Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,504 --> 00:00:42,757
Hay un bosque en el oeste de Irlanda…
2
00:00:43,591 --> 00:00:45,676
…que no aparece en ningún mapa.
3
00:00:47,595 --> 00:00:51,432
Se dice que atrae a las almas perdidascomo polillas hacia la luz.
4
00:00:59,106 --> 00:01:01,525
Nadie sabe bien qué yace dentro.
5
00:01:04,361 --> 00:01:06,030
Pero aquellos que entran…
6
00:01:07,281 --> 00:01:08,991
…no salen jamás.
7
00:01:24,298 --> 00:01:26,592
{\an8}PUNTO SIN RETORNO
108
8
00:01:35,810 --> 00:01:37,228
Buscaré ayuda, cariño.
9
00:01:43,067 --> 00:01:44,068
El sol está bajando.
10
00:01:44,902 --> 00:01:46,320
Quedan veintidós minutos.
11
00:01:48,697 --> 00:01:50,115
Vamos. Sigue la luz.
12
00:02:07,466 --> 00:02:08,509
No.
13
00:02:19,937 --> 00:02:21,939
{\an8}PUNTO SIN RETORNO
108
14
00:02:29,446 --> 00:02:30,531
No puede ser.
15
00:02:32,241 --> 00:02:33,492
No puede ser.
16
00:03:13,908 --> 00:03:15,117
¡Mierda!
17
00:04:36,782 --> 00:04:38,075
Es imposible.
18
00:04:42,538 --> 00:04:43,622
¡Por favor!
19
00:04:45,040 --> 00:04:47,042
¡Maldita sea! ¡Mis manos!
20
00:04:48,127 --> 00:04:50,754
¡Auxilio! ¡No!
21
00:04:50,838 --> 00:04:53,674
¡No, por favor! ¡Por favor!
22
00:04:53,799 --> 00:04:55,217
¡Por favor! ¡No!
23
00:05:04,518 --> 00:05:11,525
OBSERVADOS
24
00:05:12,860 --> 00:05:16,655
Es un día triste para Wicklow,manifestantes se reunieron…
25
00:05:16,739 --> 00:05:20,617
…para protestar contra la tala de unode los bosques más grandes de Irlanda.
26
00:05:20,701 --> 00:05:22,828
Durante el último siglo, casi el 70 %…
27
00:05:22,911 --> 00:05:25,247
…de los árboles sagrados han sido talados…
28
00:05:25,330 --> 00:05:28,417
…provocando preocupaciónsobre el impacto ecológico.
29
00:05:28,500 --> 00:05:31,086
Un activista ambiental de Trinity College…
30
00:05:31,170 --> 00:05:33,297
…dice que el problema apremiante…
31
00:05:33,380 --> 00:05:36,675
…es el bienestar de los animalesen estos bosques nativos.
32
00:05:36,759 --> 00:05:38,886
Se pregunta si ecosistemas enteros…
33
00:05:39,762 --> 00:05:42,514
El Aquazone Cinco es el mejor del mercado.
34
00:05:42,598 --> 00:05:45,976
Tiene capacidad para 64 litros.
Sistema de autolimpieza.
35
00:05:46,060 --> 00:05:48,437
Control de humedad antimoho.
36
00:05:48,520 --> 00:05:50,731
Y un sistema
de alimentación de alta tecnología.
37
00:05:50,814 --> 00:05:53,150
No tendrá que hacer nada por sus bichos.
38
00:06:03,786 --> 00:06:05,287
Mina.
39
00:06:05,829 --> 00:06:09,750
Lo siento. Pero ya sabes
que a los animales no les gusta que fumes.
40
00:06:09,833 --> 00:06:11,543
Cierto. Perdón.
41
00:06:11,627 --> 00:06:13,212
¿Puedes entrar un momento?
42
00:06:13,295 --> 00:06:14,922
Quiero que conozcas a alguien.
43
00:06:19,885 --> 00:06:21,261
Un loro dorado.
44
00:06:21,345 --> 00:06:22,888
Hermosa especie.
45
00:06:22,971 --> 00:06:25,849
Son inteligentes y muy leales.
46
00:06:25,933 --> 00:06:27,267
¿Sabe hablar?
47
00:06:27,351 --> 00:06:28,602
No lo creo.
48
00:06:29,561 --> 00:06:33,690
Hay un zoológico cerca de Belfast
que lo quiere esta semana.
49
00:06:33,774 --> 00:06:35,359
Es un viaje de un día.
50
00:06:36,443 --> 00:06:38,403
Siento decírtelo justo ahora.
51
00:06:38,487 --> 00:06:40,280
Te lo dije, estoy bien.
52
00:06:40,864 --> 00:06:42,157
Puedo llevarlo mañana.
53
00:06:43,242 --> 00:06:45,828
Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees?
54
00:06:45,911 --> 00:06:47,287
Ver el campo irlandés.
55
00:06:47,746 --> 00:06:48,747
Sí.
56
00:07:21,196 --> 00:07:22,656
Mi mamá murió.
57
00:07:23,365 --> 00:07:25,033
Hoy hace quince años.
58
00:07:25,701 --> 00:07:27,077
¿Te lo dije?
59
00:07:30,747 --> 00:07:34,168
Hoy saldré por la noche. Intenta no morir.
60
00:07:37,754 --> 00:07:39,923
Hoy saldré. Intenta no morir.
61
00:07:41,133 --> 00:07:43,510
Creí que no hablabas, idiota.
62
00:08:23,884 --> 00:08:25,886
No eres de aquí.
63
00:08:26,637 --> 00:08:27,930
¿Es tan obvio?
64
00:08:28,722 --> 00:08:31,058
Una chica estadounidense
sobresale en Galway.
65
00:08:31,767 --> 00:08:33,018
¿Cómo te llamas?
66
00:08:34,353 --> 00:08:35,354
Caroline.
67
00:08:36,730 --> 00:08:38,523
-¿Y tú?
-Collin.
68
00:08:39,107 --> 00:08:40,651
¿A qué te dedicas, Caroline?
69
00:08:42,277 --> 00:08:44,404
-A bailar.
-¿En serio?
70
00:08:45,697 --> 00:08:47,366
Sí, de hecho soy bailarina.
71
00:08:48,033 --> 00:08:50,035
Vaya. Eso es tener clase.
72
00:08:51,662 --> 00:08:54,164
¿Estás aquí por alguna obra?
73
00:08:55,415 --> 00:08:56,667
El lago de los cisnes.
74
00:08:57,167 --> 00:08:59,002
Carolina la bailarina.
75
00:09:18,021 --> 00:09:19,606
No me mires así.
76
00:09:21,066 --> 00:09:23,235
Es algo que hago a veces, es como…
77
00:09:24,278 --> 00:09:25,404
…jugar a disfrazarme.
78
00:09:27,572 --> 00:09:29,616
No te gustaría mi verdadero yo.
79
00:09:56,393 --> 00:09:57,936
¿Cuál es tu historia?
80
00:09:59,813 --> 00:10:01,315
¿Tú de qué huyes?
81
00:10:20,959 --> 00:10:23,462
Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí?
82
00:10:24,921 --> 00:10:28,550
Supongo que decidiste no venira la ceremonia de mamá.
83
00:10:29,718 --> 00:10:31,553
Fue preciosa.
84
00:10:31,636 --> 00:10:33,847
El coro cantó "Ave María".
85
00:10:34,348 --> 00:10:36,183
Estaba lleno de flores blancas.
86
00:10:37,851 --> 00:10:40,896
No sabía cómo reaccionaríanlos niños, pero han crecido…
87
00:10:40,979 --> 00:10:42,689
…y también son inteligentes.
88
00:10:42,773 --> 00:10:44,608
Deberías ver qué grandes están.
89
00:10:46,026 --> 00:10:47,694
Meens, sé que odias mis sermones…
90
00:10:47,778 --> 00:10:50,280
…pero estoy muy preocupada por ti.
91
00:10:51,198 --> 00:10:53,367
Han pasado 15 años desde que falleció.
92
00:10:53,992 --> 00:10:56,620
Y en algún momento tendrás que dejarlo ir.
93
00:10:57,454 --> 00:10:59,039
¿Podrías devolverme la llamada?
94
00:11:15,180 --> 00:11:16,640
DESAPARECIDOS
95
00:11:16,723 --> 00:11:17,974
NO DEJES DE BUSCARME
96
00:11:18,058 --> 00:11:19,851
AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY
97
00:11:20,727 --> 00:11:25,607
Siga el camino durante 106 kilómetrospara llegar a su destino.
98
00:11:30,946 --> 00:11:34,366
No sabía cómo reaccionaríanlos niños, pero han crecido…
99
00:11:34,449 --> 00:11:35,867
Y también son inteligentes.
100
00:11:36,701 --> 00:11:38,537
Deberías ver qué grandes están.
101
00:11:40,080 --> 00:11:41,581
Meens, sé que odias mis sermones…
102
00:11:41,665 --> 00:11:44,418
…pero estoy muy preocupada por ti.
103
00:11:45,127 --> 00:11:47,379
Han pasado 15 años desde que falleció.
104
00:11:48,088 --> 00:11:51,091
Y en algún momento tendrás que dejarlo ir.
105
00:12:19,077 --> 00:12:20,454
¿En dónde estamos?
106
00:12:30,881 --> 00:12:33,258
Este maldito auto. Vamos.
107
00:12:58,825 --> 00:13:00,118
¿Qué pasó?
108
00:13:20,013 --> 00:13:21,139
Intenta no morir.
109
00:13:50,418 --> 00:13:53,213
PUNTO SIN RETORNO
12
110
00:14:07,978 --> 00:14:09,563
Seguro que alguien vive cerca.
111
00:14:13,316 --> 00:14:15,318
Entonces, ¿estamos de acuerdo?
112
00:14:15,402 --> 00:14:16,695
Caminaremos.
113
00:14:24,119 --> 00:14:25,370
¿Hola?
114
00:14:28,665 --> 00:14:31,251
Mi auto se descompuso. Necesito ayuda.
115
00:14:34,879 --> 00:14:36,047
¿Hola?
116
00:14:38,967 --> 00:14:40,051
¿Hola?
117
00:14:47,017 --> 00:14:49,102
Volvamos al auto.
118
00:15:11,041 --> 00:15:12,542
¿Dónde está el auto?
119
00:15:19,466 --> 00:15:20,467
¿Dónde está?
120
00:15:23,970 --> 00:15:25,055
¿Qué pasa?
121
00:15:37,275 --> 00:15:38,610
Mierda.
122
00:15:49,287 --> 00:15:50,747
Creo que te llamaré Darwin.
123
00:15:52,040 --> 00:15:54,709
Si moriremos juntos,
más vale que tengas un nombre.
124
00:16:41,423 --> 00:16:42,507
¡Oye!
125
00:17:00,316 --> 00:17:01,359
¡Oye!
126
00:17:03,695 --> 00:17:04,821
¡Espera!
127
00:17:04,904 --> 00:17:06,698
Por favor, necesito ayuda.
