All language subtitles for True.Colours.S01E03.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,209 --> 00:00:11,249 [Dramatic music plays] 2 00:00:56,323 --> 00:00:59,363 [Monitors beeping] 3 00:01:11,772 --> 00:01:14,442 TONI: Brendan! 4 00:01:14,475 --> 00:01:17,605 VIV: This is all your fault! 5 00:01:17,645 --> 00:01:20,205 [Speaking Arrernte] You could have killed him. 6 00:01:22,183 --> 00:01:25,353 Go, I don't even want to look at you. 7 00:01:27,221 --> 00:01:28,661 Sorry. 8 00:01:28,689 --> 00:01:30,133 SAMUEL: [Speaking Arrernte] What's going on with you? 9 00:01:30,157 --> 00:01:32,227 Sort yourself out. 10 00:01:33,527 --> 00:01:35,457 VIV: Supposed to be in rehab. 11 00:01:35,496 --> 00:01:37,096 Supposed to be safe. 12 00:01:37,131 --> 00:01:38,271 Big liar! 13 00:01:38,299 --> 00:01:40,199 Big-time policewoman. 14 00:01:40,234 --> 00:01:43,144 You think we're all stupid, eh? 15 00:01:43,170 --> 00:01:45,610 What's the problem? 16 00:01:45,639 --> 00:01:49,279 They're upset because I didn't tell them that I lost him. 17 00:01:49,310 --> 00:01:52,550 You didn't lose him, he ran, because he's a murder suspect. 18 00:01:52,580 --> 00:01:54,820 [Speaking Arrernte] What? No. 19 00:01:54,848 --> 00:01:56,218 What are you talking about? 20 00:01:56,250 --> 00:01:58,720 [Groans, coughs] 21 00:01:58,752 --> 00:02:03,162 VIV: [Speaking Arrernte] It's alright. We're here. 22 00:02:03,190 --> 00:02:05,690 NICK: Okay, Brendan, we've gotta ask you some questions. 23 00:02:05,726 --> 00:02:07,826 [Speaking English] He's too sick. He nearly died. 24 00:02:07,862 --> 00:02:10,602 Mum, we need to do this. 25 00:02:10,631 --> 00:02:11,901 Officially. 26 00:02:15,903 --> 00:02:18,143 [Speaking Arrernte] 27 00:02:18,172 --> 00:02:21,482 [Speaking English] We'll wait outside. 28 00:02:21,509 --> 00:02:23,409 [Speaking Arrernte] 29 00:02:27,915 --> 00:02:31,185 NICK: Okay. 30 00:02:31,218 --> 00:02:33,348 So... 31 00:02:33,387 --> 00:02:34,817 what happened between you and Bull? 32 00:02:34,855 --> 00:02:38,485 He wanted to know if I slept with Kumantjayi. 33 00:02:38,526 --> 00:02:39,956 NICK: What'd you tell him? 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 Lies. That I didn't. 35 00:02:42,196 --> 00:02:43,826 Did he believe you? 36 00:02:43,864 --> 00:02:45,774 Musta. Roughed me up a bit, 37 00:02:45,799 --> 00:02:48,969 then left me at the boundary gates. 38 00:02:49,168 --> 00:02:50,868 What happened after that? 39 00:02:50,905 --> 00:02:53,305 I was trying to take a shortcut. 40 00:02:53,340 --> 00:02:55,280 Got lost. Can't remember. 41 00:02:55,309 --> 00:02:58,409 Still drunk. 42 00:02:58,445 --> 00:03:01,515 When was the last time you saw her? 43 00:03:01,549 --> 00:03:03,979 I told you before. 44 00:03:04,184 --> 00:03:06,294 TONI: Sunday night, at Mum's? 45 00:03:08,789 --> 00:03:10,819 You told me you had sex with her. 46 00:03:13,527 --> 00:03:14,804 Then you got wild and went after her. 47 00:03:14,828 --> 00:03:15,828 I didn't. 48 00:03:15,863 --> 00:03:18,473 She just left. 49 00:03:18,499 --> 00:03:19,869 We had a fight. 50 00:03:19,900 --> 00:03:21,500 What about? 51 00:03:21,535 --> 00:03:22,935 She was getting texts from someone. 52 00:03:22,970 --> 00:03:24,240 I don't know. 53 00:03:24,271 --> 00:03:26,211 [Music plays on cellphone] 54 00:03:26,240 --> 00:03:27,384 - I gotta go. - Give me your phone. 55 00:03:27,408 --> 00:03:28,518 BRENDAN: I tried to grab her phone. 56 00:03:28,542 --> 00:03:29,682 She just took off. 57 00:03:29,710 --> 00:03:32,850 BRENDAN: You come back here! 58 00:03:32,880 --> 00:03:34,720 Oi! Come back here! 59 00:03:34,748 --> 00:03:36,718 NICK: Then you followed her? 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,590 Nah, just went my own way. 61 00:03:38,619 --> 00:03:40,289 Where? 62 00:03:41,989 --> 00:03:44,729 Xavier's. 63 00:03:44,758 --> 00:03:46,688 Alright, we'll have to check that out. 64 00:03:51,031 --> 00:03:53,401 Oh, and we're gonna need fingerprints and DNA, 65 00:03:53,434 --> 00:03:54,974 so don't go anywhere. 66 00:03:56,370 --> 00:03:58,940 [Chuckles] 67 00:03:58,973 --> 00:04:00,773 Look after yourself, Brendan. 68 00:04:06,246 --> 00:04:09,276 ISABELLE: [Speaking French] 69 00:04:12,519 --> 00:04:14,464 [Speaking English] These people are still essentially primitive. 70 00:04:14,488 --> 00:04:18,788 [Speaking French] 71 00:04:20,361 --> 00:04:21,801 Okay, that sounded bad. 72 00:04:21,829 --> 00:04:25,829 I didn't mean it the way you think. 73 00:04:25,866 --> 00:04:28,936 My French associate struggles. She doesn't understand. 74 00:04:28,969 --> 00:04:31,309 TONI: She doesn't understand us primitives? 