Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,523 --> 00:00:17,275
Je me r�p�te sans cesse :
2
00:00:17,359 --> 00:00:19,486
"La mort est une c�l�bration."
3
00:04:14,679 --> 00:04:16,306
Dougy.
4
00:04:17,098 --> 00:04:19,059
Bonjour, Tim.
5
00:04:19,893 --> 00:04:23,438
- Tes cheveux !
- Ouais, ils sont vite tomb�s.
6
00:04:25,273 --> 00:04:27,526
La chimio doit �tre terrible.
7
00:04:28,109 --> 00:04:31,321
J'ai l�ch�.
Les naus�es �taient insupportables.
8
00:04:35,200 --> 00:04:37,577
Tu vas t'en tirer ?
9
00:04:37,661 --> 00:04:40,539
Qui sait, fiston ?
10
00:04:41,873 --> 00:04:45,293
Je m'en sors plut�t bien,
sauf en pleine nuit.
11
00:04:45,377 --> 00:04:47,337
O� est ta femme ?
12
00:04:47,379 --> 00:04:49,714
Patty Lareine est partie le 1er novembre.
13
00:04:49,798 --> 00:04:52,342
Il y a 28 jours, avec le chauffeur.
14
00:04:53,218 --> 00:04:56,304
Pourquoi Patty Lareine
a-t-elle besoin d'un chauffeur ?
15
00:04:56,388 --> 00:04:58,723
C'est de moi qu'elle n'avait pas besoin.
16
00:04:58,807 --> 00:05:00,892
Cesse de t'apitoyer sur toi-m�me.
17
00:05:01,476 --> 00:05:04,896
Un gars qui �pouse une femme riche
m�rite tout ce qui lui arrive.
18
00:05:06,231 --> 00:05:08,358
C'est comme �a que tu me r�confortes ?
19
00:05:10,068 --> 00:05:12,529
Tu n'as pas choisi la bonne fille,
c'est tout.
20
00:05:12,571 --> 00:05:14,739
Tu aurais d� �pouser l'autre.
21
00:05:14,823 --> 00:05:17,200
L'Italienne, elle s'appelait comment ?
22
00:05:17,242 --> 00:05:20,537
- Madeleine.
- C'est elle que tu aurais d� �pouser.
23
00:05:20,579 --> 00:05:23,123
Je croyais que tu aimais bien
Patty Lareine.
24
00:05:23,206 --> 00:05:26,960
J'aimais son cran. Mais ce genre
de fille devrait porter un t-shirt qui dit :
25
00:05:27,043 --> 00:05:30,005
"Attention,
je vais me foutre de ta gueule."
26
00:05:30,755 --> 00:05:35,302
- Merci.
- Ne le prends pas personnellement.
27
00:05:35,385 --> 00:05:37,762
Tu as toujours eu peur
que je devienne p�d�.
28
00:05:39,097 --> 00:05:42,934
Ta m�re �tait douce,
elle t'a beaucoup g�t�.
29
00:05:44,311 --> 00:05:45,937
J'�tais inquiet � ton sujet.
30
00:05:46,021 --> 00:05:50,442
J'ai fait mes trois ans de taule
comme un homme et on ne m'a pas eu.
31
00:05:51,443 --> 00:05:54,321
Tant mieux. Je n'osais pas le demander.
32
00:05:57,616 --> 00:05:59,743
Tu peux boire ?
33
00:05:59,826 --> 00:06:03,038
Il y a six mois, on m'a dit
que je mourrais si je n'arr�tais pas.
34
00:06:04,122 --> 00:06:06,208
J'ai arr�t� de boire.
35
00:06:06,291 --> 00:06:10,337
Aujourd'hui, les esprits encerclent
mon lit et me disent de danser.
36
00:06:11,421 --> 00:06:14,799
Je leur dis :
"Les vrais durs ne dansent pas."
37
00:06:16,760 --> 00:06:19,721
Ils me r�pondent :
"Continue de danser."
38
00:06:24,476 --> 00:06:28,939
Fiston, ma maladie me rappelle
que tu es tout ce que j'ai.
39
00:06:32,359 --> 00:06:36,780
Je ne veux pas mourir avant que tu
saches combien tu comptes pour moi.
40
00:06:36,821 --> 00:06:39,115
�a fait un an que je ne t'ai pas vu.
41
00:06:39,157 --> 00:06:42,494
C'est de la distance, de l'espace.
�a ne veut rien dire.
42
00:06:42,577 --> 00:06:44,788
Je sais quand tu es d�prim�.
43
00:06:44,829 --> 00:06:48,708
Vieux schnock, quand tu ne
m'insultes pas, tu m'humilies.
44
00:06:48,792 --> 00:06:51,837
Quelque chose cloche
dans cette maison.
45
00:06:51,920 --> 00:06:53,880
Non, rien du tout.
46
00:06:55,423 --> 00:06:58,718
- Tu n'es pas pr�sentable.
- Une bagarre, rien de grave.
47
00:06:59,886 --> 00:07:03,390
- Tu l'as gagn�e ?
- Toujours le m�me, hein ?
48
00:07:03,473 --> 00:07:06,685
Quelque chose ne va pas.
Je le sens.
49
00:07:08,478 --> 00:07:10,355
On a eu un �t� de folie.
Compl�tement fou et d�bile.
50
00:07:25,370 --> 00:07:27,330
C'est mon copain.
51
00:07:32,794 --> 00:07:35,422
Oh, merde ! Patty.
52
00:07:49,227 --> 00:07:51,354
Sympa, cette f�te.
Mettez-y une sourdine.
53
00:07:52,689 --> 00:07:55,400
H�, vous autres, baissez le volume.
54
00:07:59,487 --> 00:08:03,241
- Merci, madame.
- Qui �tes-vous ?
55
00:08:03,325 --> 00:08:05,202
Je suis nouveau par ici.
56
00:08:05,243 --> 00:08:08,038
Chef de police int�rimaire,
Alvin Luther Regency.
57
00:08:09,581 --> 00:08:11,541
C'est tout un nom !
58
00:08:12,584 --> 00:08:15,545
- J'esp�re que tu en es digne.
- Oui, madame.
59
00:08:17,047 --> 00:08:19,007
Entre.
60
00:08:20,717 --> 00:08:24,596
- Je suis en service.
- Fais comme si tu ne l'�tais plus.
61
00:08:47,118 --> 00:08:50,914
J'en avais assez de donner des f�tes
pour des gens que je n'aimais pas.
62
00:08:50,997 --> 00:08:53,500
Mais il fallait
que Patty Lareine en donne.
63
00:08:55,043 --> 00:08:57,337
Je devenais vraiment m�chant.
64
00:09:08,306 --> 00:09:10,267
Tu as fait le Vietnam ?
65
00:09:11,977 --> 00:09:13,937
Non.
66
00:09:15,397 --> 00:09:18,024
Pourquoi ai-je l'impression
que tu l'as fait ?
67
00:09:19,317 --> 00:09:21,319
Je suis un ancien d�tenu.
68
00:09:36,084 --> 00:09:39,629
Tu essaies de r�veiller
tous les fant�mes de Hell Town ?
69
00:09:39,713 --> 00:09:42,132
C'est �a.
70
00:09:42,174 --> 00:09:45,051
Faut pas laisser dormir ces fils de pute.
71
00:09:45,927 --> 00:09:48,096
On croirait entendre une sorci�re.
72
00:09:49,598 --> 00:09:52,100
Ch�ri, je suis une sorci�re.
73
00:09:53,185 --> 00:09:55,145
Les belles blondes le sont.
74
00:09:56,021 --> 00:09:58,148
Tu n'es pas une vraie blonde.
75
00:10:04,237 --> 00:10:08,074
Au lyc�e, j'avais une chatte
blonde comme les bl�s,
76
00:10:09,409 --> 00:10:12,120
jusqu'� ce que je me la roussisse
77
00:10:12,787 --> 00:10:15,999
avec l'�quipe de football.
78
00:10:25,926 --> 00:10:28,929
Je crois que vous aimez
beaucoup votre femme.
79
00:10:31,806 --> 00:10:34,267
Pas plus de deux fois par semaine.
80
00:10:35,060 --> 00:10:37,521
Madden, vous �tes grossier.
81
00:10:38,396 --> 00:10:41,691
Buvez encore un peu de mon alcool.
82
00:10:45,529 --> 00:10:47,489
Faut que j'y aille.
83
00:10:48,073 --> 00:10:50,867
Mes propos �taient d�plac�s, pardon.
84
00:10:50,909 --> 00:10:54,871
Ce n'est pas mon alcool,
c'est celui de ma femme.
85
00:10:56,706 --> 00:10:58,667
Vous avez de l'humour.
86
00:10:58,750 --> 00:11:01,545
Je vous aime bien, votre maison aussi.
87
00:11:05,048 --> 00:11:09,010
Apr�s cette f�te,
durant septembre et octobre...
88
00:11:11,930 --> 00:11:13,932
Je n'ai pas envie d'en parler.
89
00:11:13,974 --> 00:11:16,268
Pour Halloween,
on a organis� une s�ance.
90
00:11:17,602 --> 00:11:19,855
- Une quoi ?
- Une s�ance.
91
00:11:19,938 --> 00:11:23,108
Tu parles
qu'on va organiser une s�ance.
92
00:11:23,191 --> 00:11:25,318
Pourquoi donc ?
93
00:11:25,402 --> 00:11:28,488
Parce que ces deux putes mortes
me parlent encore.
94
00:11:28,572 --> 00:11:30,866
�a recommence. Que disent-elles ?
95
00:11:32,117 --> 00:11:34,327
Qu'elles sont trop vieilles.
96
00:11:35,412 --> 00:11:39,332
Elles sont mortes depuis cent ans.
Elles n'aiment pas �a.
97
00:11:41,459 --> 00:11:43,753
Je vais les ramener � la vie.
98
00:11:49,801 --> 00:11:51,803
C'est la pleine lune.
99
00:11:53,722 --> 00:11:55,682
Je sais.
100
00:11:58,768 --> 00:12:02,230
Tu sais que la pleine lune
te trouble.
101
00:12:12,032 --> 00:12:13,992
Nous sommes rassembl�s
102
00:12:14,075 --> 00:12:18,330
pour demander � deux femmes
assassin�es � Hell Town il y a cent ans
103
00:12:19,414 --> 00:12:21,374
de communiquer avec nous.
104
00:12:22,083 --> 00:12:26,463
Si vous m'entendez,
parlez-nous � travers nos mains
105
00:12:26,505 --> 00:12:28,632
et par le bout de nos doigts.
106
00:13:02,707 --> 00:13:04,960
O� vas-tu ?
107
00:13:05,043 --> 00:13:07,212
Sur la lune, cr�tin.
108
00:13:07,295 --> 00:13:11,091
- Tu as besoin de ton chauffeur, l�-bas ?
- Oui, mon ch�ri.
109
00:13:11,174 --> 00:13:14,469
J'ai besoin d'un grand chauffeur noir.
110
00:13:16,388 --> 00:13:19,808
Tu reviendras. Tu reviens toujours.
111
00:13:21,142 --> 00:13:23,103
Pas cette fois.
112
00:13:23,186 --> 00:13:25,564
Cette s�ance a servi � m'avertir.
113
00:13:26,982 --> 00:13:29,317
Toi et ta satan�e s�ance.
114
00:13:29,401 --> 00:13:32,529
Ma s�ance ? C'�tait ton id�e.
115
00:13:36,575 --> 00:13:38,368
Bolo.
116
00:13:46,334 --> 00:13:49,921
J'ai �t� son chauffeur.
Elle aime les chauffeurs.
117
00:13:51,965 --> 00:13:53,800
Attention � ce que tu dis !
118
00:13:53,884 --> 00:13:56,052
Elle voulait que je tue son mari.
119
00:13:56,136 --> 00:13:58,555
Et qu'on vive de son argent.
120
00:13:58,597 --> 00:14:01,183
- Wardley Meeks ?
- C'est �a.
121
00:14:02,267 --> 00:14:04,394
Mais tu ne l'as pas tu�.
122
00:14:04,477 --> 00:14:06,938
Je n'ai pas pu
faire dispara�tre cette merde.
123
00:14:07,022 --> 00:14:09,691
Comment a-t-elle eu l'argent, alors ?
124
00:14:09,774 --> 00:14:11,401
En divor�ant.
125
00:14:11,443 --> 00:14:14,738
Le divorce
rapporte plus que la drogue.
126
00:14:15,322 --> 00:14:17,157
�a se tient.
127
00:14:23,330 --> 00:14:27,209
Comme je d�testais
l'arrogance de Patty Lareine !
128
00:14:29,711 --> 00:14:32,130
Elle avait �t�
ma plus grande d�pendance,
129
00:14:32,214 --> 00:14:36,510
un m�lange d'amour et de haine.
130
00:14:48,980 --> 00:14:50,941
Crois-tu aux co�ncidences ?
131
00:14:51,983 --> 00:14:54,110
J'y crois.
132
00:14:55,654 --> 00:14:57,989
Quelque chose de terrible se pr�pare.
133
00:14:59,324 --> 00:15:01,576
Des choses bizarres se mettent en place.
134
00:15:02,661 --> 00:15:05,413
- J'en conviens.
- Tu conviens de quoi ?
135
00:15:05,497 --> 00:15:08,291
Quelque chose de terrible est arriv�.
136
00:15:08,333 --> 00:15:10,669
Allez, raconte-moi.
137
00:15:10,752 --> 00:15:14,297
- Tu n'es pas pr�t pour �a.
- Je le suis. Ne me cache rien.
138
00:15:16,550 --> 00:15:19,511
Deux personnes ont �t� assassin�es
la semaine pass�e.