128
00:17:08,783 --> 00:17:10,201
Hay algo ahí afuera.
129
00:17:11,369 --> 00:17:12,454
¡Espera!
130
00:17:23,089 --> 00:17:25,550
Si quieres vivir, tendrás que correr.
131
00:17:27,594 --> 00:17:28,595
Cinco…
132
00:17:29,304 --> 00:17:30,305
Cuatro…
133
00:17:31,097 --> 00:17:32,098
Tres…
134
00:17:33,099 --> 00:17:34,100
Dos…
135
00:17:38,772 --> 00:17:40,690
¿Quién es ella? ¿De dónde viene?
136
00:17:40,774 --> 00:17:41,775
Pobre pájaro.
137
00:17:41,858 --> 00:17:43,818
¿Quién traería un pájaro a un lugar así?
138
00:17:43,902 --> 00:17:46,279
Oigan, cuiden sus modales.
139
00:17:48,448 --> 00:17:50,283
¿Qué pasa? ¿En dónde estoy?
140
00:17:51,117 --> 00:17:52,702
Lo llamamos el Corral.
141
00:17:54,412 --> 00:17:55,413
¿Quién eres?
142
00:17:55,747 --> 00:17:57,081
Me llamo Madeline.
143
00:17:57,165 --> 00:18:00,043
La chica es Ciara y el muchacho Daniel.
144
00:18:00,126 --> 00:18:02,420
Estamos como tú. Perdidos.
145
00:18:02,921 --> 00:18:03,797
¿Y tú?
146
00:18:05,173 --> 00:18:07,300
-¿Qué?
-¿Quién eres?
147
00:18:09,219 --> 00:18:11,346
-Mina.
-Mucho gusto, Mina.
148
00:18:12,597 --> 00:18:14,808
No quiero asustarte,
pero no tenemos tiempo.
149
00:18:15,225 --> 00:18:17,435
No nos conviene dejarlos esperando.
150
00:18:17,519 --> 00:18:20,688
Ciara, ¿te paras junto
a Mina para tranquilizarla?
151
00:18:21,022 --> 00:18:23,066
Estarán muy interesados en alguien nuevo.
152
00:18:24,442 --> 00:18:25,860
Espera.
153
00:18:26,277 --> 00:18:27,111
¿Qué pasa?
154
00:18:27,195 --> 00:18:29,113
No te preocupes. Estaremos juntas.
155
00:18:29,197 --> 00:18:30,365
Solo quédate muy quieta.
156
00:18:30,448 --> 00:18:32,075
Todo estará bien.
157
00:18:33,034 --> 00:18:34,327
Todos a sus puestos.
158
00:18:34,410 --> 00:18:36,788
No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí?
159
00:18:37,622 --> 00:18:39,874
Los llamamos los Observadores.
160
00:18:44,504 --> 00:18:46,130
Aquí vienen.
161
00:18:46,506 --> 00:18:49,384
Mina, sé que tienes mucho miedo…
162
00:18:49,509 --> 00:18:52,220
…pero quiero que sepas que estarás bien.
163
00:18:52,303 --> 00:18:53,888
Sobrevivirás a esta noche.
164
00:18:53,972 --> 00:18:56,808
Los Observadores no pueden entrar.
Solo quieren verte.
165
00:18:56,891 --> 00:18:58,184
¿Están ahí afuera?
166
00:18:58,268 --> 00:19:01,187
Sí, así es. Es una ventana del otro lado.
167
00:19:01,896 --> 00:19:04,691
Vienen todas las noches
después del atardecer.
168
00:19:04,774 --> 00:19:07,318
Nos observan
hasta que el sol sale de nuevo.
169
00:19:07,902 --> 00:19:10,321
Es raro al principio,
pero te acostumbrarás.
170
00:19:14,367 --> 00:19:15,577
Ya llegaron.
171
00:19:17,537 --> 00:19:18,538
Mina.
172
00:19:19,956 --> 00:19:22,500
Mina, da un paso al frente.
173
00:19:24,669 --> 00:19:26,963
Hazlo. Está bien.
174
00:19:38,308 --> 00:19:39,851
¿Qué es eso? ¿Qué hacen?
175
00:19:40,810 --> 00:19:42,020
Aplauden.
176
00:19:43,021 --> 00:19:44,439
Por ti, Mina.
177
00:19:45,565 --> 00:19:47,984
Te dan la bienvenida al espectáculo.
178
00:20:28,066 --> 00:20:29,609
Nos iremos, Darwin.
179
00:20:36,240 --> 00:20:37,367
¿Adónde vas?
180
00:20:37,450 --> 00:20:38,576
A casa.
181
00:20:39,619 --> 00:20:40,912
No lo lograrás.
182
00:20:40,995 --> 00:20:42,205
No puedo quedarme aquí.
183
00:20:42,747 --> 00:20:44,582
Lo siento. Buena suerte.
184
00:20:46,125 --> 00:20:47,251
Déjenla.
185
00:20:50,213 --> 00:20:51,923
Esa gente está loca.
186
00:20:52,215 --> 00:20:53,383
Intenta no morir.
187
00:20:53,841 --> 00:20:54,759
Encontraré el auto.
188
00:20:56,260 --> 00:21:00,390
Lo arreglaremos y volveremos
antes de que te des cuenta.
189
00:21:06,980 --> 00:21:08,272
Mina.
190
00:21:27,917 --> 00:21:29,419
¿Por qué lo hiciste?
191
00:22:29,312 --> 00:22:31,731
No eres la primera que intenta irse.
192
00:22:32,523 --> 00:22:36,694
Todos lo hemos intentado
y hemos fracasado.
193
00:22:37,612 --> 00:22:39,072
Ven conmigo.
194
00:22:40,073 --> 00:22:42,950
Se sabe que el bosque causa alucinaciones.
195
00:22:43,534 --> 00:22:46,204
Si no tienes cuidado, puede volverte loca.
196
00:22:47,288 --> 00:22:50,374
Mientras estemos
en estos bosques, somos presas.
197
00:22:51,876 --> 00:22:56,339
Pero si prestas atención,
aprenderás a dominar este lugar.
198
00:22:58,257 --> 00:22:59,717
Son puntos de referencia…
199
00:22:59,801 --> 00:23:03,346
…posicionados por todo el bosque
en un círculo casi perfecto.
200
00:23:03,429 --> 00:23:06,140
Cada uno es medio día
de viaje desde el Corral.
201
00:23:06,224 --> 00:23:07,225
PUNTO SIN RETORNO
44
202
00:23:07,308 --> 00:23:11,020
{\an8}Si te quedas dentro de los límites,
podrás regresar al anochecer.
203
00:23:11,729 --> 00:23:15,108
{\an8}Pero si decides cruzar esta línea…
204
00:23:15,858 --> 00:23:16,901
No hay vuelta atrás.
205
00:23:19,028 --> 00:23:20,321
¿Quién los puso aquí?
206
00:23:20,738 --> 00:23:23,199
Daniel y Ciara le dicen "El Profesor".
207
00:23:26,119 --> 00:23:27,328
Vamos, Mina.
208
00:23:28,287 --> 00:23:29,956
El sol se está poniendo.
209
00:23:33,417 --> 00:23:34,418
Ven.
210
00:23:39,841 --> 00:23:41,509
Buenas noches.
211
00:23:41,592 --> 00:23:44,512
Tenemos un gran espectáculo esta noche.
212
00:23:44,595 --> 00:23:48,141
La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo.
213
00:23:48,224 --> 00:23:50,810
Estamos muy emocionados
de ver lo que hará.
214
00:23:50,893 --> 00:23:52,895
¿Cenará esta noche?
215
00:23:52,979 --> 00:23:56,149
¿O se negará a comer como ayer?
216
00:23:57,150 --> 00:23:59,610
¿Roncará mientras duerme?
217
00:24:00,236 --> 00:24:03,489
¿Cuántas veces orinará en la cubeta?
218
00:24:04,448 --> 00:24:07,368
Sí. Estamos muy emocionados.
219
00:24:10,329 --> 00:24:12,957
Muy bien. Empecemos, entonces.
220
00:24:17,128 --> 00:24:18,671
¿Qué se supone que debo hacer?
221
00:24:18,963 --> 00:24:22,008
Sé tu misma. Es todo lo que quieren.
222
00:24:26,220 --> 00:24:27,930
Les gusta cuando bailo.
223
00:25:14,060 --> 00:25:17,063
Doce extraños bien parecidosatrapados en una casa.
224
00:25:17,355 --> 00:25:20,358
El mundo observará cada movimiento.
225
00:25:20,441 --> 00:25:23,194
¿Quién encontrará el amor?¿Quién quedará fuera?
226
00:25:23,277 --> 00:25:25,905
En esta temporade de Lair of Love.
227
00:25:31,619 --> 00:25:32,787
¡Hola!
228
00:25:32,870 --> 00:25:34,121
LAIR OF LOVE
TEMPORADA 3
229
00:25:34,205 --> 00:25:35,414
-Me llamo Georgia.-Georgia.
230
00:25:35,498 --> 00:25:36,832
-Mucho gusto.-Bienvenida.
231
00:25:36,916 --> 00:25:39,752
PROPIEDAD DEL PROF. RK
WL 015
232
00:25:47,301 --> 00:25:48,594
¿Dónde está el champán?
233
00:25:48,970 --> 00:25:51,305
-Me llamo Georgia.-¿Georgia?
234
00:25:51,389 --> 00:25:52,682
Mucho gusto.
235
00:26:01,899 --> 00:26:04,151
Diez horas y dos minutos de luz solar.
236
00:26:04,944 --> 00:26:06,821
Que nos veamos antes de que oscurezca.
237
00:26:10,491 --> 00:26:11,951
Puedes venir conmigo.
238
00:26:14,161 --> 00:26:15,371
No muerdo.
239
00:26:17,581 --> 00:26:18,708
Prunella vulgaris.
240
00:26:19,166 --> 00:26:20,167
Vulgaris.
241
00:26:21,127 --> 00:26:23,546
Hago una pasta,
la uso para aliviar el dolor.
242
00:26:25,840 --> 00:26:27,800
Daniel sufre de dolores de cabeza.
243
00:26:28,467 --> 00:26:31,262
Es un buen muchacho.
Solo necesita a alguien que lo cuide.
244
00:26:32,680 --> 00:26:36,767
Es curioso. John siempre decía
que Danny sentía algo por mí.
245
00:26:36,851 --> 00:26:38,436
Yo le decía que era absurdo.
246
00:26:38,519 --> 00:26:40,479
Por cierto, John es mi esposo.
247
00:26:40,563 --> 00:26:42,273
Llegamos juntos al bosque.
248
00:26:42,356 --> 00:26:44,275
Es muy guapo.
249
00:26:44,358 --> 00:26:45,943
Lo verás cuando lo conozcas.
250
00:26:46,902 --> 00:26:49,947
-¿Dónde está?
-Se fue hace seis días.
251
00:26:50,031 --> 00:26:52,116
Al principio creí que él te había enviado.
252
00:26:52,825 --> 00:26:54,076
¿No ha vuelto?
