All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E05.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,169 --> 00:00:39,150 {\an8}Cette série est inspirée par « Le tatoueur d'Auschwitz » et est basée sur les souvenirs de Lali Sokolow, survivant de l'Holocauste. 2 00:00:33,400 --> 00:00:39,150 Certains noms ont été changés et certains événements ont été romancés à des fins narratives 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,873 les souvenirs de Lali Sokolow 4 00:00:56,560 --> 00:00:58,610 Allez. Dépêchez-vous. 5 00:01:00,000 --> 00:01:02,130 Chaque véhicule doit être fouillé ! 6 00:01:02,440 --> 00:01:05,039 Vite ! Allez ! Dépêche-vous ! 7 00:01:05,039 --> 00:01:07,170 Allez. Avancez. 8 00:01:26,360 --> 00:01:28,360 Des nouvelles ? 9 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 Ils ne les ont pas trouvés. Ils s’en sont sortis. 10 00:01:44,160 --> 00:01:46,290 Les gardes sont revenus de la clôture externe. 11 00:01:47,400 --> 00:01:49,450 Ils n'ont pas réussi à les capturer. 12 00:01:50,000 --> 00:01:53,210 - Ils s'en sont sortis. - C'était Mordowicz et Rosin ? 13 00:01:53,919 --> 00:01:55,840 Oui. 14 00:01:55,840 --> 00:01:58,650 Peut-être diront-ils au monde ce qui se passe ici. 15 00:02:49,040 --> 00:02:51,090 Ils utilisent à nouveau les fosses. 16 00:02:56,880 --> 00:02:58,930 Putain, ça pue. 17 00:03:00,960 --> 00:03:03,010 Qu'est-ce qui ne va pas ? 18 00:03:07,680 --> 00:03:09,730 Je n'ai pas bien dormi cette nuit. 19 00:03:15,200 --> 00:03:17,040 Moi aussi. 20 00:03:17,040 --> 00:03:19,570 J'ai beau demander un matelas, pas moyen d'en avoir un. 21 00:03:24,280 --> 00:03:26,330 Allez. 22 00:03:33,560 --> 00:03:36,570 Continuez tout droit. Il n'y a plus pour longtemps. 23 00:03:52,280 --> 00:03:54,370 - Continuez. - Remettez-vous en ligne ! 24 00:03:57,040 --> 00:03:59,090 Restez groupé ! 25 00:03:59,560 --> 00:04:01,610 Continuez à avancer. 26 00:04:02,519 --> 00:04:04,560 Attention ! 27 00:04:05,320 --> 00:04:07,370 Bordel ! Putain de Juif ! 28 00:04:12,480 --> 00:04:16,290 Attention ! Reculez ! 29 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 Enlevez-le ! 30 00:04:54,400 --> 00:04:56,530 Fait un peu plus attention à tes outils. 31 00:05:03,520 --> 00:05:06,090 En ligne. Tout le monde. 32 00:05:08,240 --> 00:05:11,400 C'est ça. Déplacez-le. Tout le monde rentre dans la file. 33 00:05:11,400 --> 00:05:13,530 C'est ça. Enlevez-le. 34 00:05:20,520 --> 00:05:22,570 C'est ta grande histoire ? 35 00:05:25,440 --> 00:05:27,950 Tu lui as dit que tu travaillais pour les nazis ? 36 00:05:29,160 --> 00:05:31,600 Que tu étais payé par les SS ? 37 00:05:33,360 --> 00:05:36,100 Tu étais notre tatoueur numéro un. 38 00:05:38,280 --> 00:05:41,250 Tu lui a dit que tu avais ton propre lit pour dormir ? 