139
00:15:19,553 --> 00:15:22,722
- Qui les a tu�es ?
- Je l'ignore.
140
00:15:23,807 --> 00:15:26,226
As-tu vu les corps ?
141
00:15:26,309 --> 00:15:28,270
Ils sont dans la cave.
142
00:15:29,187 --> 00:15:31,022
Des parties des corps.
143
00:15:32,399 --> 00:15:34,359
Ce n'est pas moi.
144
00:15:35,485 --> 00:15:37,445
Je ne crois pas que ce soit moi.
145
00:15:37,529 --> 00:15:41,324
Mais j'ai l'esprit troubl�, ces temps-ci.
J'ai des trous de m�moire.
146
00:15:42,659 --> 00:15:44,661
J'ai des hallucinations.
147
00:15:47,998 --> 00:15:50,125
Dis-moi tout.
148
00:15:51,626 --> 00:15:53,587
Les cinq derniers jours ont �t� atroces.
149
00:16:03,096 --> 00:16:07,434
Il y a cinq jours, j'ai chang� le nombre
�crit sur le miroir.
150
00:16:08,518 --> 00:16:12,814
Comme je le fais tous les matins.
151
00:16:15,734 --> 00:16:19,779
Ce matin-l�, �a faisait 24 jours
que Patty Lareine �tait partie.
152
00:16:25,118 --> 00:16:28,163
As-tu d�j� v�cu avec le d�mon
153
00:16:28,246 --> 00:16:30,874
qui se manifeste
lorsque ta femme te quitte ?
154
00:16:32,250 --> 00:16:34,461
J'avais un pressentiment certain.
155
00:16:35,545 --> 00:16:37,881
Quelque chose de terrible
allait se passer.
156
00:16:39,674 --> 00:16:43,970
Je ne me doutais pas que les cinq jours
suivants seraient si horribles.
157
00:17:05,075 --> 00:17:09,412
Mademoiselle,
un scotch avec beaucoup de gla�ons.
158
00:17:10,831 --> 00:17:12,791
Des gla�ons, ma belle.
159
00:17:13,875 --> 00:17:16,628
On va boire, pour l'instant.
La m�me chose.
160
00:17:26,972 --> 00:17:31,142
Ch�ri, quand un homme
et une femme s�duisants voyagent,
161
00:17:31,226 --> 00:17:35,188
la crainte du d�senchantement
est toujours pr�sente.
162
00:17:36,273 --> 00:17:40,402
Jessica, je ne m'ennuie pas du tout.
163
00:17:40,485 --> 00:17:44,281
- Moi, je m'ennuie.
- Pense � ce qui nous am�ne ici.
164
00:17:45,323 --> 00:17:48,827
Papa est f�ch� contre sexy-maman ?
165
00:17:48,910 --> 00:17:50,871
Maman est imprudente ?
166
00:17:59,504 --> 00:18:03,133
J'ai dit que je voulais aller
� cet endroit situ� sur la carte,
167
00:18:03,175 --> 00:18:08,471
� Provincetown, tout au bout
du petit doigt du Massachusetts.
168
00:18:08,555 --> 00:18:13,018
Maintenant, il suffit d'attendre
en se regardant dans le blanc des yeux.
169
00:18:14,060 --> 00:18:15,979
Sans rien faire, c'est �a ?
170
00:18:16,021 --> 00:18:18,190
Il vaut mieux ne pas se fier aux cartes.
171
00:18:19,774 --> 00:18:21,651
Voyez-vous �a.
172
00:18:22,611 --> 00:18:24,571
Joignez-vous � nous.
173
00:18:31,745 --> 00:18:35,207
Vous m'avez peut-�tre d�j� vue.
174
00:18:35,290 --> 00:18:37,250
J'ai tourn� dans quelques films.
175
00:18:37,334 --> 00:18:40,128
Tu ne vas pas encore chanter
tes propres louanges.
176
00:18:40,212 --> 00:18:44,216
J'en suis fi�re.
J'ai fait quelques films remarquables.
177
00:18:44,299 --> 00:18:47,427
Jessica, pourquoi dois-tu toujours
d�baller ton sac ?
178
00:18:47,511 --> 00:18:51,473
Lonnie, si on ne peut pas se l�cher ici,
o� le peut-on ?
179
00:18:51,556 --> 00:18:53,517
Allez-y, l�chez-vous.
180
00:18:56,061 --> 00:18:58,021
J'ai fait des films pour adultes.
181
00:18:59,940 --> 00:19:01,900
De la porno.
182
00:19:02,901 --> 00:19:05,445
Maintenant, je suis dans l'immobilier,
� Santa Barbara.
183
00:19:05,529 --> 00:19:08,490
Tr�s bel endroit.
Des maisons magnifiques.
184
00:19:08,573 --> 00:19:10,867
Ici, il n'y a que des cabanes.
185
00:19:11,743 --> 00:19:15,288
Certaines sont int�ressantes.
On les a d�m�nag�es de Hell Town.
186
00:19:15,372 --> 00:19:20,377
Hell Town ? Parlez-nous de Hell Town.
187
00:19:21,086 --> 00:19:23,088
�a n'existe plus.
188
00:19:24,130 --> 00:19:25,757
On s'en seraient dout�.
189
00:19:25,841 --> 00:19:27,968
Il y a 150 ans, l�-bas,
190
00:19:30,053 --> 00:19:32,180
de l'autre c�t� du port, � 2 km.
191
00:19:32,264 --> 00:19:35,016
Des putes,
des chasseurs de baleines, des pirates.
192
00:19:35,100 --> 00:19:37,060
Des pirates ? En Nouvelle-Angleterre ?
193
00:19:37,602 --> 00:19:40,355
Les nuits sans lune,
ils allumaient un feu sur la plage.
194
00:19:40,438 --> 00:19:44,860
Les capitaines croyaient voir le phare
et leurs navires s'�chouaient.
195
00:19:44,943 --> 00:19:47,279
Les pirates les pillaient.
196
00:19:48,613 --> 00:19:50,824
Des orgies de pillages.
197
00:19:50,907 --> 00:19:53,535
Et ils ont transf�r� tout ce cirque ici ?
198
00:19:54,411 --> 00:19:58,665
Dans certaines maisons, on entend
encore les cris des marins massacr�s.
199
00:19:59,875 --> 00:20:02,127
Il est mignon, hein, Lonnie ?
200
00:20:03,837 --> 00:20:05,755
Mignon.
201
00:20:05,797 --> 00:20:07,799
Racontez-nous une blague.
202
00:20:09,092 --> 00:20:11,344
- Qu'est-ce qui ravit les chirurgiens ?
- Quoi ?
203
00:20:11,428 --> 00:20:14,681
�tre pay� pour d�couper des gens.
C'est �a, le bonheur.
204
00:20:30,488 --> 00:20:34,659
On dirait un gars de l'Actors Studio
dans le r�le d'un assassin.
205
00:20:34,743 --> 00:20:37,329
- Ne dites pas cela.
- Pourquoi ?
206
00:20:38,246 --> 00:20:40,290
Parce que je pourrais vous tuer.
207
00:20:42,751 --> 00:20:44,711
Vous pourriez me faire �a ?
208
00:20:45,670 --> 00:20:47,839
Je ne sais pas.
209
00:20:47,923 --> 00:20:51,259
- Je me sens fou, ce soir.
- Fou dans quel sens ?
210
00:20:52,344 --> 00:20:55,639
Je pourrais
baiser ta femme devant toi.
211
00:20:58,808 --> 00:21:01,144
Seulement si la dame le veut bien.
212
00:21:02,020 --> 00:21:04,147
Elle voudra bien.
213
00:21:04,231 --> 00:21:06,191
Viens ici, Jessica.
214
00:21:17,619 --> 00:21:19,621
Regarde �a.
215
00:21:36,805 --> 00:21:38,849
Me laisseriez-vous parler ?
216
00:21:39,641 --> 00:21:44,020
Au nom de la d�cence,
me laisseriez-vous parler ?
217
00:21:55,907 --> 00:21:59,035
Les pleurs de cet homme m'ont r�veill�.
218
00:21:59,077 --> 00:22:03,165
J'avais oubli� comment avait fini la nuit
et comment j'�tais rentr�.
219
00:22:03,248 --> 00:22:05,250
Je ne me souvenais plus de rien.
220
00:22:05,333 --> 00:22:07,502
J'avais un nouveau tatouage sur le bras,
221
00:22:07,586 --> 00:22:10,046
mais aucun souvenir du tatoueur.
222
00:22:11,756 --> 00:22:13,717
Je devais me remette les id�es en place.
223
00:22:50,795 --> 00:22:53,757
- M. Madden ?
- Lui-m�me.
224
00:22:53,840 --> 00:22:57,302
Le chef de police int�rimaire Regency
pour vous.
225
00:22:58,553 --> 00:23:01,473
All� Tim, tout va bien ?
226
00:23:02,557 --> 00:23:04,434
Oui.
227
00:23:04,476 --> 00:23:06,895
Tu es s�r que �a va ?
228
00:23:06,978 --> 00:23:08,939
J'ai la gueule de bois.
229
00:23:10,148 --> 00:23:12,442
Pourrais-tu nettoyer ta Jeep ?
230
00:23:13,026 --> 00:23:18,073
J'ai terriblement saign� du nez,
hier soir.
231
00:23:18,156 --> 00:23:22,911
Tes voisins ont cru que tu avais tranch�
le bras de quelqu'un.
232
00:23:23,787 --> 00:23:27,082
Prends un �chantillon.
V�rifie mon groupe sanguin.
233
00:23:30,877 --> 00:23:33,547
Passe au commissariat, s'il te pla�t.
234
00:23:36,341 --> 00:23:40,470
Hier soir j'ai vu une blonde
devant mes phares.
235
00:23:41,930 --> 00:23:44,057
Tu es s�r que Patty Lareine
n'est pas en ville ?
236
00:23:45,517 --> 00:23:47,477
Aucune nouvelle.
237
00:23:48,979 --> 00:23:51,231
Une si belle femme !
238
00:23:51,314 --> 00:23:53,567
Je suis d�sol� que tu l'aies perdue.
239
00:23:55,235 --> 00:23:57,529
Tu aurais pu me dire cela au t�l�phone.
240
00:23:59,447 --> 00:24:03,160
Tu as encore ton plant de mari
dans le bois de Truro ?
241
00:24:03,243 --> 00:24:05,871
- Qu'est-ce �a peut bien te faire ?
- Rien.
242
00:24:06,913 --> 00:24:09,207
Tu me connais, j'aime la mari.
243
00:24:10,292 --> 00:24:14,838
J'aime ta mari locale. Divine.
Elle me donne des ailes.
244
00:24:16,214 --> 00:24:18,300
Tu devrais faire de la t�l�.
245
00:24:19,885 --> 00:24:22,012
Je serais en phase
avec pas mal de gens.
246
00:24:22,053 --> 00:24:25,015
Sois en phase avec moi.
Pourquoi suis-je ici ?
247
00:24:26,057 --> 00:24:28,560
Ta cachette de Truro.
248
00:24:28,643 --> 00:24:30,604
Je ne cache rien � Truro.
249
00:24:30,687 --> 00:24:34,274
Tr�ve de plaisanteries.
Je parle de ta cachette de mari.
250
00:24:34,357 --> 00:24:37,402
Pourquoi parlons-nous de cela ?
251
00:24:39,946 --> 00:24:41,907
Je ne peux pas tout te dire.
252
00:24:43,241 --> 00:24:45,368
Tu veux m'intimider ?
253
00:24:46,578 --> 00:24:49,414
�coute, j'ai �t� dans la police d'�tat.
254
00:24:50,415 --> 00:24:54,377
Ils sont corrects.
Pas de ton genre, mais corrects.
255
00:24:54,461 --> 00:24:56,922
Ils n'aiment pas vraiment la mari.
256
00:24:57,005 --> 00:24:58,965
Non, pas du tout.
257
00:25:00,217 --> 00:25:02,177
D�place ta cachette.
258
00:26:14,040 --> 00:26:17,335
� qui est cette t�te ?
259
00:26:18,628 --> 00:26:22,716
- � qui est cette t�te ?
- � qui est cette t�te ?
260
00:27:01,963 --> 00:27:04,799
Merwyn Finney du Widow's Walk.
261
00:27:04,883 --> 00:27:08,303
Excusez-moi de vous d�ranger,
mais j'ai vu
262
00:27:08,386 --> 00:27:12,265
que vous vous entendiez bien
avec le couple du bar, l'autre soir.
263
00:27:12,349 --> 00:27:14,142
On a pris un verre ensemble.
264
00:27:14,226 --> 00:27:18,855
Je vous en parle parce que leur voiture
est encore dans notre parking.
265
00:27:19,731 --> 00:27:22,359
- Bizarre.
- J'esp�rais...
266
00:27:22,442 --> 00:27:24,694
que vous sauriez o� ils sont.
267
00:27:26,321 --> 00:27:29,950
- Je suppose que vous l'ignorez.
- Je l'ignore.
268
00:27:30,033 --> 00:27:33,161
La carte de cr�dit
est au nom de Leonard Pangborn.
269
00:27:34,162 --> 00:27:36,665
Vous rappelez-vous
du nom de la femme ?
270
00:27:38,250 --> 00:27:40,460
D�sol�, �a ne me revient pas.
271
00:27:40,544 --> 00:27:42,879
- Je peux vous appeler si �a me revient ?
- Bien s�r.
272
00:27:43,755 --> 00:27:46,091
D�sol� de vous avoir d�rang�.
273
00:27:47,425 --> 00:27:49,761
C'est tellement bizarre.