253
00:26:56,287 --> 00:26:57,288
Aún no.
254
00:26:59,999 --> 00:27:01,459
Stachys sylvatica.
255
00:27:02,418 --> 00:27:04,253
Sirve para la inflamación y el sangrado.
256
00:27:06,464 --> 00:27:09,425
¿Qué quieren
Los Observadores de nosotros?
257
00:27:10,718 --> 00:27:11,761
No lo sabemos.
258
00:27:13,637 --> 00:27:17,099
Madeline tiene la teoría
de que ver a uno te puede volver loca.
259
00:27:19,977 --> 00:27:21,645
Vamos. Quiero enseñarte algo.
260
00:27:22,355 --> 00:27:23,939
Será nuestro secreto, ¿sí?
261
00:27:24,732 --> 00:27:27,026
No debemos acercarnos a las madrigueras.
262
00:27:31,280 --> 00:27:32,907
Están por todo el bosque.
263
00:27:33,991 --> 00:27:36,577
Se conectan bajo tierra
como un sistema de túneles.
264
00:27:37,995 --> 00:27:40,456
Los Observadores viven ahí durante el día.
265
00:27:43,292 --> 00:27:46,504
A veces, me gusta venir aquí y recordar…
266
00:27:46,962 --> 00:27:51,550
…que mientras haya luz del sol,
no hay nada que temer.
267
00:27:54,553 --> 00:27:57,681
Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí?
268
00:28:00,101 --> 00:28:01,185
No lo sé.
269
00:28:01,811 --> 00:28:04,688
Es difícil llevar la cuenta.
Pero no mucho tiempo.
270
00:28:04,772 --> 00:28:07,942
John y yo fuimos los últimos en llegar.
Antes que tú, claro.
271
00:28:09,276 --> 00:28:11,320
Si tuviera que adivinar, diría que…
272
00:28:12,905 --> 00:28:14,323
…casi cinco meses.
273
00:28:22,164 --> 00:28:23,499
¿Mina?
274
00:28:23,833 --> 00:28:26,335
Debes saber que hay ciertas reglas.
275
00:28:29,046 --> 00:28:31,799
No des la espalda al espejo.
276
00:28:32,133 --> 00:28:34,969
No abras la puerta al anochecer.
277
00:28:35,261 --> 00:28:37,721
No te acerques a las madrigueras.
278
00:28:37,805 --> 00:28:40,015
Siempre mantente en la luz.
279
00:28:40,099 --> 00:28:43,686
Es importante recordar
que estamos en su terriotrio.
280
00:28:44,770 --> 00:28:48,149
Los Observadores nos dejan vivir
porque seguimos sus reglas.
281
00:28:51,360 --> 00:28:54,029
"Dale un beso a las dos chicasque más te gustan".
282
00:28:56,907 --> 00:28:57,950
Muy bien…
283
00:28:59,618 --> 00:29:01,871
-Qué buen beso.-¡Estoy en shock!
284
00:29:01,954 --> 00:29:05,166
Chloe es muy atractiva.
285
00:29:05,249 --> 00:29:06,584
{\an8}Mientras nos besábamos…
286
00:29:06,667 --> 00:29:09,503
{\an8}…se sentía como si el universo chocara.
287
00:29:09,587 --> 00:29:11,130
{\an8}Se sintió bien, ¿sabes?
288
00:29:11,547 --> 00:29:14,675
Apuesto a que será magnífica en la cama.
289
00:29:14,800 --> 00:29:19,263
Tiene ese algo, un estilo casi salvaje.
290
00:29:19,346 --> 00:29:22,308
Y creo que somos iguales, así que…
291
00:29:57,968 --> 00:30:00,471
"¿Quién es el chicomás irritante de Lair?".
292
00:30:06,810 --> 00:30:07,937
Lo siento, nena.
293
00:30:08,312 --> 00:30:09,730
¡Ay, Georgia!
294
00:30:12,483 --> 00:30:13,526
¡Georgia!
295
00:30:13,609 --> 00:30:14,777
Sabes que te quiero.
296
00:31:34,231 --> 00:31:35,441
No te muevas, Mina.
297
00:31:36,358 --> 00:31:37,443
No te muevas.
298
00:31:38,569 --> 00:31:40,237
Deja que te vean.
299
00:31:45,743 --> 00:31:48,579
Desde que John se fue,
he estado cazando solo.
300
00:31:49,622 --> 00:31:51,123
Todos tenemos una función aquí.
301
00:31:51,957 --> 00:31:53,250
Trabajamos juntos para sobrevivir.
302
00:31:56,920 --> 00:31:59,798
Madeline era profesora de una universidad.
303
00:31:59,923 --> 00:32:01,884
Por eso cree saberlo todo.
304
00:32:04,219 --> 00:32:06,388
Sé que puede ser un poco intensa, pero…
305
00:32:07,056 --> 00:32:09,099
…ha estado aquí más tiempo que nadie.
306
00:32:26,742 --> 00:32:28,619
¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel?
307
00:32:29,578 --> 00:32:31,330
Ocho meses y tres días.
308
00:32:32,498 --> 00:32:34,667
¿Y en ocho meses nunca has visto a uno?
309
00:32:35,376 --> 00:32:36,919
¿Nunca has visto a un Observador?
310
00:32:37,378 --> 00:32:38,754
Por supuesto que no.
311
00:32:39,797 --> 00:32:41,924
Nadie que los vea sobrevive.
312
00:32:43,175 --> 00:32:44,635
¿Madeline te dijo eso?
313
00:32:47,805 --> 00:32:49,056
¿No le crees?
314
00:32:49,640 --> 00:32:50,599
No.
315
00:32:52,184 --> 00:32:53,894
Y creo que tú tampoco.
316
00:32:58,982 --> 00:32:59,983
Mina.
317
00:33:01,235 --> 00:33:04,113
Mina. Es una mala idea.
318
00:33:05,114 --> 00:33:07,074
Una muy mala.
319
00:33:07,157 --> 00:33:09,576
¡Espera! Estás rompiendo las reglas.
320
00:33:10,327 --> 00:33:11,787
Vuelve al Corral.
321
00:33:12,996 --> 00:33:15,165
Dile a Madeline que me perdí en el bosque.
322
00:33:16,667 --> 00:33:18,335
Ve a vivir bajo sus reglas.
323
00:33:21,547 --> 00:33:23,549
Pero ¿no quieres saber qué son?
324
00:33:53,912 --> 00:33:55,038
¿Ves algo?
325
00:33:55,581 --> 00:33:56,957
Nada aún.
326
00:34:28,989 --> 00:34:31,158
No te apartes de la luz del sol, Mina.
327
00:34:32,034 --> 00:34:34,578
En serio, quédate en la luz.
328
00:35:05,567 --> 00:35:06,985
{\an8}ABRIL, 1992
329
00:35:07,069 --> 00:35:08,278
{\an8}CONVERSACIONES
DE PAZ
330
00:35:08,362 --> 00:35:09,655
{\an8}FRACASAN
DE NUEVO
331
00:35:57,119 --> 00:35:58,078
¿La tienes?
332
00:35:58,537 --> 00:35:59,496
Sí.
333
00:36:31,111 --> 00:36:32,529
Daniel.
334
00:36:39,077 --> 00:36:40,537
¡Daniel!
335
00:36:50,130 --> 00:36:52,174
Ainriochtán.
336
00:36:52,257 --> 00:36:53,091
¡Daniel!
337
00:36:57,262 --> 00:36:59,556
Repíteme en dónde encontraste todo esto.
338
00:36:59,640 --> 00:37:02,726
Por el puesto de Danny,
escondido debajo de una roca.
339
00:37:04,394 --> 00:37:06,605
Dijiste que no sobreviviríamos
después del atardecer.
340
00:37:06,688 --> 00:37:07,856
No a pie.
341
00:37:08,315 --> 00:37:09,942
Esto cambia todo, ¿no?
342
00:37:11,860 --> 00:37:12,819
Quizás.
343
00:37:12,903 --> 00:37:14,613
Chicos, vengan.
344
00:37:18,742 --> 00:37:20,410
Viste algo hoy, ¿no es cierto?
345
00:37:21,995 --> 00:37:23,580
Algo que te asustó.
346
00:37:25,999 --> 00:37:26,959
No.
347
00:37:28,251 --> 00:37:29,378
¿Qué era?
348
00:37:30,963 --> 00:37:32,130
¿Qué viste?
349
00:37:34,257 --> 00:37:35,384
Nada.
350
00:37:36,593 --> 00:37:37,844
De verdad.
351
00:37:41,181 --> 00:37:44,810
Los aparatos electrónicos
se descomponen afuera, pero aquí sirven.
352
00:37:45,310 --> 00:37:48,021
El profesor debe de haber creado
una fuente de energía.
353
00:37:49,231 --> 00:37:51,149
Creo que está debajo de nosotros.
354
00:37:56,780 --> 00:37:58,281
Genial, Daniel.
355
00:37:59,074 --> 00:38:00,409
Una cámara de vigilancia.
356
00:38:01,410 --> 00:38:03,704
Pensé que si la ponemos afuera hoy…
357
00:38:04,705 --> 00:38:06,498
Podremos ver a los Observadores.
358
00:38:27,644 --> 00:38:29,730
¿Dónde están? Ya deberían estar aquí.
359
00:38:31,064 --> 00:38:33,525
Ya vendrán. Siempre vienen.
360
00:38:34,359 --> 00:38:38,196
Actúen normal, ¿de acuerdo?
361
00:38:49,207 --> 00:38:50,709
¿Oyeron eso?
362
00:38:51,877 --> 00:38:52,919
Sonó como si…
363
00:39:00,469 --> 00:39:01,845
Hay alguien en la puerta.
364
00:39:02,679 --> 00:39:04,723
Nadie se mueva.
365
00:39:07,225 --> 00:39:08,935
Hay alguien afuera.
366
00:39:09,019 --> 00:39:10,103
Imposible.
367
00:39:10,854 --> 00:39:13,065
Nadie sobrevive en el bosque al anochecer.
368
00:39:13,148 --> 00:39:14,274
Es una trampa.
369
00:39:17,277 --> 00:39:21,364
Mina, sé que mientes
acerca de dónde encontraste esa bicicleta.
370
00:39:21,490 --> 00:39:23,283
Necesito que me digas la verdad.
371
00:39:23,992 --> 00:39:25,327
¿Rompiste las reglas?
372
00:39:29,122 --> 00:39:30,707
Dios mío.
373
00:39:31,792 --> 00:39:32,834
Esperen.
374
00:39:36,171 --> 00:39:39,257
¿John? ¿Eres tú?
375
00:39:45,222 --> 00:39:47,849
Sí, cariño. Abre la puerta, por favor.
376
00:39:47,933 --> 00:39:50,102
Regresó. John regresó.
377
00:39:51,895 --> 00:39:53,647
Eres más lista que esto, Ciara.
378
00:39:54,606 --> 00:39:56,733
-Ciara.
-Te dije que volvería.
379
00:39:56,817 --> 00:39:58,193
Ya vienen, amor.
