All language subtitles for Tough.Guys.Dont.Dance.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,523 --> 00:00:17,275 Je me r�p�te sans cesse : 2 00:00:17,359 --> 00:00:19,486 "La mort est une c�l�bration." 3 00:04:14,679 --> 00:04:16,306 Dougy. 4 00:04:17,098 --> 00:04:19,059 Bonjour, Tim. 5 00:04:19,893 --> 00:04:23,438 - Tes cheveux ! - Ouais, ils sont vite tomb�s. 6 00:04:25,273 --> 00:04:27,526 La chimio doit �tre terrible. 7 00:04:28,109 --> 00:04:31,321 J'ai l�ch�. Les naus�es �taient insupportables. 8 00:04:35,200 --> 00:04:37,577 Tu vas t'en tirer ? 9 00:04:37,661 --> 00:04:40,539 Qui sait, fiston ? 10 00:04:41,873 --> 00:04:45,293 Je m'en sors plut�t bien, sauf en pleine nuit. 11 00:04:45,377 --> 00:04:47,337 O� est ta femme ? 12 00:04:47,379 --> 00:04:49,714 Patty Lareine est partie le 1er novembre. 13 00:04:49,798 --> 00:04:52,342 Il y a 28 jours, avec le chauffeur. 14 00:04:53,218 --> 00:04:56,304 Pourquoi Patty Lareine a-t-elle besoin d'un chauffeur ? 15 00:04:56,388 --> 00:04:58,723 C'est de moi qu'elle n'avait pas besoin. 16 00:04:58,807 --> 00:05:00,892 Cesse de t'apitoyer sur toi-m�me. 17 00:05:01,476 --> 00:05:04,896 Un gars qui �pouse une femme riche m�rite tout ce qui lui arrive. 18 00:05:06,231 --> 00:05:08,358 C'est comme �a que tu me r�confortes ? 19 00:05:10,068 --> 00:05:12,529 Tu n'as pas choisi la bonne fille, c'est tout. 20 00:05:12,571 --> 00:05:14,739 Tu aurais d� �pouser l'autre. 21 00:05:14,823 --> 00:05:17,200 L'Italienne, elle s'appelait comment ? 22 00:05:17,242 --> 00:05:20,537 - Madeleine. - C'est elle que tu aurais d� �pouser. 23 00:05:20,579 --> 00:05:23,123 Je croyais que tu aimais bien Patty Lareine. 24 00:05:23,206 --> 00:05:26,960 J'aimais son cran. Mais ce genre de fille devrait porter un t-shirt qui dit : 25 00:05:27,043 --> 00:05:30,005 "Attention, je vais me foutre de ta gueule." 26 00:05:30,755 --> 00:05:35,302 - Merci. - Ne le prends pas personnellement. 27 00:05:35,385 --> 00:05:37,762 Tu as toujours eu peur que je devienne p�d�. 28 00:05:39,097 --> 00:05:42,934 Ta m�re �tait douce, elle t'a beaucoup g�t�. 29 00:05:44,311 --> 00:05:45,937 J'�tais inquiet � ton sujet. 30 00:05:46,021 --> 00:05:50,442 J'ai fait mes trois ans de taule comme un homme et on ne m'a pas eu. 31 00:05:51,443 --> 00:05:54,321 Tant mieux. Je n'osais pas le demander. 32 00:05:57,616 --> 00:05:59,743 Tu peux boire ? 33 00:05:59,826 --> 00:06:03,038 Il y a six mois, on m'a dit que je mourrais si je n'arr�tais pas. 34 00:06:04,122 --> 00:06:06,208 J'ai arr�t� de boire. 35 00:06:06,291 --> 00:06:10,337 Aujourd'hui, les esprits encerclent mon lit et me disent de danser. 36 00:06:11,421 --> 00:06:14,799 Je leur dis : "Les vrais durs ne dansent pas." 37 00:06:16,760 --> 00:06:19,721 Ils me r�pondent : "Continue de danser." 38 00:06:24,476 --> 00:06:28,939 Fiston, ma maladie me rappelle que tu es tout ce que j'ai. 39 00:06:32,359 --> 00:06:36,780 Je ne veux pas mourir avant que tu saches combien tu comptes pour moi. 40 00:06:36,821 --> 00:06:39,115 �a fait un an que je ne t'ai pas vu. 41 00:06:39,157 --> 00:06:42,494 C'est de la distance, de l'espace. �a ne veut rien dire. 42 00:06:42,577 --> 00:06:44,788 Je sais quand tu es d�prim�. 43 00:06:44,829 --> 00:06:48,708 Vieux schnock, quand tu ne m'insultes pas, tu m'humilies. 44 00:06:48,792 --> 00:06:51,837 Quelque chose cloche dans cette maison. 45 00:06:51,920 --> 00:06:53,880 Non, rien du tout. 46 00:06:55,423 --> 00:06:58,718 - Tu n'es pas pr�sentable. - Une bagarre, rien de grave. 47 00:06:59,886 --> 00:07:03,390 - Tu l'as gagn�e ? - Toujours le m�me, hein ? 48 00:07:03,473 --> 00:07:06,685 Quelque chose ne va pas. Je le sens. 49 00:07:08,478 --> 00:07:10,355 On a eu un �t� de folie. Compl�tement fou et d�bile. 50 00:07:25,370 --> 00:07:27,330 C'est mon copain. 51 00:07:32,794 --> 00:07:35,422 Oh, merde ! Patty. 52 00:07:49,227 --> 00:07:51,354 Sympa, cette f�te. Mettez-y une sourdine. 53 00:07:52,689 --> 00:07:55,400 H�, vous autres, baissez le volume. 54 00:07:59,487 --> 00:08:03,241 - Merci, madame. - Qui �tes-vous ? 55 00:08:03,325 --> 00:08:05,202 Je suis nouveau par ici. 56 00:08:05,243 --> 00:08:08,038 Chef de police int�rimaire, Alvin Luther Regency. 57 00:08:09,581 --> 00:08:11,541 C'est tout un nom ! 58 00:08:12,584 --> 00:08:15,545 - J'esp�re que tu en es digne. - Oui, madame. 59 00:08:17,047 --> 00:08:19,007 Entre. 60 00:08:20,717 --> 00:08:24,596 - Je suis en service. - Fais comme si tu ne l'�tais plus. 61 00:08:47,118 --> 00:08:50,914 J'en avais assez de donner des f�tes pour des gens que je n'aimais pas. 62 00:08:50,997 --> 00:08:53,500 Mais il fallait que Patty Lareine en donne. 63 00:08:55,043 --> 00:08:57,337 Je devenais vraiment m�chant. 64 00:09:08,306 --> 00:09:10,267 Tu as fait le Vietnam ? 65 00:09:11,977 --> 00:09:13,937 Non. 66 00:09:15,397 --> 00:09:18,024 Pourquoi ai-je l'impression que tu l'as fait ? 67 00:09:19,317 --> 00:09:21,319 Je suis un ancien d�tenu. 68 00:09:36,084 --> 00:09:39,629 Tu essaies de r�veiller tous les fant�mes de Hell Town ? 69 00:09:39,713 --> 00:09:42,132 C'est �a. 70 00:09:42,174 --> 00:09:45,051 Faut pas laisser dormir ces fils de pute. 71 00:09:45,927 --> 00:09:48,096 On croirait entendre une sorci�re. 72 00:09:49,598 --> 00:09:52,100 Ch�ri, je suis une sorci�re. 73 00:09:53,185 --> 00:09:55,145 Les belles blondes le sont. 74 00:09:56,021 --> 00:09:58,148 Tu n'es pas une vraie blonde. 75 00:10:04,237 --> 00:10:08,074 Au lyc�e, j'avais une chatte blonde comme les bl�s, 76 00:10:09,409 --> 00:10:12,120 jusqu'� ce que je me la roussisse 77 00:10:12,787 --> 00:10:15,999 avec l'�quipe de football. 78 00:10:25,926 --> 00:10:28,929 Je crois que vous aimez beaucoup votre femme. 79 00:10:31,806 --> 00:10:34,267 Pas plus de deux fois par semaine. 80 00:10:35,060 --> 00:10:37,521 Madden, vous �tes grossier. 81 00:10:38,396 --> 00:10:41,691 Buvez encore un peu de mon alcool. 82 00:10:45,529 --> 00:10:47,489 Faut que j'y aille. 83 00:10:48,073 --> 00:10:50,867 Mes propos �taient d�plac�s, pardon. 84 00:10:50,909 --> 00:10:54,871 Ce n'est pas mon alcool, c'est celui de ma femme. 85 00:10:56,706 --> 00:10:58,667 Vous avez de l'humour. 86 00:10:58,750 --> 00:11:01,545 Je vous aime bien, votre maison aussi. 87 00:11:05,048 --> 00:11:09,010 Apr�s cette f�te, durant septembre et octobre... 88 00:11:11,930 --> 00:11:13,932 Je n'ai pas envie d'en parler. 89 00:11:13,974 --> 00:11:16,268 Pour Halloween, on a organis� une s�ance. 90 00:11:17,602 --> 00:11:19,855 - Une quoi ? - Une s�ance. 91 00:11:19,938 --> 00:11:23,108 Tu parles qu'on va organiser une s�ance. 92 00:11:23,191 --> 00:11:25,318 Pourquoi donc ? 93 00:11:25,402 --> 00:11:28,488 Parce que ces deux putes mortes me parlent encore. 94 00:11:28,572 --> 00:11:30,866 �a recommence. Que disent-elles ? 95 00:11:32,117 --> 00:11:34,327 Qu'elles sont trop vieilles. 96 00:11:35,412 --> 00:11:39,332 Elles sont mortes depuis cent ans. Elles n'aiment pas �a. 97 00:11:41,459 --> 00:11:43,753 Je vais les ramener � la vie. 98 00:11:49,801 --> 00:11:51,803 C'est la pleine lune. 99 00:11:53,722 --> 00:11:55,682 Je sais. 100 00:11:58,768 --> 00:12:02,230 Tu sais que la pleine lune te trouble. 101 00:12:12,032 --> 00:12:13,992 Nous sommes rassembl�s 102 00:12:14,075 --> 00:12:18,330 pour demander � deux femmes assassin�es � Hell Town il y a cent ans 103 00:12:19,414 --> 00:12:21,374 de communiquer avec nous. 104 00:12:22,083 --> 00:12:26,463 Si vous m'entendez, parlez-nous � travers nos mains 105 00:12:26,505 --> 00:12:28,632 et par le bout de nos doigts. 106 00:13:02,707 --> 00:13:04,960 O� vas-tu ? 107 00:13:05,043 --> 00:13:07,212 Sur la lune, cr�tin. 108 00:13:07,295 --> 00:13:11,091 - Tu as besoin de ton chauffeur, l�-bas ? - Oui, mon ch�ri. 109 00:13:11,174 --> 00:13:14,469 J'ai besoin d'un grand chauffeur noir. 110 00:13:16,388 --> 00:13:19,808 Tu reviendras. Tu reviens toujours. 111 00:13:21,142 --> 00:13:23,103 Pas cette fois. 112 00:13:23,186 --> 00:13:25,564 Cette s�ance a servi � m'avertir. 113 00:13:26,982 --> 00:13:29,317 Toi et ta satan�e s�ance. 114 00:13:29,401 --> 00:13:32,529 Ma s�ance ? C'�tait ton id�e. 115 00:13:36,575 --> 00:13:38,368 Bolo. 116 00:13:46,334 --> 00:13:49,921 J'ai �t� son chauffeur. Elle aime les chauffeurs. 117 00:13:51,965 --> 00:13:53,800 Attention � ce que tu dis ! 118 00:13:53,884 --> 00:13:56,052 Elle voulait que je tue son mari. 119 00:13:56,136 --> 00:13:58,555 Et qu'on vive de son argent. 120 00:13:58,597 --> 00:14:01,183 - Wardley Meeks ? - C'est �a. 121 00:14:02,267 --> 00:14:04,394 Mais tu ne l'as pas tu�. 122 00:14:04,477 --> 00:14:06,938 Je n'ai pas pu faire dispara�tre cette merde. 123 00:14:07,022 --> 00:14:09,691 Comment a-t-elle eu l'argent, alors ? 124 00:14:09,774 --> 00:14:11,401 En divor�ant. 125 00:14:11,443 --> 00:14:14,738 Le divorce rapporte plus que la drogue. 126 00:14:15,322 --> 00:14:17,157 �a se tient. 127 00:14:23,330 --> 00:14:27,209 Comme je d�testais l'arrogance de Patty Lareine ! 128 00:14:29,711 --> 00:14:32,130 Elle avait �t� ma plus grande d�pendance, 129 00:14:32,214 --> 00:14:36,510 un m�lange d'amour et de haine. 130 00:14:48,980 --> 00:14:50,941 Crois-tu aux co�ncidences ? 131 00:14:51,983 --> 00:14:54,110 J'y crois. 132 00:14:55,654 --> 00:14:57,989 Quelque chose de terrible se pr�pare. 133 00:14:59,324 --> 00:15:01,576 Des choses bizarres se mettent en place. 134 00:15:02,661 --> 00:15:05,413 - J'en conviens. - Tu conviens de quoi ? 135 00:15:05,497 --> 00:15:08,291 Quelque chose de terrible est arriv�. 136 00:15:08,333 --> 00:15:10,669 Allez, raconte-moi. 137 00:15:10,752 --> 00:15:14,297 - Tu n'es pas pr�t pour �a. - Je le suis. Ne me cache rien. 138 00:15:16,550 --> 00:15:19,511 Deux personnes ont �t� assassin�es la semaine pass�e. 139 00:15:19,553 --> 00:15:22,722 - Qui les a tu�es ? - Je l'ignore. 