274
00:28:14,661 --> 00:28:19,624
- Gray s'�lance. C'est le moment-cl�...
- Crevez, connards !
275
00:28:24,838 --> 00:28:28,425
- Tu vas perdre ton pari.
- Faudrait pas que �a m'arrive.
276
00:28:31,094 --> 00:28:34,389
Ch�ri, mes parents
n'enverront pas d'autre ch�que.
277
00:28:34,472 --> 00:28:36,516
Beth, s'il te pla�t,
278
00:28:37,601 --> 00:28:39,561
va chier.
279
00:28:40,896 --> 00:28:42,814
Vise dans le mille, cr�tin !
280
00:28:44,149 --> 00:28:46,234
Vas-y !
281
00:28:51,323 --> 00:28:53,325
Pourquoi vous ne crevez pas ?
282
00:29:03,126 --> 00:29:06,755
- Pourquoi t'es ici ?
- Je veux te parler de la s�ance.
283
00:29:06,838 --> 00:29:09,049
Laisse tomber la s�ance.
284
00:29:09,132 --> 00:29:11,134
Parlons du march�.
285
00:29:11,218 --> 00:29:13,178
Quel march� ?
286
00:29:13,970 --> 00:29:17,182
Je ne suis pas con.
Je sais que tu es au courant.
287
00:29:17,307 --> 00:29:20,519
- Je suis venu te parler de la s�ance.
- Ne m'en parle pas.
288
00:29:20,602 --> 00:29:24,397
Cette nuit-l� �tait horrible. Troublante.
289
00:29:24,481 --> 00:29:28,193
- Qu'as-tu vu � cette s�ance ?
- La m�me chose que ta femme.
290
00:29:28,276 --> 00:29:31,613
- Comment le sais-tu ?
- Elle a cri� en m�me temps que moi.
291
00:29:31,696 --> 00:29:33,657
Qu'est-ce que tu as vu ?
292
00:29:35,408 --> 00:29:37,369
Patty Lareine, morte.
293
00:29:38,286 --> 00:29:40,413
D�capit�e.
294
00:29:48,547 --> 00:29:50,507
Beaux tatouages.
295
00:29:53,927 --> 00:29:55,887
Je les ai faits � Boston.
296
00:29:57,639 --> 00:30:00,517
Quelqu'un les fait, dans le coin ?
297
00:30:00,559 --> 00:30:02,602
Boston.
298
00:30:02,686 --> 00:30:04,646
Personne par ici ?
299
00:30:05,564 --> 00:30:09,359
Je les fais gratuitement pour les amis.
300
00:30:10,527 --> 00:30:12,487
As-tu fait celui-ci ?
301
00:30:15,157 --> 00:30:17,117
Oui.
302
00:30:19,786 --> 00:30:21,746
Pourquoi ai-je oubli� ?
303
00:30:22,747 --> 00:30:24,749
Tu �tais trop saoul !
304
00:30:24,791 --> 00:30:27,252
Je n'avais jamais vu un gars si �clat�.
305
00:30:27,335 --> 00:30:31,923
Tu as dit : "Madeleine, je t'ai fait du tort.
306
00:30:32,007 --> 00:30:35,510
"Je ferai graver ton nom sur mon front."
307
00:30:38,221 --> 00:30:42,184
J'aurais d� le faire.
Tu aurais vraiment eu l'air stupide.
308
00:30:42,267 --> 00:30:44,728
Je te l'ai tatou� sur le bras.
309
00:30:46,396 --> 00:30:48,356
Tu �tais ivre mort.
310
00:30:58,950 --> 00:31:01,453
Pas besoin de le chercher, il est ici.
311
00:31:07,667 --> 00:31:10,504
Regency veut te voir au Widow's Walk.
312
00:31:11,087 --> 00:31:13,465
La marque des deux minutes approche,
313
00:31:13,548 --> 00:31:17,260
et l'entra�neur de l'�quipe de Virginie
a l'air furieux.
314
00:31:17,302 --> 00:31:20,680
L'�quipe des Mountaineers
semble avoir d�croch�.
315
00:31:21,765 --> 00:31:26,186
Tu crois que Pangborn est p�d� ?
316
00:31:26,269 --> 00:31:28,480
Il doit se laver les mains apr�s le sexe
317
00:31:28,563 --> 00:31:31,066
mais je ne pense pas qu'il soit p�d�.
Pourquoi ?
318
00:31:31,650 --> 00:31:34,444
Est-ce que Lonnie avait l'air malade ?
D�sesp�r� ?
319
00:31:37,405 --> 00:31:39,866
Pourquoi toutes ces voitures de police ?
320
00:31:39,950 --> 00:31:42,786
On nous a t�l�phon�
du Widow's Walk il y a une heure.
321
00:31:44,663 --> 00:31:49,459
Pour qu'on enl�ve du parking
la voiture de Pangborn.
322
00:31:50,544 --> 00:31:53,338
J'ai regard�. Pangborn �tait dedans.
323
00:31:54,422 --> 00:31:56,299
- Mort.
- Mort ?
324
00:31:57,342 --> 00:32:01,721
Il s'est mis dans le coffre
et a appuy� sur la d�tente.
325
00:32:02,848 --> 00:32:05,600
Je ne te trouve pas tr�s perspicace.
326
00:32:05,684 --> 00:32:08,979
Tu as mal jug� Pangborn.
Il �tait p�d�.
327
00:32:10,021 --> 00:32:12,023
Tu en es s�r ?
328
00:32:15,318 --> 00:32:17,445
Tout droit sorti de la poche du d�funt.
329
00:32:27,038 --> 00:32:31,084
"Cette fois-ci,
ce n'est ni un charmant aviateur,
330
00:32:31,168 --> 00:32:34,379
"ni un fervent catholique
en mal de galipettes.
331
00:32:35,463 --> 00:32:38,466
"Non, je suis avec une femme, Wardley,
et c'est le paradis,
332
00:32:38,550 --> 00:32:40,844
"un paradis charnel, chaud et humide.
333
00:32:41,887 --> 00:32:44,598
"Elle me dit
que je suis son meilleur amant.
334
00:32:44,681 --> 00:32:47,559
"Tu as d�j� connu cela, Wardley.
335
00:32:47,642 --> 00:32:51,813
"J'esp�re que cela nous rapprochera,
m�me si tu as �t� vache
336
00:32:51,897 --> 00:32:55,859
"de nous envoyer, elle et moi,
faire ce sale boulot. Baisers."
337
00:33:01,948 --> 00:33:03,909
Je suis un gars de la campagne, Tim.
338
00:33:05,118 --> 00:33:07,204
J'aimerais tuer tous les p�d�s.
339
00:33:08,246 --> 00:33:11,374
J'aime la police,
elle confie l'uniforme aux meilleurs.
340
00:33:11,416 --> 00:33:13,210
Peut-�tre.
341
00:33:13,960 --> 00:33:16,671
- Qui est Wardley ?
- Ce nom ne me dit rien.
342
00:33:16,755 --> 00:33:19,716
J'ai d�j� entendu ce nom-l�.
343
00:33:22,761 --> 00:33:26,264
- Dans la bouche de ta femme, non ?
- Demande-le-lui.
344
00:33:37,484 --> 00:33:41,363
- Ma femme t'envoie son bon souvenir.
- Je la connais ?
345
00:33:43,281 --> 00:33:46,701
- Madeleine Falco ?
- Oui, la belle Italienne.
346
00:33:49,871 --> 00:33:54,876
Oui, elle venait parfois prendre un verre
au bar o� je travaillais.
347
00:33:54,960 --> 00:33:58,046
Elle venait d'arriver d'Italie.
Je me souviens.
348
00:33:58,129 --> 00:34:02,092
- Un mannequin. Une beaut�.
- Merci.
349
00:34:02,175 --> 00:34:04,553
Nous avons deux petits gar�ons.
350
00:34:04,636 --> 00:34:07,764
Vraiment ? Je l'ignorais.
351
00:34:08,348 --> 00:34:12,310
- Nous voici.
- Bien. Salue Madeleine pour moi.
352
00:34:26,575 --> 00:34:28,535
Bourbon, sec.
353
00:34:32,372 --> 00:34:34,833
Croyez-le ou non,
354
00:34:34,916 --> 00:34:38,211
vous �tes la femme la plus belle
que j'aie jamais vue.
355
00:34:40,338 --> 00:34:43,466
Vous ne me laissez pas le choix.
Je dois vous croire.
356
00:34:43,508 --> 00:34:46,344
C'est mon jour de cong� demain.
On d�ne ensemble ?
357
00:34:47,512 --> 00:34:50,807
Pourquoi �tes-vous barman ?
358
00:34:50,891 --> 00:34:53,018
Mon p�re l'est. Que faites-vous ?
359
00:34:53,101 --> 00:34:55,478
Je suis vendeuse, pour l'instant.
360
00:34:56,563 --> 00:34:59,191
�coutez-vous beaucoup votre p�re ?
361
00:34:59,274 --> 00:35:02,903
On va d�ner, pas se fiancer.
362
00:35:08,450 --> 00:35:10,785
J'�tais la proie de mes souvenirs.
363
00:35:12,662 --> 00:35:15,499
Leur force est similaire
� un champ magn�tique.
364
00:35:17,125 --> 00:35:19,044
J'ai revu New York, il y a huit ans,
365
00:35:19,085 --> 00:35:22,589
quand j'habitais avec Madeleine
dans un logement miteux.
366
00:35:24,049 --> 00:35:27,677
J'ignorais si j'�tais amoureux
ou pi�g� par l'amour.
367
00:35:32,265 --> 00:35:35,852
C'�tait le stade o� on se marie
368
00:35:35,894 --> 00:35:37,687
ou bien on se quitte.
369
00:35:37,771 --> 00:35:39,898
J'ai lu ce que tu as �crit.
370
00:35:40,690 --> 00:35:42,692
Tu n'es pas cens�e faire cela.
371
00:35:42,776 --> 00:35:44,736
"Apr�s deux ans d'amour,
372
00:35:44,820 --> 00:35:49,324
"le cul de Madeleine compte peut-�tre
plus pour moi que son esprit."
373
00:35:50,325 --> 00:35:52,828
Comment peux-tu dire cela ?
374
00:35:52,911 --> 00:35:55,914
Je ne suis pas assez bon �crivain
pour d�crire ce que je ressens.
375
00:35:55,997 --> 00:35:58,375
- Tu crois perdre ton temps avec moi.
- Je t'aime.
376
00:35:58,458 --> 00:36:00,544
- Perdre ton temps.
- Je t'aime.
377
00:36:01,586 --> 00:36:06,132
- L'amour est une face de la m�daille.
- Quelle est l'autre ?
378
00:36:07,092 --> 00:36:08,718
La vari�t�.
379
00:36:08,760 --> 00:36:11,555
Ton esprit compte plus pour moi
que ton cul.
380
00:36:12,597 --> 00:36:14,766
Dis-moi ce que tu as � me dire, ch�ri.
381
00:36:15,725 --> 00:36:18,645
J'ai vu quelque chose
dans le magazine Screw.
382
00:36:19,771 --> 00:36:21,731
Dans les petites annonces.
383
00:36:25,944 --> 00:36:30,365
Jeune couple chr�tien cherche week-end
de libert� avec autre couple."
384
00:36:30,448 --> 00:36:32,409
�a m'a intrigu�.
385
00:36:33,118 --> 00:36:36,413
Bien entendu,
tu as r�pondu � l'annonce ?
386
00:36:38,123 --> 00:36:40,125
Les voil�.
387
00:36:46,173 --> 00:36:48,341
Il doit avoir une bite �norme.
388
00:36:48,425 --> 00:36:51,970
- Pourquoi ?
- Je ne vois pas d'autre explication.
389
00:36:52,053 --> 00:36:54,556
Huit heures de route
jusqu'en Caroline du Nord.
390
00:36:54,639 --> 00:36:58,435
On va voir de quoi il s'agit et on revient.
On doit changer d'air.
391
00:37:14,618 --> 00:37:19,956
- Ta femme semble appr�cier Big Stoop.
- C'est cool.
392
00:37:20,540 --> 00:37:24,878
- Tu te sens comme un p�d� ?
- Non, plut�t maso.
393
00:37:26,963 --> 00:37:29,382
Tu es adorable.
394
00:37:29,466 --> 00:37:31,426
Pourquoi suis-je si adorable ?
395
00:37:32,969 --> 00:37:34,930
Parce que tu es m�chant,
396
00:37:36,473 --> 00:37:38,433
que tu as l'esprit mal tourn�,
397
00:37:39,559 --> 00:37:41,895
et que tu me donnes du plaisir.
398
00:37:43,146 --> 00:37:44,773
Embrasse-moi.
399
00:37:44,856 --> 00:37:47,818
Vous autres Yankees,
avez la langue comme un sexe.
400
00:37:50,153 --> 00:37:53,490
J'ai fait un r�ve.
401
00:37:55,075 --> 00:38:01,498
Mes fr�res,
c'�tait une vision de la fin des temps.
402
00:38:02,916 --> 00:38:07,420
J'ai vu deux femmes
qui moulaient du ma�s.
403
00:38:08,505 --> 00:38:13,969
La Bible dit
que deux femmes moudront du ma�s.
404
00:38:14,553 --> 00:38:19,266
Mes fr�res, c'est le diable
qui veut vous entendre dire :
405
00:38:19,349 --> 00:38:23,311
"Manquer � ses devoirs une seule nuit
ne fera de mal � personne."
406
00:38:24,020 --> 00:38:25,856
C'est s�r.
407
00:38:25,939 --> 00:38:29,943
Mes fr�res, donnez votre c�ur � J�sus.
