Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,209 --> 00:00:11,249
[Dramatic music plays]
2
00:00:56,323 --> 00:00:59,363
[Monitors beeping]
3
00:01:11,772 --> 00:01:14,442
TONI: Brendan!
4
00:01:14,475 --> 00:01:17,605
VIV: This is all your fault!
5
00:01:17,645 --> 00:01:20,205
[Speaking Arrernte] You
could have killed him.
6
00:01:22,183 --> 00:01:25,353
Go, I don't even
want to look at you.
7
00:01:27,221 --> 00:01:28,661
Sorry.
8
00:01:28,689 --> 00:01:30,133
SAMUEL: [Speaking Arrernte]
What's going on with you?
9
00:01:30,157 --> 00:01:32,227
Sort yourself out.
10
00:01:33,527 --> 00:01:35,457
VIV: Supposed to be in rehab.
11
00:01:35,496 --> 00:01:37,096
Supposed to be safe.
12
00:01:37,131 --> 00:01:38,271
Big liar!
13
00:01:38,299 --> 00:01:40,199
Big-time policewoman.
14
00:01:40,234 --> 00:01:43,144
You think we're all stupid, eh?
15
00:01:43,170 --> 00:01:45,610
What's the problem?
16
00:01:45,639 --> 00:01:49,279
They're upset because I didn't
tell them that I lost him.
17
00:01:49,310 --> 00:01:52,550
You didn't lose him, he ran,
because he's a murder suspect.
18
00:01:52,580 --> 00:01:54,820
[Speaking Arrernte] What? No.
19
00:01:54,848 --> 00:01:56,218
What are you talking about?
20
00:01:56,250 --> 00:01:58,720
[Groans, coughs]
21
00:01:58,752 --> 00:02:03,162
VIV: [Speaking Arrernte]
It's alright. We're here.
22
00:02:03,190 --> 00:02:05,690
NICK: Okay, Brendan, we've
gotta ask you some questions.
23
00:02:05,726 --> 00:02:07,826
[Speaking English] He's
too sick. He nearly died.
24
00:02:07,862 --> 00:02:10,602
Mum, we need to do this.
25
00:02:10,631 --> 00:02:11,901
Officially.
26
00:02:15,903 --> 00:02:18,143
[Speaking Arrernte]
27
00:02:18,172 --> 00:02:21,482
[Speaking English]
We'll wait outside.
28
00:02:21,509 --> 00:02:23,409
[Speaking Arrernte]
29
00:02:27,915 --> 00:02:31,185
NICK: Okay.
30
00:02:31,218 --> 00:02:33,348
So...
31
00:02:33,387 --> 00:02:34,817
what happened
between you and Bull?
32
00:02:34,855 --> 00:02:38,485
He wanted to know if I
slept with Kumantjayi.
33
00:02:38,526 --> 00:02:39,956
NICK: What'd you tell him?
34
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
Lies. That I didn't.
35
00:02:42,196 --> 00:02:43,826
Did he believe you?
36
00:02:43,864 --> 00:02:45,774
Musta. Roughed me up a bit,
37
00:02:45,799 --> 00:02:48,969
then left me at
the boundary gates.
38
00:02:49,168 --> 00:02:50,868
What happened after that?
39
00:02:50,905 --> 00:02:53,305
I was trying to take a shortcut.
40
00:02:53,340 --> 00:02:55,280
Got lost. Can't remember.
41
00:02:55,309 --> 00:02:58,409
Still drunk.
42
00:02:58,445 --> 00:03:01,515
When was the last
time you saw her?
43
00:03:01,549 --> 00:03:03,979
I told you before.
44
00:03:04,184 --> 00:03:06,294
TONI: Sunday night, at Mum's?
45
00:03:08,789 --> 00:03:10,819
You told me you
had sex with her.
46
00:03:13,527 --> 00:03:14,804
Then you got wild
and went after her.
47
00:03:14,828 --> 00:03:15,828
I didn't.
48
00:03:15,863 --> 00:03:18,473
She just left.
49
00:03:18,499 --> 00:03:19,869
We had a fight.
50
00:03:19,900 --> 00:03:21,500
What about?
51
00:03:21,535 --> 00:03:22,935
She was getting
texts from someone.
52
00:03:22,970 --> 00:03:24,240
I don't know.
53
00:03:24,271 --> 00:03:26,211
[Music plays on cellphone]
54
00:03:26,240 --> 00:03:27,384
- I gotta go.
- Give me your phone.
55
00:03:27,408 --> 00:03:28,518
BRENDAN: I tried
to grab her phone.
56
00:03:28,542 --> 00:03:29,682
She just took off.
57
00:03:29,710 --> 00:03:32,850
BRENDAN: You come back here!
58
00:03:32,880 --> 00:03:34,720
Oi! Come back here!
59
00:03:34,748 --> 00:03:36,718
NICK: Then you followed her?
60
00:03:36,750 --> 00:03:38,590
Nah, just went my own way.
61
00:03:38,619 --> 00:03:40,289
Where?
62
00:03:41,989 --> 00:03:44,729
Xavier's.
63
00:03:44,758 --> 00:03:46,688
Alright, we'll have
to check that out.
64
00:03:51,031 --> 00:03:53,401
Oh, and we're gonna need
fingerprints and DNA,
65
00:03:53,434 --> 00:03:54,974
so don't go anywhere.
66
00:03:56,370 --> 00:03:58,940
[Chuckles]
67
00:03:58,973 --> 00:04:00,773
Look after yourself, Brendan.
68
00:04:06,246 --> 00:04:09,276
ISABELLE: [Speaking French]
69
00:04:12,519 --> 00:04:14,464
[Speaking English] These people
are still essentially primitive.
70
00:04:14,488 --> 00:04:18,788
[Speaking French]
71
00:04:20,361 --> 00:04:21,801
Okay, that sounded bad.
72
00:04:21,829 --> 00:04:25,829
I didn't mean it
the way you think.
73
00:04:25,866 --> 00:04:28,936
My French associate struggles.
She doesn't understand.
74
00:04:28,969 --> 00:04:31,309
TONI: She doesn't
understand us primitives?