75 00:04:31,338 --> 00:04:34,908 Oh, we're so lucky to have you, aren't we? 76 00:04:34,942 --> 00:04:36,442 Look, Eileen is still missing. 77 00:04:36,477 --> 00:04:39,577 I need police help to find her. 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,723 She'll turn up when she wants to be found. 79 00:04:59,366 --> 00:05:00,896 She wants to talk to me. 80 00:05:21,655 --> 00:05:24,115 [Speaking Arrernte] See all these kids? 81 00:05:24,324 --> 00:05:27,704 They're my family. 82 00:05:27,728 --> 00:05:31,068 [Speaking English] They M's family, too. 83 00:05:31,098 --> 00:05:33,828 [Speaking Arrernte] The little ones keep asking... 84 00:05:33,867 --> 00:05:36,097 "What happened to big Sister M?" 85 00:05:38,105 --> 00:05:41,405 You know... 86 00:05:41,442 --> 00:05:45,682 you've gotta find that killer soon. 87 00:05:45,713 --> 00:05:48,483 I'm trying really hard. 88 00:05:51,051 --> 00:05:53,211 [Speaking English] Everyone's saying it's your brother. 89 00:06:00,394 --> 00:06:03,034 Gossip's not gonna help anyone. 90 00:06:03,063 --> 00:06:04,773 We need proof. 91 00:06:07,534 --> 00:06:11,574 You know it's not just your job to sort that killer. 92 00:06:11,605 --> 00:06:13,105 It's my job, too. 93 00:06:15,542 --> 00:06:17,912 I know your family needs justice. 94 00:06:22,883 --> 00:06:25,723 Yeah. 95 00:06:25,753 --> 00:06:27,653 Well, I'm gonna kill it, that killer. 96 00:06:27,688 --> 00:06:30,718 [Dramatic music plays] 97 00:06:46,173 --> 00:06:49,713 NICK: What about the kinship laws? 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,083 Fuckin' kinship laws. 99 00:06:51,111 --> 00:06:52,411 NICK: Toni. 100 00:06:52,446 --> 00:06:54,846 Come on, Nick. We got work to do. 101 00:06:54,882 --> 00:06:56,452 No. 102 00:06:56,483 --> 00:06:58,793 I have to know what Xavier has to say. 103 00:06:58,819 --> 00:07:02,219 You will. Me and Nick will tell you. 104 00:07:02,422 --> 00:07:04,532 Eileen's still missing. 105 00:07:04,558 --> 00:07:05,935 Why don't you concentrate on finding her? 106 00:07:05,959 --> 00:07:07,529 'Cause she is fine. [Speaking Arrernte] 107 00:07:07,561 --> 00:07:09,201 How do you know if you haven't found her? 108 00:07:09,229 --> 00:07:11,699 You want me to check on Brendan's alibi or not? 109 00:07:26,613 --> 00:07:29,153 [Conversing indistinctly] 110 00:08:18,198 --> 00:08:22,268 TONI: Eileen? 111 00:08:22,302 --> 00:08:24,972 [Speaking Arrernte] A lot of people are worried about you. 112 00:08:25,906 --> 00:08:27,806 Yeah, silly buggers. 113 00:08:27,841 --> 00:08:29,911 [Speaking Arrernte] They know that I'm working. 114 00:08:42,022 --> 00:08:44,692 Is there a reason you're not painting for Isabelle anymore? 115 00:08:53,133 --> 00:08:54,603 Do you know what happened 116 00:08:54,635 --> 00:08:56,155 to that [Speaking Arrernte] young girl? 117 00:08:59,840 --> 00:09:03,140 Theadora's family wants to know. 118 00:09:04,878 --> 00:09:07,008 What happened to her? 119 00:09:11,251 --> 00:09:12,951 [Speaking English] I wish I could help. 120 00:09:21,128 --> 00:09:26,128 Well, Brendan, Keithy, and X-Man and Karl were all together. 121 00:09:26,166 --> 00:09:27,796 From 8:00 to about 2:00 in the morning. 122 00:09:27,834 --> 00:09:28,874 Doing what? 123 00:09:28,902 --> 00:09:30,602 SAMUEL: Fixing Keithy's car. 124 00:09:32,773 --> 00:09:35,743 So they're all lying. 125 00:09:35,776 --> 00:09:39,246 S'pose you want me to find Eileen for you. 126 00:09:39,279 --> 00:09:40,979 Sure. 127 00:09:43,850 --> 00:09:46,290 [Truck door opens, closes] 128 00:09:46,320 --> 00:09:48,160 [Engine starts] 129 00:09:52,893 --> 00:09:55,263 How did Samuel handle Xavier? 130 00:09:55,295 --> 00:09:58,095 Was he genuinely chasing answers? 131 00:09:58,131 --> 00:10:00,801 You really don't trust your uncle, do ya? 132 00:10:00,834 --> 00:10:02,304 We know Brendan was with Mariah, 133 00:10:02,336 --> 00:10:04,866 so those fellas are covering something up. 134 00:10:04,905 --> 00:10:07,335 And Samuel's letting them. 135 00:10:07,374 --> 00:10:08,944 Okay. 136 00:10:08,976 --> 00:10:10,876 So how do we find out who's telling the truth? 137 00:10:14,081 --> 00:10:17,951 [Knock on door] 138 00:10:17,985 --> 00:10:19,115 - Hello! - JACINTA: Hey! 139 00:10:19,152 --> 00:10:21,892 - It's Toni. - JACINTA: Oh. 140 00:10:21,922 --> 00:10:23,292 [Speaking Arrernte] Hello. 141 00:10:23,323 --> 00:10:24,693 We're trying to track down Keithy. 142 00:10:24,725 --> 00:10:26,025 Is he around? 143 00:10:26,059 --> 00:10:27,289 What? 144 00:10:29,696 --> 00:10:31,307 We just want to confirm where he was the night 145 00:10:31,331 --> 00:10:33,031 Kumantjayi was killed. 