408
00:38:31,486 --> 00:38:33,655
Ne faites qu'un avec lui.
409
00:38:33,738 --> 00:38:36,158
Patty Erlene, viens au piano.
410
00:38:42,622 --> 00:38:45,500
Num�ro 256.
411
00:39:38,595 --> 00:39:42,724
Vous serez � New York d'ici minuit,
en comptant tous les arr�ts.
412
00:39:47,187 --> 00:39:50,440
Si tu pouvais �tre n'importe quoi,
413
00:39:50,482 --> 00:39:52,275
que serais-tu ?
414
00:39:52,317 --> 00:39:54,069
Un �crivain.
415
00:39:55,153 --> 00:39:57,113
Un �crivain ?
416
00:39:59,491 --> 00:40:04,621
Je veux me d�barrasser de Big Stoop
et �tre h�tesse de l'air.
417
00:40:05,831 --> 00:40:08,667
Trouver un homme riche et l'�pouser.
418
00:40:08,750 --> 00:40:13,630
Quand nous nous reverrons,
je divorcerai,
419
00:40:13,713 --> 00:40:17,717
t'�pouserai et ferai de toi un �crivain.
420
00:40:18,844 --> 00:40:21,805
Tu vas me donner tout cela
en �change d'une seule nuit ?
421
00:40:22,848 --> 00:40:25,475
Tu m'as marqu�e � vie.
422
00:40:25,517 --> 00:40:29,229
Comment as-tu pu �tre si horrible ?
Elle se moquait de moi.
423
00:40:29,312 --> 00:40:32,065
Elle n'arr�tait pas de rire.
Elle �tait heureuse.
424
00:40:32,148 --> 00:40:36,111
- Oui, et toi, tu as souffert toute la nuit.
- Tu m'as entendue.
425
00:40:36,194 --> 00:40:37,988
Tant mieux si tu m'as entendue.
426
00:40:38,029 --> 00:40:42,200
- Comment as-tu pu t'amuser avec lui ?
- Parce que je suis folle !
427
00:40:42,284 --> 00:40:45,662
- Ce pays est fou. Je suis folle !
- Arr�te !
428
00:40:59,634 --> 00:41:02,304
As-tu parl� au m�decin ?
429
00:41:02,387 --> 00:41:04,347
Oui.
430
00:41:07,017 --> 00:41:09,019
Au diable, les b�b�s.
431
00:41:11,062 --> 00:41:13,064
Je suis d�sol�.
432
00:41:15,317 --> 00:41:17,319
Tu as de la coke ?
433
00:41:27,204 --> 00:41:29,164
Est-ce raisonnable d'en prendre ?
434
00:41:31,541 --> 00:41:35,212
Pourquoi ai-je le sentiment
que tu vas tout bousiller ?
435
00:41:35,253 --> 00:41:37,339
Je ne me ferai jamais prendre.
436
00:41:44,721 --> 00:41:47,140
Pourquoi t'es ici ?
437
00:41:47,224 --> 00:41:49,226
Vente de drogues.
438
00:41:49,309 --> 00:41:51,686
La coke, c'est grave en Floride.
439
00:41:52,771 --> 00:41:54,856
J'aurais d� rester � New York.
440
00:42:21,091 --> 00:42:24,135
C'est mon premier verre
depuis plus de trois ans.
441
00:42:24,219 --> 00:42:27,514
Tu veux une pi�ce pour le jukebox ?
442
00:42:43,530 --> 00:42:45,490
Salut, trou-du-cul.
443
00:42:47,784 --> 00:42:49,744
Patty Erlene.
444
00:42:51,121 --> 00:42:53,957
Je m'appelle Patty Lareine maintenant.
445
00:42:55,000 --> 00:42:57,669
Tu as �pous� ton type riche ?
446
00:42:57,752 --> 00:42:59,754
Bien s�r.
447
00:43:00,714 --> 00:43:04,467
Quand je vais te dire qui c'est,
tu vas faire dans ton froc.
448
00:43:05,635 --> 00:43:08,638
Toi et Wardley �tiez ensemble � l'�cole.
449
00:43:09,806 --> 00:43:13,935
Wardley Meeks III ?
Quelle co�ncidence.
450
00:43:15,020 --> 00:43:17,939
On a suivi ta triste carri�re.
451
00:43:18,773 --> 00:43:22,652
- Wardley t'a obtenu ce boulot.
- Un boulot fantastique.
452
00:43:27,324 --> 00:43:29,618
Je vais te trouver mieux.
453
00:43:31,036 --> 00:43:33,747
Deux ou trois fois par semaine,
454
00:43:33,830 --> 00:43:37,834
mon mari, Wardley, me battait
455
00:43:37,918 --> 00:43:40,003
si je ne me droguais pas avec lui.
456
00:43:40,086 --> 00:43:42,047
Et il vous insultait, aussi ?
457
00:43:42,130 --> 00:43:44,174
Il disait que j'�tais une provinciale.
458
00:43:46,259 --> 00:43:48,929
Il y aura
plein de provinciaux dans le jury.
459
00:43:49,554 --> 00:43:52,307
Essaie d'avoir l'air
un peu plus vuln�rable.
460
00:43:57,229 --> 00:44:03,443
Mon mari disait
que j'�tais une provinciale facile.
461
00:44:05,278 --> 00:44:09,991
Pas tant de larmes.
Ton chagrin est int�rieur.
462
00:44:15,664 --> 00:44:17,833
Wardley a dit que j'�tais...
463
00:44:19,084 --> 00:44:20,836
une souillon
464
00:44:21,878 --> 00:44:23,964
facile,
465
00:44:24,881 --> 00:44:26,883
une petite provinciale.
466
00:44:29,261 --> 00:44:31,012
Parfait.
467
00:44:38,687 --> 00:44:43,108
Dites au jury pourquoi Wardley Meeks
�tait si amical avec vous, ici � Tampa.
468
00:44:43,150 --> 00:44:45,485
J'�tais son idole � Exeter.
469
00:44:45,569 --> 00:44:49,156
- Vous y jouiez au football ?
- J'avais une bourse d'athl�tisme.
470
00:44:50,240 --> 00:44:53,910
Quand vous �tiez
le chauffeur de Patty Lareine,
471
00:44:53,994 --> 00:44:56,872
Wardley Meeks se confiait � vous ?
472
00:44:57,497 --> 00:44:59,207
Souvent.
473
00:45:00,208 --> 00:45:03,712
Avant de peaufiner ce t�moignage,
474
00:45:03,795 --> 00:45:06,840
allons droit aux faits.
475
00:45:07,716 --> 00:45:11,303
Wardley vous a-t-il demand�
d'accompagner Patty Lareine � un motel
476
00:45:11,386 --> 00:45:15,390
afin qu'un d�tective priv�
puisse vous prendre en flagrant d�lit ?
477
00:45:15,473 --> 00:45:17,184
Ce n'est pas tout � fait �a.
478
00:45:17,267 --> 00:45:20,854
Vous ne pouvez pas dire �a
devant le juge ! Pr�parez-vous.
479
00:45:20,937 --> 00:45:23,732
Pour eux, vous �tes un ex-d�tenu,
un bon � rien.
480
00:45:25,442 --> 00:45:28,778
�tes-vous pr�t � passer un mauvais
quart d'heure pour Patty Lareine ?
481
00:45:32,282 --> 00:45:33,783
Je l'aime.
482
00:45:35,869 --> 00:45:38,705
Bien. Dieu vous b�nisse.
483
00:45:55,180 --> 00:45:58,600
Tu as �t� un vrai salaud devant le juge.
484
00:45:59,851 --> 00:46:02,562
Mais je ne suis pas rancunier.
485
00:46:03,146 --> 00:46:05,232
Quelle nature g�n�reuse.
486
00:46:05,315 --> 00:46:08,151
Je ne suis pas convaincu
que tout sera toujours rose
487
00:46:08,235 --> 00:46:11,571
pour toi et Patty Lareine.
488
00:46:12,364 --> 00:46:16,409
- C'est une femme difficile, je crois.
- Tu ne crois pas si bien dire !
489
00:46:16,493 --> 00:46:21,414
�a deviendra pire
quand mon argent s'�puisera.
490
00:46:21,498 --> 00:46:24,960
La somme qu'on lui a accord�e
est un peu trop g�n�reuse � mon go�t,
491
00:46:25,043 --> 00:46:27,671
mais n'est pas assez pour elle.
492
00:46:27,712 --> 00:46:31,091
Je me fous pas mal de l'argent.
493
00:46:31,174 --> 00:46:33,134
Je te crois.
494
00:46:33,218 --> 00:46:37,597
Patty Lareine, toutefois,
est pr�te � tout par cupidit�.
495
00:46:38,390 --> 00:46:41,726
Je compatis � ses futurs malheurs,
et aux tiens.
496
00:46:42,727 --> 00:46:46,439
- Tu es vraiment formidable, Wardley.
- Merci, Tim.
497
00:46:47,482 --> 00:46:49,484
Comprends-moi bien.
498
00:46:50,193 --> 00:46:53,738
Je veux que Patty Lareine me revienne.
499
00:46:53,822 --> 00:46:55,115
Pourquoi ?
500
00:46:55,699 --> 00:46:59,035
C'est une cr�ature mondaine, crois-moi.
501
00:47:00,078 --> 00:47:04,791
Elle a �volu� � une vitesse
foudroyante sous ma tutelle.
502
00:47:04,875 --> 00:47:07,627
Patty Lareine et moi, � nouveau r�unis,
503
00:47:07,711 --> 00:47:12,465
on donnerait les f�tes les plus folles,
les plus courues, les plus l�gendaires
504
00:47:12,549 --> 00:47:15,510
de l'histoire de notre grand pays.
505
00:47:28,315 --> 00:47:31,276
J'avais dormi ici toute la nuit,
506
00:47:31,359 --> 00:47:33,695
mes souvenirs
surgissant un par un.
507
00:47:35,780 --> 00:47:37,741
Je savais alors ce que je voulais.
508
00:47:39,951 --> 00:47:41,953
C'�tait parler � Madeleine.
509
00:47:43,747 --> 00:47:46,124
Ton mari
m'a transmis ton bon souvenir.
510
00:47:48,126 --> 00:47:50,795
- C'est Tim.
- Non, ch�ri.
511
00:47:51,880 --> 00:47:55,634
Je me sens parfois un peu seule,
mais je n'envoie pas de bon souvenir.
512
00:47:55,717 --> 00:47:59,471
Seule... M�me si tu dois t'occuper
de tes deux fils ?
513
00:47:59,554 --> 00:48:01,973
- Quoi ?
- Ton mari.
514
00:48:02,057 --> 00:48:05,852
Il m'a montr� une photo
de deux jeunes gar�ons.
515
00:48:05,936 --> 00:48:10,649
Je ne peux avoir d'enfant, tu le sais.
Ce sont ses neveux.
516
00:48:10,732 --> 00:48:12,943
- Pourquoi mentirait-il ?
- C'est un menteur.
517
00:48:13,026 --> 00:48:16,404
Rien d'extraordinaire.
La plupart des policiers le sont.
518
00:48:16,488 --> 00:48:18,490
Tu ne l'aimes pas.
519
00:48:18,573 --> 00:48:21,952
C'est un salaud, �go�ste et cruel.
520
00:48:23,328 --> 00:48:25,789
- Je vois.
- Mais je l'aime.
521
00:48:29,584 --> 00:48:31,545
Barnstable
30 km
522
00:48:40,846 --> 00:48:42,806
Tu n'aurais pas d�
me raccrocher au nez.
523
00:48:44,850 --> 00:48:46,935
Je veux parler.
524
00:48:47,018 --> 00:48:48,478
Je suis encore amoureux.
525
00:48:51,148 --> 00:48:53,358
Tu es vraiment un sale type.
526
00:48:53,441 --> 00:48:55,443
Pourri jusqu'� l'os.
527
00:49:02,993 --> 00:49:05,203
Tu n'aurais pas d� venir ici.
528
00:49:21,303 --> 00:49:25,140
C'�tait vraiment �trange, Dougy,
d'�tre dans sa maison.
529
00:49:25,223 --> 00:49:27,267
Du temps o� nous vivions ensemble,
530
00:49:27,350 --> 00:49:29,811
on pouvait lire
dans les pens�es de l'autre
531
00:49:29,895 --> 00:49:32,731
comme si on les puisait
� la m�me source.
532
00:49:32,814 --> 00:49:35,025
Elle vivait d�sormais avec Regency.
533
00:49:35,066 --> 00:49:38,945
Regency, dont la machette
n'�tait plus au mur.
534
00:49:50,415 --> 00:49:52,542
Comment as-tu pu �pouser Regency ?
535
00:49:55,212 --> 00:49:57,172
Comment as-tu pu ?
536
00:49:58,757 --> 00:50:00,884
Tu me fais piti�, Tim.
537
00:50:02,636 --> 00:50:05,305
Es-tu aussi malheureux
avec Patty Lareine ?
538
00:50:08,767 --> 00:50:11,394
Si j'ai bien compris, elle t'entretient.
539
00:50:11,478 --> 00:50:15,816
Nous avons une entente.
Ce que rapporte ma plume lui revient.
540
00:50:16,775 --> 00:50:19,402
�cris-tu beaucoup ?
541
00:50:21,488 --> 00:50:24,074
Tout compte fait,
tu n'es peut-�tre qu'un barman.
542
00:50:26,326 --> 00:50:28,954
- Peut-�tre.
- Tu as choisi Patty Lareine.
543
00:50:30,038 --> 00:50:32,916
J'esp�re que tu es heureux
parce que moi, je le suis.