75
00:04:31,338 --> 00:04:34,908
Oh, we're so lucky to
have you, aren't we?
76
00:04:34,942 --> 00:04:36,442
Look, Eileen is still missing.
77
00:04:36,477 --> 00:04:39,577
I need police help to find her.
78
00:04:39,613 --> 00:04:41,723
She'll turn up when
she wants to be found.
79
00:04:59,366 --> 00:05:00,896
She wants to talk to me.
80
00:05:21,655 --> 00:05:24,115
[Speaking Arrernte]
See all these kids?
81
00:05:24,324 --> 00:05:27,704
They're my family.
82
00:05:27,728 --> 00:05:31,068
[Speaking English]
They M's family, too.
83
00:05:31,098 --> 00:05:33,828
[Speaking Arrernte] The
little ones keep asking...
84
00:05:33,867 --> 00:05:36,097
"What happened to big Sister M?"
85
00:05:38,105 --> 00:05:41,405
You know...
86
00:05:41,442 --> 00:05:45,682
you've gotta find
that killer soon.
87
00:05:45,713 --> 00:05:48,483
I'm trying really hard.
88
00:05:51,051 --> 00:05:53,211
[Speaking English] Everyone's
saying it's your brother.
89
00:06:00,394 --> 00:06:03,034
Gossip's not gonna help anyone.
90
00:06:03,063 --> 00:06:04,773
We need proof.
91
00:06:07,534 --> 00:06:11,574
You know it's not just your
job to sort that killer.
92
00:06:11,605 --> 00:06:13,105
It's my job, too.
93
00:06:15,542 --> 00:06:17,912
I know your family
needs justice.
94
00:06:22,883 --> 00:06:25,723
Yeah.
95
00:06:25,753 --> 00:06:27,653
Well, I'm gonna kill
it, that killer.
96
00:06:27,688 --> 00:06:30,718
[Dramatic music plays]
97
00:06:46,173 --> 00:06:49,713
NICK: What about
the kinship laws?
98
00:06:49,743 --> 00:06:51,083
Fuckin' kinship laws.
99
00:06:51,111 --> 00:06:52,411
NICK: Toni.
100
00:06:52,446 --> 00:06:54,846
Come on, Nick. We
got work to do.
101
00:06:54,882 --> 00:06:56,452
No.
102
00:06:56,483 --> 00:06:58,793
I have to know what
Xavier has to say.
103
00:06:58,819 --> 00:07:02,219
You will. Me and
Nick will tell you.
104
00:07:02,422 --> 00:07:04,532
Eileen's still missing.
105
00:07:04,558 --> 00:07:05,935
Why don't you concentrate
on finding her?
106
00:07:05,959 --> 00:07:07,529
'Cause she is fine.
[Speaking Arrernte]
107
00:07:07,561 --> 00:07:09,201
How do you know if
you haven't found her?
108
00:07:09,229 --> 00:07:11,699
You want me to check on
Brendan's alibi or not?
109
00:07:26,613 --> 00:07:29,153
[Conversing indistinctly]
110
00:08:18,198 --> 00:08:22,268
TONI: Eileen?
111
00:08:22,302 --> 00:08:24,972
[Speaking Arrernte] A lot of
people are worried about you.
112
00:08:25,906 --> 00:08:27,806
Yeah, silly buggers.
113
00:08:27,841 --> 00:08:29,911
[Speaking Arrernte] They
know that I'm working.
114
00:08:42,022 --> 00:08:44,692
Is there a reason you're not
painting for Isabelle anymore?
115
00:08:53,133 --> 00:08:54,603
Do you know what happened
116
00:08:54,635 --> 00:08:56,155
to that [Speaking
Arrernte] young girl?
117
00:08:59,840 --> 00:09:03,140
Theadora's family wants to know.
118
00:09:04,878 --> 00:09:07,008
What happened to her?
119
00:09:11,251 --> 00:09:12,951
[Speaking English]
I wish I could help.
120
00:09:21,128 --> 00:09:26,128
Well, Brendan, Keithy, and X-Man
and Karl were all together.
121
00:09:26,166 --> 00:09:27,796
From 8:00 to about
2:00 in the morning.
122
00:09:27,834 --> 00:09:28,874
Doing what?
123
00:09:28,902 --> 00:09:30,602
SAMUEL: Fixing Keithy's car.
124
00:09:32,773 --> 00:09:35,743
So they're all lying.
125
00:09:35,776 --> 00:09:39,246
S'pose you want me to
find Eileen for you.
126
00:09:39,279 --> 00:09:40,979
Sure.
127
00:09:43,850 --> 00:09:46,290
[Truck door opens, closes]
128
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
[Engine starts]
129
00:09:52,893 --> 00:09:55,263
How did Samuel handle Xavier?
130
00:09:55,295 --> 00:09:58,095
Was he genuinely
chasing answers?
131
00:09:58,131 --> 00:10:00,801
You really don't trust
your uncle, do ya?
132
00:10:00,834 --> 00:10:02,304
We know Brendan was with Mariah,
133
00:10:02,336 --> 00:10:04,866
so those fellas are
covering something up.
134
00:10:04,905 --> 00:10:07,335
And Samuel's letting them.
135
00:10:07,374 --> 00:10:08,944
Okay.
136
00:10:08,976 --> 00:10:10,876
So how do we find out
who's telling the truth?
137
00:10:14,081 --> 00:10:17,951
[Knock on door]
138
00:10:17,985 --> 00:10:19,115
- Hello!
- JACINTA: Hey!
139
00:10:19,152 --> 00:10:21,892
- It's Toni.
- JACINTA: Oh.
140
00:10:21,922 --> 00:10:23,292
[Speaking Arrernte] Hello.
141
00:10:23,323 --> 00:10:24,693
We're trying to
track down Keithy.
142
00:10:24,725 --> 00:10:26,025
Is he around?
143
00:10:26,059 --> 00:10:27,289
What?
144
00:10:29,696 --> 00:10:31,307
We just want to confirm
where he was the night
145
00:10:31,331 --> 00:10:33,031
Kumantjayi was killed.