146 00:10:35,669 --> 00:10:38,769 He was here with us all night. 147 00:10:38,805 --> 00:10:41,375 True? 148 00:10:41,408 --> 00:10:44,308 Xavier told Nick that he was at his place all night. 149 00:10:44,344 --> 00:10:46,884 So someone's got it wrong. 150 00:10:46,913 --> 00:10:48,383 You fucking tricked me. 151 00:10:48,415 --> 00:10:52,045 Why didn't you say Keithy had an alibi? 152 00:10:54,755 --> 00:10:56,285 [Speaking English] You too. 153 00:10:56,757 --> 00:10:59,357 NICK: [Sighs] 154 00:10:59,393 --> 00:11:01,163 Jacinta, please. 155 00:11:01,194 --> 00:11:03,704 I need you to speak English so Nick can understand. 156 00:11:03,730 --> 00:11:04,941 We're doing official police work. 157 00:11:04,965 --> 00:11:06,425 Official police work? 158 00:11:06,466 --> 00:11:08,996 [Speaking Arrernte] Does that give you permission 159 00:11:09,036 --> 00:11:10,266 to walk inside my house? 160 00:11:12,139 --> 00:11:14,009 So you don't know where he was? 161 00:11:14,041 --> 00:11:15,711 You just picking on Keithy 162 00:11:15,742 --> 00:11:18,712 'cause he's been drunk for a few days. 163 00:11:18,745 --> 00:11:20,775 What happened that made him start drinking again? 164 00:11:24,985 --> 00:11:26,815 [Door slams] 165 00:11:31,758 --> 00:11:33,288 Okay, so what now? 166 00:11:33,326 --> 00:11:36,356 [Dramatic music plays] 167 00:12:11,364 --> 00:12:13,074 TONI: Shit. 168 00:12:25,479 --> 00:12:27,179 Oi. 169 00:12:35,122 --> 00:12:40,362 What gave you the authority to wipe out a crime scene? 170 00:12:40,393 --> 00:12:43,203 Those roads have been shithouse for 10 years. 171 00:12:43,230 --> 00:12:45,770 You should be thanking me for getting them fixed. 172 00:12:45,799 --> 00:12:47,369 No one else has bothered to do it. 173 00:12:47,400 --> 00:12:49,770 [Sighs] 174 00:12:49,803 --> 00:12:51,813 It was organized six months ago. 175 00:12:51,838 --> 00:12:54,238 And if the powers-that-be had gotten their shit together, 176 00:12:54,274 --> 00:12:57,344 Mariah never would have had her accident. 177 00:12:57,377 --> 00:13:00,447 TONI: It wasn't an accident. 178 00:13:00,480 --> 00:13:03,520 Mariah was chased down and murdered. 179 00:13:03,550 --> 00:13:05,950 And someone's trying to cover that up. 180 00:13:08,855 --> 00:13:13,125 I have lived in this community for a very long time. 181 00:13:13,160 --> 00:13:15,900 And unlike you, people actually talk to me. 182 00:13:15,929 --> 00:13:18,269 And straight up, no one wants you here, 183 00:13:18,298 --> 00:13:20,028 meddling in our affairs. 184 00:13:25,505 --> 00:13:28,405 If I find a skerrick of evidence 185 00:13:28,441 --> 00:13:31,141 that you're involved in a cover-up, 186 00:13:31,178 --> 00:13:34,948 I'll be back to charge you as an accessory. 187 00:13:34,981 --> 00:13:36,951 NICK: Accessory carries jail time. 188 00:13:39,152 --> 00:13:40,892 You're looking at seven years. 189 00:13:43,423 --> 00:13:45,133 Good luck with that. 190 00:13:46,159 --> 00:13:49,199 [Somber music plays] 191 00:14:04,844 --> 00:14:06,189 That guy's supposed to be looking after 192 00:14:06,213 --> 00:14:07,913 the whole community? 193 00:14:11,251 --> 00:14:13,621 You alright? 194 00:14:13,653 --> 00:14:15,963 You know we can leave it there for today if you want. 195 00:14:20,594 --> 00:14:24,304 You know, we never searched Mariah's car. 196 00:14:24,331 --> 00:14:26,331 NICK: No. 197 00:14:26,366 --> 00:14:29,396 [Dramatic music plays] 198 00:15:08,608 --> 00:15:10,308 What's that? 199 00:15:37,637 --> 00:15:40,567 I might do this one alone. 200 00:15:40,607 --> 00:15:42,607 Could be a women's only gathering. 201 00:15:45,312 --> 00:15:47,052 Yeah, I figured. 202 00:15:54,087 --> 00:15:55,357 [Speaking Arrernte] 203 00:15:55,388 --> 00:15:57,688 - [Speaking Arrernte] - [Speaking Arrernte] 204 00:16:00,327 --> 00:16:02,257 VIV: [Speaking Arrernte] Sit down with us. 205 00:16:09,436 --> 00:16:11,166 - CELLPHONE: Artwe. - Artwe. 206 00:16:11,204 --> 00:16:15,314 - CELLPHONE: Arlhe. - Arlhe. 207 00:16:15,342 --> 00:16:17,542 [Cellphone chimes] 208 00:16:17,577 --> 00:16:19,322 [Speaking English] You know, Theadora needs to know 209 00:16:19,346 --> 00:16:21,206 how Kumantjayi passed away. 210 00:16:27,053 --> 00:16:28,993 I'm trying to help her. 211 00:16:30,623 --> 00:16:33,263 [Speaking Arrernte] That's good, poor thing. 212 00:16:40,033 --> 00:16:44,273 Can you tell me anything about this? 213 00:16:44,304 --> 00:16:45,674 Where it's come from? 214 00:16:45,705 --> 00:16:48,635 Who's done it? 215 00:16:48,675 --> 00:16:50,235 [Speaking Arrernte] What do you reckon? 216 00:16:50,276 --> 00:16:51,987 [Speaking Arrernte] GRACE: Nah! I don't know. 217 00:16:52,011 --> 00:16:53,651 Here, have a look at this. 218 00:16:55,115 --> 00:16:57,345 It's not an artist from Perdar Theendar? 