140 00:15:23,807 --> 00:15:26,226 As-tu vu les corps ? 141 00:15:26,309 --> 00:15:28,270 Ils sont dans la cave. 142 00:15:29,187 --> 00:15:31,022 Des parties des corps. 143 00:15:32,399 --> 00:15:34,359 Ce n'est pas moi. 144 00:15:35,485 --> 00:15:37,445 Je ne crois pas que ce soit moi. 145 00:15:37,529 --> 00:15:41,324 Mais j'ai l'esprit troubl�, ces temps-ci. J'ai des trous de m�moire. 146 00:15:42,659 --> 00:15:44,661 J'ai des hallucinations. 147 00:15:47,998 --> 00:15:50,125 Dis-moi tout. 148 00:15:51,626 --> 00:15:53,587 Les cinq derniers jours ont �t� atroces. 149 00:16:03,096 --> 00:16:07,434 Il y a cinq jours, j'ai chang� le nombre �crit sur le miroir. 150 00:16:08,518 --> 00:16:12,814 Comme je le fais tous les matins. 151 00:16:15,734 --> 00:16:19,779 Ce matin-l�, �a faisait 24 jours que Patty Lareine �tait partie. 152 00:16:25,118 --> 00:16:28,163 As-tu d�j� v�cu avec le d�mon 153 00:16:28,246 --> 00:16:30,874 qui se manifeste lorsque ta femme te quitte ? 154 00:16:32,250 --> 00:16:34,461 J'avais un pressentiment certain. 155 00:16:35,545 --> 00:16:37,881 Quelque chose de terrible allait se passer. 156 00:16:39,674 --> 00:16:43,970 Je ne me doutais pas que les cinq jours suivants seraient si horribles. 157 00:17:05,075 --> 00:17:09,412 Mademoiselle, un scotch avec beaucoup de gla�ons. 158 00:17:10,831 --> 00:17:12,791 Des gla�ons, ma belle. 159 00:17:13,875 --> 00:17:16,628 On va boire, pour l'instant. La m�me chose. 160 00:17:26,972 --> 00:17:31,142 Ch�ri, quand un homme et une femme s�duisants voyagent, 161 00:17:31,226 --> 00:17:35,188 la crainte du d�senchantement est toujours pr�sente. 162 00:17:36,273 --> 00:17:40,402 Jessica, je ne m'ennuie pas du tout. 163 00:17:40,485 --> 00:17:44,281 - Moi, je m'ennuie. - Pense � ce qui nous am�ne ici. 164 00:17:45,323 --> 00:17:48,827 Papa est f�ch� contre sexy-maman ? 165 00:17:48,910 --> 00:17:50,871 Maman est imprudente ? 166 00:17:59,504 --> 00:18:03,133 J'ai dit que je voulais aller � cet endroit situ� sur la carte, 167 00:18:03,175 --> 00:18:08,471 � Provincetown, tout au bout du petit doigt du Massachusetts. 168 00:18:08,555 --> 00:18:13,018 Maintenant, il suffit d'attendre en se regardant dans le blanc des yeux. 169 00:18:14,060 --> 00:18:15,979 Sans rien faire, c'est �a ? 170 00:18:16,021 --> 00:18:18,190 Il vaut mieux ne pas se fier aux cartes. 171 00:18:19,774 --> 00:18:21,651 Voyez-vous �a. 172 00:18:22,611 --> 00:18:24,571 Joignez-vous � nous. 173 00:18:31,745 --> 00:18:35,207 Vous m'avez peut-�tre d�j� vue. 174 00:18:35,290 --> 00:18:37,250 J'ai tourn� dans quelques films. 175 00:18:37,334 --> 00:18:40,128 Tu ne vas pas encore chanter tes propres louanges. 176 00:18:40,212 --> 00:18:44,216 J'en suis fi�re. J'ai fait quelques films remarquables. 177 00:18:44,299 --> 00:18:47,427 Jessica, pourquoi dois-tu toujours d�baller ton sac ? 178 00:18:47,511 --> 00:18:51,473 Lonnie, si on ne peut pas se l�cher ici, o� le peut-on ? 179 00:18:51,556 --> 00:18:53,517 Allez-y, l�chez-vous. 180 00:18:56,061 --> 00:18:58,021 J'ai fait des films pour adultes. 181 00:18:59,940 --> 00:19:01,900 De la porno. 182 00:19:02,901 --> 00:19:05,445 Maintenant, je suis dans l'immobilier, � Santa Barbara. 183 00:19:05,529 --> 00:19:08,490 Tr�s bel endroit. Des maisons magnifiques. 184 00:19:08,573 --> 00:19:10,867 Ici, il n'y a que des cabanes. 185 00:19:11,743 --> 00:19:15,288 Certaines sont int�ressantes. On les a d�m�nag�es de Hell Town. 186 00:19:15,372 --> 00:19:20,377 Hell Town ? Parlez-nous de Hell Town. 187 00:19:21,086 --> 00:19:23,088 �a n'existe plus. 188 00:19:24,130 --> 00:19:25,757 On s'en seraient dout�. 189 00:19:25,841 --> 00:19:27,968 Il y a 150 ans, l�-bas, 190 00:19:30,053 --> 00:19:32,180 de l'autre c�t� du port, � 2 km. 191 00:19:32,264 --> 00:19:35,016 Des putes, des chasseurs de baleines, des pirates. 192 00:19:35,100 --> 00:19:37,060 Des pirates ? En Nouvelle-Angleterre ? 193 00:19:37,602 --> 00:19:40,355 Les nuits sans lune, ils allumaient un feu sur la plage. 194 00:19:40,438 --> 00:19:44,860 Les capitaines croyaient voir le phare et leurs navires s'�chouaient. 195 00:19:44,943 --> 00:19:47,279 Les pirates les pillaient. 196 00:19:48,613 --> 00:19:50,824 Des orgies de pillages. 197 00:19:50,907 --> 00:19:53,535 Et ils ont transf�r� tout ce cirque ici ? 198 00:19:54,411 --> 00:19:58,665 Dans certaines maisons, on entend encore les cris des marins massacr�s. 199 00:19:59,875 --> 00:20:02,127 Il est mignon, hein, Lonnie ? 200 00:20:03,837 --> 00:20:05,755 Mignon. 201 00:20:05,797 --> 00:20:07,799 Racontez-nous une blague. 202 00:20:09,092 --> 00:20:11,344 - Qu'est-ce qui ravit les chirurgiens ? - Quoi ? 203 00:20:11,428 --> 00:20:14,681 �tre pay� pour d�couper des gens. C'est �a, le bonheur. 204 00:20:30,488 --> 00:20:34,659 On dirait un gars de l'Actors Studio dans le r�le d'un assassin. 205 00:20:34,743 --> 00:20:37,329 - Ne dites pas cela. - Pourquoi ? 206 00:20:38,246 --> 00:20:40,290 Parce que je pourrais vous tuer. 207 00:20:42,751 --> 00:20:44,711 Vous pourriez me faire �a ? 208 00:20:45,670 --> 00:20:47,839 Je ne sais pas. 209 00:20:47,923 --> 00:20:51,259 - Je me sens fou, ce soir. - Fou dans quel sens ? 210 00:20:52,344 --> 00:20:55,639 Je pourrais baiser ta femme devant toi. 211 00:20:58,808 --> 00:21:01,144 Seulement si la dame le veut bien. 212 00:21:02,020 --> 00:21:04,147 Elle voudra bien. 213 00:21:04,231 --> 00:21:06,191 Viens ici, Jessica. 214 00:21:17,619 --> 00:21:19,621 Regarde �a. 215 00:21:36,805 --> 00:21:38,849 Me laisseriez-vous parler ? 216 00:21:39,641 --> 00:21:44,020 Au nom de la d�cence, me laisseriez-vous parler ? 217 00:21:55,907 --> 00:21:59,035 Les pleurs de cet homme m'ont r�veill�. 218 00:21:59,077 --> 00:22:03,165 J'avais oubli� comment avait fini la nuit et comment j'�tais rentr�. 219 00:22:03,248 --> 00:22:05,250 Je ne me souvenais plus de rien. 220 00:22:05,333 --> 00:22:07,502 J'avais un nouveau tatouage sur le bras, 221 00:22:07,586 --> 00:22:10,046 mais aucun souvenir du tatoueur. 222 00:22:11,756 --> 00:22:13,717 Je devais me remette les id�es en place. 223 00:22:50,795 --> 00:22:53,757 - M. Madden ? - Lui-m�me. 224 00:22:53,840 --> 00:22:57,302 Le chef de police int�rimaire Regency pour vous. 225 00:22:58,553 --> 00:23:01,473 All� Tim, tout va bien ? 226 00:23:02,557 --> 00:23:04,434 Oui. 227 00:23:04,476 --> 00:23:06,895 Tu es s�r que �a va ? 228 00:23:06,978 --> 00:23:08,939 J'ai la gueule de bois. 229 00:23:10,148 --> 00:23:12,442 Pourrais-tu nettoyer ta Jeep ? 230 00:23:13,026 --> 00:23:18,073 J'ai terriblement saign� du nez, hier soir. 231 00:23:18,156 --> 00:23:22,911 Tes voisins ont cru que tu avais tranch� le bras de quelqu'un. 232 00:23:23,787 --> 00:23:27,082 Prends un �chantillon. V�rifie mon groupe sanguin. 233 00:23:30,877 --> 00:23:33,547 Passe au commissariat, s'il te pla�t. 234 00:23:36,341 --> 00:23:40,470 Hier soir j'ai vu une blonde devant mes phares. 235 00:23:41,930 --> 00:23:44,057 Tu es s�r que Patty Lareine n'est pas en ville ? 236 00:23:45,517 --> 00:23:47,477 Aucune nouvelle. 237 00:23:48,979 --> 00:23:51,231 Une si belle femme ! 238 00:23:51,314 --> 00:23:53,567 Je suis d�sol� que tu l'aies perdue. 239 00:23:55,235 --> 00:23:57,529 Tu aurais pu me dire cela au t�l�phone. 240 00:23:59,447 --> 00:24:03,160 Tu as encore ton plant de mari dans le bois de Truro ? 241 00:24:03,243 --> 00:24:05,871 - Qu'est-ce �a peut bien te faire ? - Rien. 242 00:24:06,913 --> 00:24:09,207 Tu me connais, j'aime la mari. 243 00:24:10,292 --> 00:24:14,838 J'aime ta mari locale. Divine. Elle me donne des ailes. 244 00:24:16,214 --> 00:24:18,300 Tu devrais faire de la t�l�. 245 00:24:19,885 --> 00:24:22,012 Je serais en phase avec pas mal de gens. 246 00:24:22,053 --> 00:24:25,015 Sois en phase avec moi. Pourquoi suis-je ici ? 247 00:24:26,057 --> 00:24:28,560 Ta cachette de Truro. 248 00:24:28,643 --> 00:24:30,604 Je ne cache rien � Truro. 249 00:24:30,687 --> 00:24:34,274 Tr�ve de plaisanteries. Je parle de ta cachette de mari. 250 00:24:34,357 --> 00:24:37,402 Pourquoi parlons-nous de cela ? 251 00:24:39,946 --> 00:24:41,907 Je ne peux pas tout te dire. 252 00:24:43,241 --> 00:24:45,368 Tu veux m'intimider ? 253 00:24:46,578 --> 00:24:49,414 �coute, j'ai �t� dans la police d'�tat. 254 00:24:50,415 --> 00:24:54,377 Ils sont corrects. Pas de ton genre, mais corrects. 255 00:24:54,461 --> 00:24:56,922 Ils n'aiment pas vraiment la mari. 256 00:24:57,005 --> 00:24:58,965 Non, pas du tout. 257 00:25:00,217 --> 00:25:02,177 D�place ta cachette. 258 00:26:14,040 --> 00:26:17,335 � qui est cette t�te ? 259 00:26:18,628 --> 00:26:22,716 - � qui est cette t�te ? - � qui est cette t�te ? 260 00:27:01,963 --> 00:27:04,799 Merwyn Finney du Widow's Walk. 261 00:27:04,883 --> 00:27:08,303 Excusez-moi de vous d�ranger, mais j'ai vu 262 00:27:08,386 --> 00:27:12,265 que vous vous entendiez bien avec le couple du bar, l'autre soir. 263 00:27:12,349 --> 00:27:14,142 On a pris un verre ensemble. 264 00:27:14,226 --> 00:27:18,855 Je vous en parle parce que leur voiture est encore dans notre parking. 265 00:27:19,731 --> 00:27:22,359 - Bizarre. - J'esp�rais... 266 00:27:22,442 --> 00:27:24,694 que vous sauriez o� ils sont. 267 00:27:26,321 --> 00:27:29,950 - Je suppose que vous l'ignorez. - Je l'ignore. 268 00:27:30,033 --> 00:27:33,161 La carte de cr�dit est au nom de Leonard Pangborn. 269 00:27:34,162 --> 00:27:36,665 Vous rappelez-vous du nom de la femme ? 270 00:27:38,250 --> 00:27:40,460 D�sol�, �a ne me revient pas. 271 00:27:40,544 --> 00:27:42,879 - Je peux vous appeler si �a me revient ? - Bien s�r. 272 00:27:43,755 --> 00:27:46,091 D�sol� de vous avoir d�rang�. 273 00:27:47,425 --> 00:27:49,761 C'est tellement bizarre. 