146
00:10:35,669 --> 00:10:38,769
He was here with us all night.
147
00:10:38,805 --> 00:10:41,375
True?
148
00:10:41,408 --> 00:10:44,308
Xavier told Nick that he
was at his place all night.
149
00:10:44,344 --> 00:10:46,884
So someone's got it wrong.
150
00:10:46,913 --> 00:10:48,383
You fucking tricked me.
151
00:10:48,415 --> 00:10:52,045
Why didn't you say
Keithy had an alibi?
152
00:10:54,755 --> 00:10:56,285
[Speaking English] You too.
153
00:10:56,757 --> 00:10:59,357
NICK: [Sighs]
154
00:10:59,393 --> 00:11:01,163
Jacinta, please.
155
00:11:01,194 --> 00:11:03,704
I need you to speak English
so Nick can understand.
156
00:11:03,730 --> 00:11:04,941
We're doing official
police work.
157
00:11:04,965 --> 00:11:06,425
Official police work?
158
00:11:06,466 --> 00:11:08,996
[Speaking Arrernte] Does
that give you permission
159
00:11:09,036 --> 00:11:10,266
to walk inside my house?
160
00:11:12,139 --> 00:11:14,009
So you don't know where he was?
161
00:11:14,041 --> 00:11:15,711
You just picking on Keithy
162
00:11:15,742 --> 00:11:18,712
'cause he's been
drunk for a few days.
163
00:11:18,745 --> 00:11:20,775
What happened that made
him start drinking again?
164
00:11:24,985 --> 00:11:26,815
[Door slams]
165
00:11:31,758 --> 00:11:33,288
Okay, so what now?
166
00:11:33,326 --> 00:11:36,356
[Dramatic music plays]
167
00:12:11,364 --> 00:12:13,074
TONI: Shit.
168
00:12:25,479 --> 00:12:27,179
Oi.
169
00:12:35,122 --> 00:12:40,362
What gave you the authority
to wipe out a crime scene?
170
00:12:40,393 --> 00:12:43,203
Those roads have been
shithouse for 10 years.
171
00:12:43,230 --> 00:12:45,770
You should be thanking me
for getting them fixed.
172
00:12:45,799 --> 00:12:47,369
No one else has
bothered to do it.
173
00:12:47,400 --> 00:12:49,770
[Sighs]
174
00:12:49,803 --> 00:12:51,813
It was organized six months ago.
175
00:12:51,838 --> 00:12:54,238
And if the powers-that-be had
gotten their shit together,
176
00:12:54,274 --> 00:12:57,344
Mariah never would
have had her accident.
177
00:12:57,377 --> 00:13:00,447
TONI: It wasn't an accident.
178
00:13:00,480 --> 00:13:03,520
Mariah was chased
down and murdered.
179
00:13:03,550 --> 00:13:05,950
And someone's trying
to cover that up.
180
00:13:08,855 --> 00:13:13,125
I have lived in this community
for a very long time.
181
00:13:13,160 --> 00:13:15,900
And unlike you, people
actually talk to me.
182
00:13:15,929 --> 00:13:18,269
And straight up, no
one wants you here,
183
00:13:18,298 --> 00:13:20,028
meddling in our affairs.
184
00:13:25,505 --> 00:13:28,405
If I find a skerrick of evidence
185
00:13:28,441 --> 00:13:31,141
that you're involved
in a cover-up,
186
00:13:31,178 --> 00:13:34,948
I'll be back to charge
you as an accessory.
187
00:13:34,981 --> 00:13:36,951
NICK: Accessory
carries jail time.
188
00:13:39,152 --> 00:13:40,892
You're looking at seven years.
189
00:13:43,423 --> 00:13:45,133
Good luck with that.
190
00:13:46,159 --> 00:13:49,199
[Somber music plays]
191
00:14:04,844 --> 00:14:06,189
That guy's supposed
to be looking after
192
00:14:06,213 --> 00:14:07,913
the whole community?
193
00:14:11,251 --> 00:14:13,621
You alright?
194
00:14:13,653 --> 00:14:15,963
You know we can leave it
there for today if you want.
195
00:14:20,594 --> 00:14:24,304
You know, we never
searched Mariah's car.
196
00:14:24,331 --> 00:14:26,331
NICK: No.
197
00:14:26,366 --> 00:14:29,396
[Dramatic music plays]
198
00:15:08,608 --> 00:15:10,308
What's that?
199
00:15:37,637 --> 00:15:40,567
I might do this one alone.
200
00:15:40,607 --> 00:15:42,607
Could be a women's
only gathering.
201
00:15:45,312 --> 00:15:47,052
Yeah, I figured.
202
00:15:54,087 --> 00:15:55,357
[Speaking Arrernte]
203
00:15:55,388 --> 00:15:57,688
- [Speaking Arrernte]
- [Speaking Arrernte]
204
00:16:00,327 --> 00:16:02,257
VIV: [Speaking Arrernte]
Sit down with us.
205
00:16:09,436 --> 00:16:11,166
- CELLPHONE: Artwe.
- Artwe.
206
00:16:11,204 --> 00:16:15,314
- CELLPHONE: Arlhe.
- Arlhe.
207
00:16:15,342 --> 00:16:17,542
[Cellphone chimes]
208
00:16:17,577 --> 00:16:19,322
[Speaking English] You
know, Theadora needs to know
209
00:16:19,346 --> 00:16:21,206
how Kumantjayi passed away.
210
00:16:27,053 --> 00:16:28,993
I'm trying to help her.
211
00:16:30,623 --> 00:16:33,263
[Speaking Arrernte]
That's good, poor thing.
212
00:16:40,033 --> 00:16:44,273
Can you tell me
anything about this?
213
00:16:44,304 --> 00:16:45,674
Where it's come from?
214
00:16:45,705 --> 00:16:48,635
Who's done it?
215
00:16:48,675 --> 00:16:50,235
[Speaking Arrernte]
What do you reckon?
216
00:16:50,276 --> 00:16:51,987
[Speaking Arrernte]
GRACE: Nah! I don't know.