544
00:50:32,999 --> 00:50:36,878
M. Regency et moi
baisons cinq fois par nuit.
545
00:50:36,962 --> 00:50:39,172
C'est pourquoi je l'appelle M. Cinq.
546
00:50:41,675 --> 00:50:43,218
Sant� !
547
00:50:46,555 --> 00:50:48,557
Pars maintenant.
548
00:50:48,640 --> 00:50:52,769
Quand tu auras lu cela,
ne reviens pas en courant.
549
00:50:52,811 --> 00:50:55,105
- Promis ?
- Promis.
550
00:50:55,147 --> 00:50:59,151
Attends d'�tre rentr�.
Ouvre-la. Puis r�fl�chis.
551
00:50:59,234 --> 00:51:01,736
N'appelle pas.
Ne me demande pas comment je sais.
552
00:51:02,821 --> 00:51:04,781
�a fait six promesses.
553
00:51:06,616 --> 00:51:08,577
M. Six.
554
00:51:13,748 --> 00:51:15,500
Tiens parole.
555
00:51:39,524 --> 00:51:42,486
Mon mari
a une liaison avec ta femme.
556
00:51:44,321 --> 00:51:46,573
On ne devrait pas parler de cela
557
00:51:46,656 --> 00:51:48,867
� moins que tu ne sois
dispos� � les tuer.
558
00:51:48,950 --> 00:51:52,329
Oh, non ! Oh, mon dieu !
559
00:52:13,391 --> 00:52:17,687
- Ton heure approche.
- Stoodie, tu es saoul.
560
00:52:20,982 --> 00:52:22,943
Faut que j'y aille, beaut�.
561
00:52:27,739 --> 00:52:32,160
- Stoodie a perdu l'esprit.
- On est tous fous.
562
00:52:32,244 --> 00:52:36,206
Tu ne crois pas que toi et moi,
on est encore plus dingues que les
autres ?
563
00:52:36,248 --> 00:52:39,042
- Pourquoi ?
- On n'a jamais bais� ensemble.
564
00:52:50,345 --> 00:52:53,723
C'est Spider.
Rencontre-moi � ta cachette.
565
00:52:54,808 --> 00:52:58,854
- Pourquoi ?
- Pas de questions. Vas-y.
566
00:52:58,937 --> 00:53:01,148
Quelqu'un cherche � te pi�ger.
567
00:53:02,274 --> 00:53:05,193
Pourquoi ? Pour quel crime ?
568
00:53:05,277 --> 00:53:07,154
Meurtre. Au premier degr�.
569
00:53:28,842 --> 00:53:30,802
Monte.
570
00:53:38,852 --> 00:53:41,354
On a t�l�phon� � Santa Barbara.
571
00:53:41,438 --> 00:53:44,524
C'est une photo de la blonde
qui �tait avec Lonnie.
572
00:53:46,818 --> 00:53:49,154
Je dirais que c'est Jessica.
573
00:53:49,237 --> 00:53:51,448
On n'a pas besoin de ta confirmation.
574
00:53:51,531 --> 00:53:54,451
La serveuse du Widow's Walk
l'a d�j� confirm�.
575
00:53:54,534 --> 00:53:56,495
Tu as bien travaill�.
576
00:54:04,336 --> 00:54:08,089
Que s'est-il pass�
entre toi et cette femme ?
577
00:54:11,009 --> 00:54:12,636
Je ne m'en souviens pas.
578
00:54:12,677 --> 00:54:15,096
Si Pangborn s'est suicid�,
579
00:54:16,139 --> 00:54:19,142
quelqu'un a conduit
la voiture par la suite.
580
00:54:19,184 --> 00:54:23,146
Il y a des ondulations dans
le sang coagul� au fond du coffre.
581
00:54:25,106 --> 00:54:28,276
Revenons � la soir�e pass�e
avec Jessica et Lonnie.
582
00:54:29,361 --> 00:54:31,822
L'as-tu bais�e ?
583
00:54:31,905 --> 00:54:33,865
C'est possible.
584
00:54:35,575 --> 00:54:37,911
Tu ne peux m�me pas
te rappeler d'avoir bais�.
585
00:54:38,537 --> 00:54:40,413
Je crois les avoir quitt�s
586
00:54:40,497 --> 00:54:43,458
apr�s avoir bais� Jessica
devant Lonnie Pangborn.
587
00:54:43,542 --> 00:54:45,502
�a m'inqui�te.
588
00:54:46,545 --> 00:54:51,216
Prie pour qu'on ne retrouve pas
Jessica morte,
589
00:54:51,299 --> 00:54:53,176
parce que, si c'est le cas,
590
00:54:53,218 --> 00:54:55,720
ton petit saignement de nez
dans ta Jeep
591
00:54:55,804 --> 00:54:59,516
va se transformer en
"Massacre � la tron�onneuse".
592
00:55:00,600 --> 00:55:02,769
Tu as beaucoup r�fl�chi.
593
00:55:09,818 --> 00:55:12,112
- Allons prendre un verre.
- Quoi ?
594
00:55:24,583 --> 00:55:26,585
O� est ma femme ?
595
00:55:39,389 --> 00:55:41,558
O� est ma femme ?
596
00:55:42,601 --> 00:55:45,687
Prends �a. Tu vas en avoir besoin.
597
00:55:55,614 --> 00:55:58,867
Il y a sept nuits,
Patty Lareine �tait en Californie.
598
00:55:58,950 --> 00:56:01,661
- En Californie ?
- � Santa Barbara.
599
00:56:01,745 --> 00:56:03,914
Avec ce Wardley.
600
00:56:05,624 --> 00:56:07,667
Comment trouves-tu le bourbon ?
601
00:56:07,751 --> 00:56:09,544
Tu as perdu l'usage de la parole ?
602
00:56:20,847 --> 00:56:22,974
Dans ton bureau ?
603
00:56:26,311 --> 00:56:28,271
Pour mettre le suspect � l'aise.
604
00:56:30,190 --> 00:56:31,483
Magnifique.
605
00:56:33,902 --> 00:56:36,446
Il y a sept nuits,
Patty Lareine et Wardley
606
00:56:36,530 --> 00:56:40,659
ont soup� avec Jessica Pond
et Lonnie Pangborn au club de Lonnie.
607
00:56:40,742 --> 00:56:45,288
Tu veux savoir de quoi ils ont parl� ?
D'une vente de coca�ne.
608
00:56:45,372 --> 00:56:48,458
Un investissement de deux millions
en rapportant dix.
609
00:56:48,542 --> 00:56:50,669
Wardley �tait l� pour allonger le fric.
610
00:56:52,629 --> 00:56:56,424
Le plan ? Lonnie et Jessica
se rendent � Provincetown
611
00:56:56,466 --> 00:56:59,553
avec les deux millions
et jouent aux touristes
612
00:56:59,636 --> 00:57:02,639
jusqu'� ce que le fournisseur de coca�ne
les contacte.
613
00:57:04,266 --> 00:57:06,643
Qui est le fournisseur ?
614
00:57:08,436 --> 00:57:11,773
Pourquoi crois-tu
que je te raconte �a ?
615
00:57:11,857 --> 00:57:13,150
Pourquoi ?
616
00:57:13,191 --> 00:57:17,529
Mon informateur me dit
que le fournisseur, c'est toi.
617
00:57:17,612 --> 00:57:20,907
Qui est ton informateur ? Patty Lareine ?
618
00:57:23,577 --> 00:57:25,537
Quand aurais-je pu lui parler ?
619
00:57:26,121 --> 00:57:28,081
Mon informateur me dit
620
00:57:28,165 --> 00:57:32,294
que toi et Patty Lareine
couchez ensemble.
621
00:57:39,134 --> 00:57:41,094
Tu n'as aucune preuve.
622
00:57:43,889 --> 00:57:45,849
Les preuves, c'est tout ce qui compte.
623
00:57:48,727 --> 00:57:51,855
Je vais te raconter l'histoire
d'un cas �trange.
624
00:57:53,190 --> 00:57:55,317
Il y avait un jeune homme
625
00:57:57,152 --> 00:57:59,779
qui ramassait une fille
de temps en temps
626
00:58:01,406 --> 00:58:05,577
et l'emmenait
dans un vieux motel pour touristes,
627
00:58:05,660 --> 00:58:08,997
o� il prenait des instantan�s
de la fille nue. Clic !
628
00:58:09,080 --> 00:58:13,043
Ensuite il la tuait, puis... Clic !
629
00:58:13,126 --> 00:58:17,714
Il prenait un instantan� du cadavre,
apr�s quoi il...
630
00:58:17,797 --> 00:58:21,927
collait les deux photos dans un album.
631
00:58:23,929 --> 00:58:26,932
Sa m�re - il vivait avec sa m�re -
632
00:58:27,015 --> 00:58:30,977
est devenue curieuse,
elle a cass� le verrou, a ouvert l'album,
633
00:58:31,061 --> 00:58:33,021
a regard� et s'est �vanouie.
634
00:58:34,272 --> 00:58:36,817
Une fois revenue � elle,
elle a appel� la police
635
00:58:36,900 --> 00:58:39,236
et il a �t� arr�t�.
Pourquoi ?
636
00:58:40,320 --> 00:58:41,863
� cause des preuves.
637
00:58:43,323 --> 00:58:45,951
Pourquoi me racontes-tu cette histoire ?
638
00:58:46,743 --> 00:58:49,037
Parce qu'elle m'excite.
639
00:58:50,413 --> 00:58:54,376
Je suis policier,
et cette histoire m'excite.
640
00:58:59,422 --> 00:59:01,800
Elle t'excite aussi ?
641
00:59:03,301 --> 00:59:06,096
Tu ne l'as pas assez bien racont�e.
642
00:59:07,305 --> 00:59:10,350
Un bon procureur aimerait
t'avoir � la barre des t�moins.
643
00:59:11,017 --> 00:59:13,228
Je veux m'en aller.
644
00:59:14,896 --> 00:59:17,482
Je ne voulais pas te bouleverser.
645
00:59:18,608 --> 00:59:20,569
Pas du tout.
646
00:59:40,922 --> 00:59:45,552
J'ignorais ce que Regency
essayait de me dire ou de me cacher.
647
00:59:45,635 --> 00:59:50,599
J'ignorais ce que Spider et Wardley
faisaient dans la Rolls blanche.
648
00:59:51,683 --> 00:59:53,768
Je ne savais rien.
649
00:59:53,810 --> 00:59:56,813
Mais, pour ne pas devenir fou,
650
00:59:56,897 --> 01:00:00,859
je devais savoir � qui �tait la t�te
enterr�e dans ma cachette.
651
01:01:51,595 --> 01:01:54,890
Piti�, mec.
J'ai besoin de soins m�dicaux.
652
01:01:57,434 --> 01:02:02,564
Tu as poignard� mon chien.
653
01:02:03,482 --> 01:02:06,776
Je suis d�sol�.
Je n'ai rien contre ton chien.
654
01:04:36,885 --> 01:04:39,763
Je t'ai emmen� dans cette chambre
655
01:04:39,804 --> 01:04:42,808
car c'est ici
que j'ai d�coup� les photos de Patty.
656
01:04:42,891 --> 01:04:45,602
Je me revois encore en train de le faire.
657
01:04:45,685 --> 01:04:49,439
�a me fait peur.
Je suis peut-�tre la proie de d�mons.
658
01:04:50,482 --> 01:04:53,777
C'est ce que disent la plupart des tueurs.
659
01:04:53,860 --> 01:04:57,489
M�me si c'est vrai,
ils ne font qu'attirer le mauvais sort.
660
01:04:57,572 --> 01:05:00,116
- Je parie que tu n'as rien fait.
- Bois un coup.
661
01:05:00,200 --> 01:05:02,160
Oublie l'alcool.
662
01:05:02,244 --> 01:05:05,330
Quelqu'un essaie
de te mettre un meurtre sur le dos.
663
01:05:05,413 --> 01:05:09,000
Comment ces femmes ont-elles
�t� tu�es ? Tu as examin� le cou ?
664
01:05:09,084 --> 01:05:11,711
C'est ma femme, bon Dieu !
665
01:05:11,795 --> 01:05:13,755
Je n'ai pas regard�.
666
01:05:15,298 --> 01:05:18,260
D'accord. Prend soin de toi, fiston.
667
01:05:19,302 --> 01:05:21,304
Va faire ta toilette.
668
01:05:22,514 --> 01:05:24,516
Je m'occupe de la cave.
669
01:05:40,824 --> 01:05:43,493
- Celle qui n'est pas ta femme...
- Jessica.
670
01:05:43,577 --> 01:05:46,454
Machette. Un seul gros coup.
671
01:05:46,496 --> 01:05:48,790
Elle �tait d�j� morte.
672
01:05:48,832 --> 01:05:51,334
Une balle explosive dans la bouche.
673
01:05:51,418 --> 01:05:53,295
Et Patty ?
674
01:05:53,336 --> 01:05:56,006
Sans doute une balle dans le c�ur.
675
01:05:56,047 --> 01:05:58,633
On lui a coup� la t�te
avec un couteau.
676
01:05:58,717 --> 01:06:02,637
- Il n'y avait pas de marques sur la t�te.
- Cesse de r�p�ter ce mot.
677
01:06:02,721 --> 01:06:04,890
- "T�te" ?
- Oui, �a me fait quelque chose.
678
01:06:04,973 --> 01:06:08,268
- Il n'y a pas d'autre mot.
- Appelle-les par leur nom.
679
01:06:08,351 --> 01:06:12,105
Tu es aussi sensible que ta m�re,
paix � son �me.
680
01:06:13,190 --> 01:06:16,401
- Qui se sert d'une machette, � ton avis ?