274 00:28:14,661 --> 00:28:19,624 - Gray s'�lance. C'est le moment-cl�... - Crevez, connards ! 275 00:28:24,838 --> 00:28:28,425 - Tu vas perdre ton pari. - Faudrait pas que �a m'arrive. 276 00:28:31,094 --> 00:28:34,389 Ch�ri, mes parents n'enverront pas d'autre ch�que. 277 00:28:34,472 --> 00:28:36,516 Beth, s'il te pla�t, 278 00:28:37,601 --> 00:28:39,561 va chier. 279 00:28:40,896 --> 00:28:42,814 Vise dans le mille, cr�tin ! 280 00:28:44,149 --> 00:28:46,234 Vas-y ! 281 00:28:51,323 --> 00:28:53,325 Pourquoi vous ne crevez pas ? 282 00:29:03,126 --> 00:29:06,755 - Pourquoi t'es ici ? - Je veux te parler de la s�ance. 283 00:29:06,838 --> 00:29:09,049 Laisse tomber la s�ance. 284 00:29:09,132 --> 00:29:11,134 Parlons du march�. 285 00:29:11,218 --> 00:29:13,178 Quel march� ? 286 00:29:13,970 --> 00:29:17,182 Je ne suis pas con. Je sais que tu es au courant. 287 00:29:17,307 --> 00:29:20,519 - Je suis venu te parler de la s�ance. - Ne m'en parle pas. 288 00:29:20,602 --> 00:29:24,397 Cette nuit-l� �tait horrible. Troublante. 289 00:29:24,481 --> 00:29:28,193 - Qu'as-tu vu � cette s�ance ? - La m�me chose que ta femme. 290 00:29:28,276 --> 00:29:31,613 - Comment le sais-tu ? - Elle a cri� en m�me temps que moi. 291 00:29:31,696 --> 00:29:33,657 Qu'est-ce que tu as vu ? 292 00:29:35,408 --> 00:29:37,369 Patty Lareine, morte. 293 00:29:38,286 --> 00:29:40,413 D�capit�e. 294 00:29:48,547 --> 00:29:50,507 Beaux tatouages. 295 00:29:53,927 --> 00:29:55,887 Je les ai faits � Boston. 296 00:29:57,639 --> 00:30:00,517 Quelqu'un les fait, dans le coin ? 297 00:30:00,559 --> 00:30:02,602 Boston. 298 00:30:02,686 --> 00:30:04,646 Personne par ici ? 299 00:30:05,564 --> 00:30:09,359 Je les fais gratuitement pour les amis. 300 00:30:10,527 --> 00:30:12,487 As-tu fait celui-ci ? 301 00:30:15,157 --> 00:30:17,117 Oui. 302 00:30:19,786 --> 00:30:21,746 Pourquoi ai-je oubli� ? 303 00:30:22,747 --> 00:30:24,749 Tu �tais trop saoul ! 304 00:30:24,791 --> 00:30:27,252 Je n'avais jamais vu un gars si �clat�. 305 00:30:27,335 --> 00:30:31,923 Tu as dit : "Madeleine, je t'ai fait du tort. 306 00:30:32,007 --> 00:30:35,510 "Je ferai graver ton nom sur mon front." 307 00:30:38,221 --> 00:30:42,184 J'aurais d� le faire. Tu aurais vraiment eu l'air stupide. 308 00:30:42,267 --> 00:30:44,728 Je te l'ai tatou� sur le bras. 309 00:30:46,396 --> 00:30:48,356 Tu �tais ivre mort. 310 00:30:58,950 --> 00:31:01,453 Pas besoin de le chercher, il est ici. 311 00:31:07,667 --> 00:31:10,504 Regency veut te voir au Widow's Walk. 312 00:31:11,087 --> 00:31:13,465 La marque des deux minutes approche, 313 00:31:13,548 --> 00:31:17,260 et l'entra�neur de l'�quipe de Virginie a l'air furieux. 314 00:31:17,302 --> 00:31:20,680 L'�quipe des Mountaineers semble avoir d�croch�. 315 00:31:21,765 --> 00:31:26,186 Tu crois que Pangborn est p�d� ? 316 00:31:26,269 --> 00:31:28,480 Il doit se laver les mains apr�s le sexe 317 00:31:28,563 --> 00:31:31,066 mais je ne pense pas qu'il soit p�d�. Pourquoi ? 318 00:31:31,650 --> 00:31:34,444 Est-ce que Lonnie avait l'air malade ? D�sesp�r� ? 319 00:31:37,405 --> 00:31:39,866 Pourquoi toutes ces voitures de police ? 320 00:31:39,950 --> 00:31:42,786 On nous a t�l�phon� du Widow's Walk il y a une heure. 321 00:31:44,663 --> 00:31:49,459 Pour qu'on enl�ve du parking la voiture de Pangborn. 322 00:31:50,544 --> 00:31:53,338 J'ai regard�. Pangborn �tait dedans. 323 00:31:54,422 --> 00:31:56,299 - Mort. - Mort ? 324 00:31:57,342 --> 00:32:01,721 Il s'est mis dans le coffre et a appuy� sur la d�tente. 325 00:32:02,848 --> 00:32:05,600 Je ne te trouve pas tr�s perspicace. 326 00:32:05,684 --> 00:32:08,979 Tu as mal jug� Pangborn. Il �tait p�d�. 327 00:32:10,021 --> 00:32:12,023 Tu en es s�r ? 328 00:32:15,318 --> 00:32:17,445 Tout droit sorti de la poche du d�funt. 329 00:32:27,038 --> 00:32:31,084 "Cette fois-ci, ce n'est ni un charmant aviateur, 330 00:32:31,168 --> 00:32:34,379 "ni un fervent catholique en mal de galipettes. 331 00:32:35,463 --> 00:32:38,466 "Non, je suis avec une femme, Wardley, et c'est le paradis, 332 00:32:38,550 --> 00:32:40,844 "un paradis charnel, chaud et humide. 333 00:32:41,887 --> 00:32:44,598 "Elle me dit que je suis son meilleur amant. 334 00:32:44,681 --> 00:32:47,559 "Tu as d�j� connu cela, Wardley. 335 00:32:47,642 --> 00:32:51,813 "J'esp�re que cela nous rapprochera, m�me si tu as �t� vache 336 00:32:51,897 --> 00:32:55,859 "de nous envoyer, elle et moi, faire ce sale boulot. Baisers." 337 00:33:01,948 --> 00:33:03,909 Je suis un gars de la campagne, Tim. 338 00:33:05,118 --> 00:33:07,204 J'aimerais tuer tous les p�d�s. 339 00:33:08,246 --> 00:33:11,374 J'aime la police, elle confie l'uniforme aux meilleurs. 340 00:33:11,416 --> 00:33:13,210 Peut-�tre. 341 00:33:13,960 --> 00:33:16,671 - Qui est Wardley ? - Ce nom ne me dit rien. 342 00:33:16,755 --> 00:33:19,716 J'ai d�j� entendu ce nom-l�. 343 00:33:22,761 --> 00:33:26,264 - Dans la bouche de ta femme, non ? - Demande-le-lui. 344 00:33:37,484 --> 00:33:41,363 - Ma femme t'envoie son bon souvenir. - Je la connais ? 345 00:33:43,281 --> 00:33:46,701 - Madeleine Falco ? - Oui, la belle Italienne. 346 00:33:49,871 --> 00:33:54,876 Oui, elle venait parfois prendre un verre au bar o� je travaillais. 347 00:33:54,960 --> 00:33:58,046 Elle venait d'arriver d'Italie. Je me souviens. 348 00:33:58,129 --> 00:34:02,092 - Un mannequin. Une beaut�. - Merci. 349 00:34:02,175 --> 00:34:04,553 Nous avons deux petits gar�ons. 350 00:34:04,636 --> 00:34:07,764 Vraiment ? Je l'ignorais. 351 00:34:08,348 --> 00:34:12,310 - Nous voici. - Bien. Salue Madeleine pour moi. 352 00:34:26,575 --> 00:34:28,535 Bourbon, sec. 353 00:34:32,372 --> 00:34:34,833 Croyez-le ou non, 354 00:34:34,916 --> 00:34:38,211 vous �tes la femme la plus belle que j'aie jamais vue. 355 00:34:40,338 --> 00:34:43,466 Vous ne me laissez pas le choix. Je dois vous croire. 356 00:34:43,508 --> 00:34:46,344 C'est mon jour de cong� demain. On d�ne ensemble ? 357 00:34:47,512 --> 00:34:50,807 Pourquoi �tes-vous barman ? 358 00:34:50,891 --> 00:34:53,018 Mon p�re l'est. Que faites-vous ? 359 00:34:53,101 --> 00:34:55,478 Je suis vendeuse, pour l'instant. 360 00:34:56,563 --> 00:34:59,191 �coutez-vous beaucoup votre p�re ? 361 00:34:59,274 --> 00:35:02,903 On va d�ner, pas se fiancer. 362 00:35:08,450 --> 00:35:10,785 J'�tais la proie de mes souvenirs. 363 00:35:12,662 --> 00:35:15,499 Leur force est similaire � un champ magn�tique. 364 00:35:17,125 --> 00:35:19,044 J'ai revu New York, il y a huit ans, 365 00:35:19,085 --> 00:35:22,589 quand j'habitais avec Madeleine dans un logement miteux. 366 00:35:24,049 --> 00:35:27,677 J'ignorais si j'�tais amoureux ou pi�g� par l'amour. 367 00:35:32,265 --> 00:35:35,852 C'�tait le stade o� on se marie 368 00:35:35,894 --> 00:35:37,687 ou bien on se quitte. 369 00:35:37,771 --> 00:35:39,898 J'ai lu ce que tu as �crit. 370 00:35:40,690 --> 00:35:42,692 Tu n'es pas cens�e faire cela. 371 00:35:42,776 --> 00:35:44,736 "Apr�s deux ans d'amour, 372 00:35:44,820 --> 00:35:49,324 "le cul de Madeleine compte peut-�tre plus pour moi que son esprit." 373 00:35:50,325 --> 00:35:52,828 Comment peux-tu dire cela ? 374 00:35:52,911 --> 00:35:55,914 Je ne suis pas assez bon �crivain pour d�crire ce que je ressens. 375 00:35:55,997 --> 00:35:58,375 - Tu crois perdre ton temps avec moi. - Je t'aime. 376 00:35:58,458 --> 00:36:00,544 - Perdre ton temps. - Je t'aime. 377 00:36:01,586 --> 00:36:06,132 - L'amour est une face de la m�daille. - Quelle est l'autre ? 378 00:36:07,092 --> 00:36:08,718 La vari�t�. 379 00:36:08,760 --> 00:36:11,555 Ton esprit compte plus pour moi que ton cul. 380 00:36:12,597 --> 00:36:14,766 Dis-moi ce que tu as � me dire, ch�ri. 381 00:36:15,725 --> 00:36:18,645 J'ai vu quelque chose dans le magazine Screw. 382 00:36:19,771 --> 00:36:21,731 Dans les petites annonces. 383 00:36:25,944 --> 00:36:30,365 Jeune couple chr�tien cherche week-end de libert� avec autre couple." 384 00:36:30,448 --> 00:36:32,409 �a m'a intrigu�. 385 00:36:33,118 --> 00:36:36,413 Bien entendu, tu as r�pondu � l'annonce ? 386 00:36:38,123 --> 00:36:40,125 Les voil�. 387 00:36:46,173 --> 00:36:48,341 Il doit avoir une bite �norme. 388 00:36:48,425 --> 00:36:51,970 - Pourquoi ? - Je ne vois pas d'autre explication. 389 00:36:52,053 --> 00:36:54,556 Huit heures de route jusqu'en Caroline du Nord. 390 00:36:54,639 --> 00:36:58,435 On va voir de quoi il s'agit et on revient. On doit changer d'air. 391 00:37:14,618 --> 00:37:19,956 - Ta femme semble appr�cier Big Stoop. - C'est cool. 392 00:37:20,540 --> 00:37:24,878 - Tu te sens comme un p�d� ? - Non, plut�t maso. 393 00:37:26,963 --> 00:37:29,382 Tu es adorable. 394 00:37:29,466 --> 00:37:31,426 Pourquoi suis-je si adorable ? 395 00:37:32,969 --> 00:37:34,930 Parce que tu es m�chant, 396 00:37:36,473 --> 00:37:38,433 que tu as l'esprit mal tourn�, 397 00:37:39,559 --> 00:37:41,895 et que tu me donnes du plaisir. 398 00:37:43,146 --> 00:37:44,773 Embrasse-moi. 399 00:37:44,856 --> 00:37:47,818 Vous autres Yankees, avez la langue comme un sexe. 400 00:37:50,153 --> 00:37:53,490 J'ai fait un r�ve. 401 00:37:55,075 --> 00:38:01,498 Mes fr�res, c'�tait une vision de la fin des temps. 402 00:38:02,916 --> 00:38:07,420 J'ai vu deux femmes qui moulaient du ma�s. 403 00:38:08,505 --> 00:38:13,969 La Bible dit que deux femmes moudront du ma�s. 404 00:38:14,553 --> 00:38:19,266 Mes fr�res, c'est le diable qui veut vous entendre dire : 405 00:38:19,349 --> 00:38:23,311 "Manquer � ses devoirs une seule nuit ne fera de mal � personne." 406 00:38:24,020 --> 00:38:25,856 C'est s�r. 407 00:38:25,939 --> 00:38:29,943 Mes fr�res, donnez votre c�ur � J�sus. 408 00:38:31,486 --> 00:38:33,655 Ne faites qu'un avec lui. 409 00:38:33,738 --> 00:38:36,158 Patty Erlene, viens au piano. 