282 01:20:15,560 --> 01:20:17,720 Czasem lepiej powiedzieć prawdę. 1283 01:20:18,920 --> 01:20:20,439 Kocham was obie. 1284 01:20:21,159 --> 01:20:22,279 Straszydłoń". 1285 01:20:45,159 --> 01:20:46,119 Szlag! 1286 01:20:47,279 --> 01:20:48,199 Co tam? 1287 01:20:48,800 --> 01:20:52,000 Dzwoni Salome. Cesar pewnie znów poszedł w długą. 1288 01:20:53,800 --> 01:20:56,960 Sprawdzę, czy pije w barze albo czy wpadł pod autobus. 1289 01:20:56,960 --> 01:20:58,119 Nie. 1290 01:20:58,119 --> 01:21:01,680 - Wrócę za 10 minut. - Nawet 10 sekund to za dużo. 1291 01:21:02,840 --> 01:21:05,760 Przestań martwić się bratem i zatroszcz się o syna. 1292 01:21:05,760 --> 01:21:07,319 Troszczę się. 1293 01:21:11,520 --> 01:21:12,479 Kochanie? 1294 01:21:12,960 --> 01:21:14,800 - To nie są wyrzuty. - Owszem. 1295 01:21:14,800 --> 01:21:18,520 Wiem, że bardzo się starasz i że nie jest ci łatwo. 1296 01:21:19,960 --> 01:21:22,399 Przybył ci ktoś, o kogo musisz dbać. 1297 01:21:23,880 --> 01:21:25,560 Cesar poradzi sobie sam. 1298 01:21:26,600 --> 01:21:27,760 Sasha nie. 1299 01:21:27,760 --> 01:21:29,399 Niech się ogarnie. 1300 01:21:30,359 --> 01:21:31,760 - Dobra? - Okej. 1301 01:21:32,399 --> 01:21:34,000 Pobądźmy we troje. 1302 01:21:34,000 --> 01:21:36,039 Zresztą co możesz zrobić? 1303 01:21:37,680 --> 01:21:39,760 Nie zdecydujesz za niego. 1304 01:21:47,520 --> 01:21:49,079 Jaki plan na wieczór? 1305 01:21:49,960 --> 01:21:52,079 Burgery i filmy, zgoda? 1306 01:21:56,399 --> 01:21:58,279 Jak tam, młody? 1307 01:22:07,239 --> 01:22:08,840 Życie nie jest łatwe. 1308 01:22:10,039 --> 01:22:11,600 To mordęga. 1309 01:22:15,840 --> 01:22:17,439 Mój kochany... 1310 01:22:17,439 --> 01:22:19,039 Nie jesteś głodny? 1311 01:22:25,279 --> 01:22:26,479 Przepraszam? 1312 01:22:26,479 --> 01:22:28,199 Mam telefon na sprzedaż. 1313 01:22:29,960 --> 01:22:31,079 Przepraszam? 1314 01:22:31,079 --> 01:22:33,800 Sprzedam komórkę za 50 euro. 1315 01:22:33,800 --> 01:22:34,920 Dzięki. 1316 01:22:35,840 --> 01:22:38,319 Przepraszam? Chcę sprzedać telefon. 1317 01:22:39,079 --> 01:22:41,640 - Potrzebujesz pomocy? - Nie mam na bilet. 1318 01:22:41,640 --> 01:22:44,520 - Na co ci forsa? - Na bilet kolejowy, mówię. 1319 01:22:44,840 --> 01:22:47,119 Jasne. Telefon mnie nie interesuje, 1320 01:22:47,119 --> 01:22:50,119 - ale okulary bym wziął... - Dopiero kupiłem. 1321 01:22:50,119 --> 01:22:52,119 - Sprzedaj mi je. - Nie. 1322 01:22:52,119 --> 01:22:56,000 - Dam dobrą cenę. Ile chcesz? - Nie ma o czym mówić. 1323 01:23:08,159 --> 01:23:10,760 Halo? Proszę pana! 1324 01:23:10,760 --> 01:23:12,399 Proszę to wyłączyć. 1325 01:23:12,399 --> 01:23:15,640 - Ma pan pozwolenie? - Nie, a jakie? 