39 00:05:41,260 --> 00:05:44,850 Que tu mangeais copieusement pendant que tes amis mouraient de faim ? 40 00:05:49,600 --> 00:05:52,850 La porte est ouverte. Le café est prêt. 41 00:05:58,520 --> 00:06:00,610 - Bonjour. - Café ? 42 00:06:00,880 --> 00:06:02,930 Oh, ouais, merci. 43 00:06:05,350 --> 00:06:09,000 Tu lui as dit combien de fois je t'ai aidé à voir ta copine ? 44 00:06:17,040 --> 00:06:19,090 Comment allez-vous aujourd'hui, Lali ? 45 00:06:19,640 --> 00:06:21,080 Bien. 46 00:06:21,080 --> 00:06:23,210 Oui. 47 00:06:25,040 --> 00:06:31,020 Je pensais combien, après que Nadya et des enfants soient morts… 48 00:06:32,560 --> 00:06:34,400 j'étais triste. 49 00:06:35,410 --> 00:06:37,870 Mais Baretzki avait besoin que je sois heureux. 50 00:06:39,330 --> 00:06:41,430 J'étais son jouet. 51 00:06:41,810 --> 00:06:43,910 J'étais là pour le faire rire. 52 00:07:01,570 --> 00:07:03,050 Je reviens dans quelques minutes. 53 00:07:03,050 --> 00:07:05,230 Ne bouge pas d'ici. 54 00:07:17,330 --> 00:07:19,470 Je suis désolé, je suis si triste, je... 55 00:07:20,490 --> 00:07:22,590 Je suis juste si… 56 00:07:31,570 --> 00:07:34,360 "Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 57 00:07:34,360 --> 00:07:37,910 je ne crains aucun mal, car tu es avec moi, 58 00:07:37,910 --> 00:07:41,980 ta houlette et ton bâton me rassurent." [ Psaume 23 verset 4 ] 59 00:07:42,530 --> 00:07:44,630 Lali. 60 00:07:46,650 --> 00:07:48,750 Où est Dieu ? 61 00:07:51,850 --> 00:07:55,250 Dieu ne peut pas nous aider, Lali, mais nous pouvons aider Dieu. 62 00:07:55,890 --> 00:07:59,800 Nous pouvons lui montrer que l'amour existe toujours. Même ici. 63 00:08:00,810 --> 00:08:02,350 Regarde nous, nous. 64 00:08:03,600 --> 00:08:06,850 Peux-tu dire que le monde n’est pas beau en cet instant ? 65 00:08:07,850 --> 00:08:09,410 Oui. 66 00:08:09,410 --> 00:08:11,790 - Toi. - Des avions sont passés. 67 00:08:12,930 --> 00:08:14,690 Ils n'étaient pas allemands. 68 00:08:14,690 --> 00:08:16,870 Mordowicz et Rosin se sont échappés. 69 00:08:17,130 --> 00:08:19,400 En ce moment, ils le disent au monde. 70 00:08:20,170 --> 00:08:23,670 Mais pour l’instant, patiente. 71 00:08:24,890 --> 00:08:30,800 Regarde la beauté de ta vie. Même ici, il y a du bon, 72 00:08:31,610 --> 00:08:35,250 Et de la lumière. Regarde-la. 73 00:08:36,050 --> 00:08:38,150 Fille. 74 00:08:38,530 --> 00:08:40,630 Viens maintenant. 75 00:08:44,730 --> 00:08:45,760 Allez… 76 00:08:47,850 --> 00:08:48,950 Merci. 77 00:09:10,170 --> 00:09:12,270 Plus je bois ce thé, 78 00:09:13,090 --> 00:09:15,850 plus je trouve qu'il est vraiment bon. 79 00:09:18,210 --> 00:09:20,310 Qu'y a-t-il dans celui-ci ? 80 00:09:21,290 --> 00:09:23,370 Menthe ? 81 00:09:23,370 --> 00:09:25,130 Camomille ? 