410 00:38:42,622 --> 00:38:45,500 Num�ro 256. 411 00:39:38,595 --> 00:39:42,724 Vous serez � New York d'ici minuit, en comptant tous les arr�ts. 412 00:39:47,187 --> 00:39:50,440 Si tu pouvais �tre n'importe quoi, 413 00:39:50,482 --> 00:39:52,275 que serais-tu ? 414 00:39:52,317 --> 00:39:54,069 Un �crivain. 415 00:39:55,153 --> 00:39:57,113 Un �crivain ? 416 00:39:59,491 --> 00:40:04,621 Je veux me d�barrasser de Big Stoop et �tre h�tesse de l'air. 417 00:40:05,831 --> 00:40:08,667 Trouver un homme riche et l'�pouser. 418 00:40:08,750 --> 00:40:13,630 Quand nous nous reverrons, je divorcerai, 419 00:40:13,713 --> 00:40:17,717 t'�pouserai et ferai de toi un �crivain. 420 00:40:18,844 --> 00:40:21,805 Tu vas me donner tout cela en �change d'une seule nuit ? 421 00:40:22,848 --> 00:40:25,475 Tu m'as marqu�e � vie. 422 00:40:25,517 --> 00:40:29,229 Comment as-tu pu �tre si horrible ? Elle se moquait de moi. 423 00:40:29,312 --> 00:40:32,065 Elle n'arr�tait pas de rire. Elle �tait heureuse. 424 00:40:32,148 --> 00:40:36,111 - Oui, et toi, tu as souffert toute la nuit. - Tu m'as entendue. 425 00:40:36,194 --> 00:40:37,988 Tant mieux si tu m'as entendue. 426 00:40:38,029 --> 00:40:42,200 - Comment as-tu pu t'amuser avec lui ? - Parce que je suis folle ! 427 00:40:42,284 --> 00:40:45,662 - Ce pays est fou. Je suis folle ! - Arr�te ! 428 00:40:59,634 --> 00:41:02,304 As-tu parl� au m�decin ? 429 00:41:02,387 --> 00:41:04,347 Oui. 430 00:41:07,017 --> 00:41:09,019 Au diable, les b�b�s. 431 00:41:11,062 --> 00:41:13,064 Je suis d�sol�. 432 00:41:15,317 --> 00:41:17,319 Tu as de la coke ? 433 00:41:27,204 --> 00:41:29,164 Est-ce raisonnable d'en prendre ? 434 00:41:31,541 --> 00:41:35,212 Pourquoi ai-je le sentiment que tu vas tout bousiller ? 435 00:41:35,253 --> 00:41:37,339 Je ne me ferai jamais prendre. 436 00:41:44,721 --> 00:41:47,140 Pourquoi t'es ici ? 437 00:41:47,224 --> 00:41:49,226 Vente de drogues. 438 00:41:49,309 --> 00:41:51,686 La coke, c'est grave en Floride. 439 00:41:52,771 --> 00:41:54,856 J'aurais d� rester � New York. 440 00:42:21,091 --> 00:42:24,135 C'est mon premier verre depuis plus de trois ans. 441 00:42:24,219 --> 00:42:27,514 Tu veux une pi�ce pour le jukebox ? 442 00:42:43,530 --> 00:42:45,490 Salut, trou-du-cul. 443 00:42:47,784 --> 00:42:49,744 Patty Erlene. 444 00:42:51,121 --> 00:42:53,957 Je m'appelle Patty Lareine maintenant. 445 00:42:55,000 --> 00:42:57,669 Tu as �pous� ton type riche ? 446 00:42:57,752 --> 00:42:59,754 Bien s�r. 447 00:43:00,714 --> 00:43:04,467 Quand je vais te dire qui c'est, tu vas faire dans ton froc. 448 00:43:05,635 --> 00:43:08,638 Toi et Wardley �tiez ensemble � l'�cole. 449 00:43:09,806 --> 00:43:13,935 Wardley Meeks III ? Quelle co�ncidence. 450 00:43:15,020 --> 00:43:17,939 On a suivi ta triste carri�re. 451 00:43:18,773 --> 00:43:22,652 - Wardley t'a obtenu ce boulot. - Un boulot fantastique. 452 00:43:27,324 --> 00:43:29,618 Je vais te trouver mieux. 453 00:43:31,036 --> 00:43:33,747 Deux ou trois fois par semaine, 454 00:43:33,830 --> 00:43:37,834 mon mari, Wardley, me battait 455 00:43:37,918 --> 00:43:40,003 si je ne me droguais pas avec lui. 456 00:43:40,086 --> 00:43:42,047 Et il vous insultait, aussi ? 457 00:43:42,130 --> 00:43:44,174 Il disait que j'�tais une provinciale. 458 00:43:46,259 --> 00:43:48,929 Il y aura plein de provinciaux dans le jury. 459 00:43:49,554 --> 00:43:52,307 Essaie d'avoir l'air un peu plus vuln�rable. 460 00:43:57,229 --> 00:44:03,443 Mon mari disait que j'�tais une provinciale facile. 461 00:44:05,278 --> 00:44:09,991 Pas tant de larmes. Ton chagrin est int�rieur. 462 00:44:15,664 --> 00:44:17,833 Wardley a dit que j'�tais... 463 00:44:19,084 --> 00:44:20,836 une souillon 464 00:44:21,878 --> 00:44:23,964 facile, 465 00:44:24,881 --> 00:44:26,883 une petite provinciale. 466 00:44:29,261 --> 00:44:31,012 Parfait. 467 00:44:38,687 --> 00:44:43,108 Dites au jury pourquoi Wardley Meeks �tait si amical avec vous, ici � Tampa. 468 00:44:43,150 --> 00:44:45,485 J'�tais son idole � Exeter. 469 00:44:45,569 --> 00:44:49,156 - Vous y jouiez au football ? - J'avais une bourse d'athl�tisme. 470 00:44:50,240 --> 00:44:53,910 Quand vous �tiez le chauffeur de Patty Lareine, 471 00:44:53,994 --> 00:44:56,872 Wardley Meeks se confiait � vous ? 472 00:44:57,497 --> 00:44:59,207 Souvent. 473 00:45:00,208 --> 00:45:03,712 Avant de peaufiner ce t�moignage, 474 00:45:03,795 --> 00:45:06,840 allons droit aux faits. 475 00:45:07,716 --> 00:45:11,303 Wardley vous a-t-il demand� d'accompagner Patty Lareine � un motel 476 00:45:11,386 --> 00:45:15,390 afin qu'un d�tective priv� puisse vous prendre en flagrant d�lit ? 477 00:45:15,473 --> 00:45:17,184 Ce n'est pas tout � fait �a. 478 00:45:17,267 --> 00:45:20,854 Vous ne pouvez pas dire �a devant le juge ! Pr�parez-vous. 479 00:45:20,937 --> 00:45:23,732 Pour eux, vous �tes un ex-d�tenu, un bon � rien. 480 00:45:25,442 --> 00:45:28,778 �tes-vous pr�t � passer un mauvais quart d'heure pour Patty Lareine ? 481 00:45:32,282 --> 00:45:33,783 Je l'aime. 482 00:45:35,869 --> 00:45:38,705 Bien. Dieu vous b�nisse. 483 00:45:55,180 --> 00:45:58,600 Tu as �t� un vrai salaud devant le juge. 484 00:45:59,851 --> 00:46:02,562 Mais je ne suis pas rancunier. 485 00:46:03,146 --> 00:46:05,232 Quelle nature g�n�reuse. 486 00:46:05,315 --> 00:46:08,151 Je ne suis pas convaincu que tout sera toujours rose 487 00:46:08,235 --> 00:46:11,571 pour toi et Patty Lareine. 488 00:46:12,364 --> 00:46:16,409 - C'est une femme difficile, je crois. - Tu ne crois pas si bien dire ! 489 00:46:16,493 --> 00:46:21,414 �a deviendra pire quand mon argent s'�puisera. 490 00:46:21,498 --> 00:46:24,960 La somme qu'on lui a accord�e est un peu trop g�n�reuse � mon go�t, 491 00:46:25,043 --> 00:46:27,671 mais n'est pas assez pour elle. 492 00:46:27,712 --> 00:46:31,091 Je me fous pas mal de l'argent. 493 00:46:31,174 --> 00:46:33,134 Je te crois. 494 00:46:33,218 --> 00:46:37,597 Patty Lareine, toutefois, est pr�te � tout par cupidit�. 495 00:46:38,390 --> 00:46:41,726 Je compatis � ses futurs malheurs, et aux tiens. 496 00:46:42,727 --> 00:46:46,439 - Tu es vraiment formidable, Wardley. - Merci, Tim. 497 00:46:47,482 --> 00:46:49,484 Comprends-moi bien. 498 00:46:50,193 --> 00:46:53,738 Je veux que Patty Lareine me revienne. 499 00:46:53,822 --> 00:46:55,115 Pourquoi ? 500 00:46:55,699 --> 00:46:59,035 C'est une cr�ature mondaine, crois-moi. 501 00:47:00,078 --> 00:47:04,791 Elle a �volu� � une vitesse foudroyante sous ma tutelle. 502 00:47:04,875 --> 00:47:07,627 Patty Lareine et moi, � nouveau r�unis, 503 00:47:07,711 --> 00:47:12,465 on donnerait les f�tes les plus folles, les plus courues, les plus l�gendaires 504 00:47:12,549 --> 00:47:15,510 de l'histoire de notre grand pays. 505 00:47:28,315 --> 00:47:31,276 J'avais dormi ici toute la nuit, 506 00:47:31,359 --> 00:47:33,695 mes souvenirs surgissant un par un. 507 00:47:35,780 --> 00:47:37,741 Je savais alors ce que je voulais. 508 00:47:39,951 --> 00:47:41,953 C'�tait parler � Madeleine. 509 00:47:43,747 --> 00:47:46,124 Ton mari m'a transmis ton bon souvenir. 510 00:47:48,126 --> 00:47:50,795 - C'est Tim. - Non, ch�ri. 511 00:47:51,880 --> 00:47:55,634 Je me sens parfois un peu seule, mais je n'envoie pas de bon souvenir. 512 00:47:55,717 --> 00:47:59,471 Seule... M�me si tu dois t'occuper de tes deux fils ? 513 00:47:59,554 --> 00:48:01,973 - Quoi ? - Ton mari. 514 00:48:02,057 --> 00:48:05,852 Il m'a montr� une photo de deux jeunes gar�ons. 515 00:48:05,936 --> 00:48:10,649 Je ne peux avoir d'enfant, tu le sais. Ce sont ses neveux. 516 00:48:10,732 --> 00:48:12,943 - Pourquoi mentirait-il ? - C'est un menteur. 517 00:48:13,026 --> 00:48:16,404 Rien d'extraordinaire. La plupart des policiers le sont. 518 00:48:16,488 --> 00:48:18,490 Tu ne l'aimes pas. 519 00:48:18,573 --> 00:48:21,952 C'est un salaud, �go�ste et cruel. 520 00:48:23,328 --> 00:48:25,789 - Je vois. - Mais je l'aime. 521 00:48:29,584 --> 00:48:31,545 Barnstable 30 km 522 00:48:40,846 --> 00:48:42,806 Tu n'aurais pas d� me raccrocher au nez. 523 00:48:44,850 --> 00:48:46,935 Je veux parler. 524 00:48:47,018 --> 00:48:48,478 Je suis encore amoureux. 525 00:48:51,148 --> 00:48:53,358 Tu es vraiment un sale type. 526 00:48:53,441 --> 00:48:55,443 Pourri jusqu'� l'os. 527 00:49:02,993 --> 00:49:05,203 Tu n'aurais pas d� venir ici. 528 00:49:21,303 --> 00:49:25,140 C'�tait vraiment �trange, Dougy, d'�tre dans sa maison. 529 00:49:25,223 --> 00:49:27,267 Du temps o� nous vivions ensemble, 530 00:49:27,350 --> 00:49:29,811 on pouvait lire dans les pens�es de l'autre 531 00:49:29,895 --> 00:49:32,731 comme si on les puisait � la m�me source. 532 00:49:32,814 --> 00:49:35,025 Elle vivait d�sormais avec Regency. 533 00:49:35,066 --> 00:49:38,945 Regency, dont la machette n'�tait plus au mur. 534 00:49:50,415 --> 00:49:52,542 Comment as-tu pu �pouser Regency ? 535 00:49:55,212 --> 00:49:57,172 Comment as-tu pu ? 536 00:49:58,757 --> 00:50:00,884 Tu me fais piti�, Tim. 537 00:50:02,636 --> 00:50:05,305 Es-tu aussi malheureux avec Patty Lareine ? 538 00:50:08,767 --> 00:50:11,394 Si j'ai bien compris, elle t'entretient. 539 00:50:11,478 --> 00:50:15,816 Nous avons une entente. Ce que rapporte ma plume lui revient. 540 00:50:16,775 --> 00:50:19,402 �cris-tu beaucoup ? 541 00:50:21,488 --> 00:50:24,074 Tout compte fait, tu n'es peut-�tre qu'un barman. 542 00:50:26,326 --> 00:50:28,954 - Peut-�tre. - Tu as choisi Patty Lareine. 543 00:50:30,038 --> 00:50:32,916 J'esp�re que tu es heureux parce que moi, je le suis. 544 00:50:32,999 --> 00:50:36,878 M. Regency et moi baisons cinq fois par nuit. 545 00:50:36,962 --> 00:50:39,172 C'est pourquoi je l'appelle M. Cinq. 546 00:50:41,675 --> 00:50:43,218 Sant� ! 