380
00:39:58,985 --> 00:40:01,279
-Déjame entrar.
-John, abriré la puerta.
381
00:40:02,322 --> 00:40:04,866
No abrimos la puerta al anochecer.
382
00:40:04,950 --> 00:40:06,618
Sin importar nada. Es la regla.
383
00:40:06,743 --> 00:40:10,497
Las reglas ya no importan,
mi esposo está afuera.
384
00:40:10,580 --> 00:40:14,626
Cariño, no quiero asustarte,
pero estoy herido.
385
00:40:14,709 --> 00:40:16,044
Mal herido. Por favor.
386
00:40:16,128 --> 00:40:18,630
Los Observadores están jugando
con nosotros, es una trampa.
387
00:40:18,755 --> 00:40:20,132
-No, yo…
-Es una trampa.
388
00:40:20,215 --> 00:40:22,050
No, reconozco la voz de mi esposo. Es él.
389
00:40:22,134 --> 00:40:24,553
Aunque no sea John,
si hay alguien afuera, debemos ayudar.
390
00:40:24,636 --> 00:40:26,304
No le abrimos la puerta a nadie.
391
00:40:28,431 --> 00:40:29,474
¿Mina?
392
00:40:30,183 --> 00:40:31,935
John, espera un momento, amor.
393
00:40:32,018 --> 00:40:34,646
Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste.
394
00:40:35,313 --> 00:40:37,440
Me metí en una madriguera.
395
00:40:37,524 --> 00:40:38,358
No puede ser.
396
00:40:38,441 --> 00:40:40,527
No estaba sola, yo la ayudé.
397
00:40:40,694 --> 00:40:42,487
Daniel es impulsivo.
398
00:40:42,571 --> 00:40:45,115
Sabías que te seguiría. Lo usaste.
399
00:40:45,240 --> 00:40:46,283
Tú no me conoces.
400
00:40:46,366 --> 00:40:48,326
Yo te veo, Mina.
401
00:40:48,410 --> 00:40:50,912
Estás enojada y eres egoísta.
402
00:40:50,996 --> 00:40:52,581
Te comportas como una niña.
403
00:40:52,664 --> 00:40:55,333
Yo no debería de estar aquí…
y no me quedaré.
404
00:40:55,417 --> 00:40:56,626
¿Lo entiendes?
405
00:40:57,252 --> 00:40:58,378
Yo sí saldré de aquí.
406
00:40:58,461 --> 00:41:00,255
Basta. Cállense todos.
407
00:41:00,380 --> 00:41:03,425
Mi esposo está afuera y abriré la puerta.
408
00:41:03,508 --> 00:41:05,010
Espera, detente.
409
00:41:05,927 --> 00:41:07,679
Espera un momento.
410
00:41:07,762 --> 00:41:10,098
Pregúntale algo que solo él sabría.
411
00:41:10,182 --> 00:41:12,350
Cariño, por favor.
412
00:41:12,434 --> 00:41:13,393
¿Por qué?
413
00:41:13,476 --> 00:41:15,228
No desconfíes de mí ahora. Hazlo.
414
00:41:22,152 --> 00:41:23,278
¿John?
415
00:41:24,988 --> 00:41:26,489
Lo siento mucho, cariño.
416
00:41:28,950 --> 00:41:30,368
¿Qué libro estoy leyendo?
417
00:41:34,289 --> 00:41:35,332
¿John?
418
00:41:37,709 --> 00:41:38,919
¿Libro?
419
00:41:41,463 --> 00:41:42,672
No lo sé.
420
00:41:44,007 --> 00:41:46,968
Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo.
421
00:41:48,345 --> 00:41:51,848
Lo compramos
en una librería preciosa de Dublín.
422
00:41:53,516 --> 00:41:56,937
Sabías que me encantaría,
me dijiste que te recordaba a mí.
423
00:41:57,520 --> 00:41:59,105
Abrázame, por favor.
424
00:41:59,189 --> 00:42:01,733
Déjame pasar para poder tocarte.
425
00:42:03,068 --> 00:42:04,569
Hay algo raro.
426
00:42:04,653 --> 00:42:08,240
Ciara, los Observadores
no perdonan la vida humana.
427
00:42:08,365 --> 00:42:10,700
-No lo sabes.
-Están con él afuera, Ciara.
428
00:42:10,784 --> 00:42:11,743
Los Observadores están afuera.
429
00:42:11,868 --> 00:42:14,871
Vienen cada noche, Ciara.
Todas las noches.
430
00:42:15,038 --> 00:42:16,873
¿Por qué hoy sería diferente?
431
00:42:16,957 --> 00:42:18,250
Los escucho.
432
00:42:19,834 --> 00:42:20,961
Ahí vienen.
433
00:42:24,047 --> 00:42:26,132
John, hay una cámara a tus pies.
434
00:42:26,216 --> 00:42:27,259
Ciara.
435
00:42:27,342 --> 00:42:30,679
Recógela y enfoca tu cara…
436
00:42:30,762 --> 00:42:33,265
…para que los demás vean
que eres tú y que estás solo.
437
00:42:34,099 --> 00:42:36,059
Así podré abrir la puerta y dejarte pasar.
438
00:42:36,142 --> 00:42:37,269
¡Ciara!
439
00:42:50,907 --> 00:42:51,992
Ayúdame…
440
00:42:52,409 --> 00:42:53,618
¿John?
441
00:42:53,702 --> 00:42:55,370
-John, ¡regresa!
-Ciara.
442
00:42:56,454 --> 00:42:58,456
¡Suelten a mi esposo!
443
00:42:59,207 --> 00:43:00,250
Johnny…
444
00:43:00,834 --> 00:43:02,585
Lo siento mucho.
445
00:43:08,300 --> 00:43:10,010
Ahí vienen. A sus puestos.
446
00:43:22,689 --> 00:43:24,149
¿Qué hacen?
447
00:43:24,232 --> 00:43:25,525
Quieren entrar.
448
00:43:27,569 --> 00:43:30,488
Si rompen el cristal,
será nuestro final. ¿Entienden?
449
00:43:33,033 --> 00:43:34,242
Todos, detrás de mí.
450
00:44:01,394 --> 00:44:02,604
Encontraremos otra salida.
451
00:44:06,316 --> 00:44:08,234
¿Ya terminaron de romper las reglas?
452
00:45:05,834 --> 00:45:07,669
¡Mina! ¡Lucy!
453
00:45:11,673 --> 00:45:16,219
Mina, ¿no te parece un día precioso?
454
00:45:16,302 --> 00:45:17,387
Sí, madre.
455
00:45:18,054 --> 00:45:19,180
¿Y tu hermana?
456
00:45:21,683 --> 00:45:22,892
Aquí estoy.
457
00:45:22,976 --> 00:45:23,977
Vamos, niñas.
458
00:45:24,978 --> 00:45:27,230
Vamos a dar un paseo.
459
00:45:33,069 --> 00:45:36,823
Mina, por favor, sube la ventana.
Me voy a despeinar.
460
00:45:40,160 --> 00:45:42,579
No sé por qué no sigues las reglas.
461
00:45:46,332 --> 00:45:48,084
¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí.
462
00:45:48,168 --> 00:45:51,004
¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí.
463
00:45:51,838 --> 00:45:53,089
Me vuelves loca, ¿lo sabes?
464
00:45:53,173 --> 00:45:54,841
Me vuelves loca, ¿lo sabes?
465
00:45:54,924 --> 00:45:55,967
¡Basta!
466
00:45:57,844 --> 00:45:59,429
Te odio, ¡te odio!
467
00:45:59,512 --> 00:46:01,139
¿Qué haces? ¿Estás loca?
468
00:46:01,431 --> 00:46:02,515
¿Qué pasa?
469
00:46:15,487 --> 00:46:17,614
PUNTO SIN RETORNO
89
470
00:46:17,697 --> 00:46:21,201
Llegó el invierno y el bosquejugaba con nuestra mente.
471
00:46:22,702 --> 00:46:25,079
Escapar ya no era una opción.
472
00:46:26,873 --> 00:46:29,334
Los días se hacían más cortosy hacía mucho frío.
473
00:46:32,212 --> 00:46:34,130
Todos empezamos a quebrarnos.
474
00:46:48,353 --> 00:46:50,396
Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día.
475
00:46:50,480 --> 00:46:52,232
Voy tan rápido como puedo.
476
00:46:52,315 --> 00:46:54,901
Te has vuelto torpe y débil.
477
00:46:54,984 --> 00:46:56,986
Moriremos de hambre
si no cazas algo pronto.
478
00:46:57,070 --> 00:46:58,154
Está bien.
479
00:46:59,239 --> 00:47:00,490
-¡Daniel!
-¡Ya voy!
480
00:47:09,040 --> 00:47:10,083
Date prisa.
481
00:47:18,216 --> 00:47:19,467
¿Estás bien?
482
00:47:20,593 --> 00:47:22,345
¿Comiste algo hoy?
483
00:47:23,763 --> 00:47:26,432
Danny y Madeline
estaban discutiendo de nuevo.
484
00:47:26,516 --> 00:47:28,601
No soporto oírlos pelear.
485
00:47:30,853 --> 00:47:36,693
La pareja que decidimos enviar a casa…
486
00:47:37,694 --> 00:47:39,153
…son Dom y Tanya.
487
00:47:41,322 --> 00:47:42,740
No puede ser.
488
00:47:42,824 --> 00:47:46,536
Courtney, no,me estalla la cabeza, lo siento.
489
00:47:46,828 --> 00:47:49,664
Es muy difícil ver a alguien irse.
490
00:47:49,747 --> 00:47:52,250
Pero por mucho que duela…
491
00:47:52,792 --> 00:47:54,043
{\an8}…derramé muchas lágrimas.
492
00:47:55,420 --> 00:47:58,131
Ya sabes cómo es,
el espectáculo debe seguir.
493
00:47:58,256 --> 00:47:59,549
-Los queremos, chicos.-Mucho.
494
00:47:59,632 --> 00:48:00,675
-Los queremos.-Los queremos.
495
00:48:00,758 --> 00:48:02,260
-Los queremos.-Lo siento, chicos.
496
00:48:08,474 --> 00:48:09,559
¡Ciara!
497
00:48:11,269 --> 00:48:12,353
¡Ciara!
498
00:48:14,188 --> 00:48:15,607
Ciara, ¿dónde estás?
499
00:48:16,441 --> 00:48:17,692
¡Ciara!
500
00:48:22,280 --> 00:48:25,575
Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces?
501
00:48:29,245 --> 00:48:30,705
Él estuvo ahí esa noche.
502
00:48:31,998 --> 00:48:33,958
A centímetros de mí.
503
00:48:35,793 --> 00:48:37,420
Pero ahora puedo sentirlo.
504
00:48:38,254 --> 00:48:40,256
Sé que murió.
505
00:48:42,175 --> 00:48:44,427
No estás pensando con claridad.
Ninguno lo hacemos.
506
00:48:44,510 --> 00:48:46,387
Debería de estar con él, ¿no?
507
00:48:47,055 --> 00:48:49,682
-Si lo llevaron ahí.