82 00:09:25,130 --> 00:09:28,000 En tout cas, c'est ce que je me dis. 83 00:09:34,410 --> 00:09:36,090 Voilà. 84 00:09:36,090 --> 00:09:38,270 - C'est fait. - Oh merci. 85 00:09:42,010 --> 00:09:43,810 C'est du bon travail. 86 00:09:43,810 --> 00:09:45,990 C'est bon. 87 00:09:47,010 --> 00:09:48,350 Ta mère... 88 00:09:49,800 --> 00:09:51,450 Je suis désolée. 89 00:09:56,130 --> 00:09:58,230 Non, s'il vous plaît, dites. 90 00:09:59,250 --> 00:10:01,130 C'est bon. 91 00:10:01,130 --> 00:10:03,310 Je veux l'entendre. 92 00:10:04,970 --> 00:10:07,070 Ta mère t'a bien appris. 93 00:10:08,930 --> 00:10:11,030 Elle serait très fière. 94 00:10:14,890 --> 00:10:16,970 Excuse-moi ? 95 00:10:16,970 --> 00:10:19,790 Je peux emprunter ton aiguille et ton fil ? 96 00:10:20,930 --> 00:10:25,700 Oui, mais s'il te plaît, couds ici. Je ne peux pas le perdre. C'est précieux. 97 00:10:27,300 --> 00:10:29,050 Comment s'est passé ton installation ? 98 00:10:30,500 --> 00:10:32,700 Bien. 99 00:10:35,210 --> 00:10:37,310 Nous pouvons-nous voir des hommes ? 100 00:10:39,010 --> 00:10:41,110 Parfois nous le faisons. 101 00:10:41,530 --> 00:10:42,720 Où travailles-tu ? 102 00:10:42,720 --> 00:10:44,250 À la blanchisserie. 103 00:10:53,490 --> 00:10:55,630 Je dois mettre ça ici. 104 00:10:56,730 --> 00:10:58,830 Esther, tu es enceinte ? 105 00:11:02,610 --> 00:11:04,610 Est-ce que quelqu'un sait ? 106 00:11:04,610 --> 00:11:06,790 Personne. 107 00:11:07,570 --> 00:11:09,490 Où en es-tu ? 108 00:11:09,490 --> 00:11:11,610 Sept mois, peut-être huit. 109 00:11:11,610 --> 00:11:13,450 Sept ? 110 00:11:13,450 --> 00:11:15,630 Laisse-moi voir. 111 00:11:18,090 --> 00:11:21,300 - Si petit. - C'est pareil avec mes sœurs. 112 00:11:29,330 --> 00:11:31,430 Je vais mourir ? 113 00:11:36,170 --> 00:11:38,270 Termine ta couture. 114 00:11:39,650 --> 00:11:42,750 Personne n’en parle à personne, compris ? 115 00:11:44,250 --> 00:11:46,350 Laisse moi faire. 116 00:11:53,530 --> 00:11:55,630 Attention. Marta. 117 00:12:13,250 --> 00:12:17,200 Putain de Marta. Cette vache le sait. 118 00:12:20,050 --> 00:12:22,150 Je lui parlerai ce soir. 119 00:12:23,810 --> 00:12:25,890 Avec tout le respect que je vous dois, Rabbetsin, 120 00:12:25,890 --> 00:12:28,450 elle aura besoin de plus qu'une bonne conversation. 121 00:12:29,450 --> 00:12:31,050 Ouais. 122 00:12:31,050 --> 00:12:34,000 Nous allons chercher plus de nourriture pour Esther aujourd'hui. 123 00:12:35,930 --> 00:12:38,030 Tu as raison. 124 00:12:41,290 --> 00:12:43,390 Merci. 125 00:13:00,730 --> 00:13:02,950 Continuez à avancer. Rapidement. 126 00:13:15,330 --> 00:13:17,350 Assieds-toi. 127 00:13:27,210 --> 00:13:30,150 Maintenant, parle à tante Marta de ton dernier projet. 128 00:13:30,970 --> 00:13:33,070 La fille enceinte ? 129 00:13:35,450 --> 00:13:37,550 Celle qui est enceinte. 