547 00:50:46,555 --> 00:50:48,557 Pars maintenant. 548 00:50:48,640 --> 00:50:52,769 Quand tu auras lu cela, ne reviens pas en courant. 549 00:50:52,811 --> 00:50:55,105 - Promis ? - Promis. 550 00:50:55,147 --> 00:50:59,151 Attends d'�tre rentr�. Ouvre-la. Puis r�fl�chis. 551 00:50:59,234 --> 00:51:01,736 N'appelle pas. Ne me demande pas comment je sais. 552 00:51:02,821 --> 00:51:04,781 �a fait six promesses. 553 00:51:06,616 --> 00:51:08,577 M. Six. 554 00:51:13,748 --> 00:51:15,500 Tiens parole. 555 00:51:39,524 --> 00:51:42,486 Mon mari a une liaison avec ta femme. 556 00:51:44,321 --> 00:51:46,573 On ne devrait pas parler de cela 557 00:51:46,656 --> 00:51:48,867 � moins que tu ne sois dispos� � les tuer. 558 00:51:48,950 --> 00:51:52,329 Oh, non ! Oh, mon dieu ! 559 00:52:13,391 --> 00:52:17,687 - Ton heure approche. - Stoodie, tu es saoul. 560 00:52:20,982 --> 00:52:22,943 Faut que j'y aille, beaut�. 561 00:52:27,739 --> 00:52:32,160 - Stoodie a perdu l'esprit. - On est tous fous. 562 00:52:32,244 --> 00:52:36,206 Tu ne crois pas que toi et moi, on est encore plus dingues que les autres ? 563 00:52:36,248 --> 00:52:39,042 - Pourquoi ? - On n'a jamais bais� ensemble. 564 00:52:50,345 --> 00:52:53,723 C'est Spider. Rencontre-moi � ta cachette. 565 00:52:54,808 --> 00:52:58,854 - Pourquoi ? - Pas de questions. Vas-y. 566 00:52:58,937 --> 00:53:01,148 Quelqu'un cherche � te pi�ger. 567 00:53:02,274 --> 00:53:05,193 Pourquoi ? Pour quel crime ? 568 00:53:05,277 --> 00:53:07,154 Meurtre. Au premier degr�. 569 00:53:28,842 --> 00:53:30,802 Monte. 570 00:53:38,852 --> 00:53:41,354 On a t�l�phon� � Santa Barbara. 571 00:53:41,438 --> 00:53:44,524 C'est une photo de la blonde qui �tait avec Lonnie. 572 00:53:46,818 --> 00:53:49,154 Je dirais que c'est Jessica. 573 00:53:49,237 --> 00:53:51,448 On n'a pas besoin de ta confirmation. 574 00:53:51,531 --> 00:53:54,451 La serveuse du Widow's Walk l'a d�j� confirm�. 575 00:53:54,534 --> 00:53:56,495 Tu as bien travaill�. 576 00:54:04,336 --> 00:54:08,089 Que s'est-il pass� entre toi et cette femme ? 577 00:54:11,009 --> 00:54:12,636 Je ne m'en souviens pas. 578 00:54:12,677 --> 00:54:15,096 Si Pangborn s'est suicid�, 579 00:54:16,139 --> 00:54:19,142 quelqu'un a conduit la voiture par la suite. 580 00:54:19,184 --> 00:54:23,146 Il y a des ondulations dans le sang coagul� au fond du coffre. 581 00:54:25,106 --> 00:54:28,276 Revenons � la soir�e pass�e avec Jessica et Lonnie. 582 00:54:29,361 --> 00:54:31,822 L'as-tu bais�e ? 583 00:54:31,905 --> 00:54:33,865 C'est possible. 584 00:54:35,575 --> 00:54:37,911 Tu ne peux m�me pas te rappeler d'avoir bais�. 585 00:54:38,537 --> 00:54:40,413 Je crois les avoir quitt�s 586 00:54:40,497 --> 00:54:43,458 apr�s avoir bais� Jessica devant Lonnie Pangborn. 587 00:54:43,542 --> 00:54:45,502 �a m'inqui�te. 588 00:54:46,545 --> 00:54:51,216 Prie pour qu'on ne retrouve pas Jessica morte, 589 00:54:51,299 --> 00:54:53,176 parce que, si c'est le cas, 590 00:54:53,218 --> 00:54:55,720 ton petit saignement de nez dans ta Jeep 591 00:54:55,804 --> 00:54:59,516 va se transformer en "Massacre � la tron�onneuse". 592 00:55:00,600 --> 00:55:02,769 Tu as beaucoup r�fl�chi. 593 00:55:09,818 --> 00:55:12,112 - Allons prendre un verre. - Quoi ? 594 00:55:24,583 --> 00:55:26,585 O� est ma femme ? 595 00:55:39,389 --> 00:55:41,558 O� est ma femme ? 596 00:55:42,601 --> 00:55:45,687 Prends �a. Tu vas en avoir besoin. 597 00:55:55,614 --> 00:55:58,867 Il y a sept nuits, Patty Lareine �tait en Californie. 598 00:55:58,950 --> 00:56:01,661 - En Californie ? - � Santa Barbara. 599 00:56:01,745 --> 00:56:03,914 Avec ce Wardley. 600 00:56:05,624 --> 00:56:07,667 Comment trouves-tu le bourbon ? 601 00:56:07,751 --> 00:56:09,544 Tu as perdu l'usage de la parole ? 602 00:56:20,847 --> 00:56:22,974 Dans ton bureau ? 603 00:56:26,311 --> 00:56:28,271 Pour mettre le suspect � l'aise. 604 00:56:30,190 --> 00:56:31,483 Magnifique. 605 00:56:33,902 --> 00:56:36,446 Il y a sept nuits, Patty Lareine et Wardley 606 00:56:36,530 --> 00:56:40,659 ont soup� avec Jessica Pond et Lonnie Pangborn au club de Lonnie. 607 00:56:40,742 --> 00:56:45,288 Tu veux savoir de quoi ils ont parl� ? D'une vente de coca�ne. 608 00:56:45,372 --> 00:56:48,458 Un investissement de deux millions en rapportant dix. 609 00:56:48,542 --> 00:56:50,669 Wardley �tait l� pour allonger le fric. 610 00:56:52,629 --> 00:56:56,424 Le plan ? Lonnie et Jessica se rendent � Provincetown 611 00:56:56,466 --> 00:56:59,553 avec les deux millions et jouent aux touristes 612 00:56:59,636 --> 00:57:02,639 jusqu'� ce que le fournisseur de coca�ne les contacte. 613 00:57:04,266 --> 00:57:06,643 Qui est le fournisseur ? 614 00:57:08,436 --> 00:57:11,773 Pourquoi crois-tu que je te raconte �a ? 615 00:57:11,857 --> 00:57:13,150 Pourquoi ? 616 00:57:13,191 --> 00:57:17,529 Mon informateur me dit que le fournisseur, c'est toi. 617 00:57:17,612 --> 00:57:20,907 Qui est ton informateur ? Patty Lareine ? 618 00:57:23,577 --> 00:57:25,537 Quand aurais-je pu lui parler ? 619 00:57:26,121 --> 00:57:28,081 Mon informateur me dit 620 00:57:28,165 --> 00:57:32,294 que toi et Patty Lareine couchez ensemble. 621 00:57:39,134 --> 00:57:41,094 Tu n'as aucune preuve. 622 00:57:43,889 --> 00:57:45,849 Les preuves, c'est tout ce qui compte. 623 00:57:48,727 --> 00:57:51,855 Je vais te raconter l'histoire d'un cas �trange. 624 00:57:53,190 --> 00:57:55,317 Il y avait un jeune homme 625 00:57:57,152 --> 00:57:59,779 qui ramassait une fille de temps en temps 626 00:58:01,406 --> 00:58:05,577 et l'emmenait dans un vieux motel pour touristes, 627 00:58:05,660 --> 00:58:08,997 o� il prenait des instantan�s de la fille nue. Clic ! 628 00:58:09,080 --> 00:58:13,043 Ensuite il la tuait, puis... Clic ! 629 00:58:13,126 --> 00:58:17,714 Il prenait un instantan� du cadavre, apr�s quoi il... 630 00:58:17,797 --> 00:58:21,927 collait les deux photos dans un album. 631 00:58:23,929 --> 00:58:26,932 Sa m�re - il vivait avec sa m�re - 632 00:58:27,015 --> 00:58:30,977 est devenue curieuse, elle a cass� le verrou, a ouvert l'album, 633 00:58:31,061 --> 00:58:33,021 a regard� et s'est �vanouie. 634 00:58:34,272 --> 00:58:36,817 Une fois revenue � elle, elle a appel� la police 635 00:58:36,900 --> 00:58:39,236 et il a �t� arr�t�. Pourquoi ? 636 00:58:40,320 --> 00:58:41,863 � cause des preuves. 637 00:58:43,323 --> 00:58:45,951 Pourquoi me racontes-tu cette histoire ? 638 00:58:46,743 --> 00:58:49,037 Parce qu'elle m'excite. 639 00:58:50,413 --> 00:58:54,376 Je suis policier, et cette histoire m'excite. 640 00:58:59,422 --> 00:59:01,800 Elle t'excite aussi ? 641 00:59:03,301 --> 00:59:06,096 Tu ne l'as pas assez bien racont�e. 642 00:59:07,305 --> 00:59:10,350 Un bon procureur aimerait t'avoir � la barre des t�moins. 643 00:59:11,017 --> 00:59:13,228 Je veux m'en aller. 644 00:59:14,896 --> 00:59:17,482 Je ne voulais pas te bouleverser. 645 00:59:18,608 --> 00:59:20,569 Pas du tout. 646 00:59:40,922 --> 00:59:45,552 J'ignorais ce que Regency essayait de me dire ou de me cacher. 647 00:59:45,635 --> 00:59:50,599 J'ignorais ce que Spider et Wardley faisaient dans la Rolls blanche. 648 00:59:51,683 --> 00:59:53,768 Je ne savais rien. 649 00:59:53,810 --> 00:59:56,813 Mais, pour ne pas devenir fou, 650 00:59:56,897 --> 01:00:00,859 je devais savoir � qui �tait la t�te enterr�e dans ma cachette. 651 01:01:51,595 --> 01:01:54,890 Piti�, mec. J'ai besoin de soins m�dicaux. 652 01:01:57,434 --> 01:02:02,564 Tu as poignard� mon chien. 653 01:02:03,482 --> 01:02:06,776 Je suis d�sol�. Je n'ai rien contre ton chien. 654 01:04:36,885 --> 01:04:39,763 Je t'ai emmen� dans cette chambre 655 01:04:39,804 --> 01:04:42,808 car c'est ici que j'ai d�coup� les photos de Patty. 656 01:04:42,891 --> 01:04:45,602 Je me revois encore en train de le faire. 657 01:04:45,685 --> 01:04:49,439 �a me fait peur. Je suis peut-�tre la proie de d�mons. 658 01:04:50,482 --> 01:04:53,777 C'est ce que disent la plupart des tueurs. 659 01:04:53,860 --> 01:04:57,489 M�me si c'est vrai, ils ne font qu'attirer le mauvais sort. 660 01:04:57,572 --> 01:05:00,116 - Je parie que tu n'as rien fait. - Bois un coup. 661 01:05:00,200 --> 01:05:02,160 Oublie l'alcool. 662 01:05:02,244 --> 01:05:05,330 Quelqu'un essaie de te mettre un meurtre sur le dos. 663 01:05:05,413 --> 01:05:09,000 Comment ces femmes ont-elles �t� tu�es ? Tu as examin� le cou ? 664 01:05:09,084 --> 01:05:11,711 C'est ma femme, bon Dieu ! 665 01:05:11,795 --> 01:05:13,755 Je n'ai pas regard�. 666 01:05:15,298 --> 01:05:18,260 D'accord. Prend soin de toi, fiston. 667 01:05:19,302 --> 01:05:21,304 Va faire ta toilette. 668 01:05:22,514 --> 01:05:24,516 Je m'occupe de la cave. 669 01:05:40,824 --> 01:05:43,493 - Celle qui n'est pas ta femme... - Jessica. 670 01:05:43,577 --> 01:05:46,454 Machette. Un seul gros coup. 671 01:05:46,496 --> 01:05:48,790 Elle �tait d�j� morte. 672 01:05:48,832 --> 01:05:51,334 Une balle explosive dans la bouche. 673 01:05:51,418 --> 01:05:53,295 Et Patty ? 674 01:05:53,336 --> 01:05:56,006 Sans doute une balle dans le c�ur. 675 01:05:56,047 --> 01:05:58,633 On lui a coup� la t�te avec un couteau. 676 01:05:58,717 --> 01:06:02,637 - Il n'y avait pas de marques sur la t�te. - Cesse de r�p�ter ce mot. 677 01:06:02,721 --> 01:06:04,890 - "T�te" ? - Oui, �a me fait quelque chose. 678 01:06:04,973 --> 01:06:08,268 - Il n'y a pas d'autre mot. - Appelle-les par leur nom. 679 01:06:08,351 --> 01:06:12,105 Tu es aussi sensible que ta m�re, paix � son �me. 680 01:06:13,190 --> 01:06:16,401 - Qui se sert d'une machette, � ton avis ? - Regency. 681 01:06:16,485 --> 01:06:18,445 Il n'est pas inspecteur. 682 01:06:18,528 --> 01:06:23,200 C'est s�rement un agent des stups. Il veut te faire porter le chapeau. 