-No digas tonterías.
508
00:48:51,809 --> 00:48:53,561
No son tonterías.
509
00:48:57,815 --> 00:48:58,900
Daniel.
510
00:48:59,859 --> 00:49:01,527
Estaba cazando con Madeline.
511
00:49:01,611 --> 00:49:03,404
No debí de haberlos dejado solos.
512
00:49:03,488 --> 00:49:04,530
¡Daniel!
513
00:49:05,490 --> 00:49:06,824
¿Qué haces?
514
00:49:07,575 --> 00:49:09,577
El muchacho perdió la cabeza.
515
00:49:09,952 --> 00:49:10,953
Desátame, Daniel.
516
00:49:12,664 --> 00:49:14,123
Ahora serán nuestras reglas.
517
00:49:15,333 --> 00:49:16,751
Espera, Danny.
518
00:49:16,834 --> 00:49:19,045
Habla conmigo. ¡Espera!
519
00:49:20,922 --> 00:49:24,926
Te dije que este bosque
sacaba lo peor de nosotros.
520
00:49:25,677 --> 00:49:28,471
Debemos regresar al Corral. Ahora.
521
00:49:33,810 --> 00:49:36,896
Danny. ¡Daniel!
522
00:49:36,979 --> 00:49:39,399
Daniel, no lo hagas. Por favor.
523
00:49:39,482 --> 00:49:40,441
No puede ser.
524
00:49:41,234 --> 00:49:42,568
Abre la puerta, Daniel.
525
00:49:42,652 --> 00:49:43,861
-Danny.
-No.
526
00:49:43,945 --> 00:49:45,071
¡Abre la puerta, Daniel!
527
00:49:45,154 --> 00:49:47,740
No abrimos la puerta
a nadie, sin importar nada.
528
00:49:50,743 --> 00:49:52,245
El sol se está poniendo, Daniel.
529
00:49:52,328 --> 00:49:53,746
La hubieras dejado ahí, Mina.
530
00:49:53,830 --> 00:49:54,789
Vámonos.
531
00:49:55,540 --> 00:49:58,126
Hablemos con él. Solo quiere asustarnos.
532
00:49:58,209 --> 00:49:59,836
No subestimes su ira.
533
00:50:00,253 --> 00:50:01,379
Danny.
534
00:50:01,462 --> 00:50:02,672
¿Por qué hiciste eso?
535
00:50:03,631 --> 00:50:05,341
Algo tenía que cambiar.
536
00:50:06,718 --> 00:50:09,554
Vamos, Ciara.
Los Observadores llegarán pronto.
537
00:50:19,105 --> 00:50:20,314
Mira.
538
00:50:22,066 --> 00:50:23,151
Se está pudriendo.
539
00:50:24,610 --> 00:50:26,696
Esperemos que lo suficiente
para cubrir nuestro olor.
540
00:50:29,615 --> 00:50:33,161
La regla es:
"Todos dentro al anochecer.
541
00:50:33,244 --> 00:50:35,663
Todos nosotros, en la luz".
542
00:50:40,126 --> 00:50:41,544
¿Dónde están?
543
00:50:41,627 --> 00:50:43,379
Ya vendrán. Siempre vienen.
544
00:52:32,947 --> 00:52:34,490
No te muevas, todo estará bien.
545
00:52:39,328 --> 00:52:42,415
¡No están aquí! ¡No están con nosotros!
546
00:52:53,009 --> 00:52:54,635
Están buscándonos.
547
00:52:56,888 --> 00:52:58,139
Vámonos.
548
00:53:00,266 --> 00:53:01,517
¡Daniel!
549
00:53:01,601 --> 00:53:02,810
¡Danny!
550
00:53:02,894 --> 00:53:04,520
Abre la puerta, Daniel.
551
00:53:05,521 --> 00:53:06,480
Danny, ¡por favor!
552
00:53:06,564 --> 00:53:09,650
No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes?
553
00:53:10,359 --> 00:53:12,653
-¡Daniel!
-Daniel, por favor, escúchame.
554
00:53:12,737 --> 00:53:13,905
Sé que estás enojado.
555
00:53:16,324 --> 00:53:18,326
¿Alguna vez te conté sobre mi hermana?
556
00:53:19,785 --> 00:53:21,203
Se llama Lucy.
557
00:53:22,163 --> 00:53:23,831
Me llama, pero no contesto.
558
00:53:24,957 --> 00:53:27,293
Nuestra madre murió cuando éramos niñas.
559
00:53:28,085 --> 00:53:31,797
Nunca se lo dije a nadie,
pero fue mi culpa.
560
00:53:34,342 --> 00:53:36,719
Creo que no soy una buena persona, Daniel.
561
00:53:36,802 --> 00:53:37,929
Pero tú sí.
562
00:53:38,888 --> 00:53:41,098
Y no sabes lo que esto podría causarte.
563
00:53:41,182 --> 00:53:43,142
Te perseguirá por el resto de tu vida.
564
00:53:44,977 --> 00:53:47,813
Por favor, Danny, no quiero morir.
565
00:53:50,775 --> 00:53:51,609
Por favor.
566
00:54:02,870 --> 00:54:04,038
Eres un imbécil.
567
00:54:04,121 --> 00:54:05,081
Aléjate de mí.
568
00:54:05,164 --> 00:54:06,540
Debí matarte hace meses.
569
00:54:06,624 --> 00:54:08,125
Vamos, déjalo en paz.
570
00:54:08,918 --> 00:54:09,835
¡Ahí vienen!
571
00:54:09,919 --> 00:54:11,128
Rompimos muchas reglas.
572
00:54:11,671 --> 00:54:13,422
Todos, frente al espejo.
573
00:54:16,133 --> 00:54:19,929
Les dije que nunca
les había mentido, y en parte es cierto.
574
00:54:20,012 --> 00:54:23,349
Pero hay algunas verdades
que oculté para protegerlos.
575
00:54:24,642 --> 00:54:26,686
Afuera solía enseñar historia.
576
00:54:27,311 --> 00:54:29,772
Folclore, mitología y esas cosas.
577
00:54:30,690 --> 00:54:34,485
A diferencia de ustedes,
vine aquí porque quería.
578
00:54:35,194 --> 00:54:37,238
Yo sabía lo que había adentro.
579
00:54:37,321 --> 00:54:39,949
Pero fue la noche
que vi a uno por primera vez…
580
00:54:40,032 --> 00:54:43,786
…cuando supe lo peligroso
que era este lugar.
581
00:54:44,120 --> 00:54:45,329
¿Viste a uno?
582
00:54:46,664 --> 00:54:48,916
Cazaba sola en aquellos días.
583
00:54:50,710 --> 00:54:53,045
El sol se ponía
mientras regresaba deprisa al Corral.
584
00:54:54,130 --> 00:54:55,673
Apenas me dio tiempo.
585
00:54:56,465 --> 00:54:57,758
Y escuché algo.
586
00:54:59,719 --> 00:55:04,473
Mientras corría entre los árboles…
587
00:55:05,599 --> 00:55:07,852
…creí que me había vuelto loca.
588
00:55:09,770 --> 00:55:11,814
¿Qué era? ¿Qué viste?
589
00:55:12,606 --> 00:55:13,733
Me vi…
590
00:55:14,817 --> 00:55:15,943
…a mí.
591
00:55:21,741 --> 00:55:23,117
No era una réplica perfecta.
592
00:55:24,869 --> 00:55:27,204
Todo estaba como… raro.
593
00:55:28,247 --> 00:55:31,250
Y era más alta y delgada.
594
00:55:33,252 --> 00:55:34,837
No puede ser.
595
00:55:34,962 --> 00:55:38,174
Los Observadores
son especies muy antiguas…
596
00:55:38,257 --> 00:55:40,426
…son leyenda y tradición.
597
00:55:40,509 --> 00:55:42,470
Se les conoce de muchas formas…
598
00:55:43,054 --> 00:55:44,805
…niños cambiados.
599
00:55:44,889 --> 00:55:46,223
Gente Alada.
600
00:55:47,141 --> 00:55:48,517
Hadas.
601
00:55:49,769 --> 00:55:50,895
¿Hadas?
602
00:55:50,978 --> 00:55:53,564
Sí. Por eso nos observan.
603
00:55:54,565 --> 00:55:56,233
Nos estudian…
604
00:55:56,317 --> 00:55:58,110
…para ser como nosotros.
605
00:55:58,611 --> 00:56:01,322
Somos sus juguetes, sus musas.
606
00:56:01,739 --> 00:56:04,575
Y por eso nunca nos dejarán irnos.
607
00:56:06,869 --> 00:56:07,953
¿John?
608
00:56:09,038 --> 00:56:10,664
Lo siento mucho, cariño.
609
00:56:12,124 --> 00:56:13,834
¿Qué libro estoy leyendo?
610
00:56:13,918 --> 00:56:15,044
¿Es uno de ellos?
611
00:56:15,127 --> 00:56:16,545
Son bestias tramposas, ¿verdad?
612
00:56:17,588 --> 00:56:20,549
Pesadillas. Todos las tenemos aquí.
613
00:56:20,633 --> 00:56:21,842
Ven a dormir con nosotros.
614
00:56:22,176 --> 00:56:25,638
Buenas noches.
Tenemos un gran espectáculo esta noche.
615
00:56:25,721 --> 00:56:28,057
Sí. Estamos muy emocionados.
616
00:56:33,938 --> 00:56:35,272
Daniel.
617
00:56:35,689 --> 00:56:36,899
Daniel.
618
00:56:37,441 --> 00:56:38,651
¡Daniel!
619
00:56:39,193 --> 00:56:40,402
Van a entrar.
620
00:56:45,366 --> 00:56:46,575
La puerta no aguantará.
621
00:56:46,659 --> 00:56:47,785
Intenta no morir.
622
00:56:47,868 --> 00:56:51,747
Tiene ese algo, un estilo casi salvaje.
623
00:56:51,831 --> 00:56:52,915
¿Qué es eso?
624
00:56:57,795 --> 00:56:58,754
Dios mío.
625
00:57:01,590 --> 00:57:02,508
¡Con cuidado!
626
00:57:04,844 --> 00:57:07,346
-Hay algo debajo.
-¿Alguien ya lo había visto?
627
00:57:07,429 --> 00:57:08,347
¡No!
628
00:57:08,430 --> 00:57:09,557
¿Qué hacemos?
629
00:57:11,851 --> 00:57:12,726
Dios mío.
630
00:57:12,810 --> 00:57:14,436
Romperán el cristal.
631
00:57:14,979 --> 00:57:17,189
Si quieres vivir, tendrás que correr.
632
00:57:19,775 --> 00:57:20,943
No debería de estar aquí.
633
00:57:21,026 --> 00:57:22,486
Yo sí saldré de aquí.
634
00:57:34,165 --> 00:57:35,249
¡Es una puerta!
635
00:57:36,000 --> 00:57:38,210
-Ábrela.
-¡Espera!
636
00:57:49,388 --> 00:57:50,514
Voy a bajar.