217
00:16:52,011 --> 00:16:53,651
Here, have a look at this.
218
00:16:55,115 --> 00:16:57,345
It's not an artist
from Perdar Theendar?
219
00:16:57,384 --> 00:17:00,124
[Speaking Arrernte] That's
tourist thing. Rubbish.
220
00:17:03,656 --> 00:17:06,086
Wait. Can I have a look?
221
00:17:09,229 --> 00:17:10,299
The material's old.
222
00:17:10,329 --> 00:17:13,369
It's... It's linen, not canvas.
223
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
And the paint's ochre.
224
00:17:15,635 --> 00:17:17,595
- Arlhe.
- CELLPHONE: Arlhe.
225
00:17:17,637 --> 00:17:18,767
Arlhe.
226
00:17:18,805 --> 00:17:20,235
[Cellphone chimes]
227
00:17:28,314 --> 00:17:30,554
It's possible it could
be one of the paintings
228
00:17:30,583 --> 00:17:34,393
from Perdar Theendar
from the 1960s.
229
00:17:34,421 --> 00:17:37,821
It could be one of the
first-generation painters.
230
00:17:41,261 --> 00:17:44,331
Do you think there
could be others?
231
00:17:44,364 --> 00:17:45,874
Where did you get this from?
232
00:17:46,065 --> 00:17:49,095
[Dramatic music plays]
233
00:17:54,841 --> 00:17:58,711
All this stuff that
Isabelle is saying,
234
00:17:58,745 --> 00:18:00,575
how come youse
don't know about it?
235
00:18:04,517 --> 00:18:06,217
[Speaking Arrernte]
It's really old.
236
00:18:07,520 --> 00:18:10,120
Our old people must
have painted it.
237
00:18:17,597 --> 00:18:20,127
Alright, I'll get someone
else to help me then.
238
00:18:22,435 --> 00:18:23,765
Here, give it back to me.
239
00:18:25,772 --> 00:18:29,212
Toni. That painting?
240
00:18:29,242 --> 00:18:31,642
If we could find the whole
thing, that's the holy grail.
241
00:18:31,678 --> 00:18:33,448
It would be
absolutely priceless.
242
00:18:34,681 --> 00:18:36,381
TONI: It's none
of your business.
243
00:18:53,500 --> 00:18:55,200
You got a message.
244
00:18:57,270 --> 00:18:59,470
Yeah, who from?
245
00:18:59,506 --> 00:19:01,466
The ante-natal clinic.
246
00:19:01,508 --> 00:19:04,578
Apparently you've
got an appointment.
247
00:19:04,611 --> 00:19:06,611
I was... I was gonna tell you.
248
00:19:06,646 --> 00:19:08,346
How long have you known?
249
00:19:11,351 --> 00:19:14,691
I'm eight weeks pregnant.
250
00:19:14,721 --> 00:19:16,421
I've known for a month.
251
00:19:18,925 --> 00:19:23,255
You wanna do everything
on your own? Fine.
252
00:19:23,296 --> 00:19:24,696
[Door slams]
253
00:19:24,731 --> 00:19:26,501
[Engine starts]
254
00:19:41,180 --> 00:19:43,920
THELMA: [Speaking Arrernte]
Looks like we'll have to
255
00:19:43,950 --> 00:19:45,990
sing stronger love
magic for them.
256
00:19:46,185 --> 00:19:51,315
[ Laughter ]
257
00:19:51,357 --> 00:19:54,387
[Dramatic music plays]
258
00:20:03,336 --> 00:20:04,636
[Clanging]
259
00:20:04,671 --> 00:20:05,981
FANTASIA: Found our
sister's killer yet?
260
00:20:06,005 --> 00:20:07,965
[Speaking Arrernte]
Taking too long.
261
00:20:08,007 --> 00:20:09,752
[Speaking Arrernte]: If it was
your family, you'd be done by now.
262
00:20:09,776 --> 00:20:12,376
THEADORA: [Speaking Arrernte]
Hey, leave her alone!
263
00:20:12,412 --> 00:20:14,012
We'll fix it ourselves.
264
00:20:14,614 --> 00:20:16,024
[Can clatters]
265
00:20:16,215 --> 00:20:19,245
[Dramatic music plays]
266
00:20:45,345 --> 00:20:47,475
[Bird calling]
267
00:21:10,003 --> 00:21:11,473
[Sniffs]
268
00:21:11,504 --> 00:21:13,274
SAMUEL: [Speaking
Arrernte] Smell good?
269
00:21:13,306 --> 00:21:14,506
About time.
270
00:21:14,540 --> 00:21:16,010
[Speaking Arrernte]
Where you been?
271
00:21:16,042 --> 00:21:17,642
Show me that.
272
00:21:23,950 --> 00:21:25,790
You can't see this.
273
00:21:25,818 --> 00:21:28,588
[Speaking English] Hey, you
can't take that. It's evidence.
274
00:21:28,621 --> 00:21:32,091
SAMUEL: These paintings are
serious stuff, men's business.
275
00:21:32,291 --> 00:21:35,291
You're crazy walking
around with that.
276
00:21:35,328 --> 00:21:37,358
[Speaking English]
Too fuckin' dangerous.
277
00:21:37,397 --> 00:21:39,467
[Speaking Arrernte]
Where'd you get it from?
278
00:21:39,499 --> 00:21:40,843
If you tell me
where it comes from,
279
00:21:40,867 --> 00:21:42,597
I'll tell you where I found it.
280
00:21:44,303 --> 00:21:46,373
[Sighs]
281
00:21:46,406 --> 00:21:47,436
Okay.
282
00:21:47,473 --> 00:21:49,413
How does this sound?
283
00:21:49,442 --> 00:21:51,412
The paintings were found
in the boot of M's car
284
00:21:51,444 --> 00:21:53,414
the night of the accident.
285
00:21:53,446 --> 00:21:56,116
Broderick and the men saw
the fire and rescued them.
286
00:22:00,086 --> 00:22:01,886
Broderick's hand is burned.