219 00:16:57,384 --> 00:17:00,124 [Speaking Arrernte] That's tourist thing. Rubbish. 220 00:17:03,656 --> 00:17:06,086 Wait. Can I have a look? 221 00:17:09,229 --> 00:17:10,299 The material's old. 222 00:17:10,329 --> 00:17:13,369 It's... It's linen, not canvas. 223 00:17:13,400 --> 00:17:15,600 And the paint's ochre. 224 00:17:15,635 --> 00:17:17,595 - Arlhe. - CELLPHONE: Arlhe. 225 00:17:17,637 --> 00:17:18,767 Arlhe. 226 00:17:18,805 --> 00:17:20,235 [Cellphone chimes] 227 00:17:28,314 --> 00:17:30,554 It's possible it could be one of the paintings 228 00:17:30,583 --> 00:17:34,393 from Perdar Theendar from the 1960s. 229 00:17:34,421 --> 00:17:37,821 It could be one of the first-generation painters. 230 00:17:41,261 --> 00:17:44,331 Do you think there could be others? 231 00:17:44,364 --> 00:17:45,874 Where did you get this from? 232 00:17:46,065 --> 00:17:49,095 [Dramatic music plays] 233 00:17:54,841 --> 00:17:58,711 All this stuff that Isabelle is saying, 234 00:17:58,745 --> 00:18:00,575 how come youse don't know about it? 235 00:18:04,517 --> 00:18:06,217 [Speaking Arrernte] It's really old. 236 00:18:07,520 --> 00:18:10,120 Our old people must have painted it. 237 00:18:17,597 --> 00:18:20,127 Alright, I'll get someone else to help me then. 238 00:18:22,435 --> 00:18:23,765 Here, give it back to me. 239 00:18:25,772 --> 00:18:29,212 Toni. That painting? 240 00:18:29,242 --> 00:18:31,642 If we could find the whole thing, that's the holy grail. 241 00:18:31,678 --> 00:18:33,448 It would be absolutely priceless. 242 00:18:34,681 --> 00:18:36,381 TONI: It's none of your business. 243 00:18:53,500 --> 00:18:55,200 You got a message. 244 00:18:57,270 --> 00:18:59,470 Yeah, who from? 245 00:18:59,506 --> 00:19:01,466 The ante-natal clinic. 246 00:19:01,508 --> 00:19:04,578 Apparently you've got an appointment. 247 00:19:04,611 --> 00:19:06,611 I was... I was gonna tell you. 248 00:19:06,646 --> 00:19:08,346 How long have you known? 249 00:19:11,351 --> 00:19:14,691 I'm eight weeks pregnant. 250 00:19:14,721 --> 00:19:16,421 I've known for a month. 251 00:19:18,925 --> 00:19:23,255 You wanna do everything on your own? Fine. 252 00:19:23,296 --> 00:19:24,696 [Door slams] 253 00:19:24,731 --> 00:19:26,501 [Engine starts] 254 00:19:41,180 --> 00:19:43,920 THELMA: [Speaking Arrernte] Looks like we'll have to 255 00:19:43,950 --> 00:19:45,990 sing stronger love magic for them. 256 00:19:46,185 --> 00:19:51,315 [ Laughter ] 257 00:19:51,357 --> 00:19:54,387 [Dramatic music plays] 258 00:20:03,336 --> 00:20:04,636 [Clanging] 259 00:20:04,671 --> 00:20:05,981 FANTASIA: Found our sister's killer yet? 260 00:20:06,005 --> 00:20:07,965 [Speaking Arrernte] Taking too long. 261 00:20:08,007 --> 00:20:09,752 [Speaking Arrernte]: If it was your family, you'd be done by now. 262 00:20:09,776 --> 00:20:12,376 THEADORA: [Speaking Arrernte] Hey, leave her alone! 263 00:20:12,412 --> 00:20:14,012 We'll fix it ourselves. 264 00:20:14,614 --> 00:20:16,024 [Can clatters] 265 00:20:16,215 --> 00:20:19,245 [Dramatic music plays] 266 00:20:45,345 --> 00:20:47,475 [Bird calling] 267 00:21:10,003 --> 00:21:11,473 [Sniffs] 268 00:21:11,504 --> 00:21:13,274 SAMUEL: [Speaking Arrernte] Smell good? 269 00:21:13,306 --> 00:21:14,506 About time. 270 00:21:14,540 --> 00:21:16,010 [Speaking Arrernte] Where you been? 271 00:21:16,042 --> 00:21:17,642 Show me that. 272 00:21:23,950 --> 00:21:25,790 You can't see this. 273 00:21:25,818 --> 00:21:28,588 [Speaking English] Hey, you can't take that. It's evidence. 274 00:21:28,621 --> 00:21:32,091 SAMUEL: These paintings are serious stuff, men's business. 275 00:21:32,291 --> 00:21:35,291 You're crazy walking around with that. 276 00:21:35,328 --> 00:21:37,358 [Speaking English] Too fuckin' dangerous. 277 00:21:37,397 --> 00:21:39,467 [Speaking Arrernte] Where'd you get it from? 278 00:21:39,499 --> 00:21:40,843 If you tell me where it comes from, 279 00:21:40,867 --> 00:21:42,597 I'll tell you where I found it. 280 00:21:44,303 --> 00:21:46,373 [Sighs] 281 00:21:46,406 --> 00:21:47,436 Okay. 282 00:21:47,473 --> 00:21:49,413 How does this sound? 283 00:21:49,442 --> 00:21:51,412 The paintings were found in the boot of M's car 284 00:21:51,444 --> 00:21:53,414 the night of the accident. 285 00:21:53,446 --> 00:21:56,116 Broderick and the men saw the fire and rescued them. 286 00:22:00,086 --> 00:22:01,886 Broderick's hand is burned. 287 00:22:06,325 --> 00:22:08,485 [Speaking Arrernte] The only thing you have to know, 288 00:22:08,528 --> 00:22:11,758 they were hidden in a safe place. 