- Regency.
681
01:06:16,485 --> 01:06:18,445
Il n'est pas inspecteur.
682
01:06:18,528 --> 01:06:23,200
C'est s�rement un agent des stups.
Il veut te faire porter le chapeau.
683
01:06:23,283 --> 01:06:27,621
Faisons dispara�tre les t�tes.
Tu as une ancre ?
684
01:06:29,039 --> 01:06:32,167
Je vais l'utiliser pour les deux.
685
01:06:32,250 --> 01:06:34,211
Bont� divine !
686
01:06:34,294 --> 01:06:36,796
Tu me vois comme un homme fruste.
687
01:06:36,880 --> 01:06:39,007
Moi je te vois comme une cible facile.
688
01:06:40,217 --> 01:06:42,344
Je t'accompagne. C'est une inhumation.
689
01:06:42,427 --> 01:06:44,721
Non, j'y vais seul.
690
01:06:45,680 --> 01:06:47,682
Je ne suis qu'un vieux p�cheur.
691
01:07:01,780 --> 01:07:04,449
Service a�rien Provincetown - Boston
692
01:07:05,742 --> 01:07:08,578
Jessica Pond. Arriv�e il y a dix jours.
693
01:07:08,662 --> 01:07:13,250
Vol deux jours plus tard : Santa Barbara
avec escale � San Francisco.
694
01:07:13,333 --> 01:07:15,460
Elle �tait accompagn�e ?
695
01:07:16,545 --> 01:07:20,382
Non, mais l'inspecteur Regency
l'a conduite � l'a�roport.
696
01:07:21,424 --> 01:07:24,177
"Prenez bien soin de cette dame",
a-t-il dit.
697
01:07:41,570 --> 01:07:43,780
Ch�ri, je suis terrifi�e.
698
01:07:43,864 --> 01:07:46,283
Il porte son uniforme des b�rets verts.
699
01:07:46,366 --> 01:07:48,785
Il garde sa machette dans la voiture.
700
01:07:48,827 --> 01:07:53,206
Il a d�coup� ma photo, celle du salon.
701
01:07:53,290 --> 01:07:56,418
Va-t'en de chez toi
aussi vite que possible.
702
01:07:57,878 --> 01:07:59,504
Pour aller o� ?
703
01:07:59,588 --> 01:08:02,174
Viens ici, viens chez moi.
704
01:08:02,257 --> 01:08:04,217
Je vais essayer.
705
01:08:41,546 --> 01:08:44,216
Je viens d'envoyer
deux t�tes par le fond.
706
01:08:44,299 --> 01:08:48,053
- Ah oui ?
- Oui, il le fallait.
707
01:08:49,346 --> 01:08:51,556
Tu n'en avais pas le courage.
708
01:08:52,641 --> 01:08:54,601
D'accord.
709
01:08:56,269 --> 01:08:58,688
Tu me trouves d�raisonnable, pas vrai ?
710
01:08:58,730 --> 01:09:01,358
C'est que je t'aime.
711
01:09:06,029 --> 01:09:09,825
Je m'en vais.
�a devient trop dangereux pour moi.
712
01:09:11,409 --> 01:09:13,495
Qu'est-ce que tu vas faire ?
713
01:09:13,537 --> 01:09:17,249
Si Regency vient ici,
retiens-le jusqu'� mon retour.
714
01:09:19,376 --> 01:09:21,711
Je vais fureter au commissariat.
715
01:09:31,555 --> 01:09:34,516
Chef de la police 101
716
01:10:26,109 --> 01:10:28,403
Promenons-nous sur la plage.
717
01:10:28,445 --> 01:10:32,157
- Je me suis bless� au pied.
- En donnant des coups � Stoodie.
718
01:10:33,241 --> 01:10:36,620
Ce n'est pas grave.
Nous ne reverrons plus Stoodie.
719
01:10:38,580 --> 01:10:43,543
Stoodie est mort et Spider aussi.
720
01:10:44,878 --> 01:10:46,838
Comment le sais-tu ?
721
01:10:46,922 --> 01:10:48,882
Je les ai tu�s.
722
01:10:59,392 --> 01:11:03,939
Est-ce vrai que les P�lerins ont
d�barqu�
ici avant d'aller � Plymouth ?
723
01:11:06,566 --> 01:11:10,529
On a construit ce magnifique motel
juste � cet endroit.
724
01:11:13,448 --> 01:11:17,911
Seul un pays aussi fou que le n�tre
pouvait conna�tre une telle r�ussite.
725
01:11:33,051 --> 01:11:35,846
- Je peux te demander quelque chose ?
- Bien s�r.
726
01:11:36,930 --> 01:11:40,684
- O� sont-ils enterr�s ?
- Exactement o� nous allons.
727
01:11:40,725 --> 01:11:44,646
- � Hell Town.
- Je trouvais �a appropri�.
728
01:11:44,688 --> 01:11:48,108
Patty Lareine
parlait toujours de cet endroit.
729
01:11:52,320 --> 01:11:55,323
- Pourquoi as-tu fait �a ?
- Par exub�rance.
730
01:11:59,452 --> 01:12:03,957
Spider et Stoodie reposent en paix
pr�s des tombes de Patty et de Jessica.
731
01:12:05,041 --> 01:12:08,920
S'ils en ont un jour envie,
ils pourront se lever et valser ensemble.
732
01:12:10,005 --> 01:12:11,965
C'est du bon travail.
733
01:12:26,104 --> 01:12:28,064
Dis-moi, Tim.
734
01:12:30,650 --> 01:12:32,694
As-tu tu� Patty ?
735
01:12:35,238 --> 01:12:37,824
Ton envie de savoir est si puissante.
736
01:12:38,909 --> 01:12:40,869
Elle l'est.
737
01:12:43,371 --> 01:12:46,833
Au fait, o� sont les t�tes ?
738
01:12:49,085 --> 01:12:51,087
Au fond de la mer.
739
01:12:54,508 --> 01:12:59,596
Si je devais te tuer, et je ne te dis pas
si je vais le faire ou non,
740
01:12:59,679 --> 01:13:04,059
� vrai dire,
je ne le sais pas moi-m�me,
741
01:13:04,100 --> 01:13:06,937
mais si j'appuie sur la d�tente,
742
01:13:07,020 --> 01:13:10,649
crois-tu que tu arriveras
au royaume des t�n�bres mieux arm�
743
01:13:10,732 --> 01:13:13,652
parce que tes questions
auront trouv� leurs r�ponses ?
744
01:13:13,735 --> 01:13:17,531
- Oui.
- Bien. Moi aussi.
745
01:13:21,201 --> 01:13:23,745
N'essaie pas de m'aveugler
avec du sable.
746
01:13:25,622 --> 01:13:29,251
- Tu tires bien.
- Cela ne m'est pas venu naturellement.
747
01:13:30,293 --> 01:13:33,046
Rien de beau
ne m'est jamais venu naturellement.
748
01:13:33,839 --> 01:13:35,966
Tu trouves cela injuste ?
749
01:13:36,049 --> 01:13:39,219
- Peut-�tre.
- Assez pour demander l'aide du diable.
750
01:13:40,679 --> 01:13:42,639
Elle t'a d�j� l�ch� l'anus ?
751
01:13:44,432 --> 01:13:46,393
N'y songe m�me pas.
752
01:13:49,104 --> 01:13:54,151
Ne joue pas avec mes nerfs.
Mon p�re me frappait sans
avertissement.
753
01:13:55,485 --> 01:13:57,487
Peux-tu entendre la v�rit� ?
754
01:13:57,571 --> 01:14:01,116
On ment toujours aux gens riches.
Essaie de me dire la v�rit�.
755
01:14:01,825 --> 01:14:04,161
C'est arriv�. � Tampa.
756
01:14:06,204 --> 01:14:08,165
� quelle occasion ?
757
01:14:08,248 --> 01:14:11,376
Quand elle essayait
de me convaincre de te tuer.
758
01:14:14,504 --> 01:14:16,548
C'est horrible.
759
01:14:18,300 --> 01:14:20,677
Pourquoi ne pas m'avoir tu� ?
760
01:14:23,180 --> 01:14:25,932
C'est fou ! J'en �tais incapable.
761
01:14:27,934 --> 01:14:32,898
Je te revoyais en pleurs le jour
o� on a �t� chass�s d'Exeter.
762
01:14:38,695 --> 01:14:41,865
Quel tir magnifique !
763
01:14:43,950 --> 01:14:46,995
- Tu t'es cru mort ?
- L'espace d'un instant.
764
01:14:48,705 --> 01:14:51,041
Est-ce un instant remarquable ?
765
01:14:56,546 --> 01:14:59,424
C'est le genre d'instant
766
01:14:59,508 --> 01:15:02,552
durant lequel on arrive � voir
ce que les autres ont fait
767
01:15:02,636 --> 01:15:04,596
quand on n'�tait pas l�.
768
01:15:07,015 --> 01:15:09,142
Quelque chose comme �a.
769
01:15:10,268 --> 01:15:13,688
Je vois des choses si �tranges
quand j'appuie sur la d�tente.
770
01:15:14,898 --> 01:15:17,025
Je revois Lonnie et Jessica,
771
01:15:18,068 --> 01:15:20,570
tels qu'ils �taient vendredi soir.
772
01:15:23,114 --> 01:15:25,075
Ils se querellent.
773
01:15:25,700 --> 01:15:29,996
Comme ils se querellent, apr�s la
terrible nuit que tu as pass�e avec eux.
774
01:15:43,510 --> 01:15:47,430
As-tu tenu compte de mes sentiments
un seul instant ? Tu es une pute.
775
01:15:47,472 --> 01:15:49,933
Pas plus une pute
que tu n'es une tapette.
776
01:15:56,106 --> 01:15:58,275
Tu l'as laiss� me faire l'amour.
777
01:15:59,901 --> 01:16:03,280
Tu n'as m�me pas eu le cran
de te servir de ton arme.
778
01:16:03,363 --> 01:16:05,407
Tu crois que c'est si simple ?
779
01:16:05,490 --> 01:16:07,868
Vas-y. Tu appuies sur la d�tente.
780
01:16:08,952 --> 01:16:11,454
J'en suis capable, cr�tin.
781
01:16:11,538 --> 01:16:13,540
Mais tu ne le feras pas.
782
01:16:15,625 --> 01:16:17,586
Je ne le ferai pas.
783
01:16:19,421 --> 01:16:21,798
Je vais dispara�tre.
784
01:16:21,840 --> 01:16:24,467
On peut aller loin avec deux millions.
785
01:16:25,302 --> 01:16:27,429
Donne-moi les cl�s de la voiture.
786
01:16:29,639 --> 01:16:32,225
Jamais de la vie, princesse.
787
01:16:33,310 --> 01:16:36,062
Je suis tout � fait capable de tirer.
788
01:16:37,314 --> 01:16:39,608
- Donne-moi les cl�s.
- Va te faire foutre.
789
01:17:22,025 --> 01:17:24,110
Quelque chose de terrible est arriv�.
790
01:17:24,194 --> 01:17:26,154
Lonnie est mort.
791
01:17:27,155 --> 01:17:30,408
Mon dieu. Quelle perte !
792
01:17:30,492 --> 01:17:32,452
Comment est-il mort ?
793
01:17:34,287 --> 01:17:37,833
Il s'est tir� une balle, devant moi.
794
01:17:39,042 --> 01:17:41,378
- O� es-tu ?
- Je ne sais pas.
795
01:17:41,461 --> 01:17:44,214
Un endroit appel� Race Point.
796
01:17:45,298 --> 01:17:47,884
- O� se trouve Race Point ?
- Je ne sais pas !
797
01:17:48,969 --> 01:17:50,929
O� est-ce ?
798
01:17:52,013 --> 01:17:54,141
Je suis dans un parking.
799
01:17:54,224 --> 01:17:57,185
Viens vite. Je suis si seule.
800
01:18:06,236 --> 01:18:08,363
Va la chercher tout de suite.
801
01:18:10,824 --> 01:18:13,034
Je dois me ressaisir.
802
01:18:13,910 --> 01:18:18,039
Si tu ne te presses pas,
elle pourrait s'enfuir avec l'argent.
803
01:18:18,081 --> 01:18:21,418
- Viens avec moi.
- Non. Je la tuerais.
804
01:18:22,460 --> 01:18:27,048
- Comment va-t-on � Race Point ?
- � la sortie du motel, tourne � droite.
805
01:18:27,132 --> 01:18:29,092
C'est quelques kilom�tres plus loin.
806
01:18:29,176 --> 01:18:31,970
Je ne suis pas fait pour ces imbroglios.
807
01:18:33,096 --> 01:18:35,223
Vas-y, premi�re � droite.
808
01:19:12,969 --> 01:19:17,307
Tout ce dont je me souvenais,
c'�tait de tourner � droite apr�s le motel.
809
01:19:18,141 --> 01:19:21,478
J'avais le sentiment
que je ne trouverais jamais Race Point.
810
01:19:30,612 --> 01:19:34,825
C'�tait un pi�ge. Je sais maintenant
qui elle a appel� apr�s mon d�part.
811
01:19:37,577 --> 01:19:41,665
- O� est Wardley ?
- Monte. Je te conduis � lui.
812
01:19:41,748 --> 01:19:44,668
Et Lonnie ? Il est dans le coffre.
813
01:19:44,751 --> 01:19:47,796
On nous a vus ensemble
au Widow's Walk.
814
01:19:47,879 --> 01:19:49,840
Quelqu'un d'autre y �tait ?
815
01:19:49,923 --> 01:19:52,342
On a rencontr� un certain Tim Madden.