287
00:22:06,325 --> 00:22:08,485
[Speaking Arrernte] The
only thing you have to know,
288
00:22:08,528 --> 00:22:11,758
they were hidden
in a safe place.
289
00:22:15,535 --> 00:22:18,395
I found a bit of the painting
in the wreck of M's car.
290
00:22:21,140 --> 00:22:24,080
So someone stole the paintings
from that secret place.
291
00:22:28,047 --> 00:22:30,847
Any fingerprints from
the hiding place?
292
00:22:30,883 --> 00:22:32,593
[Speaking English] Couldn't.
293
00:22:33,352 --> 00:22:35,522
[Speaking Arrernte]
Leave it to me.
294
00:22:36,756 --> 00:22:38,456
Go visit your mother.
295
00:22:42,095 --> 00:22:43,955
[Sighs]
296
00:22:44,931 --> 00:22:47,971
[Radio playing indistinctly]
297
00:23:14,961 --> 00:23:16,701
[Engine starts]
298
00:23:25,638 --> 00:23:28,738
Fantasia.
299
00:23:28,775 --> 00:23:30,475
Can I talk to you for a minute?
300
00:23:34,213 --> 00:23:36,953
You two looked friendly.
301
00:23:36,983 --> 00:23:39,723
- What'd he want?
- Nothing.
302
00:23:39,752 --> 00:23:43,562
I just wanted to get the keys
for the basketball courts.
303
00:23:43,589 --> 00:23:45,789
Careful he doesn't want
anything in return.
304
00:23:48,594 --> 00:23:51,734
Was Brendan jealous
of Kumantjayi?
305
00:23:51,764 --> 00:23:53,004
Course.
306
00:23:53,032 --> 00:23:56,102
Whenever she'd get
a text, he'd go mad.
307
00:23:56,135 --> 00:23:57,835
Who'd be texting her?
308
00:24:00,206 --> 00:24:02,176
All the blokes had
the hots for her.
309
00:24:06,012 --> 00:24:09,922
Did she ever get them
to do stuff for her?
310
00:24:09,949 --> 00:24:11,649
Yep.
311
00:24:13,886 --> 00:24:16,486
Whatever she wanted,
whenever she wanted.
312
00:24:25,865 --> 00:24:29,035
Hey, Nick, can you call
me back when you get this?
313
00:24:55,528 --> 00:24:57,628
SAMUEL: [Speaking
Arrernte] You happy now?
314
00:24:57,663 --> 00:24:58,733
I didn't mean to.
315
00:24:58,764 --> 00:25:00,934
Our men take care
of this business.
316
00:25:00,967 --> 00:25:02,897
I promise, I wasn't
spying on you.
317
00:25:02,935 --> 00:25:04,735
Leave it alone.
318
00:25:04,770 --> 00:25:06,210
Who would hide
secret sacred stuff
319
00:25:06,239 --> 00:25:07,739
in a car wreck, anyway?
320
00:25:07,773 --> 00:25:09,613
Cattle own our
land and caves now.
321
00:25:09,642 --> 00:25:11,942
They're safer here.
322
00:25:14,146 --> 00:25:17,616
Who else knows about
the hiding place?
323
00:25:17,650 --> 00:25:19,650
Is it just the
men in our family?
324
00:25:25,157 --> 00:25:26,927
[Scoffs]
325
00:25:33,132 --> 00:25:35,102
These prints will tell us who.
326
00:25:37,703 --> 00:25:40,943
We all own them. We're
allowed to handle them.
327
00:25:40,973 --> 00:25:43,983
And what, give them to
Kumantjayi for her to sell?
328
00:25:47,847 --> 00:25:49,117
Yeah, I didn't think so.
329
00:25:52,184 --> 00:25:53,554
[Speaking Arrernte]
330
00:25:53,619 --> 00:25:56,619
Leave it. Don't
you worry about it.
331
00:25:56,656 --> 00:25:58,066
[Speaking English]
Everything'll be okay.
332
00:25:58,090 --> 00:26:00,860
Okay?
333
00:26:00,893 --> 00:26:02,863
And what about Kumantjayi?
334
00:26:02,895 --> 00:26:05,055
Nothing is okay until we
find out who murdered her.
335
00:26:05,097 --> 00:26:07,267
Hey, if you understood
your culture properly,
336
00:26:07,300 --> 00:26:08,911
then you would know
stealing those paintings
337
00:26:08,935 --> 00:26:12,165
is as bad as murder.
338
00:26:12,204 --> 00:26:13,974
And that's why she was killed.
339
00:26:17,610 --> 00:26:20,210
Don't you see?
340
00:26:20,246 --> 00:26:23,746
One of the men in our
family stole the paintings.
341
00:26:23,783 --> 00:26:26,193
What if he had second
thoughts and went after her?
342
00:26:26,218 --> 00:26:29,688
Hey, anyone could have
stolen them paintings.
343
00:26:31,324 --> 00:26:34,694
Like I said, they're
not locked up.
344
00:26:34,727 --> 00:26:37,827
Besides, I guarantee you,
none of our men killed her.
345
00:26:40,299 --> 00:26:43,169
And how would you know that?
346
00:26:43,202 --> 00:26:44,742
Because if they did,
347
00:26:44,770 --> 00:26:47,010
that girl's body would
never, ever be found.
348
00:26:47,039 --> 00:26:50,079
[Dramatic music plays]
349
00:26:59,151 --> 00:27:01,091
I guess we'll find
out, won't we?
350
00:27:06,959 --> 00:27:08,889
[Car door closes, engine starts]
351
00:28:04,150 --> 00:28:07,190
[Indistinct conversations]
352
00:28:14,193 --> 00:28:15,433
Turn around, turn around!
353
00:28:15,461 --> 00:28:17,861
Dangerous men!
Don't go that way.
354
00:28:17,897 --> 00:28:20,927
[Indistinct shouting]
355
00:28:33,279 --> 00:28:36,079
[Speaking Arrernte] Hey,
it's not yours. Take it down.
356
00:28:36,115 --> 00:28:40,815
You're a real dog.
That's men's painting.
357
00:28:40,853 --> 00:28:42,193
MAN: Take this painting down.