683 01:06:23,283 --> 01:06:27,621 Faisons dispara�tre les t�tes. Tu as une ancre ? 684 01:06:29,039 --> 01:06:32,167 Je vais l'utiliser pour les deux. 685 01:06:32,250 --> 01:06:34,211 Bont� divine ! 686 01:06:34,294 --> 01:06:36,796 Tu me vois comme un homme fruste. 687 01:06:36,880 --> 01:06:39,007 Moi je te vois comme une cible facile. 688 01:06:40,217 --> 01:06:42,344 Je t'accompagne. C'est une inhumation. 689 01:06:42,427 --> 01:06:44,721 Non, j'y vais seul. 690 01:06:45,680 --> 01:06:47,682 Je ne suis qu'un vieux p�cheur. 691 01:07:01,780 --> 01:07:04,449 Service a�rien Provincetown - Boston 692 01:07:05,742 --> 01:07:08,578 Jessica Pond. Arriv�e il y a dix jours. 693 01:07:08,662 --> 01:07:13,250 Vol deux jours plus tard : Santa Barbara avec escale � San Francisco. 694 01:07:13,333 --> 01:07:15,460 Elle �tait accompagn�e ? 695 01:07:16,545 --> 01:07:20,382 Non, mais l'inspecteur Regency l'a conduite � l'a�roport. 696 01:07:21,424 --> 01:07:24,177 "Prenez bien soin de cette dame", a-t-il dit. 697 01:07:41,570 --> 01:07:43,780 Ch�ri, je suis terrifi�e. 698 01:07:43,864 --> 01:07:46,283 Il porte son uniforme des b�rets verts. 699 01:07:46,366 --> 01:07:48,785 Il garde sa machette dans la voiture. 700 01:07:48,827 --> 01:07:53,206 Il a d�coup� ma photo, celle du salon. 701 01:07:53,290 --> 01:07:56,418 Va-t'en de chez toi aussi vite que possible. 702 01:07:57,878 --> 01:07:59,504 Pour aller o� ? 703 01:07:59,588 --> 01:08:02,174 Viens ici, viens chez moi. 704 01:08:02,257 --> 01:08:04,217 Je vais essayer. 705 01:08:41,546 --> 01:08:44,216 Je viens d'envoyer deux t�tes par le fond. 706 01:08:44,299 --> 01:08:48,053 - Ah oui ? - Oui, il le fallait. 707 01:08:49,346 --> 01:08:51,556 Tu n'en avais pas le courage. 708 01:08:52,641 --> 01:08:54,601 D'accord. 709 01:08:56,269 --> 01:08:58,688 Tu me trouves d�raisonnable, pas vrai ? 710 01:08:58,730 --> 01:09:01,358 C'est que je t'aime. 711 01:09:06,029 --> 01:09:09,825 Je m'en vais. �a devient trop dangereux pour moi. 712 01:09:11,409 --> 01:09:13,495 Qu'est-ce que tu vas faire ? 713 01:09:13,537 --> 01:09:17,249 Si Regency vient ici, retiens-le jusqu'� mon retour. 714 01:09:19,376 --> 01:09:21,711 Je vais fureter au commissariat. 715 01:09:31,555 --> 01:09:34,516 Chef de la police 101 716 01:10:26,109 --> 01:10:28,403 Promenons-nous sur la plage. 717 01:10:28,445 --> 01:10:32,157 - Je me suis bless� au pied. - En donnant des coups � Stoodie. 718 01:10:33,241 --> 01:10:36,620 Ce n'est pas grave. Nous ne reverrons plus Stoodie. 719 01:10:38,580 --> 01:10:43,543 Stoodie est mort et Spider aussi. 720 01:10:44,878 --> 01:10:46,838 Comment le sais-tu ? 721 01:10:46,922 --> 01:10:48,882 Je les ai tu�s. 722 01:10:59,392 --> 01:11:03,939 Est-ce vrai que les P�lerins ont d�barqu� ici avant d'aller � Plymouth ? 723 01:11:06,566 --> 01:11:10,529 On a construit ce magnifique motel juste � cet endroit. 724 01:11:13,448 --> 01:11:17,911 Seul un pays aussi fou que le n�tre pouvait conna�tre une telle r�ussite. 725 01:11:33,051 --> 01:11:35,846 - Je peux te demander quelque chose ? - Bien s�r. 726 01:11:36,930 --> 01:11:40,684 - O� sont-ils enterr�s ? - Exactement o� nous allons. 727 01:11:40,725 --> 01:11:44,646 - � Hell Town. - Je trouvais �a appropri�. 728 01:11:44,688 --> 01:11:48,108 Patty Lareine parlait toujours de cet endroit. 729 01:11:52,320 --> 01:11:55,323 - Pourquoi as-tu fait �a ? - Par exub�rance. 730 01:11:59,452 --> 01:12:03,957 Spider et Stoodie reposent en paix pr�s des tombes de Patty et de Jessica. 731 01:12:05,041 --> 01:12:08,920 S'ils en ont un jour envie, ils pourront se lever et valser ensemble. 732 01:12:10,005 --> 01:12:11,965 C'est du bon travail. 733 01:12:26,104 --> 01:12:28,064 Dis-moi, Tim. 734 01:12:30,650 --> 01:12:32,694 As-tu tu� Patty ? 735 01:12:35,238 --> 01:12:37,824 Ton envie de savoir est si puissante. 736 01:12:38,909 --> 01:12:40,869 Elle l'est. 737 01:12:43,371 --> 01:12:46,833 Au fait, o� sont les t�tes ? 738 01:12:49,085 --> 01:12:51,087 Au fond de la mer. 739 01:12:54,508 --> 01:12:59,596 Si je devais te tuer, et je ne te dis pas si je vais le faire ou non, 740 01:12:59,679 --> 01:13:04,059 � vrai dire, je ne le sais pas moi-m�me, 741 01:13:04,100 --> 01:13:06,937 mais si j'appuie sur la d�tente, 742 01:13:07,020 --> 01:13:10,649 crois-tu que tu arriveras au royaume des t�n�bres mieux arm� 743 01:13:10,732 --> 01:13:13,652 parce que tes questions auront trouv� leurs r�ponses ? 744 01:13:13,735 --> 01:13:17,531 - Oui. - Bien. Moi aussi. 745 01:13:21,201 --> 01:13:23,745 N'essaie pas de m'aveugler avec du sable. 746 01:13:25,622 --> 01:13:29,251 - Tu tires bien. - Cela ne m'est pas venu naturellement. 747 01:13:30,293 --> 01:13:33,046 Rien de beau ne m'est jamais venu naturellement. 748 01:13:33,839 --> 01:13:35,966 Tu trouves cela injuste ? 749 01:13:36,049 --> 01:13:39,219 - Peut-�tre. - Assez pour demander l'aide du diable. 750 01:13:40,679 --> 01:13:42,639 Elle t'a d�j� l�ch� l'anus ? 751 01:13:44,432 --> 01:13:46,393 N'y songe m�me pas. 752 01:13:49,104 --> 01:13:54,151 Ne joue pas avec mes nerfs. Mon p�re me frappait sans avertissement. 753 01:13:55,485 --> 01:13:57,487 Peux-tu entendre la v�rit� ? 754 01:13:57,571 --> 01:14:01,116 On ment toujours aux gens riches. Essaie de me dire la v�rit�. 755 01:14:01,825 --> 01:14:04,161 C'est arriv�. � Tampa. 756 01:14:06,204 --> 01:14:08,165 � quelle occasion ? 757 01:14:08,248 --> 01:14:11,376 Quand elle essayait de me convaincre de te tuer. 758 01:14:14,504 --> 01:14:16,548 C'est horrible. 759 01:14:18,300 --> 01:14:20,677 Pourquoi ne pas m'avoir tu� ? 760 01:14:23,180 --> 01:14:25,932 C'est fou ! J'en �tais incapable. 761 01:14:27,934 --> 01:14:32,898 Je te revoyais en pleurs le jour o� on a �t� chass�s d'Exeter. 762 01:14:38,695 --> 01:14:41,865 Quel tir magnifique ! 763 01:14:43,950 --> 01:14:46,995 - Tu t'es cru mort ? - L'espace d'un instant. 764 01:14:48,705 --> 01:14:51,041 Est-ce un instant remarquable ? 765 01:14:56,546 --> 01:14:59,424 C'est le genre d'instant 766 01:14:59,508 --> 01:15:02,552 durant lequel on arrive � voir ce que les autres ont fait 767 01:15:02,636 --> 01:15:04,596 quand on n'�tait pas l�. 768 01:15:07,015 --> 01:15:09,142 Quelque chose comme �a. 769 01:15:10,268 --> 01:15:13,688 Je vois des choses si �tranges quand j'appuie sur la d�tente. 770 01:15:14,898 --> 01:15:17,025 Je revois Lonnie et Jessica, 771 01:15:18,068 --> 01:15:20,570 tels qu'ils �taient vendredi soir. 772 01:15:23,114 --> 01:15:25,075 Ils se querellent. 773 01:15:25,700 --> 01:15:29,996 Comme ils se querellent, apr�s la terrible nuit que tu as pass�e avec eux. 774 01:15:43,510 --> 01:15:47,430 As-tu tenu compte de mes sentiments un seul instant ? Tu es une pute. 775 01:15:47,472 --> 01:15:49,933 Pas plus une pute que tu n'es une tapette. 776 01:15:56,106 --> 01:15:58,275 Tu l'as laiss� me faire l'amour. 777 01:15:59,901 --> 01:16:03,280 Tu n'as m�me pas eu le cran de te servir de ton arme. 778 01:16:03,363 --> 01:16:05,407 Tu crois que c'est si simple ? 779 01:16:05,490 --> 01:16:07,868 Vas-y. Tu appuies sur la d�tente. 780 01:16:08,952 --> 01:16:11,454 J'en suis capable, cr�tin. 781 01:16:11,538 --> 01:16:13,540 Mais tu ne le feras pas. 782 01:16:15,625 --> 01:16:17,586 Je ne le ferai pas. 783 01:16:19,421 --> 01:16:21,798 Je vais dispara�tre. 784 01:16:21,840 --> 01:16:24,467 On peut aller loin avec deux millions. 785 01:16:25,302 --> 01:16:27,429 Donne-moi les cl�s de la voiture. 786 01:16:29,639 --> 01:16:32,225 Jamais de la vie, princesse. 787 01:16:33,310 --> 01:16:36,062 Je suis tout � fait capable de tirer. 788 01:16:37,314 --> 01:16:39,608 - Donne-moi les cl�s. - Va te faire foutre. 789 01:17:22,025 --> 01:17:24,110 Quelque chose de terrible est arriv�. 790 01:17:24,194 --> 01:17:26,154 Lonnie est mort. 791 01:17:27,155 --> 01:17:30,408 Mon dieu. Quelle perte ! 792 01:17:30,492 --> 01:17:32,452 Comment est-il mort ? 793 01:17:34,287 --> 01:17:37,833 Il s'est tir� une balle, devant moi. 794 01:17:39,042 --> 01:17:41,378 - O� es-tu ? - Je ne sais pas. 795 01:17:41,461 --> 01:17:44,214 Un endroit appel� Race Point. 796 01:17:45,298 --> 01:17:47,884 - O� se trouve Race Point ? - Je ne sais pas ! 797 01:17:48,969 --> 01:17:50,929 O� est-ce ? 798 01:17:52,013 --> 01:17:54,141 Je suis dans un parking. 799 01:17:54,224 --> 01:17:57,185 Viens vite. Je suis si seule. 800 01:18:06,236 --> 01:18:08,363 Va la chercher tout de suite. 801 01:18:10,824 --> 01:18:13,034 Je dois me ressaisir. 802 01:18:13,910 --> 01:18:18,039 Si tu ne te presses pas, elle pourrait s'enfuir avec l'argent. 803 01:18:18,081 --> 01:18:21,418 - Viens avec moi. - Non. Je la tuerais. 804 01:18:22,460 --> 01:18:27,048 - Comment va-t-on � Race Point ? - � la sortie du motel, tourne � droite. 805 01:18:27,132 --> 01:18:29,092 C'est quelques kilom�tres plus loin. 806 01:18:29,176 --> 01:18:31,970 Je ne suis pas fait pour ces imbroglios. 807 01:18:33,096 --> 01:18:35,223 Vas-y, premi�re � droite. 808 01:19:12,969 --> 01:19:17,307 Tout ce dont je me souvenais, c'�tait de tourner � droite apr�s le motel. 809 01:19:18,141 --> 01:19:21,478 J'avais le sentiment que je ne trouverais jamais Race Point. 810 01:19:30,612 --> 01:19:34,825 C'�tait un pi�ge. Je sais maintenant qui elle a appel� apr�s mon d�part. 811 01:19:37,577 --> 01:19:41,665 - O� est Wardley ? - Monte. Je te conduis � lui. 812 01:19:41,748 --> 01:19:44,668 Et Lonnie ? Il est dans le coffre. 813 01:19:44,751 --> 01:19:47,796 On nous a vus ensemble au Widow's Walk. 814 01:19:47,879 --> 01:19:49,840 Quelqu'un d'autre y �tait ? 815 01:19:49,923 --> 01:19:52,342 On a rencontr� un certain Tim Madden. 816 01:19:53,760 --> 01:19:55,720 C'est int�ressant. 817 01:19:59,850 --> 01:20:03,812 Ramenons la voiture de Lonnie au Widow's Walk. Prends le volant. 