1326 01:23:15,640 --> 01:23:20,159 - Wymagane dla występów ulicznych. - Nie wiedziałem, że muszę mieć. 1327 01:23:20,159 --> 01:23:23,640 Ktoś właśnie ukradł mi portfel tam, na tarasie. 1328 01:23:23,640 --> 01:23:27,199 Zostawiłem go na stoliku i jakiś facet mi zabrał. 1329 01:23:27,880 --> 01:23:30,319 Za 25 minut odjeżdża mój pociąg do Brestu, 1330 01:23:30,319 --> 01:23:32,920 a bilet był w portfelu, tak że jestem na musie. 1331 01:23:34,560 --> 01:23:37,199 Nie mam czasu. Proszę mi nie przeszkadzać. 1332 01:23:37,199 --> 01:23:39,960 - Słucham? - Dajcie mi spokój, rozumiecie? 1333 01:23:39,960 --> 01:23:43,199 Muszę uzbierać 20 euro na bilet. Odczepcie się. 1334 01:23:43,199 --> 01:23:45,560 Proszę grzeczniej. Dokumenty! 1335 01:23:45,560 --> 01:23:48,399 Wlepcie mi karę. Przecież macie w tym wprawę. 1336 01:23:48,399 --> 01:23:51,560 Długopis, bloczek, grzywna. Nie ma się co pieprzyć! 1337 01:23:51,560 --> 01:23:53,640 Proszę to złożyć, bo pana aresztuję. 1338 01:23:53,960 --> 01:23:56,880 Zajmijcie się dilerami! Nie chce wam się biegać? 1339 01:23:57,239 --> 01:23:59,560 - Sukinsyny! - Dobra, idziemy! 1340 01:23:59,560 --> 01:24:00,560 Kurwa! 1341 01:24:01,039 --> 01:24:02,119 Spokojnie! 1342 01:24:02,760 --> 01:24:06,039 - Bez nerwów! - Mam powód, by się złościć! 1343 01:24:06,039 --> 01:24:09,159 Weźcie, kurwa, moje rzeczy! To wszystko, co mam. 1344 01:24:09,159 --> 01:24:11,039 Złamał mi rękę... 1345 01:24:11,039 --> 01:24:13,520 Wsiadaj! Przecież wam nie ucieknę. 1346 01:24:14,520 --> 01:24:16,199 No dobrze. 1347 01:24:16,199 --> 01:24:19,359 Jeszcze podpis na dole strony. 1348 01:24:20,199 --> 01:24:21,520 Proszę. 1349 01:24:21,520 --> 01:24:25,359 Pański telefon pokazuje 15 nieodebranych połączeń od kobiety. 1350 01:24:25,359 --> 01:24:28,399 Poinformowaliśmy ją. Nie jesteśmy potworami. 1351 01:24:28,399 --> 01:24:29,560 - Dzięki. - Idziemy! 1352 01:24:30,960 --> 01:24:32,359 Pańskie rzeczy. 1353 01:24:34,840 --> 01:24:35,920 I gotowe. 1354 01:24:36,560 --> 01:24:38,600 Świetnie. Wychodzimy. 1355 01:24:43,039 --> 01:24:44,720 - Dobrego dnia. - Do widzenia. 1356 01:24:49,199 --> 01:24:50,279 A kto to? 1357 01:24:51,640 --> 01:24:52,880 Przepraszam. 1358 01:24:52,880 --> 01:24:53,960 Milcz! 1359 01:24:55,000 --> 01:24:56,439 Pogadamy później. 1360 01:24:56,880 --> 01:24:58,560 Wsiadajcie do wagonika. 1361 01:24:59,000 --> 01:25:00,680 - Tam? - Na końcu. 1362 01:25:00,680 --> 01:25:03,359 - Do ostatniego! - Świetnie. 1363 01:26:46,920 --> 01:26:48,560 Masz trzy nowe. 1364 01:26:49,439 --> 01:26:51,560 Ten po moim kłamstwie o kluczach, 1365 01:26:51,560 --> 01:26:53,439 ten po tym, jak uciekłem, 1366 01:26:53,439 --> 01:26:55,920 a ten długi po tym, jak trafiłem do aresztu. 