816
01:19:53,760 --> 01:19:55,720
C'est int�ressant.
817
01:19:59,850 --> 01:20:03,812
Ramenons la voiture de Lonnie
au Widow's Walk. Prends le volant.
818
01:20:22,289 --> 01:20:24,416
Tu vas prendre soin de moi ?
819
01:20:26,585 --> 01:20:30,547
Pense aux deux nuits fantastiques
que nous avons pass�es ensemble.
820
01:20:30,630 --> 01:20:32,591
Police-secours
821
01:20:37,137 --> 01:20:39,055
Du calme !
822
01:20:39,973 --> 01:20:42,517
Allons, allons, calme-toi.
823
01:20:45,103 --> 01:20:47,272
On va d'abord se d�barrasser d'elle.
824
01:21:15,175 --> 01:21:19,387
- Passe derri�re !
- Je n'ob�is pas � une rien du tout.
825
01:21:19,429 --> 01:21:23,934
Monte.
Patty Lareine, monte tout de suite !
826
01:21:24,017 --> 01:21:25,644
Tout de suite !
827
01:21:36,780 --> 01:21:40,909
Il ne veut pas de toi, ch�rie.
Il s'est servi de toi.
828
01:21:42,786 --> 01:21:45,580
- Il se servait de toi.
- Aboie toujours.
829
01:21:45,622 --> 01:21:48,458
La ferme, toutes les deux !
830
01:21:51,378 --> 01:21:53,922
Voil� l'argent. O� est la coke ?
831
01:21:54,464 --> 01:21:56,675
Voil� l'argent. O� est la coke ?
832
01:21:56,758 --> 01:21:59,970
Deux millions et des poussi�res.
833
01:22:00,011 --> 01:22:02,389
- O� est la coke ?
- Ta gueule !
834
01:22:02,472 --> 01:22:05,100
- Tu l'auras demain.
- Je ne te crois pas.
835
01:22:05,142 --> 01:22:08,436
Je pr�f�re tous nous d�noncer
que de te donner cet argent.
836
01:22:08,478 --> 01:22:11,731
- Aucune chance que �a arrive.
- L�che-moi.
837
01:22:31,209 --> 01:22:35,046
Tu l'as fait, tu l'as fait, tu l'as fait !
838
01:22:36,840 --> 01:22:40,635
Tu t'es amus� avec elle
et tu t'es amus� avec moi.
839
01:22:42,721 --> 01:22:45,098
�a ne se fait pas, Alvin.
840
01:22:45,182 --> 01:22:47,309
�a ne se fait pas.
841
01:22:48,477 --> 01:22:52,439
Je t'aime,
j'irai en enfer avec toi.
842
01:22:52,522 --> 01:22:56,485
Tu vas y aller. Tu vas...
843
01:23:03,241 --> 01:23:07,078
Le lit dans ma maison
a appartenu � deux putes
844
01:23:07,162 --> 01:23:10,707
assassin�es � Hell Town il y a un si�cle.
845
01:23:11,791 --> 01:23:14,920
Ils ont fait venir le lit par la mer.
846
01:23:17,214 --> 01:23:20,509
Invite ces putes en toi et en moi.
847
01:23:20,550 --> 01:23:22,552
Tais-toi !
848
01:23:27,390 --> 01:23:32,229
Gagnez de l'argent en dormant.
Achetez-vous des putes.
849
01:23:34,231 --> 01:23:36,316
Gagnez de l'argent en dormant !
850
01:23:37,776 --> 01:23:39,820
Achetez-vous des...
851
01:23:39,903 --> 01:23:41,905
Ta gueule !
852
01:23:47,702 --> 01:23:53,667
Tu n'es qu'une porte
tenant � un seul gond.
853
01:23:53,750 --> 01:23:55,710
Moi !
854
01:24:02,759 --> 01:24:04,970
Alvin Luther Regency,
855
01:24:06,263 --> 01:24:09,391
o� est Jessica, maintenant ?
856
01:24:09,432 --> 01:24:11,434
Ferme ta... !
857
01:24:12,477 --> 01:24:14,437
J'ai franchi un pont, ce soir.
858
01:24:17,190 --> 01:24:19,317
Le franchiras-tu avec moi ?
859
01:24:21,778 --> 01:24:23,780
Tu vas voir.
860
01:24:25,740 --> 01:24:27,909
Corrige-moi !
861
01:24:29,411 --> 01:24:31,830
Frappe-moi sur ces putes, ch�ri.
862
01:24:34,457 --> 01:24:38,420
On va cirer le plancher avec des putes.
863
01:25:10,994 --> 01:25:12,954
Qu'est-ce que tu veux ?
864
01:25:15,540 --> 01:25:18,001
Il a os� larguer le corps chez toi ?
865
01:25:19,753 --> 01:25:23,590
- Quelle arrogance !
- Comme �a on le tient, le salaud.
866
01:25:23,673 --> 01:25:28,261
Je veux savoir o� il cache
la t�te de cette femme. C'est grave.
867
01:25:28,345 --> 01:25:30,138
C'est comme durant la s�ance.
868
01:25:32,849 --> 01:25:35,852
Comment peux-tu
faire confiance � ce type...
869
01:25:35,936 --> 01:25:38,814
Ce sont des informateurs, des outils.
870
01:25:38,855 --> 01:25:41,858
Ils chient dans leur froc
si je le leur ordonne.
871
01:25:42,526 --> 01:25:45,946
Nous allons monter au sommet, Patty.
Toi et moi, au sommet !
872
01:25:46,029 --> 01:25:48,990
- Ces deux millions vont en devenir 10.
- Wardley en a dix.
873
01:25:49,032 --> 01:25:52,118
Une patate, l'homme la mange,
mille patates, il les vend,
874
01:25:52,202 --> 01:25:54,162
mais avec un milliard...
875
01:25:54,871 --> 01:25:58,291
- Il accapare le march�.
- Quel march� ?
876
01:25:59,626 --> 01:26:01,545
Un jour...
877
01:26:02,879 --> 01:26:04,881
Je vais me pr�senter � la pr�sidence.
878
01:26:07,676 --> 01:26:12,013
Je veux travailler avec toi.
Les grosses affaires m'int�ressent.
879
01:26:14,599 --> 01:26:17,394
Qu'apportes-tu aux grosses affaires ?
880
01:26:17,477 --> 01:26:20,063
Le num�ro un local des stups.
881
01:26:20,647 --> 01:26:23,358
Il peut trouver la dope.
882
01:26:23,400 --> 01:26:25,986
O� est mon argent ?
Qui a mon argent ?
883
01:26:26,069 --> 01:26:30,866
C'est l'agent des stups qui l'a.
On peut le forcer � nous livrer la dope.
884
01:26:30,907 --> 01:26:33,160
Vous pensez que je vais vous croire ?
885
01:26:34,661 --> 01:26:36,621
On contr�le le type.
886
01:26:37,539 --> 01:26:39,875
Il est tomb� entre nos mains.
887
01:26:41,376 --> 01:26:43,628
Comme je vois les choses,
888
01:26:43,712 --> 01:26:47,007
tu vas avoir
d'immenses stocks de dope.
889
01:26:48,258 --> 01:26:50,886
Comment contr�lez-vous cet agent ?
890
01:26:51,970 --> 01:26:54,097
Donne-lui un indice, Stoo.
891
01:26:54,890 --> 01:26:56,933
Tiens-toi bien, Rhett Butler.
892
01:27:12,824 --> 01:27:15,619
Oh, mon Dieu !
893
01:27:18,788 --> 01:27:22,751
J'aurai une montagne de dope.
894
01:27:24,085 --> 01:27:27,047
Je serai comme un prince
de la Renaissance.
895
01:27:27,631 --> 01:27:29,758
Le duc du Sud.
896
01:27:30,801 --> 01:27:35,764
Lonnie est mort, et Jessica d�membr�e.
897
01:27:36,807 --> 01:27:40,143
Patty Lareine est partie se d�foncer,
898
01:27:40,227 --> 01:27:42,395
et moi, je vais me lancer
dans les affaires
899
01:27:42,479 --> 01:27:46,024
avec deux ordures comme vous !
900
01:27:48,527 --> 01:27:54,157
Je sais que c'est fou, mais je ne me suis
jamais senti aussi vivant.
901
01:27:54,241 --> 01:27:55,951
Oui !
902
01:28:04,334 --> 01:28:08,463
Avant que je ne quitte la cabane,
Patty Lareine a t�l�phon�.
903
01:28:08,547 --> 01:28:10,841
Il fallait qu'on parle, m'a-t-elle dit.
904
01:28:12,425 --> 01:28:14,386
Cet appel a �t� d�terminant.
905
01:28:20,183 --> 01:28:23,687
Je ne veux pas savoir
ce que tu as fait, ni rien d'autre.
906
01:28:24,771 --> 01:28:27,524
Je me fous de ce que tu fais.
907
01:28:27,607 --> 01:28:29,985
Je t'aime.
908
01:28:30,026 --> 01:28:33,488
Je suis cens� t'aimer.
Tu es ma destin�e.
909
01:28:35,490 --> 01:28:39,035
Wardley, calme-toi.
Du calme, d'accord ?
910
01:28:40,120 --> 01:28:42,080
Je t'�coute.
911
01:28:43,540 --> 01:28:45,500
Tu es le premier � le savoir.
912
01:28:46,334 --> 01:28:48,712
Je suis tr�s amoureuse d'un homme.
913
01:28:50,380 --> 01:28:53,341
Il y aura toujours quelqu'un d'autre.
914
01:28:53,383 --> 01:28:55,385
C'est mon karma.
915
01:29:05,270 --> 01:29:08,148
�pouse-moi de nouveau.
916
01:29:08,231 --> 01:29:10,859
Tu peux garder ton autre type
tant que �a durera.
917
01:29:13,737 --> 01:29:17,699
Il y a deux jours,
j'ai franchi un pont avec mon amant.
918
01:29:17,782 --> 01:29:20,076
Tu veux que je sorte de ta vie ?
919
01:29:20,619 --> 01:29:24,498
Non, mon choux. Pas compl�tement.
920
01:29:24,581 --> 01:29:26,958
Pas compl�tement ?
921
01:29:27,042 --> 01:29:30,545
Je veux garder ton amiti�.
Je le veux vraiment.
922
01:29:30,629 --> 01:29:33,089
Tu as mon amiti�, je te le jure.
923
01:29:34,341 --> 01:29:36,510
Ch�ri, j'ai besoin d'une pension.
924
01:29:37,594 --> 01:29:41,473
Mes deux millions ont disparu,
et tu me parles de pension.
925
01:29:41,556 --> 01:29:43,517
Enl�ve ton cul de mon oreiller.
926
01:29:44,935 --> 01:29:46,561
Je veux la dope.
927
01:29:47,270 --> 01:29:51,233
Ne sois pas idiot.
Que ferais-tu de toute cette coca�ne ?
928
01:29:51,274 --> 01:29:55,111
- Je la vendrai, comme j'ai dit.
- Toi, un dealer ?
929
01:29:56,446 --> 01:30:00,242
- Tu te ferais bouffer tout rond.
- Je savais que tu dirais �a.
930
01:30:00,283 --> 01:30:05,413
- Pourquoi veux-tu vendre de la coke ?
- Je trouve �a excitant.
931
01:30:07,165 --> 01:30:12,712
Pour te raviver les couilles.
Tes couilles de fils � papa.
932
01:30:17,300 --> 01:30:21,930
Ch�ri, tu as tellement
de chemin � faire, tu sais.
933
01:30:22,013 --> 01:30:23,974
N'as-tu donc pas de jugement ?
934
01:30:24,558 --> 01:30:28,603
Physiquement, je suis peut-�tre poltron,
mais, mentalement, je suis fort.
935
01:30:29,688 --> 01:30:34,151
- Mon ami et moi voulons plus d'argent.
- Non. Vous en avez assez.
936
01:30:37,320 --> 01:30:42,284
Tu m'as toujours dit que j'avais
beaucoup grandi � ton contact.
937
01:30:43,743 --> 01:30:47,789
C'est vrai, j'ai grandi.
938
01:30:52,627 --> 01:30:55,088
J'ai fait la chronique mondaine � Tampa.
939
01:30:56,381 --> 01:30:59,009
Maintenant, je veux aller � Palm Beach.
940
01:31:00,719 --> 01:31:03,805
Tu restes une provinciale.
941
01:31:03,889 --> 01:31:06,850
C'est toi qui n'as aucun jugement.
942
01:31:09,478 --> 01:31:14,483
J'ai subi des parasites
et des drogu�s � Provincetown
943
01:31:14,566 --> 01:31:16,651
� cause de toi.
944
01:31:17,611 --> 01:31:20,614
Car tu n'as pas cherch� � me garder
quand Tim est arriv�.
945
01:31:20,697 --> 01:31:22,782
�a m'a bless�e.
946
01:31:22,866 --> 01:31:26,244
Je veux la place � laquelle j'ai droit.
947
01:31:27,329 --> 01:31:30,707
Je vais d�m�nager � Palm Beach
et y faire jouer mon argent.
948
01:31:30,749 --> 01:31:32,834
Je donnerai des f�tes m�morables.
949
01:31:32,876 --> 01:31:37,255
Je serai vite membre du club de tennis,
950
01:31:37,339 --> 01:31:39,966
c'est aussi s�r que la merde pue !
951
01:31:44,095 --> 01:31:46,890
Pardonne-moi l'expression.
952
01:31:47,641 --> 01:31:49,601
Enfant de chienne !
953
01:31:54,898 --> 01:31:58,235
Tu vas me trouver
dix millions de dollars.
954
01:31:59,611 --> 01:32:02,489
Livre la coke, Patty ch�rie.