358
00:28:42,221 --> 00:28:44,391
It's not good for a woman
and children to see.
359
00:28:44,423 --> 00:28:45,993
Take it down now!
360
00:28:46,025 --> 00:28:49,755
[Dramatic music plays]
361
00:28:49,795 --> 00:28:51,025
Take it down!
362
00:28:54,900 --> 00:28:56,800
[Woman screams]
363
00:28:56,836 --> 00:28:59,866
Help me! Someone
call the police!
364
00:29:05,878 --> 00:29:07,222
I'm sorry, you can't
have this painting.
365
00:29:07,246 --> 00:29:08,723
- It's too dangerous.
- WOMAN: Excuse me...
366
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
[Speaking Arrernte] Run.
Take the painting and go.
367
00:29:14,253 --> 00:29:15,963
LIZ: Look, what the hell!
368
00:29:19,358 --> 00:29:22,188
Why would you let that
man steal a painting?
369
00:29:22,228 --> 00:29:24,828
Because it was already stolen.
370
00:29:24,864 --> 00:29:26,874
It shouldn't have
been at that gallery.
371
00:29:26,899 --> 00:29:29,439
So bring it in, put it in
evidence till we work it out.
372
00:29:29,468 --> 00:29:31,868
I'm not even gonna look at
a sacred men's painting,
373
00:29:31,904 --> 00:29:33,844
let alone touch it.
374
00:29:33,873 --> 00:29:35,773
So why not get Nick
to bring it in?
375
00:29:38,978 --> 00:29:40,908
Didn't you ask me
to keep the calm
376
00:29:40,946 --> 00:29:44,246
on any potentially disruptive
cross-cultural situations?
377
00:29:44,283 --> 00:29:45,494
- Yeah and...
- If that painting
378
00:29:45,518 --> 00:29:47,888
was locked up in
the police station,
379
00:29:47,920 --> 00:29:50,790
there'd be more
than a disruption.
380
00:29:50,823 --> 00:29:52,463
I stopped a bloody war.
381
00:29:53,959 --> 00:29:55,459
[Sighs]
382
00:30:03,869 --> 00:30:06,139
RHONDA: Well, that's not
what Liz Hindmarsh is saying.
383
00:30:06,172 --> 00:30:08,842
She's saying she bought
that painting legitimately.
384
00:30:08,874 --> 00:30:10,614
Some blackfellas came
along, threw a rock,
385
00:30:10,809 --> 00:30:13,179
smashed a window, stole it,
386
00:30:13,212 --> 00:30:16,082
and you let them.
387
00:30:16,115 --> 00:30:17,275
Okay.
388
00:30:17,316 --> 00:30:18,876
But if I'm right,
389
00:30:18,918 --> 00:30:23,888
Liz Hindmarsh somehow is
involved in Mariah's death.
390
00:30:23,923 --> 00:30:25,263
Prove it.
391
00:30:27,459 --> 00:30:29,999
Nick, I'm sorry. I
should have told you.
392
00:30:30,029 --> 00:30:32,569
Oh, about a little life-changing
thing like parenthood?
393
00:30:32,598 --> 00:30:34,398
Why should I know
about that shit?
394
00:30:37,570 --> 00:30:39,210
SAMUEL: Good work, my niece.
395
00:30:39,238 --> 00:30:43,578
[Speaking Arrernte] The
painting's back in a safe place.
396
00:30:43,609 --> 00:30:45,309
Hey, hang on.
397
00:30:45,344 --> 00:30:47,154
I found your painting.
398
00:30:47,179 --> 00:30:49,449
Now you gotta tell
me what you know.
399
00:30:52,318 --> 00:30:53,518
I can't help you.
400
00:30:53,552 --> 00:30:55,252
Catch you later.
401
00:30:59,358 --> 00:31:03,858
We need to know who helped
Mariah steal the painting.
402
00:31:03,896 --> 00:31:05,156
Well, I can't tell you that
403
00:31:05,197 --> 00:31:07,597
because I didn't
know it was stolen.
404
00:31:13,939 --> 00:31:16,309
[Sighs]
405
00:31:20,079 --> 00:31:23,879
Mariah brought me that
painting as a sample.
406
00:31:23,916 --> 00:31:26,616
She said she could get
her hands on nine more.
407
00:31:26,652 --> 00:31:28,352
TONI: And you said yes.
408
00:31:32,258 --> 00:31:36,228
Liz, the artists
who painted the work
409
00:31:36,262 --> 00:31:39,102
have been dead for decades.
410
00:31:39,131 --> 00:31:43,041
The painting that you had
in your window is old.
411
00:31:43,068 --> 00:31:46,038
Secret.
412
00:31:46,071 --> 00:31:47,541
Worth a fortune.
413
00:31:47,573 --> 00:31:50,613
[Dramatic music plays]
414
00:31:56,615 --> 00:31:58,315
You didn't know what you had.
415
00:32:00,152 --> 00:32:01,422
Well, I would have had them all
416
00:32:01,453 --> 00:32:03,593
if Mariah hadn't
backed out of the deal.
417
00:32:06,358 --> 00:32:07,928
Sure.
418
00:32:07,960 --> 00:32:11,230
Your lawyer can try that
line to the Magistrate.
419
00:32:11,263 --> 00:32:14,473
LIZ: Apparently someone else
was willing to pay more.
420
00:32:20,439 --> 00:32:22,369
Who?
421
00:32:22,408 --> 00:32:24,108
Who do you think?
422
00:32:33,452 --> 00:32:35,292
So Mariah was
driving the paintings
423
00:32:35,321 --> 00:32:38,061
out of Perdar Theendar
that night for Isabelle.
424
00:32:38,090 --> 00:32:39,660
The Paris exhibition's
the perfect cover
425
00:32:39,692 --> 00:32:41,762
to smuggle the paintings
out of the country.
426
00:32:41,960 --> 00:32:43,430
Customers wouldn't even notice.
427
00:32:43,462 --> 00:32:45,162
Bloody Isabelle.
428
00:32:45,197 --> 00:32:46,675
Sucking up to the
community the whole time.