289 00:22:15,535 --> 00:22:18,395 I found a bit of the painting in the wreck of M's car. 290 00:22:21,140 --> 00:22:24,080 So someone stole the paintings from that secret place. 291 00:22:28,047 --> 00:22:30,847 Any fingerprints from the hiding place? 292 00:22:30,883 --> 00:22:32,593 [Speaking English] Couldn't. 293 00:22:33,352 --> 00:22:35,522 [Speaking Arrernte] Leave it to me. 294 00:22:36,756 --> 00:22:38,456 Go visit your mother. 295 00:22:42,095 --> 00:22:43,955 [Sighs] 296 00:22:44,931 --> 00:22:47,971 [Radio playing indistinctly] 297 00:23:14,961 --> 00:23:16,701 [Engine starts] 298 00:23:25,638 --> 00:23:28,738 Fantasia. 299 00:23:28,775 --> 00:23:30,475 Can I talk to you for a minute? 300 00:23:34,213 --> 00:23:36,953 You two looked friendly. 301 00:23:36,983 --> 00:23:39,723 - What'd he want? - Nothing. 302 00:23:39,752 --> 00:23:43,562 I just wanted to get the keys for the basketball courts. 303 00:23:43,589 --> 00:23:45,789 Careful he doesn't want anything in return. 304 00:23:48,594 --> 00:23:51,734 Was Brendan jealous of Kumantjayi? 305 00:23:51,764 --> 00:23:53,004 Course. 306 00:23:53,032 --> 00:23:56,102 Whenever she'd get a text, he'd go mad. 307 00:23:56,135 --> 00:23:57,835 Who'd be texting her? 308 00:24:00,206 --> 00:24:02,176 All the blokes had the hots for her. 309 00:24:06,012 --> 00:24:09,922 Did she ever get them to do stuff for her? 310 00:24:09,949 --> 00:24:11,649 Yep. 311 00:24:13,886 --> 00:24:16,486 Whatever she wanted, whenever she wanted. 312 00:24:25,865 --> 00:24:29,035 Hey, Nick, can you call me back when you get this? 313 00:24:55,528 --> 00:24:57,628 SAMUEL: [Speaking Arrernte] You happy now? 314 00:24:57,663 --> 00:24:58,733 I didn't mean to. 315 00:24:58,764 --> 00:25:00,934 Our men take care of this business. 316 00:25:00,967 --> 00:25:02,897 I promise, I wasn't spying on you. 317 00:25:02,935 --> 00:25:04,735 Leave it alone. 318 00:25:04,770 --> 00:25:06,210 Who would hide secret sacred stuff 319 00:25:06,239 --> 00:25:07,739 in a car wreck, anyway? 320 00:25:07,773 --> 00:25:09,613 Cattle own our land and caves now. 321 00:25:09,642 --> 00:25:11,942 They're safer here. 322 00:25:14,146 --> 00:25:17,616 Who else knows about the hiding place? 323 00:25:17,650 --> 00:25:19,650 Is it just the men in our family? 324 00:25:25,157 --> 00:25:26,927 [Scoffs] 325 00:25:33,132 --> 00:25:35,102 These prints will tell us who. 326 00:25:37,703 --> 00:25:40,943 We all own them. We're allowed to handle them. 327 00:25:40,973 --> 00:25:43,983 And what, give them to Kumantjayi for her to sell? 328 00:25:47,847 --> 00:25:49,117 Yeah, I didn't think so. 329 00:25:52,184 --> 00:25:53,554 [Speaking Arrernte] 330 00:25:53,619 --> 00:25:56,619 Leave it. Don't you worry about it. 331 00:25:56,656 --> 00:25:58,066 [Speaking English] Everything'll be okay. 332 00:25:58,090 --> 00:26:00,860 Okay? 333 00:26:00,893 --> 00:26:02,863 And what about Kumantjayi? 334 00:26:02,895 --> 00:26:05,055 Nothing is okay until we find out who murdered her. 335 00:26:05,097 --> 00:26:07,267 Hey, if you understood your culture properly, 336 00:26:07,300 --> 00:26:08,911 then you would know stealing those paintings 337 00:26:08,935 --> 00:26:12,165 is as bad as murder. 338 00:26:12,204 --> 00:26:13,974 And that's why she was killed. 339 00:26:17,610 --> 00:26:20,210 Don't you see? 340 00:26:20,246 --> 00:26:23,746 One of the men in our family stole the paintings. 341 00:26:23,783 --> 00:26:26,193 What if he had second thoughts and went after her? 342 00:26:26,218 --> 00:26:29,688 Hey, anyone could have stolen them paintings. 343 00:26:31,324 --> 00:26:34,694 Like I said, they're not locked up. 344 00:26:34,727 --> 00:26:37,827 Besides, I guarantee you, none of our men killed her. 345 00:26:40,299 --> 00:26:43,169 And how would you know that? 346 00:26:43,202 --> 00:26:44,742 Because if they did, 347 00:26:44,770 --> 00:26:47,010 that girl's body would never, ever be found. 348 00:26:47,039 --> 00:26:50,079 [Dramatic music plays] 349 00:26:59,151 --> 00:27:01,091 I guess we'll find out, won't we? 350 00:27:06,959 --> 00:27:08,889 [Car door closes, engine starts] 351 00:28:04,150 --> 00:28:07,190 [Indistinct conversations] 352 00:28:14,193 --> 00:28:15,433 Turn around, turn around! 353 00:28:15,461 --> 00:28:17,861 Dangerous men! Don't go that way. 354 00:28:17,897 --> 00:28:20,927 [Indistinct shouting] 355 00:28:33,279 --> 00:28:36,079 [Speaking Arrernte] Hey, it's not yours. Take it down. 356 00:28:36,115 --> 00:28:40,815 You're a real dog. That's men's painting. 