1367 01:26:56,239 --> 01:26:58,279 Kosztowało cię to sporo nerwów. 1368 01:26:59,880 --> 01:27:01,399 A te masz od... 1369 01:27:06,920 --> 01:27:08,359 Pamiętasz? 1370 01:27:08,359 --> 01:27:09,359 Tak. 1371 01:27:10,680 --> 01:27:12,760 Posłuchaj, zasrany gnojku! 1372 01:27:12,760 --> 01:27:15,960 Zostaw, kurwa, moje rzeczy pod moimi, kurwa, drzwiami, 1373 01:27:15,960 --> 01:27:18,279 bo dostaniesz w ryj! 1374 01:27:18,600 --> 01:27:21,119 Nie chcę cię więcej widzieć, jasne?! 1375 01:27:21,119 --> 01:27:22,920 - Przepraszam? - Czekaj! 1376 01:27:22,920 --> 01:27:25,279 To było przepiękne. 1377 01:27:25,279 --> 01:27:28,520 Lepsze niż krowi poród na targach rolnych. 1378 01:27:28,520 --> 01:27:31,399 Jestem naprawdę poruszony. Bardzo! 1379 01:27:32,159 --> 01:27:33,560 Jak ci na imię? 1380 01:27:33,560 --> 01:27:35,000 Salome, a tobie? 1381 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Cesar. 1382 01:27:36,760 --> 01:27:38,319 Jak ty na mnie patrzyłeś! 1383 01:27:38,920 --> 01:27:40,039 Miłośnie. 1384 01:27:44,359 --> 01:27:47,079 - Przepraszam... - Zamknij się, bo w ryj! 1385 01:27:48,399 --> 01:27:49,600 Teraz ja. 1386 01:27:53,439 --> 01:27:55,520 Też mam ci coś do powiedzenia. 1387 01:27:58,760 --> 01:28:00,680 Tamtego dnia na tej ławce 1388 01:28:01,640 --> 01:28:04,039 czułam, że dzieje się coś. 1389 01:28:05,760 --> 01:28:09,119 Miałam wrażenie, że moje życie właśnie się zaczyna. 1390 01:28:11,920 --> 01:28:14,720 A kiedy odszedłeś... 1391 01:28:15,760 --> 01:28:18,359 pomyślałam, że już nic więcej mnie nie czeka. 1392 01:28:22,119 --> 01:28:24,239 Więc kiedy wróciłeś... 1393 01:28:26,199 --> 01:28:30,800 powiedziałam sobie, że drugi raz nie wypuszczę cię z rąk. 1394 01:28:46,439 --> 01:28:47,960 Przepraszam. 1395 01:28:50,680 --> 01:28:52,279 Też cię okłamałam. 1396 01:28:58,840 --> 01:29:00,359 To nie twoja córka. 1397 01:29:16,000 --> 01:29:16,920 Ale... 1398 01:29:20,359 --> 01:29:21,880 Bardzo ją polubiłem. 1399 01:29:26,680 --> 01:29:28,439 Ona ciebie też. 1400 01:29:40,199 --> 01:29:41,760 I co teraz? 1401 01:29:45,279 --> 01:29:47,720 Może na początek pójdziemy na lody? 1402 01:29:51,600 --> 01:29:52,560 Dobra. 1403 01:30:00,560 --> 01:30:01,960 Chodź, Loulou! 1404 01:30:01,960 --> 01:30:03,720 Idziemy na lody. 1405 01:30:04,159 --> 01:30:06,119 - Masz ochotę? - Tak. 1406 01:30:10,119 --> 01:30:12,680 Myślisz, że jesteśmy jacyś dziwni? 1407 01:30:12,680 --> 01:30:14,520 Na tle paryżan? Nie. 1408 01:30:14,520 --> 01:30:18,319 Ale wychowywanie dzieci wśród gołębi i szczurów jest dziwne. 1409 01:30:28,359 --> 01:30:30,119 Myślisz, że będzie trudno? 