818 01:20:22,289 --> 01:20:24,416 Tu vas prendre soin de moi ? 819 01:20:26,585 --> 01:20:30,547 Pense aux deux nuits fantastiques que nous avons pass�es ensemble. 820 01:20:30,630 --> 01:20:32,591 Police-secours 821 01:20:37,137 --> 01:20:39,055 Du calme ! 822 01:20:39,973 --> 01:20:42,517 Allons, allons, calme-toi. 823 01:20:45,103 --> 01:20:47,272 On va d'abord se d�barrasser d'elle. 824 01:21:15,175 --> 01:21:19,387 - Passe derri�re ! - Je n'ob�is pas � une rien du tout. 825 01:21:19,429 --> 01:21:23,934 Monte. Patty Lareine, monte tout de suite ! 826 01:21:24,017 --> 01:21:25,644 Tout de suite ! 827 01:21:36,780 --> 01:21:40,909 Il ne veut pas de toi, ch�rie. Il s'est servi de toi. 828 01:21:42,786 --> 01:21:45,580 - Il se servait de toi. - Aboie toujours. 829 01:21:45,622 --> 01:21:48,458 La ferme, toutes les deux ! 830 01:21:51,378 --> 01:21:53,922 Voil� l'argent. O� est la coke ? 831 01:21:54,464 --> 01:21:56,675 Voil� l'argent. O� est la coke ? 832 01:21:56,758 --> 01:21:59,970 Deux millions et des poussi�res. 833 01:22:00,011 --> 01:22:02,389 - O� est la coke ? - Ta gueule ! 834 01:22:02,472 --> 01:22:05,100 - Tu l'auras demain. - Je ne te crois pas. 835 01:22:05,142 --> 01:22:08,436 Je pr�f�re tous nous d�noncer que de te donner cet argent. 836 01:22:08,478 --> 01:22:11,731 - Aucune chance que �a arrive. - L�che-moi. 837 01:22:31,209 --> 01:22:35,046 Tu l'as fait, tu l'as fait, tu l'as fait ! 838 01:22:36,840 --> 01:22:40,635 Tu t'es amus� avec elle et tu t'es amus� avec moi. 839 01:22:42,721 --> 01:22:45,098 �a ne se fait pas, Alvin. 840 01:22:45,182 --> 01:22:47,309 �a ne se fait pas. 841 01:22:48,477 --> 01:22:52,439 Je t'aime, j'irai en enfer avec toi. 842 01:22:52,522 --> 01:22:56,485 Tu vas y aller. Tu vas... 843 01:23:03,241 --> 01:23:07,078 Le lit dans ma maison a appartenu � deux putes 844 01:23:07,162 --> 01:23:10,707 assassin�es � Hell Town il y a un si�cle. 845 01:23:11,791 --> 01:23:14,920 Ils ont fait venir le lit par la mer. 846 01:23:17,214 --> 01:23:20,509 Invite ces putes en toi et en moi. 847 01:23:20,550 --> 01:23:22,552 Tais-toi ! 848 01:23:27,390 --> 01:23:32,229 Gagnez de l'argent en dormant. Achetez-vous des putes. 849 01:23:34,231 --> 01:23:36,316 Gagnez de l'argent en dormant ! 850 01:23:37,776 --> 01:23:39,820 Achetez-vous des... 851 01:23:39,903 --> 01:23:41,905 Ta gueule ! 852 01:23:47,702 --> 01:23:53,667 Tu n'es qu'une porte tenant � un seul gond. 853 01:23:53,750 --> 01:23:55,710 Moi ! 854 01:24:02,759 --> 01:24:04,970 Alvin Luther Regency, 855 01:24:06,263 --> 01:24:09,391 o� est Jessica, maintenant ? 856 01:24:09,432 --> 01:24:11,434 Ferme ta... ! 857 01:24:12,477 --> 01:24:14,437 J'ai franchi un pont, ce soir. 858 01:24:17,190 --> 01:24:19,317 Le franchiras-tu avec moi ? 859 01:24:21,778 --> 01:24:23,780 Tu vas voir. 860 01:24:25,740 --> 01:24:27,909 Corrige-moi ! 861 01:24:29,411 --> 01:24:31,830 Frappe-moi sur ces putes, ch�ri. 862 01:24:34,457 --> 01:24:38,420 On va cirer le plancher avec des putes. 863 01:25:10,994 --> 01:25:12,954 Qu'est-ce que tu veux ? 864 01:25:15,540 --> 01:25:18,001 Il a os� larguer le corps chez toi ? 865 01:25:19,753 --> 01:25:23,590 - Quelle arrogance ! - Comme �a on le tient, le salaud. 866 01:25:23,673 --> 01:25:28,261 Je veux savoir o� il cache la t�te de cette femme. C'est grave. 867 01:25:28,345 --> 01:25:30,138 C'est comme durant la s�ance. 868 01:25:32,849 --> 01:25:35,852 Comment peux-tu faire confiance � ce type... 869 01:25:35,936 --> 01:25:38,814 Ce sont des informateurs, des outils. 870 01:25:38,855 --> 01:25:41,858 Ils chient dans leur froc si je le leur ordonne. 871 01:25:42,526 --> 01:25:45,946 Nous allons monter au sommet, Patty. Toi et moi, au sommet ! 872 01:25:46,029 --> 01:25:48,990 - Ces deux millions vont en devenir 10. - Wardley en a dix. 873 01:25:49,032 --> 01:25:52,118 Une patate, l'homme la mange, mille patates, il les vend, 874 01:25:52,202 --> 01:25:54,162 mais avec un milliard... 875 01:25:54,871 --> 01:25:58,291 - Il accapare le march�. - Quel march� ? 876 01:25:59,626 --> 01:26:01,545 Un jour... 877 01:26:02,879 --> 01:26:04,881 Je vais me pr�senter � la pr�sidence. 878 01:26:07,676 --> 01:26:12,013 Je veux travailler avec toi. Les grosses affaires m'int�ressent. 879 01:26:14,599 --> 01:26:17,394 Qu'apportes-tu aux grosses affaires ? 880 01:26:17,477 --> 01:26:20,063 Le num�ro un local des stups. 881 01:26:20,647 --> 01:26:23,358 Il peut trouver la dope. 882 01:26:23,400 --> 01:26:25,986 O� est mon argent ? Qui a mon argent ? 883 01:26:26,069 --> 01:26:30,866 C'est l'agent des stups qui l'a. On peut le forcer � nous livrer la dope. 884 01:26:30,907 --> 01:26:33,160 Vous pensez que je vais vous croire ? 885 01:26:34,661 --> 01:26:36,621 On contr�le le type. 886 01:26:37,539 --> 01:26:39,875 Il est tomb� entre nos mains. 887 01:26:41,376 --> 01:26:43,628 Comme je vois les choses, 888 01:26:43,712 --> 01:26:47,007 tu vas avoir d'immenses stocks de dope. 889 01:26:48,258 --> 01:26:50,886 Comment contr�lez-vous cet agent ? 890 01:26:51,970 --> 01:26:54,097 Donne-lui un indice, Stoo. 891 01:26:54,890 --> 01:26:56,933 Tiens-toi bien, Rhett Butler. 892 01:27:12,824 --> 01:27:15,619 Oh, mon Dieu ! 893 01:27:18,788 --> 01:27:22,751 J'aurai une montagne de dope. 894 01:27:24,085 --> 01:27:27,047 Je serai comme un prince de la Renaissance. 895 01:27:27,631 --> 01:27:29,758 Le duc du Sud. 896 01:27:30,801 --> 01:27:35,764 Lonnie est mort, et Jessica d�membr�e. 897 01:27:36,807 --> 01:27:40,143 Patty Lareine est partie se d�foncer, 898 01:27:40,227 --> 01:27:42,395 et moi, je vais me lancer dans les affaires 899 01:27:42,479 --> 01:27:46,024 avec deux ordures comme vous ! 900 01:27:48,527 --> 01:27:54,157 Je sais que c'est fou, mais je ne me suis jamais senti aussi vivant. 901 01:27:54,241 --> 01:27:55,951 Oui ! 902 01:28:04,334 --> 01:28:08,463 Avant que je ne quitte la cabane, Patty Lareine a t�l�phon�. 903 01:28:08,547 --> 01:28:10,841 Il fallait qu'on parle, m'a-t-elle dit. 904 01:28:12,425 --> 01:28:14,386 Cet appel a �t� d�terminant. 905 01:28:20,183 --> 01:28:23,687 Je ne veux pas savoir ce que tu as fait, ni rien d'autre. 906 01:28:24,771 --> 01:28:27,524 Je me fous de ce que tu fais. 907 01:28:27,607 --> 01:28:29,985 Je t'aime. 908 01:28:30,026 --> 01:28:33,488 Je suis cens� t'aimer. Tu es ma destin�e. 909 01:28:35,490 --> 01:28:39,035 Wardley, calme-toi. Du calme, d'accord ? 910 01:28:40,120 --> 01:28:42,080 Je t'�coute. 911 01:28:43,540 --> 01:28:45,500 Tu es le premier � le savoir. 912 01:28:46,334 --> 01:28:48,712 Je suis tr�s amoureuse d'un homme. 913 01:28:50,380 --> 01:28:53,341 Il y aura toujours quelqu'un d'autre. 914 01:28:53,383 --> 01:28:55,385 C'est mon karma. 915 01:29:05,270 --> 01:29:08,148 �pouse-moi de nouveau. 916 01:29:08,231 --> 01:29:10,859 Tu peux garder ton autre type tant que �a durera. 917 01:29:13,737 --> 01:29:17,699 Il y a deux jours, j'ai franchi un pont avec mon amant. 918 01:29:17,782 --> 01:29:20,076 Tu veux que je sorte de ta vie ? 919 01:29:20,619 --> 01:29:24,498 Non, mon choux. Pas compl�tement. 920 01:29:24,581 --> 01:29:26,958 Pas compl�tement ? 921 01:29:27,042 --> 01:29:30,545 Je veux garder ton amiti�. Je le veux vraiment. 922 01:29:30,629 --> 01:29:33,089 Tu as mon amiti�, je te le jure. 923 01:29:34,341 --> 01:29:36,510 Ch�ri, j'ai besoin d'une pension. 924 01:29:37,594 --> 01:29:41,473 Mes deux millions ont disparu, et tu me parles de pension. 925 01:29:41,556 --> 01:29:43,517 Enl�ve ton cul de mon oreiller. 926 01:29:44,935 --> 01:29:46,561 Je veux la dope. 927 01:29:47,270 --> 01:29:51,233 Ne sois pas idiot. Que ferais-tu de toute cette coca�ne ? 928 01:29:51,274 --> 01:29:55,111 - Je la vendrai, comme j'ai dit. - Toi, un dealer ? 929 01:29:56,446 --> 01:30:00,242 - Tu te ferais bouffer tout rond. - Je savais que tu dirais �a. 930 01:30:00,283 --> 01:30:05,413 - Pourquoi veux-tu vendre de la coke ? - Je trouve �a excitant. 931 01:30:07,165 --> 01:30:12,712 Pour te raviver les couilles. Tes couilles de fils � papa. 932 01:30:17,300 --> 01:30:21,930 Ch�ri, tu as tellement de chemin � faire, tu sais. 933 01:30:22,013 --> 01:30:23,974 N'as-tu donc pas de jugement ? 934 01:30:24,558 --> 01:30:28,603 Physiquement, je suis peut-�tre poltron, mais, mentalement, je suis fort. 935 01:30:29,688 --> 01:30:34,151 - Mon ami et moi voulons plus d'argent. - Non. Vous en avez assez. 936 01:30:37,320 --> 01:30:42,284 Tu m'as toujours dit que j'avais beaucoup grandi � ton contact. 937 01:30:43,743 --> 01:30:47,789 C'est vrai, j'ai grandi. 938 01:30:52,627 --> 01:30:55,088 J'ai fait la chronique mondaine � Tampa. 939 01:30:56,381 --> 01:30:59,009 Maintenant, je veux aller � Palm Beach. 940 01:31:00,719 --> 01:31:03,805 Tu restes une provinciale. 941 01:31:03,889 --> 01:31:06,850 C'est toi qui n'as aucun jugement. 942 01:31:09,478 --> 01:31:14,483 J'ai subi des parasites et des drogu�s � Provincetown 943 01:31:14,566 --> 01:31:16,651 � cause de toi. 944 01:31:17,611 --> 01:31:20,614 Car tu n'as pas cherch� � me garder quand Tim est arriv�. 945 01:31:20,697 --> 01:31:22,782 �a m'a bless�e. 946 01:31:22,866 --> 01:31:26,244 Je veux la place � laquelle j'ai droit. 947 01:31:27,329 --> 01:31:30,707 Je vais d�m�nager � Palm Beach et y faire jouer mon argent. 948 01:31:30,749 --> 01:31:32,834 Je donnerai des f�tes m�morables. 949 01:31:32,876 --> 01:31:37,255 Je serai vite membre du club de tennis, 950 01:31:37,339 --> 01:31:39,966 c'est aussi s�r que la merde pue ! 951 01:31:44,095 --> 01:31:46,890 Pardonne-moi l'expression. 952 01:31:47,641 --> 01:31:49,601 Enfant de chienne ! 953 01:31:54,898 --> 01:31:58,235 Tu vas me trouver dix millions de dollars. 