357 00:28:40,853 --> 00:28:42,193 MAN: Take this painting down. 358 00:28:42,221 --> 00:28:44,391 It's not good for a woman and children to see. 359 00:28:44,423 --> 00:28:45,993 Take it down now! 360 00:28:46,025 --> 00:28:49,755 [Dramatic music plays] 361 00:28:49,795 --> 00:28:51,025 Take it down! 362 00:28:54,900 --> 00:28:56,800 [Woman screams] 363 00:28:56,836 --> 00:28:59,866 Help me! Someone call the police! 364 00:29:05,878 --> 00:29:07,222 I'm sorry, you can't have this painting. 365 00:29:07,246 --> 00:29:08,723 - It's too dangerous. - WOMAN: Excuse me... 366 00:29:08,747 --> 00:29:10,707 [Speaking Arrernte] Run. Take the painting and go. 367 00:29:14,253 --> 00:29:15,963 LIZ: Look, what the hell! 368 00:29:19,358 --> 00:29:22,188 Why would you let that man steal a painting? 369 00:29:22,228 --> 00:29:24,828 Because it was already stolen. 370 00:29:24,864 --> 00:29:26,874 It shouldn't have been at that gallery. 371 00:29:26,899 --> 00:29:29,439 So bring it in, put it in evidence till we work it out. 372 00:29:29,468 --> 00:29:31,868 I'm not even gonna look at a sacred men's painting, 373 00:29:31,904 --> 00:29:33,844 let alone touch it. 374 00:29:33,873 --> 00:29:35,773 So why not get Nick to bring it in? 375 00:29:38,978 --> 00:29:40,908 Didn't you ask me to keep the calm 376 00:29:40,946 --> 00:29:44,246 on any potentially disruptive cross-cultural situations? 377 00:29:44,283 --> 00:29:45,494 - Yeah and... - If that painting 378 00:29:45,518 --> 00:29:47,888 was locked up in the police station, 379 00:29:47,920 --> 00:29:50,790 there'd be more than a disruption. 380 00:29:50,823 --> 00:29:52,463 I stopped a bloody war. 381 00:29:53,959 --> 00:29:55,459 [Sighs] 382 00:30:03,869 --> 00:30:06,139 RHONDA: Well, that's not what Liz Hindmarsh is saying. 383 00:30:06,172 --> 00:30:08,842 She's saying she bought that painting legitimately. 384 00:30:08,874 --> 00:30:10,614 Some blackfellas came along, threw a rock, 385 00:30:10,809 --> 00:30:13,179 smashed a window, stole it, 386 00:30:13,212 --> 00:30:16,082 and you let them. 387 00:30:16,115 --> 00:30:17,275 Okay. 388 00:30:17,316 --> 00:30:18,876 But if I'm right, 389 00:30:18,918 --> 00:30:23,888 Liz Hindmarsh somehow is involved in Mariah's death. 390 00:30:23,923 --> 00:30:25,263 Prove it. 391 00:30:27,459 --> 00:30:29,999 Nick, I'm sorry. I should have told you. 392 00:30:30,029 --> 00:30:32,569 Oh, about a little life-changing thing like parenthood? 393 00:30:32,598 --> 00:30:34,398 Why should I know about that shit? 394 00:30:37,570 --> 00:30:39,210 SAMUEL: Good work, my niece. 395 00:30:39,238 --> 00:30:43,578 [Speaking Arrernte] The painting's back in a safe place. 396 00:30:43,609 --> 00:30:45,309 Hey, hang on. 397 00:30:45,344 --> 00:30:47,154 I found your painting. 398 00:30:47,179 --> 00:30:49,449 Now you gotta tell me what you know. 399 00:30:52,318 --> 00:30:53,518 I can't help you. 400 00:30:53,552 --> 00:30:55,252 Catch you later. 401 00:30:59,358 --> 00:31:03,858 We need to know who helped Mariah steal the painting. 402 00:31:03,896 --> 00:31:05,156 Well, I can't tell you that 403 00:31:05,197 --> 00:31:07,597 because I didn't know it was stolen. 404 00:31:13,939 --> 00:31:16,309 [Sighs] 405 00:31:20,079 --> 00:31:23,879 Mariah brought me that painting as a sample. 406 00:31:23,916 --> 00:31:26,616 She said she could get her hands on nine more. 407 00:31:26,652 --> 00:31:28,352 TONI: And you said yes. 408 00:31:32,258 --> 00:31:36,228 Liz, the artists who painted the work 409 00:31:36,262 --> 00:31:39,102 have been dead for decades. 410 00:31:39,131 --> 00:31:43,041 The painting that you had in your window is old. 411 00:31:43,068 --> 00:31:46,038 Secret. 412 00:31:46,071 --> 00:31:47,541 Worth a fortune. 413 00:31:47,573 --> 00:31:50,613 [Dramatic music plays] 414 00:31:56,615 --> 00:31:58,315 You didn't know what you had. 415 00:32:00,152 --> 00:32:01,422 Well, I would have had them all 416 00:32:01,453 --> 00:32:03,593 if Mariah hadn't backed out of the deal. 417 00:32:06,358 --> 00:32:07,928 Sure. 418 00:32:07,960 --> 00:32:11,230 Your lawyer can try that line to the Magistrate. 419 00:32:11,263 --> 00:32:14,473 LIZ: Apparently someone else was willing to pay more. 420 00:32:20,439 --> 00:32:22,369 Who? 421 00:32:22,408 --> 00:32:24,108 Who do you think? 422 00:32:33,452 --> 00:32:35,292 So Mariah was driving the paintings 423 00:32:35,321 --> 00:32:38,061 out of Perdar Theendar that night for Isabelle. 424 00:32:38,090 --> 00:32:39,660 The Paris exhibition's the perfect cover 425 00:32:39,692 --> 00:32:41,762 to smuggle the paintings out of the country. 426 00:32:41,960 --> 00:32:43,430 Customers wouldn't even notice. 427 00:32:43,462 --> 00:32:45,162 Bloody Isabelle. 