429
00:32:46,699 --> 00:32:48,329
I should have guessed.
430
00:32:48,367 --> 00:32:51,397
[Dramatic music plays]
431
00:33:17,229 --> 00:33:18,759
She's not here.
432
00:33:21,533 --> 00:33:24,203
What the fuck? This
woman got no shame.
433
00:33:24,236 --> 00:33:27,336
- What?
- The borders are black.
434
00:33:27,373 --> 00:33:31,013
The artists here don't
paint them like that.
435
00:33:31,043 --> 00:33:34,653
Okay. But can we focus
on one crime at a time?
436
00:33:37,249 --> 00:33:39,319
So, where else would
they go to paint?
437
00:33:46,625 --> 00:33:48,225
Enough is enough!
438
00:33:48,260 --> 00:33:50,260
We need to know where Eileen is.
439
00:33:52,197 --> 00:33:55,167
Her work is a very important
part of our exhibition.
440
00:33:55,200 --> 00:33:57,040
You're like a fucking
mining company.
441
00:33:57,069 --> 00:33:58,339
Can't take no for an answer.
442
00:33:58,370 --> 00:34:00,810
Just tell me where she is.
443
00:34:00,839 --> 00:34:02,709
Oh, my God.
444
00:34:02,741 --> 00:34:05,081
Eileen!
445
00:34:05,110 --> 00:34:06,210
I'm so glad to find you...
446
00:34:06,245 --> 00:34:07,745
[Speaking Arrernte] Go away.
447
00:34:07,780 --> 00:34:09,691
ISABELLE: I was so worried
about you. Are you okay?
448
00:34:09,715 --> 00:34:12,445
EILEEN: I'm a grown
woman. Leave me alone.
449
00:34:12,484 --> 00:34:15,554
Well, when will you come and
finish the work for Paris?
450
00:34:15,621 --> 00:34:18,091
I've done that big one already.
451
00:34:18,123 --> 00:34:21,133
I... I was hoping
you'd do some more.
452
00:34:21,159 --> 00:34:24,299
No, I can't. I'm
working for Xavier now.
453
00:34:31,270 --> 00:34:32,547
[Speaking English]
You don't own me.
454
00:34:32,571 --> 00:34:34,471
And Xavier doesn't own me.
455
00:34:34,505 --> 00:34:36,545
[Speaking Arrernte] I've
got a family to look after.
456
00:34:36,574 --> 00:34:37,714
Just leave me alone.
457
00:34:47,252 --> 00:34:51,092
Please, you must be
able to do something.
458
00:34:51,123 --> 00:34:52,263
Oi!
459
00:34:52,291 --> 00:34:53,761
I'm not doing anything illegal.
460
00:34:53,792 --> 00:34:56,632
I gave Eileen a $10,000 car,
461
00:34:56,661 --> 00:34:59,801
and she's painting for me
to pay it off, proper way.
462
00:34:59,832 --> 00:35:03,202
Mass-producing Eileen's
art just devalues it.
463
00:35:03,235 --> 00:35:04,835
We've seen your kind before.
464
00:35:04,870 --> 00:35:07,140
Turning up here,
finding a Black man.
465
00:35:07,172 --> 00:35:08,772
Having few kids.
466
00:35:08,807 --> 00:35:11,337
Next minute, claiming country.
467
00:35:15,113 --> 00:35:17,823
Can you help?
468
00:35:17,850 --> 00:35:20,250
- We sure can.
- Oh, thank you so much.
469
00:35:20,285 --> 00:35:23,115
I mean, someone has to save the
community from people like this.
470
00:35:23,155 --> 00:35:25,155
Yeah, they sure do.
471
00:35:25,190 --> 00:35:26,860
You're under arrest.
472
00:35:26,892 --> 00:35:28,132
What?
473
00:35:28,160 --> 00:35:30,630
- Come on.
- You...
474
00:35:30,662 --> 00:35:32,202
- You've...
- Come on.
475
00:35:32,231 --> 00:35:33,631
Fuck!
476
00:35:33,665 --> 00:35:35,225
- What...
- Get in the car, Isabelle.
477
00:35:35,267 --> 00:35:36,797
NICK: Come on.
478
00:35:40,539 --> 00:35:42,409
[Speaking Arrernte]
Hey, what are you doing?
479
00:35:42,441 --> 00:35:44,641
I'm under arrest!
480
00:35:44,676 --> 00:35:45,936
Take her in. I'll talk to him.
481
00:35:46,144 --> 00:35:47,454
Come on.
482
00:35:47,479 --> 00:35:49,309
[Speaking Arrernte]
I'll sort this out.
483
00:35:49,348 --> 00:35:52,178
What are you doing?
484
00:35:52,217 --> 00:35:54,147
We've been given information
that ties Isabelle
485
00:35:54,186 --> 00:35:56,456
to the stolen paintings.
486
00:35:56,488 --> 00:35:59,288
She has done a lot
for this community.
487
00:35:59,324 --> 00:36:01,334
What have you done?
488
00:36:03,328 --> 00:36:05,828
How close are you two?
489
00:36:05,864 --> 00:36:08,234
She gonna stay
around here forever?
490
00:36:08,267 --> 00:36:10,467
Move out to the
outstation with you?
491
00:36:10,502 --> 00:36:13,872
Or what, write a book about
my family's songlines,
492
00:36:13,906 --> 00:36:16,166
with all of her sexually
transmitted cultural knowledge?
493
00:36:16,208 --> 00:36:19,378
It's none of your
business if she does.
494
00:36:19,411 --> 00:36:21,351
Nuh.
495
00:36:21,380 --> 00:36:23,250
You can't interview her.
496
00:36:25,884 --> 00:36:27,524
I have a murder to solve.
497
00:36:27,553 --> 00:36:30,593
[Dramatic music plays]
498
00:36:34,660 --> 00:36:36,600
[Sighs]
499
00:36:39,631 --> 00:36:41,901
TONI: So you had nothing to
do with the stolen paintings,
500
00:36:41,934 --> 00:36:44,404
or wanting to smuggle
them out of the country?