637
00:57:53,934 --> 00:57:55,227
Dame mi pájaro.
638
00:58:45,861 --> 00:58:48,447
¡Esto estuvo debajo todo el tiempo!
639
00:58:48,530 --> 00:58:50,032
¡Miren toda esta comida!
640
00:58:50,616 --> 00:58:53,369
Nos durará años.
Ya no tendremos que cazar.
641
00:58:55,829 --> 00:58:58,040
Parece que alguien los estuvo estudiando.
642
00:58:58,666 --> 00:59:00,834
Parece que no lo sabías todo, Madeline.
643
00:59:08,425 --> 00:59:10,970
INICIANDO…
644
00:59:14,723 --> 00:59:15,975
¿Captas alguna señal?
645
00:59:16,684 --> 00:59:17,935
Lo dudo.
646
00:59:18,018 --> 00:59:19,728
NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED
647
00:59:19,812 --> 00:59:20,646
REGISTRO DE VIDEO
648
00:59:22,982 --> 00:59:26,026
{\an8}DÍA 001-100
649
00:59:26,110 --> 00:59:27,611
DÍA 001
650
00:59:33,784 --> 00:59:35,494
Profesor Rory Kilmartin.
651
00:59:36,662 --> 00:59:38,914
24 de septiembre de 2009.
652
00:59:38,998 --> 00:59:41,041
Es él. El profesor.
653
00:59:41,792 --> 00:59:45,754
Hoy es el iniciode mi mayor y más singular logro.
654
00:59:46,672 --> 00:59:51,427
Mi fortaleza impenetrable aquí,en el centro de su hábitat.
655
00:59:52,761 --> 00:59:55,347
Lo llamo: "País de las Maravillas".
656
00:59:57,391 --> 00:59:59,935
Vienen a verme cada noche,como lo suponía.
657
01:00:00,686 --> 01:00:03,439
Se quedan frente al cristal, observando.
658
01:00:03,522 --> 01:00:04,690
Totalmente quietos.
659
01:00:05,941 --> 01:00:08,027
Es como si no pudieran evitarlo.
660
01:00:09,361 --> 01:00:11,363
Están fascinados conmigo.
661
01:00:20,497 --> 01:00:21,665
Nueve de la mañana.
662
01:00:23,459 --> 01:00:25,419
Anoche fue la peor noche.
663
01:00:27,296 --> 01:00:28,964
Me están perfeccionando.
664
01:00:31,300 --> 01:00:35,095
Al principio, cometieron errores.Mis ojos estaban mal propoorcionados.
665
01:00:36,263 --> 01:00:38,474
No contaron bien mis dedos.
666
01:00:39,308 --> 01:00:41,810
Pero los Observadoresahora aprenden rápido.
667
01:00:44,605 --> 01:00:46,690
Quizás tendré que limpiar el cristal.
668
01:00:53,530 --> 01:00:55,491
Durante años,mis colegas se burlaron de mí…
669
01:00:55,574 --> 01:00:58,744
…mientras planeabael País de las Maravillas.
670
01:00:59,661 --> 01:01:02,206
Las máquinas no funcionaronhasta que tuve un generador.
671
01:01:02,289 --> 01:01:04,249
Así que dependía del trabajo manual.
672
01:01:05,167 --> 01:01:06,460
Trece trabajadores al día.
673
01:01:06,543 --> 01:01:08,712
Ni más, ni menos. Esa era la regla.
674
01:01:09,588 --> 01:01:11,632
Hombres de pueblos y aldeas vecinas.
675
01:01:11,715 --> 01:01:14,510
Hombres sin dinero ni familia.
676
01:01:16,261 --> 01:01:17,513
Al final de cada día…
677
01:01:17,596 --> 01:01:20,224
…los exhortaba a cenar afuera,mientras yo…
678
01:01:21,850 --> 01:01:23,894
…bajaba al búnker en silencio…
679
01:01:24,019 --> 01:01:25,562
…cerraba la escotilla…
680
01:01:26,397 --> 01:01:28,816
…y esperaba a que cesaran sus gritos.
681
01:01:30,150 --> 01:01:33,153
Este lugar fue construidocon sangre de gente inocente.
682
01:01:35,656 --> 01:01:38,992
Supongo que todopor la búsqueda de conocimiento.
683
01:01:40,077 --> 01:01:41,286
¡Dios mío!
684
01:01:46,250 --> 01:01:50,003
Hoy se me aparecióuno en la forma de una niña.
685
01:01:50,879 --> 01:01:53,424
Una niñita pelirroja.
686
01:01:54,508 --> 01:01:57,344
Esta criatura era diferente a las demás.
687
01:01:57,803 --> 01:01:59,638
Viajaba sola.
688
01:01:59,721 --> 01:02:03,559
Parecía curiosa, incluso inocente.
689
01:02:04,810 --> 01:02:08,355
Imaginen tener accesoa ese perverso poder.
690
01:02:08,439 --> 01:02:10,607
El poder de la duplicación.
691
01:02:11,650 --> 01:02:13,610
Imaginen lo que podrían hacer.
692
01:02:15,571 --> 01:02:17,239
Podríamos engañar hasta a la muerte.
693
01:02:18,657 --> 01:02:20,117
¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere?
694
01:02:20,200 --> 01:02:21,577
Está loco.
695
01:02:25,539 --> 01:02:27,082
Increíble.
696
01:02:28,667 --> 01:02:30,335
Logré lo imposible.
697
01:02:49,021 --> 01:02:50,522
No voy a lastimarte.
698
01:03:04,328 --> 01:03:05,496
Todo está bien.
699
01:03:08,499 --> 01:03:09,708
Está bien.
700
01:03:12,002 --> 01:03:14,463
Tú y yo seremos grandes amigos.
701
01:03:16,507 --> 01:03:18,592
Dios mío, eres magnífica.
702
01:03:27,392 --> 01:03:29,061
¿Cómo te llaman?
703
01:03:41,782 --> 01:03:43,158
Vamos.
704
01:03:44,034 --> 01:03:45,744
No tenemos que verlo.
705
01:04:02,636 --> 01:04:04,888
DÍA 300
706
01:04:04,972 --> 01:04:06,390
Trescientos días aquí.
707
01:04:07,432 --> 01:04:09,017
Me consideraba…
708
01:04:09,893 --> 01:04:11,395
…un visionario.
709
01:04:12,062 --> 01:04:14,940
Pero ahora,cuando me veo en el espejo de arriba…
710
01:04:15,023 --> 01:04:17,359
…me repugna lo que veo.
711
01:04:18,068 --> 01:04:20,070
Fui despojado de toda humanidad.
712
01:04:20,862 --> 01:04:24,616
La criatura, con la que tantome he encariñado, me espera arriba.
713
01:04:25,701 --> 01:04:28,203
Una bala al corazón será suficiente.
714
01:04:28,287 --> 01:04:29,705
Y otra para mí.
715
01:04:31,790 --> 01:04:34,293
Supongo que el barco estará donde lo dejé.
716
01:04:34,751 --> 01:04:38,088
En el río, después del 134…
717
01:04:38,213 --> 01:04:40,007
…donde los pájaros dejan el bosque.
718
01:04:41,091 --> 01:04:44,094
Ahora sé que no era para mí.
719
01:04:45,304 --> 01:04:47,055
Si llegaron hasta aquí…
720
01:04:48,140 --> 01:04:49,558
…diríjanse al barco.
721
01:04:50,601 --> 01:04:51,768
Sigan a los pájaros.
722
01:04:53,270 --> 01:04:56,565
Vayan a mi oficina en la universidad…
723
01:04:56,648 --> 01:04:58,817
…y destruyan todo lo que encuentren.
724
01:04:59,234 --> 01:05:02,738
Algunas cosasdeben permanecer en el pasado.
725
01:05:04,573 --> 01:05:06,116
En cuanto a mí…
726
01:05:08,827 --> 01:05:10,871
…debo ir a ver a alguien.
727
01:05:54,915 --> 01:05:56,458
Nos iremos mañana.
728
01:06:03,507 --> 01:06:04,633
¿Qué haces?
729
01:06:05,425 --> 01:06:07,511
Si hoy será nuestra última noche aquí…
730
01:06:08,804 --> 01:06:12,182
…bailaremos.
731
01:06:13,225 --> 01:06:14,226
No lo haremos.
732
01:06:28,490 --> 01:06:29,491
Vamos.
733
01:06:30,659 --> 01:06:31,702
¡Por favor!
734
01:06:33,662 --> 01:06:35,455
Qué tonta eres.
735
01:06:35,706 --> 01:06:36,581
Vamos.
736
01:06:44,172 --> 01:06:46,508
No, no quiero bailar.
737
01:06:46,591 --> 01:06:47,426
Eres bueno.
738
01:06:47,509 --> 01:06:48,844
Sí.
739
01:07:00,856 --> 01:07:02,232
Mi papá era alcohólico.
740
01:07:04,526 --> 01:07:05,861
¿Lo sabías?
741
01:07:08,905 --> 01:07:10,657
Me destrozó la nariz dos veces.
742
01:07:12,492 --> 01:07:14,119
Y me rompió un par de costillas.
743
01:07:16,329 --> 01:07:18,957
Solía quedarse dormido en el sofá.
744
01:07:20,542 --> 01:07:22,210
Así que una noche me fui.
745
01:07:22,669 --> 01:07:25,422
Robé las llaves de su moto y me fui.
746
01:07:27,799 --> 01:07:29,843
Creí que si me quedaba…
747
01:07:32,554 --> 01:07:34,139
…lo mataría.
748
01:07:38,602 --> 01:07:39,603
Daniel.
749
01:07:39,686 --> 01:07:40,937
Oye, ¡oye!
750
01:07:41,772 --> 01:07:44,107
Si salimos de aquí…
751
01:07:45,484 --> 01:07:47,194
…puedes quedarte conmigo.
752
01:07:48,570 --> 01:07:49,488
¿De acuerdo?
753
01:08:24,022 --> 01:08:25,315
¿Están listos?
754
01:08:27,067 --> 01:08:28,360
Es hora de irnos.
755
01:08:48,630 --> 01:08:52,175
El bosque intentará todocon tal de mantenernos dentro.
756
01:08:53,009 --> 01:08:55,220
Para distraernos de nuestro camino.
757
01:08:55,929 --> 01:08:59,015
Recuerden lo que es real y lo que no.
758
01:09:00,016 --> 01:09:01,518
Nos moveremos juntos.
759
01:09:15,574 --> 01:09:16,658
Aquí es.
760
01:09:16,741 --> 01:09:18,660
PUNTO SIN RETORNO
134
761
01:09:18,743 --> 01:09:20,161
No hay vuelta atrás.
762
01:09:24,624 --> 01:09:28,086
Vamos, Darwin. Te seguiremos.
763
01:09:56,615 --> 01:09:58,867
Hay algo ahí. Más adelante.
764
01:10:02,287 --> 01:10:03,580
¿Qué es eso?
765
01:10:03,997 --> 01:10:05,248
Increíble.
766
01:10:06,124 --> 01:10:08,793
Aquí debe de ser
donde encerraron a las hadas.