428 00:32:45,197 --> 00:32:46,675 Sucking up to the community the whole time. 429 00:32:46,699 --> 00:32:48,329 I should have guessed. 430 00:32:48,367 --> 00:32:51,397 [Dramatic music plays] 431 00:33:17,229 --> 00:33:18,759 She's not here. 432 00:33:21,533 --> 00:33:24,203 What the fuck? This woman got no shame. 433 00:33:24,236 --> 00:33:27,336 - What? - The borders are black. 434 00:33:27,373 --> 00:33:31,013 The artists here don't paint them like that. 435 00:33:31,043 --> 00:33:34,653 Okay. But can we focus on one crime at a time? 436 00:33:37,249 --> 00:33:39,319 So, where else would they go to paint? 437 00:33:46,625 --> 00:33:48,225 Enough is enough! 438 00:33:48,260 --> 00:33:50,260 We need to know where Eileen is. 439 00:33:52,197 --> 00:33:55,167 Her work is a very important part of our exhibition. 440 00:33:55,200 --> 00:33:57,040 You're like a fucking mining company. 441 00:33:57,069 --> 00:33:58,339 Can't take no for an answer. 442 00:33:58,370 --> 00:34:00,810 Just tell me where she is. 443 00:34:00,839 --> 00:34:02,709 Oh, my God. 444 00:34:02,741 --> 00:34:05,081 Eileen! 445 00:34:05,110 --> 00:34:06,210 I'm so glad to find you... 446 00:34:06,245 --> 00:34:07,745 [Speaking Arrernte] Go away. 447 00:34:07,780 --> 00:34:09,691 ISABELLE: I was so worried about you. Are you okay? 448 00:34:09,715 --> 00:34:12,445 EILEEN: I'm a grown woman. Leave me alone. 449 00:34:12,484 --> 00:34:15,554 Well, when will you come and finish the work for Paris? 450 00:34:15,621 --> 00:34:18,091 I've done that big one already. 451 00:34:18,123 --> 00:34:21,133 I... I was hoping you'd do some more. 452 00:34:21,159 --> 00:34:24,299 No, I can't. I'm working for Xavier now. 453 00:34:31,270 --> 00:34:32,547 [Speaking English] You don't own me. 454 00:34:32,571 --> 00:34:34,471 And Xavier doesn't own me. 455 00:34:34,505 --> 00:34:36,545 [Speaking Arrernte] I've got a family to look after. 456 00:34:36,574 --> 00:34:37,714 Just leave me alone. 457 00:34:47,252 --> 00:34:51,092 Please, you must be able to do something. 458 00:34:51,123 --> 00:34:52,263 Oi! 459 00:34:52,291 --> 00:34:53,761 I'm not doing anything illegal. 460 00:34:53,792 --> 00:34:56,632 I gave Eileen a $10,000 car, 461 00:34:56,661 --> 00:34:59,801 and she's painting for me to pay it off, proper way. 462 00:34:59,832 --> 00:35:03,202 Mass-producing Eileen's art just devalues it. 463 00:35:03,235 --> 00:35:04,835 We've seen your kind before. 464 00:35:04,870 --> 00:35:07,140 Turning up here, finding a Black man. 465 00:35:07,172 --> 00:35:08,772 Having few kids. 466 00:35:08,807 --> 00:35:11,337 Next minute, claiming country. 467 00:35:15,113 --> 00:35:17,823 Can you help? 468 00:35:17,850 --> 00:35:20,250 - We sure can. - Oh, thank you so much. 469 00:35:20,285 --> 00:35:23,115 I mean, someone has to save the community from people like this. 470 00:35:23,155 --> 00:35:25,155 Yeah, they sure do. 471 00:35:25,190 --> 00:35:26,860 You're under arrest. 472 00:35:26,892 --> 00:35:28,132 What? 473 00:35:28,160 --> 00:35:30,630 - Come on. - You... 474 00:35:30,662 --> 00:35:32,202 - You've... - Come on. 475 00:35:32,231 --> 00:35:33,631 Fuck! 476 00:35:33,665 --> 00:35:35,225 - What... - Get in the car, Isabelle. 477 00:35:35,267 --> 00:35:36,797 NICK: Come on. 478 00:35:40,539 --> 00:35:42,409 [Speaking Arrernte] Hey, what are you doing? 479 00:35:42,441 --> 00:35:44,641 I'm under arrest! 480 00:35:44,676 --> 00:35:45,936 Take her in. I'll talk to him. 481 00:35:46,144 --> 00:35:47,454 Come on. 482 00:35:47,479 --> 00:35:49,309 [Speaking Arrernte] I'll sort this out. 483 00:35:49,348 --> 00:35:52,178 What are you doing? 484 00:35:52,217 --> 00:35:54,147 We've been given information that ties Isabelle 485 00:35:54,186 --> 00:35:56,456 to the stolen paintings. 486 00:35:56,488 --> 00:35:59,288 She has done a lot for this community. 487 00:35:59,324 --> 00:36:01,334 What have you done? 488 00:36:03,328 --> 00:36:05,828 How close are you two? 489 00:36:05,864 --> 00:36:08,234 She gonna stay around here forever? 490 00:36:08,267 --> 00:36:10,467 Move out to the outstation with you? 491 00:36:10,502 --> 00:36:13,872 Or what, write a book about my family's songlines, 492 00:36:13,906 --> 00:36:16,166 with all of her sexually transmitted cultural knowledge? 493 00:36:16,208 --> 00:36:19,378 It's none of your business if she does. 494 00:36:19,411 --> 00:36:21,351 Nuh. 495 00:36:21,380 --> 00:36:23,250 You can't interview her. 496 00:36:25,884 --> 00:36:27,524 I have a murder to solve. 497 00:36:27,553 --> 00:36:30,593 [Dramatic music plays] 498 00:36:34,660 --> 00:36:36,600 [Sighs] 499 00:36:39,631 --> 00:36:41,901 TONI: So you had nothing to do with the stolen paintings, 500 00:36:41,934 --> 00:36:44,404 or wanting to smuggle them out of the country? 