955
01:32:03,406 --> 01:32:05,700
J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
956
01:32:05,742 --> 01:32:10,705
Il n'y a pas de coke. C'�tait un truc
pour t'arracher ces premiers millions.
957
01:32:10,789 --> 01:32:13,917
Maintenant,
on en veut dix autres. En liquide.
958
01:32:14,000 --> 01:32:15,669
Je n'en crois rien.
959
01:32:16,461 --> 01:32:19,214
Jessica et Lonnie sont morts.
960
01:32:20,549 --> 01:32:24,845
Si tu ne nous donnes pas plus d'argent,
tu vas de nouveau faire les manchettes.
961
01:32:27,013 --> 01:32:30,600
Simplifie-toi la vie.
Donne-nous les dix millions.
962
01:32:31,101 --> 01:32:33,728
Il t'en restera toujours 90.
963
01:32:34,312 --> 01:32:37,691
Qu'est-ce que j'obtiens
en �change de cet exc�s de charit� ?
964
01:32:37,774 --> 01:32:39,985
La paix, mon chou.
965
01:32:40,068 --> 01:32:44,781
Tim va devoir �coper.
Meurtre au premier degr�, deux fois.
966
01:32:46,032 --> 01:32:47,993
Wardley, sois raisonnable.
967
01:32:49,035 --> 01:32:51,329
C'est une solution �l�gante.
968
01:32:51,413 --> 01:32:53,039
De l'argent comptant.
969
01:32:54,207 --> 01:32:56,168
Excuse-moi un instant.
970
01:32:57,919 --> 01:32:59,880
Je ne me sens pas bien.
971
01:33:01,798 --> 01:33:03,758
Je me sens malade.
972
01:33:03,800 --> 01:33:07,137
Veux-tu que je tienne ta grosse t�te
pendant que tu vomis ?
973
01:33:25,238 --> 01:33:27,199
Est-ce que tu m'aimes ?
974
01:33:28,283 --> 01:33:30,952
Plus que rien au monde.
975
01:33:39,961 --> 01:33:42,798
J'ai demand� � Spider d'enterrer Patty,
976
01:33:43,840 --> 01:33:46,468
puis, je suis all� voir la tombe.
977
01:33:48,386 --> 01:33:52,265
La tombe de Patty
m'a paru un peu trop petite.
978
01:33:54,518 --> 01:33:59,356
J'ai compris que Spider
avait d�capit� Patty.
979
01:34:01,024 --> 01:34:03,860
Il voulait te mettre le meurtre sur le dos,
980
01:34:03,902 --> 01:34:07,280
extorquer deux millions � Regency,
puis s'en prendre � moi.
981
01:34:08,657 --> 01:34:13,203
On croit que mon argent est l�
pour �tre d�valis�,
982
01:34:13,286 --> 01:34:17,707
comme s'il n'�tait pas une partie de moi,
un organe pr�cieux.
983
01:34:20,544 --> 01:34:25,882
C'est tr�s gratifiant d'abattre quelqu'un.
984
01:34:27,676 --> 01:34:30,011
J'aimerais t'abattre.
985
01:34:30,053 --> 01:34:35,392
Tu le m�rites,
pour avoir bousill� ta vie et la mienne.
986
01:34:37,018 --> 01:34:40,522
Mais je ne suis pas s�r de pouvoir
me mettre en col�re � ce point.
987
01:34:41,606 --> 01:34:44,901
Je d�prime trop.
Devrais-je me livrer � la police ?
988
01:34:45,986 --> 01:34:50,240
- Je ne peux pas te donner de conseils.
- �a, c'est bien vrai.
989
01:34:51,324 --> 01:34:54,119
Conflit d'int�r�ts, dirais-tu ?
990
01:34:57,706 --> 01:34:59,666
�coute-moi bien,
991
01:35:00,584 --> 01:35:04,546
durant le proc�s de mon divorce,
j'ai terriblement souffert.
992
01:35:06,423 --> 01:35:10,886
Je ne pourrais jamais
�tre de nouveau la ris�e du public.
993
01:35:10,927 --> 01:35:12,929
Estime-toi chanceux.
994
01:35:14,973 --> 01:35:18,101
Apr�s, me couvriras-tu de sable ?
995
01:35:29,779 --> 01:35:32,574
Tu esp�rais que je me suicide.
996
01:35:34,117 --> 01:35:36,077
Pas tout � fait.
997
01:35:36,620 --> 01:35:38,622
Pas tout � fait ?
998
01:35:40,457 --> 01:35:42,959
Et si je te disais :
999
01:35:43,001 --> 01:35:47,130
"Madden, suce-moi ou je te tue."
1000
01:35:48,590 --> 01:35:51,802
Sucerais-tu l'objet de ma fiert�
et de mon plaisir ?
1001
01:35:55,847 --> 01:35:58,183
Tu ne t'int�resses plus � �a.
1002
01:36:08,610 --> 01:36:10,403
Viens pr�s de moi.
1003
01:36:23,625 --> 01:36:25,585
Mets ton bras autour de mes �paules.
1004
01:36:35,428 --> 01:36:37,389
Tu m'aimes bien un tout petit peu ?
1005
01:36:38,598 --> 01:36:40,559
Je t'aime bien, Wardley.
1006
01:36:42,102 --> 01:36:44,062
Je l'esp�re.
1007
01:36:46,690 --> 01:36:48,692
Comment crois-tu que je me sente ?
1008
01:36:53,446 --> 01:36:55,240
Comme un tas de cendres.
1009
01:36:55,323 --> 01:36:59,286
Tu as raison. Tu me comprends.
1010
01:37:01,329 --> 01:37:03,373
Je me sens comme un tas de cendres.
1011
01:37:29,524 --> 01:37:31,401
Dougy, dis-moi,
1012
01:37:31,485 --> 01:37:34,613
les ennuis finissent-ils jamais
quand on le souhaite ?
1013
01:37:44,664 --> 01:37:46,625
C'est ce que je pensais.
1014
01:37:48,710 --> 01:37:50,670
La voiture de patrouille de Regency.
1015
01:38:36,967 --> 01:38:38,927
Viens.
1016
01:38:54,734 --> 01:38:57,070
Ton p�re est un chic type.
1017
01:38:57,154 --> 01:39:00,157
- Sant� !
- Sant� !
1018
01:39:04,077 --> 01:39:07,497
- On boit � ta retraite ?
- Je suis en train de me saouler.
1019
01:39:08,039 --> 01:39:09,666
Tu l'es d�j�.
1020
01:39:09,749 --> 01:39:13,003
Je br�le l'alcool
plus vite qu'il ne me br�le.
1021
01:39:13,086 --> 01:39:15,755
Tu as beaucoup � br�ler.
1022
01:39:21,094 --> 01:39:24,890
On na�t avec des couilles.
Faut s'en servir.
1023
01:39:25,974 --> 01:39:28,768
Il y a peu de jours
o� je ne baise pas deux femmes.
1024
01:39:28,852 --> 01:39:33,857
En fait, je dors mal
sans cette seconde baise.
1025
01:39:33,940 --> 01:39:37,777
Les deux c�t�s de ma nature
doivent s'exprimer.
1026
01:39:38,862 --> 01:39:41,114
Quels sont tes deux c�t�s ?
1027
01:39:42,657 --> 01:39:44,618
Le policier...
1028
01:39:46,369 --> 01:39:47,996
et le maniaque.
1029
01:39:49,789 --> 01:39:52,334
� qui avons-nous l'honneur
en ce moment ?
1030
01:39:55,295 --> 01:39:57,589
Tu n'as jamais rencontr� le maniaque.
1031
01:39:59,716 --> 01:40:04,012
Quand tu rapporteras ta voiture,
lave le coffre.
1032
01:40:04,054 --> 01:40:06,223
Il est tout tach� de sang.
1033
01:40:14,064 --> 01:40:17,359
Crois-le ou non, �a m'a d�gris�.
1034
01:40:26,910 --> 01:40:29,246
Je vais �tre un gentleman.
1035
01:40:29,287 --> 01:40:32,374
Quitte la ville,
que je n'aie pas � te coffrer.
1036
01:40:32,415 --> 01:40:35,544
Pas de menaces. Discutons.
1037
01:40:35,627 --> 01:40:38,588
Vous voulez que je discute ?
Je vais vous dire...
1038
01:40:38,672 --> 01:40:40,966
Je n'ai pas une haute opinion
de votre fils.
1039
01:40:42,425 --> 01:40:45,345
Votre fils a fait subir
des orgies � Madeleine,
1040
01:40:45,470 --> 01:40:51,059
il l'a bless�e dans une voiture
et lui a d�truit l'ut�rus.
1041
01:40:52,978 --> 01:40:55,147
C'est de cette femme-l� que j'ai h�rit�.
1042
01:40:57,023 --> 01:40:59,901
Disons-le tout net : je d�teste votre fils.
1043
01:41:01,778 --> 01:41:03,405
Je te d�teste.
1044
01:41:03,488 --> 01:41:06,283
C'est pour �a que tu as mis du sang
dans ma Jeep.
1045
01:41:06,366 --> 01:41:08,910
Je voulais que tu cr�ves
dans ta propre merde.
1046
01:41:08,994 --> 01:41:10,954
Je voulais te rendre fou.
1047
01:41:14,541 --> 01:41:17,961
Patty ne faisait que raconter
comment Tim avait g�ch� sa vie.
1048
01:41:18,003 --> 01:41:21,089
Et j'ai compris.
Il fallait lui r�gler son compte.
1049
01:41:21,131 --> 01:41:25,093
Renoncer � mon �thique de policier,
et lui r�gler son compte. Le lui r�gler !
1050
01:41:25,135 --> 01:41:28,972
- Ce n'�tait pas une mince affaire.
- C'�tait g�nial.
1051
01:41:30,599 --> 01:41:32,726
D�couper Jessica � la machette.
1052
01:41:32,809 --> 01:41:36,271
Je voulais chasser son visage
de ma vie.
1053
01:41:39,149 --> 01:41:43,028
Je voulais �tre
parfaitement fid�le � Patty.
1054
01:41:45,530 --> 01:41:47,491
Tu comprends ?
1055
01:41:48,909 --> 01:41:50,994
� pr�sent, on y est presque.
1056
01:41:53,371 --> 01:41:55,332
O� est Patty ?
1057
01:41:57,167 --> 01:41:59,127
Wardley l'a tu�e.
1058
01:42:01,129 --> 01:42:03,089
Je ne te crois pas.
1059
01:42:04,341 --> 01:42:07,177
Elle est morte. Morte !
1060
01:42:43,588 --> 01:42:47,884
Je t'ai d�j� fait jouir 16 fois en une nuit.
1061
01:42:51,471 --> 01:42:53,431
Pas une seule n'�tait agr�able.
1062
01:42:55,725 --> 01:43:00,480
C'est parce que tu n'as pas d'ut�rus.
1063
01:43:02,899 --> 01:43:05,986
Madden, tu convoites ma femme.
1064
01:43:06,069 --> 01:43:09,322
Tu vas tomber.
Meurtre au premier degr� !
1065
01:43:10,407 --> 01:43:14,202
- Il faut le faire, Tim.
- C'est un malade.
1066
01:43:14,244 --> 01:43:16,454
Mais ce n'est pas une victime.
1067
01:43:18,248 --> 01:43:20,250
Je vais le faire.
1068
01:43:21,418 --> 01:43:25,046
- J'en suis capable.
- Non, je me charge de lui.
1069
01:43:25,088 --> 01:43:27,090
Je le comprends.
1070
01:43:29,384 --> 01:43:31,386
Patty, c'�tait quelque chose.
1071
01:43:34,097 --> 01:43:37,184
Je pensais que tu l'�tais aussi,
1072
01:43:37,267 --> 01:43:42,272
mais tu es juste insignifiante.
1073
01:43:58,538 --> 01:44:00,582
J'aurais pu lui dire.
1074
01:44:00,624 --> 01:44:03,502
Ne dis jamais � un Italien
qu'il est insignifiant.
1075
01:44:28,985 --> 01:44:33,281
Tu sais, je commence � aimer
cela plus que je ne le croyais.
1076
01:44:34,491 --> 01:44:38,578
Tu t'es tromp� de m�tier,
toutes ces ann�es.
1077
01:44:38,662 --> 01:44:41,414
C'est s�rement
le rem�de contre le cancer.
1078
01:44:43,166 --> 01:44:46,211
C'est peut-�tre pourquoi
gu�rir le cancer co�te si cher.
1079
01:44:48,004 --> 01:44:51,675
D'apr�s moi, c'est la schizophr�nie
qui gu�rit le cancer.
1080
01:44:52,759 --> 01:44:56,304
Et le cancer
gu�rit s�rement la schizophr�nie.
1081
01:45:01,726 --> 01:45:04,855
Les gens ne savent pas
� quel point le monde est dur.
1082
01:45:27,085 --> 01:45:29,045
Pourquoi sommes-nous ici ?
1083
01:45:31,798 --> 01:45:34,885
- � qui appartient cette maison ?
- � toi et � moi.
1084
01:45:40,223 --> 01:45:43,310
- Combien a-t-elle co�t� ?
- Deux millions et des poussi�res.
1085
01:45:44,394 --> 01:45:47,564
J'ai trouv� une mallette
remplie d'argent.
1086
01:45:47,647 --> 01:45:51,485
- O� ?
- Dans le placard, avec ses uniformes.
1087
01:45:53,445 --> 01:45:57,115
Quand je pense
qu'il t'a trait�e d'insignifiante...
1088
01:45:59,409 --> 01:46:02,245
Fais-moi franchir le seuil dans tes bras.
85835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.