501
00:36:47,573 --> 00:36:49,473
So you think I enlisted Mariah
502
00:36:49,508 --> 00:36:52,948
to ferry stolen
sacred paintings?
503
00:36:52,978 --> 00:36:54,408
Why would I do such a thing?
504
00:36:54,446 --> 00:36:55,946
NICK: We can't use her name.
505
00:36:55,981 --> 00:36:58,381
It's either "Kumantjayi" or "M."
506
00:36:58,417 --> 00:36:59,727
TONI: Or do you only
use the right way
507
00:36:59,751 --> 00:37:01,821
when you want to get
something out of it?
508
00:37:04,356 --> 00:37:06,586
I've spent years working
alongside the people
509
00:37:06,625 --> 00:37:08,255
of Perdar Theendar.
510
00:37:08,293 --> 00:37:10,033
They are my very good friends.
511
00:37:10,228 --> 00:37:12,298
Your mother is my bush mother.
512
00:37:12,331 --> 00:37:15,331
Why would I jeopardize that?
513
00:37:15,367 --> 00:37:17,367
I feel sick to my
stomach that you think
514
00:37:17,402 --> 00:37:18,842
that I would do
something like that.
515
00:37:18,870 --> 00:37:20,010
[Cellphone chimes]
516
00:37:20,038 --> 00:37:22,038
You arrested me.
517
00:37:22,240 --> 00:37:25,010
Until I'm cleared, my
reputation is fucked.
518
00:37:26,812 --> 00:37:28,482
We'll be right back.
519
00:37:36,021 --> 00:37:40,061
The fingerprints Samuel got
off the wreck has a match.
520
00:37:42,260 --> 00:37:43,800
Great. Who is it?
521
00:37:48,800 --> 00:37:50,440
Who is it?
522
00:37:50,469 --> 00:37:53,509
[Dramatic music plays]
523
00:38:05,550 --> 00:38:08,290
[Sighs]
524
00:38:11,556 --> 00:38:14,086
[Knock on door]
525
00:38:20,866 --> 00:38:22,526
Here she is.
526
00:38:22,567 --> 00:38:24,437
Number-one art detective.
527
00:38:28,073 --> 00:38:30,543
Fingerprints have come back.
528
00:38:30,575 --> 00:38:32,735
We know who stole the
paintings for Kumantjayi.
529
00:38:34,346 --> 00:38:35,906
[Speaking Arrernte] Who?
530
00:38:39,785 --> 00:38:41,485
Keithy.
531
00:38:50,062 --> 00:38:51,862
I had to let Isabelle go
532
00:38:51,897 --> 00:38:53,627
till we can interview Keithy.
533
00:38:53,665 --> 00:38:55,125
[Sighs]
534
00:38:55,333 --> 00:38:56,943
Samuel's gone to bring him in.
535
00:39:03,608 --> 00:39:05,808
[Sighs]
536
00:39:05,844 --> 00:39:07,684
NICK: Hey.
537
00:39:07,713 --> 00:39:10,353
At least it's not your brother.
538
00:39:10,382 --> 00:39:12,582
Keithy's my nephew.
539
00:39:12,617 --> 00:39:14,147
It's just as bad.
540
00:39:16,354 --> 00:39:17,824
NICK: I'm sorry.
541
00:39:17,856 --> 00:39:21,886
Between Samuel, the
paintings, and your family...
542
00:39:24,996 --> 00:39:27,666
there's not a bit of this
that can be easy for you.
543
00:39:35,107 --> 00:39:37,177
[Knock on door]
544
00:39:37,375 --> 00:39:39,875
ISABELLE: Samuel!
545
00:39:39,911 --> 00:39:43,011
Samuel!
546
00:39:43,048 --> 00:39:44,748
Samuel, you there?
547
00:39:48,453 --> 00:39:49,693
Samuel!
548
00:39:49,721 --> 00:39:50,921
It's Isabelle, let me in.
549
00:39:50,956 --> 00:39:53,186
He's not there.
550
00:39:53,391 --> 00:39:55,131
- Where is he?
- TONI: Busy.
551
00:39:57,562 --> 00:39:59,832
You can't shut me off from him.
552
00:39:59,865 --> 00:40:02,525
If Samuel didn't tell
you what he was doing,
553
00:40:02,567 --> 00:40:04,697
maybe he's the one
who shut you off.
554
00:40:20,418 --> 00:40:22,988
Eileen.
555
00:40:23,021 --> 00:40:24,421
[Speaking Arrernte]
Not you again.
556
00:40:24,456 --> 00:40:26,526
You're a real humbug.
What do you want?
557
00:40:26,558 --> 00:40:28,588
You left the art center
to work for Xavier.
558
00:40:28,627 --> 00:40:30,827
Is that because of Isabelle?
559
00:40:30,862 --> 00:40:33,062
[Speaking English] No.
560
00:40:33,098 --> 00:40:34,898
You know Isabelle was
manipulating Mariah
561
00:40:34,933 --> 00:40:37,743
to get her hands on
those sacred paintings.
562
00:40:37,769 --> 00:40:39,909
Is that why you left?
563
00:40:39,938 --> 00:40:43,038
You're a real nother kind, eh?
564
00:40:43,074 --> 00:40:44,684
[Speaking Arrernte]
They're no good.
565
00:40:44,709 --> 00:40:48,079
I don't want nothing to do
with that art center mob.
566
00:40:48,113 --> 00:40:50,923
Did you ever see
Isabelle with Mariah?
567
00:40:50,949 --> 00:40:53,689
EILEEN: Never. Not once.
568
00:40:55,720 --> 00:40:56,790
[Sighs]
569
00:40:56,822 --> 00:40:59,862
[Rock music playing on radio]
570
00:41:50,876 --> 00:41:53,136
[Indistinct conversation]
571
00:42:04,723 --> 00:42:07,763
[Dramatic music plays]
572
00:43:57,369 --> 00:43:59,099
[Crash]
573
00:43:59,137 --> 00:44:02,167
[Dramatic music plays]
574
00:44:33,371 --> 00:44:36,411
[Dramatic music plays]
40251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.