954 01:31:59,611 --> 01:32:02,489 Livre la coke, Patty ch�rie. 955 01:32:03,406 --> 01:32:05,700 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi. 956 01:32:05,742 --> 01:32:10,705 Il n'y a pas de coke. C'�tait un truc pour t'arracher ces premiers millions. 957 01:32:10,789 --> 01:32:13,917 Maintenant, on en veut dix autres. En liquide. 958 01:32:14,000 --> 01:32:15,669 Je n'en crois rien. 959 01:32:16,461 --> 01:32:19,214 Jessica et Lonnie sont morts. 960 01:32:20,549 --> 01:32:24,845 Si tu ne nous donnes pas plus d'argent, tu vas de nouveau faire les manchettes. 961 01:32:27,013 --> 01:32:30,600 Simplifie-toi la vie. Donne-nous les dix millions. 962 01:32:31,101 --> 01:32:33,728 Il t'en restera toujours 90. 963 01:32:34,312 --> 01:32:37,691 Qu'est-ce que j'obtiens en �change de cet exc�s de charit� ? 964 01:32:37,774 --> 01:32:39,985 La paix, mon chou. 965 01:32:40,068 --> 01:32:44,781 Tim va devoir �coper. Meurtre au premier degr�, deux fois. 966 01:32:46,032 --> 01:32:47,993 Wardley, sois raisonnable. 967 01:32:49,035 --> 01:32:51,329 C'est une solution �l�gante. 968 01:32:51,413 --> 01:32:53,039 De l'argent comptant. 969 01:32:54,207 --> 01:32:56,168 Excuse-moi un instant. 970 01:32:57,919 --> 01:32:59,880 Je ne me sens pas bien. 971 01:33:01,798 --> 01:33:03,758 Je me sens malade. 972 01:33:03,800 --> 01:33:07,137 Veux-tu que je tienne ta grosse t�te pendant que tu vomis ? 973 01:33:25,238 --> 01:33:27,199 Est-ce que tu m'aimes ? 974 01:33:28,283 --> 01:33:30,952 Plus que rien au monde. 975 01:33:39,961 --> 01:33:42,798 J'ai demand� � Spider d'enterrer Patty, 976 01:33:43,840 --> 01:33:46,468 puis, je suis all� voir la tombe. 977 01:33:48,386 --> 01:33:52,265 La tombe de Patty m'a paru un peu trop petite. 978 01:33:54,518 --> 01:33:59,356 J'ai compris que Spider avait d�capit� Patty. 979 01:34:01,024 --> 01:34:03,860 Il voulait te mettre le meurtre sur le dos, 980 01:34:03,902 --> 01:34:07,280 extorquer deux millions � Regency, puis s'en prendre � moi. 981 01:34:08,657 --> 01:34:13,203 On croit que mon argent est l� pour �tre d�valis�, 982 01:34:13,286 --> 01:34:17,707 comme s'il n'�tait pas une partie de moi, un organe pr�cieux. 983 01:34:20,544 --> 01:34:25,882 C'est tr�s gratifiant d'abattre quelqu'un. 984 01:34:27,676 --> 01:34:30,011 J'aimerais t'abattre. 985 01:34:30,053 --> 01:34:35,392 Tu le m�rites, pour avoir bousill� ta vie et la mienne. 986 01:34:37,018 --> 01:34:40,522 Mais je ne suis pas s�r de pouvoir me mettre en col�re � ce point. 987 01:34:41,606 --> 01:34:44,901 Je d�prime trop. Devrais-je me livrer � la police ? 988 01:34:45,986 --> 01:34:50,240 - Je ne peux pas te donner de conseils. - �a, c'est bien vrai. 989 01:34:51,324 --> 01:34:54,119 Conflit d'int�r�ts, dirais-tu ? 990 01:34:57,706 --> 01:34:59,666 �coute-moi bien, 991 01:35:00,584 --> 01:35:04,546 durant le proc�s de mon divorce, j'ai terriblement souffert. 992 01:35:06,423 --> 01:35:10,886 Je ne pourrais jamais �tre de nouveau la ris�e du public. 993 01:35:10,927 --> 01:35:12,929 Estime-toi chanceux. 994 01:35:14,973 --> 01:35:18,101 Apr�s, me couvriras-tu de sable ? 995 01:35:29,779 --> 01:35:32,574 Tu esp�rais que je me suicide. 996 01:35:34,117 --> 01:35:36,077 Pas tout � fait. 997 01:35:36,620 --> 01:35:38,622 Pas tout � fait ? 998 01:35:40,457 --> 01:35:42,959 Et si je te disais : 999 01:35:43,001 --> 01:35:47,130 "Madden, suce-moi ou je te tue." 1000 01:35:48,590 --> 01:35:51,802 Sucerais-tu l'objet de ma fiert� et de mon plaisir ? 1001 01:35:55,847 --> 01:35:58,183 Tu ne t'int�resses plus � �a. 1002 01:36:08,610 --> 01:36:10,403 Viens pr�s de moi. 1003 01:36:23,625 --> 01:36:25,585 Mets ton bras autour de mes �paules. 1004 01:36:35,428 --> 01:36:37,389 Tu m'aimes bien un tout petit peu ? 1005 01:36:38,598 --> 01:36:40,559 Je t'aime bien, Wardley. 1006 01:36:42,102 --> 01:36:44,062 Je l'esp�re. 1007 01:36:46,690 --> 01:36:48,692 Comment crois-tu que je me sente ? 1008 01:36:53,446 --> 01:36:55,240 Comme un tas de cendres. 1009 01:36:55,323 --> 01:36:59,286 Tu as raison. Tu me comprends. 1010 01:37:01,329 --> 01:37:03,373 Je me sens comme un tas de cendres. 1011 01:37:29,524 --> 01:37:31,401 Dougy, dis-moi, 1012 01:37:31,485 --> 01:37:34,613 les ennuis finissent-ils jamais quand on le souhaite ? 1013 01:37:44,664 --> 01:37:46,625 C'est ce que je pensais. 1014 01:37:48,710 --> 01:37:50,670 La voiture de patrouille de Regency. 1015 01:38:36,967 --> 01:38:38,927 Viens. 1016 01:38:54,734 --> 01:38:57,070 Ton p�re est un chic type. 1017 01:38:57,154 --> 01:39:00,157 - Sant� ! - Sant� ! 1018 01:39:04,077 --> 01:39:07,497 - On boit � ta retraite ? - Je suis en train de me saouler. 1019 01:39:08,039 --> 01:39:09,666 Tu l'es d�j�. 1020 01:39:09,749 --> 01:39:13,003 Je br�le l'alcool plus vite qu'il ne me br�le. 1021 01:39:13,086 --> 01:39:15,755 Tu as beaucoup � br�ler. 1022 01:39:21,094 --> 01:39:24,890 On na�t avec des couilles. Faut s'en servir. 1023 01:39:25,974 --> 01:39:28,768 Il y a peu de jours o� je ne baise pas deux femmes. 1024 01:39:28,852 --> 01:39:33,857 En fait, je dors mal sans cette seconde baise. 1025 01:39:33,940 --> 01:39:37,777 Les deux c�t�s de ma nature doivent s'exprimer. 1026 01:39:38,862 --> 01:39:41,114 Quels sont tes deux c�t�s ? 1027 01:39:42,657 --> 01:39:44,618 Le policier... 1028 01:39:46,369 --> 01:39:47,996 et le maniaque. 1029 01:39:49,789 --> 01:39:52,334 � qui avons-nous l'honneur en ce moment ? 1030 01:39:55,295 --> 01:39:57,589 Tu n'as jamais rencontr� le maniaque. 1031 01:39:59,716 --> 01:40:04,012 Quand tu rapporteras ta voiture, lave le coffre. 1032 01:40:04,054 --> 01:40:06,223 Il est tout tach� de sang. 1033 01:40:14,064 --> 01:40:17,359 Crois-le ou non, �a m'a d�gris�. 1034 01:40:26,910 --> 01:40:29,246 Je vais �tre un gentleman. 1035 01:40:29,287 --> 01:40:32,374 Quitte la ville, que je n'aie pas � te coffrer. 1036 01:40:32,415 --> 01:40:35,544 Pas de menaces. Discutons. 1037 01:40:35,627 --> 01:40:38,588 Vous voulez que je discute ? Je vais vous dire... 1038 01:40:38,672 --> 01:40:40,966 Je n'ai pas une haute opinion de votre fils. 1039 01:40:42,425 --> 01:40:45,345 Votre fils a fait subir des orgies � Madeleine, 1040 01:40:45,470 --> 01:40:51,059 il l'a bless�e dans une voiture et lui a d�truit l'ut�rus. 1041 01:40:52,978 --> 01:40:55,147 C'est de cette femme-l� que j'ai h�rit�. 1042 01:40:57,023 --> 01:40:59,901 Disons-le tout net : je d�teste votre fils. 1043 01:41:01,778 --> 01:41:03,405 Je te d�teste. 1044 01:41:03,488 --> 01:41:06,283 C'est pour �a que tu as mis du sang dans ma Jeep. 1045 01:41:06,366 --> 01:41:08,910 Je voulais que tu cr�ves dans ta propre merde. 1046 01:41:08,994 --> 01:41:10,954 Je voulais te rendre fou. 1047 01:41:14,541 --> 01:41:17,961 Patty ne faisait que raconter comment Tim avait g�ch� sa vie. 1048 01:41:18,003 --> 01:41:21,089 Et j'ai compris. Il fallait lui r�gler son compte. 1049 01:41:21,131 --> 01:41:25,093 Renoncer � mon �thique de policier, et lui r�gler son compte. Le lui r�gler ! 1050 01:41:25,135 --> 01:41:28,972 - Ce n'�tait pas une mince affaire. - C'�tait g�nial. 1051 01:41:30,599 --> 01:41:32,726 D�couper Jessica � la machette. 1052 01:41:32,809 --> 01:41:36,271 Je voulais chasser son visage de ma vie. 1053 01:41:39,149 --> 01:41:43,028 Je voulais �tre parfaitement fid�le � Patty. 1054 01:41:45,530 --> 01:41:47,491 Tu comprends ? 1055 01:41:48,909 --> 01:41:50,994 � pr�sent, on y est presque. 1056 01:41:53,371 --> 01:41:55,332 O� est Patty ? 1057 01:41:57,167 --> 01:41:59,127 Wardley l'a tu�e. 1058 01:42:01,129 --> 01:42:03,089 Je ne te crois pas. 1059 01:42:04,341 --> 01:42:07,177 Elle est morte. Morte ! 1060 01:42:43,588 --> 01:42:47,884 Je t'ai d�j� fait jouir 16 fois en une nuit. 1061 01:42:51,471 --> 01:42:53,431 Pas une seule n'�tait agr�able. 1062 01:42:55,725 --> 01:43:00,480 C'est parce que tu n'as pas d'ut�rus. 1063 01:43:02,899 --> 01:43:05,986 Madden, tu convoites ma femme. 1064 01:43:06,069 --> 01:43:09,322 Tu vas tomber. Meurtre au premier degr� ! 1065 01:43:10,407 --> 01:43:14,202 - Il faut le faire, Tim. - C'est un malade. 1066 01:43:14,244 --> 01:43:16,454 Mais ce n'est pas une victime. 1067 01:43:18,248 --> 01:43:20,250 Je vais le faire. 1068 01:43:21,418 --> 01:43:25,046 - J'en suis capable. - Non, je me charge de lui. 1069 01:43:25,088 --> 01:43:27,090 Je le comprends. 1070 01:43:29,384 --> 01:43:31,386 Patty, c'�tait quelque chose. 1071 01:43:34,097 --> 01:43:37,184 Je pensais que tu l'�tais aussi, 1072 01:43:37,267 --> 01:43:42,272 mais tu es juste insignifiante. 1073 01:43:58,538 --> 01:44:00,582 J'aurais pu lui dire. 1074 01:44:00,624 --> 01:44:03,502 Ne dis jamais � un Italien qu'il est insignifiant. 1075 01:44:28,985 --> 01:44:33,281 Tu sais, je commence � aimer cela plus que je ne le croyais. 1076 01:44:34,491 --> 01:44:38,578 Tu t'es tromp� de m�tier, toutes ces ann�es. 1077 01:44:38,662 --> 01:44:41,414 C'est s�rement le rem�de contre le cancer. 1078 01:44:43,166 --> 01:44:46,211 C'est peut-�tre pourquoi gu�rir le cancer co�te si cher. 1079 01:44:48,004 --> 01:44:51,675 D'apr�s moi, c'est la schizophr�nie qui gu�rit le cancer. 1080 01:44:52,759 --> 01:44:56,304 Et le cancer gu�rit s�rement la schizophr�nie. 1081 01:45:01,726 --> 01:45:04,855 Les gens ne savent pas � quel point le monde est dur. 1082 01:45:27,085 --> 01:45:29,045 Pourquoi sommes-nous ici ? 1083 01:45:31,798 --> 01:45:34,885 - � qui appartient cette maison ? - � toi et � moi. 1084 01:45:40,223 --> 01:45:43,310 - Combien a-t-elle co�t� ? - Deux millions et des poussi�res. 1085 01:45:44,394 --> 01:45:47,564 J'ai trouv� une mallette remplie d'argent. 1086 01:45:47,647 --> 01:45:51,485 - O� ? - Dans le placard, avec ses uniformes. 1087 01:45:53,445 --> 01:45:57,115 Quand je pense qu'il t'a trait�e d'insignifiante... 1088 01:45:59,409 --> 01:46:02,245 Fais-moi franchir le seuil dans tes bras. 85835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.