767
01:10:10,086 --> 01:10:13,048
Se dice que alguna vez vivieron
entre nosotros como diosas…
768
01:10:13,131 --> 01:10:15,425
…el puente
entre la naturaleza y el hombre.
769
01:10:15,550 --> 01:10:20,013
Pero, con el tiempo,
su poder comenzó a asustarnos.
770
01:10:20,096 --> 01:10:22,641
Los humanos y las hadas estaban en guerra.
771
01:10:23,808 --> 01:10:28,980
Fueron desterradas
a una tumba bajo tierra…
772
01:10:30,148 --> 01:10:33,068
…sellada por una gran puerta…
773
01:10:33,151 --> 01:10:36,696
…que impedía que volvieran
por donde habían entrado.
774
01:10:40,325 --> 01:10:43,244
Durante siglos,
arañaron hacia la superficie…
775
01:10:43,328 --> 01:10:46,915
…solo para descubrir
que habían perdido sus alas, su magia…
776
01:10:46,998 --> 01:10:48,833
…y que jamás podrían salir de aquí.
777
01:10:49,376 --> 01:10:50,377
Debemos seguir.
778
01:11:08,478 --> 01:11:09,938
Hace mucho frío.
779
01:11:11,439 --> 01:11:13,400
Lo lograremos. Quédate con nosotros.
780
01:11:14,109 --> 01:11:15,318
Quédate con nosotros.
781
01:11:16,361 --> 01:11:18,738
Lucy, vas muy rápido.
782
01:11:22,283 --> 01:11:23,785
Está oscureciendo, Madeline.
783
01:11:23,868 --> 01:11:24,911
Aún tenemos tiempo.
784
01:11:31,334 --> 01:11:33,837
-No llegaremos con esta lluvia.
-Tenemos que lograrlo.
785
01:11:33,962 --> 01:11:36,172
No se separen. Manténganse juntos.
786
01:11:38,550 --> 01:11:39,718
Sigan avanzando.
787
01:11:40,677 --> 01:11:43,096
Presiento que llegaremos
en cualquier momento.
788
01:11:44,514 --> 01:11:45,807
En cualquier momento.
789
01:11:55,859 --> 01:11:57,819
Tenemos que correr. Vámonos.
790
01:12:03,366 --> 01:12:04,576
¡No se detengan!
791
01:12:08,079 --> 01:12:08,955
No miren atrás.
792
01:12:10,874 --> 01:12:11,750
Ya casi llegamos.
793
01:12:15,879 --> 01:12:17,172
Ya casi llegamos.
794
01:12:18,131 --> 01:12:20,133
-Danny, ¡deprisa!
-¡No se detengan!
795
01:12:25,847 --> 01:12:27,015
Ahí está.
796
01:12:33,188 --> 01:12:34,064
Estamos fuera.
797
01:12:34,147 --> 01:12:37,609
Lo logramos. ¡Estamos fuera!
798
01:12:40,570 --> 01:12:41,863
Ahí está el barco.
799
01:12:43,615 --> 01:12:44,824
¡Deprisa! Vamos.
800
01:12:47,786 --> 01:12:48,995
¡Daniel!
801
01:12:51,414 --> 01:12:52,415
¡Espera!
802
01:12:54,501 --> 01:12:55,502
¡Oye!
803
01:12:56,461 --> 01:12:57,253
Daniel.
804
01:13:09,390 --> 01:13:11,434
-No alcanzo la cadena.
-Voy.
805
01:13:14,979 --> 01:13:16,856
Espera, ¿y Daniel?
806
01:13:27,826 --> 01:13:30,036
John.
807
01:13:30,453 --> 01:13:32,789
John, Ciara está preocupada.
808
01:13:33,206 --> 01:13:35,458
Daniel, ¡no es John!
809
01:13:35,542 --> 01:13:37,043
-Ciara estará feliz.
-¡No es él!
810
01:13:37,127 --> 01:13:40,046
Daniel, por favor, llévame contigo.
811
01:13:40,171 --> 01:13:42,590
-No nos oye.
-¡Iré por él!
812
01:13:42,674 --> 01:13:44,008
No tenemos tiempo.
813
01:13:45,510 --> 01:13:47,846
¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John!
814
01:13:47,929 --> 01:13:49,430
Vamos, John, levántate.
815
01:13:49,889 --> 01:13:51,266
¡Daniel!
816
01:13:52,767 --> 01:13:55,854
-¡Suban al barco!
-Daniel, ¡corre! ¡Daniel!
817
01:13:55,937 --> 01:13:57,063
¡Daniel!
818
01:14:04,946 --> 01:14:07,365
Esperaremos lo que podamos.
Suban al barco.
819
01:14:11,870 --> 01:14:13,037
Voltéate, no lo veas.
820
01:14:16,541 --> 01:14:17,584
¡Daniel!
821
01:14:35,185 --> 01:14:36,227
¿Saben nadar?
822
01:14:36,895 --> 01:14:38,730
No pueden salir del bosque.
823
01:14:38,813 --> 01:14:41,316
-¿Estás segura?
-Segura.
824
01:15:25,652 --> 01:15:26,736
Despierten.
825
01:15:27,570 --> 01:15:28,738
Despierten.
826
01:15:50,343 --> 01:15:51,594
¿Se encuentran bien?
827
01:15:53,596 --> 01:15:55,139
¿Adónde va este autobús?
828
01:15:55,515 --> 01:15:57,767
Llega hasta Galway.
829
01:15:59,310 --> 01:16:01,104
¿Puede llevarnos?
830
01:16:31,968 --> 01:16:32,969
Disculpe, señor.
831
01:16:35,013 --> 01:16:36,347
¿Podría subir el volumen?
832
01:16:51,237 --> 01:16:52,947
Iré a la universidad mañana…
833
01:16:53,031 --> 01:16:55,450
…haré lo que pidió Kilmartin, y…
834
01:16:56,701 --> 01:16:58,453
…dejaremos todo esto atrás.
835
01:17:00,830 --> 01:17:01,748
Está bien.
836
01:17:05,501 --> 01:17:06,461
Está bien.
837
01:17:07,378 --> 01:17:08,338
Está bien.
838
01:18:15,530 --> 01:18:16,572
Lucy.
839
01:18:19,117 --> 01:18:20,368
¿Qué pasó?
840
01:18:24,580 --> 01:18:26,416
¿Qué le pasa a mamá?
841
01:18:32,588 --> 01:18:34,632
Mina, ¿por qué hiciste eso?
842
01:18:36,717 --> 01:18:39,095
Mami. Mami, por favor.
843
01:18:49,355 --> 01:18:51,941
Normalmente habrían desalojado la oficina.
844
01:18:52,400 --> 01:18:54,318
Se la habrían dado a alguna clase.
845
01:18:54,402 --> 01:18:58,656
Pero unos estudiantes crearon un fondo
para mantener la investigación de tu tío.
846
01:19:05,621 --> 01:19:08,249
Dicen que realmente lo creía.
847
01:19:08,332 --> 01:19:09,542
Así es.
848
01:19:12,628 --> 01:19:13,838
Ahí está.
849
01:19:15,089 --> 01:19:16,591
El viejo tío Rory.
850
01:19:18,176 --> 01:19:20,178
Estaré afuera por si necesitas algo.
851
01:19:57,965 --> 01:20:01,719
EL DILEMA MESTIZO
POR RORY KILMARTIN
852
01:20:12,522 --> 01:20:17,401
Artículo catorce, un pergaminode los archivos de la universidad.
853
01:20:17,485 --> 01:20:20,321
Un relato detalladode la época previa a la guerra.
854
01:20:20,780 --> 01:20:24,784
Antes de que las hadasfueran bestias salvajes sin alas.
855
01:20:26,619 --> 01:20:30,456
La vida con las hadasfue una época de oro en la era del hombre.
856
01:20:30,540 --> 01:20:34,919
Vivían entre nosotroscomo guardianas, amigas, y hasta amantes.
857
01:20:36,087 --> 01:20:37,713
Esos niños mestizos…
858
01:20:37,797 --> 01:20:41,467
…nacidos de un hombre y un hada,cambiaron todo.
859
01:20:42,343 --> 01:20:45,680
Eran particularmente hábilesen el arte de la transformación.
860
01:20:45,763 --> 01:20:48,474
Replicando incluso a los ya fallecidos.
861
01:20:49,517 --> 01:20:52,770
Pero cuando los humanosmaldijeron y desterraron a las hadas…
862
01:20:52,853 --> 01:20:55,106
…¿qué fue de los mestizos?
863
01:20:55,189 --> 01:20:58,025
La historia consideraque su linaje se ha extinguido.
864
01:20:58,109 --> 01:21:00,069
Pero no está demostrado.
865
01:21:02,280 --> 01:21:06,033
Imaginen lo que podríamoscrear con su poder.
866
01:21:06,617 --> 01:21:08,619
A quiénes podríamos regresar.
867
01:21:09,579 --> 01:21:12,707
Me iré al bosque en una semana.
868
01:22:26,781 --> 01:22:29,450
Sí, creo que es aquí. Gracias.
869
01:22:44,382 --> 01:22:45,257
Hola.
870
01:22:45,341 --> 01:22:46,384
Hola.
871
01:22:48,386 --> 01:22:49,762
Tengo que enseñarte algo.
872
01:22:51,806 --> 01:22:52,765
Está bien.
873
01:22:54,517 --> 01:22:57,770
La oficina de Kilmartin
estaba tal como la dejó.
874
01:22:57,853 --> 01:22:59,438
Intacta.
875
01:23:00,314 --> 01:23:06,237
Había muchos documentos
del Corral, los Observadores, el bosque.
876
01:23:07,196 --> 01:23:08,823
Me traje todo lo que pude.
877
01:23:10,658 --> 01:23:12,368
Y encontré estas.
878
01:23:35,516 --> 01:23:37,226
No lo entiendo, es…
879
01:23:37,810 --> 01:23:38,769
Madeline.
880
01:23:41,230 --> 01:23:43,357
Pregunté en recepción, y…
881
01:23:44,233 --> 01:23:46,944
…Rory Kilmartin
estuvo casado con una mujer.
882
01:23:47,695 --> 01:23:48,946
Se llamaba Madeline.
883
01:23:50,531 --> 01:23:53,409
Ella nos habría dicho que era su esposa.
884
01:23:55,369 --> 01:23:56,912
Hay algo más.
885
01:24:04,462 --> 01:24:05,921
¿Qué es esto?
886
01:24:06,005 --> 01:24:07,214
Es un obituario.
887
01:24:08,883 --> 01:24:13,304
Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos…
888
01:24:15,389 --> 01:24:16,432
…murió.
889
01:24:17,516 --> 01:24:20,311
En 2001, de cáncer pulmonar.
890
01:24:21,103 --> 01:24:22,021
No.
891
01:24:22,438 --> 01:24:25,191
Tenía a uno de ellos en el búnker con él.
892
01:24:25,274 --> 01:24:26,567
Tal vez había una razón.
893
01:24:26,650 --> 01:24:27,985
Es imposible.