1410 01:30:30,840 --> 01:30:31,960 Pewnie tak. 1411 01:30:31,960 --> 01:30:33,960 Ale może i nie. 1412 01:30:33,960 --> 01:30:35,760 Poradzimy sobie. 1413 01:30:38,319 --> 01:30:39,720 Dasz pieniążek? 1414 01:30:44,039 --> 01:30:45,359 Śmiało! 1415 01:30:49,279 --> 01:30:50,439 Brawo! 1416 01:30:56,199 --> 01:30:57,840 Pojedźmy do Arles. 1417 01:30:57,840 --> 01:30:59,039 Do Arles? 1418 01:30:59,479 --> 01:31:00,840 Dlaczego tam? 1419 01:31:01,520 --> 01:31:03,840 - Uwielbiam Arles. - Ty? 1420 01:31:04,439 --> 01:31:06,119 Nawet mi nie mów! 1421 01:31:06,119 --> 01:31:08,640 Wolisz rodzinne obiadki co niedziela? 1422 01:31:08,640 --> 01:31:09,960 W żadnym razie! 1423 01:31:14,359 --> 01:31:16,960 Trzymaj mnie za rękę. 1424 01:31:16,960 --> 01:31:18,000 Louise! 1425 01:31:19,079 --> 01:31:21,159 Spokojnie, tędy nic nie jeździ. 1426 01:31:21,640 --> 01:31:23,399 Chodź tu, na słońce. 1427 01:31:26,680 --> 01:31:29,640 Cesar cię poniesie. Będzie szybciej. 1428 01:31:29,640 --> 01:31:31,119 Na barana? 1429 01:31:31,520 --> 01:31:34,319 KOMEDIA ROMANTYCZNA 1430 01:31:34,720 --> 01:31:37,520 SCENARIUSZ I REŻYSERIA 1431 01:31:39,640 --> 01:31:41,239 Może się przeprowadzimy? 1432 01:31:41,239 --> 01:31:43,000 Nie znoszę pakowania. 1433 01:31:43,000 --> 01:31:44,640 A tak na niby? 1434 01:31:44,640 --> 01:31:45,960 Zgoda. 1435 01:31:46,279 --> 01:31:48,439 Będziemy oglądać mieszkania i udawać. 1436 01:31:48,439 --> 01:31:52,159 - I krytykować, że nieładne? - Czepiać się! 1437 01:31:53,720 --> 01:31:56,159 Pójdę na spotkanie do banku 1438 01:31:56,159 --> 01:31:58,399 i będę zgrywał bogacza. 1439 01:31:58,399 --> 01:32:00,239 Wezmę kredyt na dużą chatę. 1440 01:32:00,239 --> 01:32:02,319 Na razie nie stać cię na lody! 1441 01:32:02,319 --> 01:32:04,159 Miałem taki świetny pomysł. 1442 01:32:04,159 --> 01:32:07,560 Chciałem dostarczać owoce morza na zamówienie. 1443 01:32:08,800 --> 01:32:10,800 To byłby doskonały interes. 1444 01:32:10,800 --> 01:32:13,439 - Bujdy! - Mielibyśmy się jak pączki w maśle. 1445 01:32:15,359 --> 01:32:20,039 Myślisz, że napisy się skończą, zanim dojdziemy do końca ulicy? 1446 01:32:20,039 --> 01:32:21,319 Nie wiem. 1447 01:32:21,319 --> 01:32:24,439 Jest dość długa. Ludzie zaczną wychodzić. 1448 01:32:24,439 --> 01:32:26,359 Idźmy trochę szybciej. 1449 01:32:26,840 --> 01:32:29,199 - Pospieszmy się. - Wyjdą jak nic! 1450 01:32:29,199 --> 01:32:31,840 - Chodźmy do domu. - Chcesz wracać? 1451 01:32:31,840 --> 01:32:33,119 Loulou, ty też? 1452 01:32:33,920 --> 01:32:36,840 WYSTĄPILI 1453 01:34:37,880 --> 01:34:40,960 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 1454 01:34:40,960 --> 01:34:43,439 Tekst: Tomasz Tworkowski98067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.