501 00:36:47,573 --> 00:36:49,473 So you think I enlisted Mariah 502 00:36:49,508 --> 00:36:52,948 to ferry stolen sacred paintings? 503 00:36:52,978 --> 00:36:54,408 Why would I do such a thing? 504 00:36:54,446 --> 00:36:55,946 NICK: We can't use her name. 505 00:36:55,981 --> 00:36:58,381 It's either "Kumantjayi" or "M." 506 00:36:58,417 --> 00:36:59,727 TONI: Or do you only use the right way 507 00:36:59,751 --> 00:37:01,821 when you want to get something out of it? 508 00:37:04,356 --> 00:37:06,586 I've spent years working alongside the people 509 00:37:06,625 --> 00:37:08,255 of Perdar Theendar. 510 00:37:08,293 --> 00:37:10,033 They are my very good friends. 511 00:37:10,228 --> 00:37:12,298 Your mother is my bush mother. 512 00:37:12,331 --> 00:37:15,331 Why would I jeopardize that? 513 00:37:15,367 --> 00:37:17,367 I feel sick to my stomach that you think 514 00:37:17,402 --> 00:37:18,842 that I would do something like that. 515 00:37:18,870 --> 00:37:20,010 [Cellphone chimes] 516 00:37:20,038 --> 00:37:22,038 You arrested me. 517 00:37:22,240 --> 00:37:25,010 Until I'm cleared, my reputation is fucked. 518 00:37:26,812 --> 00:37:28,482 We'll be right back. 519 00:37:36,021 --> 00:37:40,061 The fingerprints Samuel got off the wreck has a match. 520 00:37:42,260 --> 00:37:43,800 Great. Who is it? 521 00:37:48,800 --> 00:37:50,440 Who is it? 522 00:37:50,469 --> 00:37:53,509 [Dramatic music plays] 523 00:38:05,550 --> 00:38:08,290 [Sighs] 524 00:38:11,556 --> 00:38:14,086 [Knock on door] 525 00:38:20,866 --> 00:38:22,526 Here she is. 526 00:38:22,567 --> 00:38:24,437 Number-one art detective. 527 00:38:28,073 --> 00:38:30,543 Fingerprints have come back. 528 00:38:30,575 --> 00:38:32,735 We know who stole the paintings for Kumantjayi. 529 00:38:34,346 --> 00:38:35,906 [Speaking Arrernte] Who? 530 00:38:39,785 --> 00:38:41,485 Keithy. 531 00:38:50,062 --> 00:38:51,862 I had to let Isabelle go 532 00:38:51,897 --> 00:38:53,627 till we can interview Keithy. 533 00:38:53,665 --> 00:38:55,125 [Sighs] 534 00:38:55,333 --> 00:38:56,943 Samuel's gone to bring him in. 535 00:39:03,608 --> 00:39:05,808 [Sighs] 536 00:39:05,844 --> 00:39:07,684 NICK: Hey. 537 00:39:07,713 --> 00:39:10,353 At least it's not your brother. 538 00:39:10,382 --> 00:39:12,582 Keithy's my nephew. 539 00:39:12,617 --> 00:39:14,147 It's just as bad. 540 00:39:16,354 --> 00:39:17,824 NICK: I'm sorry. 541 00:39:17,856 --> 00:39:21,886 Between Samuel, the paintings, and your family... 542 00:39:24,996 --> 00:39:27,666 there's not a bit of this that can be easy for you. 543 00:39:35,107 --> 00:39:37,177 [Knock on door] 544 00:39:37,375 --> 00:39:39,875 ISABELLE: Samuel! 545 00:39:39,911 --> 00:39:43,011 Samuel! 546 00:39:43,048 --> 00:39:44,748 Samuel, you there? 547 00:39:48,453 --> 00:39:49,693 Samuel! 548 00:39:49,721 --> 00:39:50,921 It's Isabelle, let me in. 549 00:39:50,956 --> 00:39:53,186 He's not there. 550 00:39:53,391 --> 00:39:55,131 - Where is he? - TONI: Busy. 551 00:39:57,562 --> 00:39:59,832 You can't shut me off from him. 552 00:39:59,865 --> 00:40:02,525 If Samuel didn't tell you what he was doing, 553 00:40:02,567 --> 00:40:04,697 maybe he's the one who shut you off. 554 00:40:20,418 --> 00:40:22,988 Eileen. 555 00:40:23,021 --> 00:40:24,421 [Speaking Arrernte] Not you again. 556 00:40:24,456 --> 00:40:26,526 You're a real humbug. What do you want? 557 00:40:26,558 --> 00:40:28,588 You left the art center to work for Xavier. 558 00:40:28,627 --> 00:40:30,827 Is that because of Isabelle? 559 00:40:30,862 --> 00:40:33,062 [Speaking English] No. 560 00:40:33,098 --> 00:40:34,898 You know Isabelle was manipulating Mariah 561 00:40:34,933 --> 00:40:37,743 to get her hands on those sacred paintings. 562 00:40:37,769 --> 00:40:39,909 Is that why you left? 563 00:40:39,938 --> 00:40:43,038 You're a real nother kind, eh? 564 00:40:43,074 --> 00:40:44,684 [Speaking Arrernte] They're no good. 565 00:40:44,709 --> 00:40:48,079 I don't want nothing to do with that art center mob. 566 00:40:48,113 --> 00:40:50,923 Did you ever see Isabelle with Mariah? 567 00:40:50,949 --> 00:40:53,689 EILEEN: Never. Not once. 568 00:40:55,720 --> 00:40:56,790 [Sighs] 569 00:40:56,822 --> 00:40:59,862 [Rock music playing on radio] 570 00:41:50,876 --> 00:41:53,136 [Indistinct conversation] 571 00:42:04,723 --> 00:42:07,763 [Dramatic music plays] 572 00:43:57,369 --> 00:43:59,099 [Crash] 573 00:43:59,137 --> 00:44:02,167 [Dramatic music plays] 574 00:44:33,371 --> 00:44:36,411 [Dramatic music plays] 40251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.