894
01:24:28,068 --> 01:24:30,571
Lo escuchamos matarlo, ¿no?
895
01:24:30,654 --> 01:24:33,699
Él sabía lo que podían hacer,
que cambiaban de forma.
896
01:24:34,742 --> 01:24:37,661
Quizás creyó que podría traer
a su esposa de vuelta.
897
01:24:38,788 --> 01:24:40,372
Que podría crear una nueva Madeline.
898
01:24:41,248 --> 01:24:43,125
Pero no caminan en la luz solar.
899
01:24:43,209 --> 01:24:45,211
Ella debe de ser distinta a los otros.
900
01:24:47,963 --> 01:24:49,799
Es una de ellos, Ciara.
901
01:24:52,051 --> 01:24:54,011
Madeline es una Observadora.
902
01:25:02,269 --> 01:25:03,312
¿Dónde está?
903
01:25:03,437 --> 01:25:05,231
¿No debería de estar aquí?
904
01:25:05,648 --> 01:25:06,816
Ya vendrá.
905
01:25:07,691 --> 01:25:09,109
Siempre vienen.
906
01:25:11,028 --> 01:25:13,322
Liberamos a un monstruo, Ciara.
907
01:25:14,615 --> 01:25:16,075
Tenemos que devolverla.
908
01:25:45,062 --> 01:25:46,438
Hay mucho silencio.
909
01:26:02,955 --> 01:26:04,331
¿Quién es?
910
01:26:20,806 --> 01:26:22,057
Tú no eres Ciara.
911
01:26:28,397 --> 01:26:30,149
Todavía no me sale muy bien.
912
01:26:31,233 --> 01:26:32,359
Pero ya lo lograré.
913
01:26:34,778 --> 01:26:36,238
¿Vienes a matarnos?
914
01:26:36,614 --> 01:26:38,157
Vengo a convertirme en ti.
915
01:26:41,535 --> 01:26:42,453
Madeline.
916
01:26:44,288 --> 01:26:44,997
¿Mina?
917
01:26:45,080 --> 01:26:45,915
¡Corre, Ciara!
918
01:26:50,544 --> 01:26:51,670
Cariño.
919
01:26:59,178 --> 01:27:00,846
Alguna vez fuimos como dioses.
920
01:27:01,555 --> 01:27:05,309
Los humanos nos asfixiaron
bajo la tierra durante siglos.
921
01:27:05,392 --> 01:27:08,187
Ahogándonos, rompiéndonos…
922
01:27:08,270 --> 01:27:10,981
…forzándonos a arañar
la tierra como insectos.
923
01:27:13,484 --> 01:27:15,486
Tú no eres diferente, Mina.
924
01:27:15,569 --> 01:27:19,156
Te controla la ira, los celos.
925
01:27:19,239 --> 01:27:21,700
No puedo confiar en ti
ahora que sabes mi secreto.
926
01:27:21,784 --> 01:27:23,953
No se lo diré a nadie, lo prometo.
927
01:27:24,411 --> 01:27:26,372
Jamás te lastimaría, Madeline.
928
01:27:26,455 --> 01:27:28,666
Los humanos ya me han hecho promesas.
929
01:27:29,083 --> 01:27:32,044
Tú nos cuidaste. Nos protegiste.
930
01:27:32,795 --> 01:27:34,630
Éramos una familia en el Corral.
931
01:27:35,172 --> 01:27:36,799
Ustedes eran mis mascotas.
932
01:27:37,299 --> 01:27:39,176
Los estudiaba de cerca.
933
01:27:39,259 --> 01:27:40,678
Eso no es cierto.
934
01:27:40,761 --> 01:27:41,762
Te conozco, Madeline.
935
01:27:41,845 --> 01:27:43,389
Te lo agradezco, Mina.
936
01:27:43,472 --> 01:27:47,267
Sin ti habría estado atrapada
en el bosque por toda la eternidad.
937
01:27:47,351 --> 01:27:48,894
Prisionera como ustedes.
938
01:27:56,694 --> 01:28:01,115
Toda mi vida soñé
con salir del bosque y ver el mundo.
939
01:28:02,157 --> 01:28:06,078
No sabes cuánto
me han hecho sufrir los otros.
940
01:28:07,997 --> 01:28:12,334
Ainriochtán fue el nombre
que me dieron al nacer.
941
01:28:13,460 --> 01:28:15,254
La Rara.
942
01:28:15,337 --> 01:28:17,006
La Caminante Diurna.
943
01:28:17,506 --> 01:28:19,258
La Deformidad.
944
01:28:21,051 --> 01:28:26,473
Cuando el profesor llegó al bosque,
creí que las cosas, por fin, cambiarían.
945
01:28:27,599 --> 01:28:30,185
Prometió que me ayudaría a salir.
946
01:28:30,811 --> 01:28:33,063
Y el maldito intentó matarme.
947
01:28:33,689 --> 01:28:36,191
No tuve más remedio que matarlo.
948
01:28:36,275 --> 01:28:38,694
No me traicionarán de nuevo, Mina.
949
01:28:45,826 --> 01:28:46,994
¡Ciara!
950
01:29:18,942 --> 01:29:20,736
Ya no puedes correr, Mina.
951
01:29:26,200 --> 01:29:27,785
Terminemos esto como iguales.
952
01:29:57,523 --> 01:29:59,733
Soy Ainriochtán.
953
01:30:00,692 --> 01:30:01,985
La Caminadora Diurna.
954
01:30:02,986 --> 01:30:04,530
La que logró salir.
955
01:30:05,614 --> 01:30:08,200
Caminaré entre los humanos en tu cuerpo.
956
01:30:08,909 --> 01:30:10,744
Nadie notará la diferencia.
957
01:30:11,787 --> 01:30:13,831
Puedo ponerle fin a tu sufrimiento.
958
01:30:18,585 --> 01:30:20,045
No tienes por qué hacerlo.
959
01:30:20,671 --> 01:30:21,839
Mírate, Mina.
960
01:30:22,631 --> 01:30:24,508
Abandonaste a tu hermana.
961
01:30:25,259 --> 01:30:26,677
Mataste a tu propia madre.
962
01:30:27,803 --> 01:30:29,930
¿Realmente vale la pena salvarte?
963
01:30:37,020 --> 01:30:39,189
Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad?
964
01:30:40,232 --> 01:30:41,191
¿Qué?
965
01:30:41,733 --> 01:30:44,319
Nunca te dijo
porqué podías caminar de día.
966
01:30:44,903 --> 01:30:47,406
Porqué eras la única
que podía salir del bosque.
967
01:30:49,700 --> 01:30:50,701
¿De qué hablas?
968
01:30:52,369 --> 01:30:55,414
Había una grabación en la universidad.
969
01:30:55,497 --> 01:30:57,040
Creo que ahora lo entiendo.
970
01:30:58,125 --> 01:31:00,419
Nuestras especies vivían como una misma.
971
01:31:00,544 --> 01:31:03,338
Algunos, incluso
se enamoraron y tuvieron hijos.
972
01:31:04,590 --> 01:31:06,008
Kilmartin los llamaba mestizos.
973
01:31:07,593 --> 01:31:10,596
Creo que la razón por la que puedes
caminar durante el día…
974
01:31:10,679 --> 01:31:13,849
…es porque no solo
eres una Observadora, Madeline.
975
01:31:13,932 --> 01:31:15,434
También eres humana.
976
01:31:17,102 --> 01:31:18,187
No te creo.
977
01:31:18,270 --> 01:31:20,022
Debiste haberlo sentido.
978
01:31:20,105 --> 01:31:21,940
Que nunca perteneciste realmente.
979
01:31:23,609 --> 01:31:26,904
Sabes lo que es ser humana, ¿no es así?
980
01:31:28,280 --> 01:31:30,616
Son celos y odio.
981
01:31:31,366 --> 01:31:34,286
Pero también es amor y perdón.
982
01:31:34,369 --> 01:31:35,579
Mina, basta.
983
01:31:37,623 --> 01:31:39,583
Sé cómo se siente
creer que eres un monstruo.
984
01:31:40,959 --> 01:31:44,796
Que la mitad de ti es malvada.
985
01:31:48,717 --> 01:31:52,095
Te convierte en algo que no reconoces.
986
01:31:54,264 --> 01:31:55,974
No me conoces.
987
01:31:58,143 --> 01:32:00,729
Creo que hay más como tú afuera.
988
01:32:02,064 --> 01:32:03,649
¿Y si los encontraras?
989
01:32:07,444 --> 01:32:09,363
Ya no tenemos que estar solas.
990
01:32:41,937 --> 01:32:44,064
Espero que no te equivoques, Mina.
991
01:32:58,245 --> 01:32:59,162
Ciara.
992
01:32:59,246 --> 01:33:00,831
Ciara, despierta.
993
01:33:00,914 --> 01:33:03,000
Por favor. Ciara.
994
01:33:08,880 --> 01:33:10,924
Escuché la voz de John.
995
01:33:12,217 --> 01:33:14,678
Lo sé. Aquí estoy.
996
01:33:28,608 --> 01:33:30,527
Se siente como un sueño…
997
01:33:32,070 --> 01:33:34,573
…esos días que pasamos en el bosque.
998
01:33:37,492 --> 01:33:42,205
Creo que Madeline aún está por ahí,
observándome.
999
01:33:44,666 --> 01:33:46,460
Adoptando diferentes formas.
1000
01:33:48,920 --> 01:33:51,256
A veces es una niña pequeña.
1001
01:33:52,716 --> 01:33:54,384
La veo entre multitudes.
1002
01:33:56,678 --> 01:33:59,431
Alguien donde algo se siente raro.
1003
01:34:01,350 --> 01:34:03,643
A veces creo que me estoy volviendo loca.
1004
01:34:03,727 --> 01:34:05,896
Sabiendo que hay más como ella afuera.
1005
01:34:06,938 --> 01:34:09,566
Solo espero que encuentre lo que busca.
1006
01:34:11,401 --> 01:34:13,445
Ya se acabó, Meens.
1007
01:34:14,988 --> 01:34:18,575
Viviste algo traumático,
es normal tener miedo todavía.
1008
01:34:20,452 --> 01:34:21,870
Pero ahora estás a salvo.
1009
01:34:22,829 --> 01:34:23,997
Lo sé.
1010
01:34:24,081 --> 01:34:25,207
Tienes razón.
1011
01:34:26,708 --> 01:34:29,044
Me alegra que estés aquí, Lucy.
1012
01:34:33,048 --> 01:34:34,424
¿Qué es esto?
1013
01:34:35,634 --> 01:34:37,761
¿Se lo enseñas a la tía Mina?
1014
01:34:40,931 --> 01:34:42,140
¿Qué es esto?
1015
01:34:42,224 --> 01:34:43,600
Un dibujo de ti con Darwin.
1016
01:34:43,683 --> 01:34:45,852
LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO
1017
01:34:45,936 --> 01:34:49,189
Me encanta. Es perfecto.
1018
01:35:20,554 --> 01:35:26,435
OBSERVADOS66879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.