130 00:13:41,770 --> 00:13:43,870 Merci. 131 00:13:46,610 --> 00:13:48,710 Je vais l'envoyer à l'infirmerie. 132 00:13:54,210 --> 00:13:56,310 Nous pourrions la garder ici. 133 00:13:57,010 --> 00:13:58,770 Elle pourrait rester ici pendant la journée. 134 00:13:58,770 --> 00:14:00,950 Elle a besoin de repos. 135 00:14:04,300 --> 00:14:08,050 Et si quelqu'un découvre une prisonniere en train de se prélasser au lit toute la journée ? 136 00:14:10,090 --> 00:14:12,190 Je serais abattu. 137 00:14:19,810 --> 00:14:21,910 Dites que c'est moi qui l'ai cachée. 138 00:15:06,780 --> 00:15:08,750 Tu es le tatoueur ? 139 00:15:09,140 --> 00:15:11,190 Quelqu'un te cherche. 140 00:15:39,860 --> 00:15:41,800 Écoute. 141 00:15:42,180 --> 00:15:47,560 Tu peux rester ici pendant la journée, mais tu dois te cacher et être très silencieux. 142 00:15:49,220 --> 00:15:51,200 Vraiment ? 143 00:15:53,180 --> 00:15:55,230 Merci. 144 00:15:55,580 --> 00:15:58,590 Tiens... Bébé, merci aussi. 145 00:16:03,980 --> 00:16:06,030 Cadeaux. 146 00:16:37,980 --> 00:16:40,030 Lali… Mordowicz… 147 00:16:40,340 --> 00:16:42,390 Il est là. 148 00:16:49,420 --> 00:16:51,490 Tu en auras deux de plus si tu surveilles la porte. 149 00:16:51,540 --> 00:16:53,770 - Siffle si quelqu'un vient. - Oui patron. 150 00:16:57,340 --> 00:16:59,390 - Tout ira bien. - Merci. 151 00:17:03,340 --> 00:17:05,390 Merci pour ça. 152 00:17:09,660 --> 00:17:11,710 Viens. 153 00:17:12,900 --> 00:17:13,750 Montre-moi. 154 00:17:21,140 --> 00:17:23,000 J'ai essayé de l'arracher… 155 00:17:24,400 --> 00:17:25,800 Dans le train. 156 00:17:27,870 --> 00:17:31,950 Personne ne l'a encore vu, mais je serai mort quand ils le verront. 157 00:17:33,600 --> 00:17:36,650 Vous vous êtes échappé il y a des mois. 158 00:17:39,240 --> 00:17:41,290 Où as-tu été capturé ? 159 00:17:42,150 --> 00:17:44,200 Nous sommes arrivés en Slovaquie. 160 00:17:49,870 --> 00:17:52,960 Personne ne voulait croire notre récit sur ce qui se passait ici. 161 00:17:54,720 --> 00:17:58,350 Ils nous ont fait répéter notre histoire encore et encore. 162 00:18:00,280 --> 00:18:02,690 Mais quand ils l'ont finalement cru… 163 00:18:04,320 --> 00:18:07,260 ils nous ont dit que notre témoignage serait envoyé aux alliés. 164 00:18:08,480 --> 00:18:09,600 Ils vont venir ? 165 00:18:14,180 --> 00:18:16,230 Je ne sais pas. 166 00:18:17,730 --> 00:18:19,780 Nous leur avons dit. 167 00:18:23,290 --> 00:18:25,340 Tu es de retour maintenant. 168 00:18:27,580 --> 00:18:29,630 J'ai été arrêté à Bratislava. 169 00:18:31,420 --> 00:18:33,470 J'ai donné un faux nom. 170 00:18:34,730 --> 00:18:36,880 Je n'arrive pas à croire que tu sois de retour dans cet enfer. 171 00:18:38,550 --> 00:18:40,670 Ce que tu as fait était courageux. 172 00:18:43,010 --> 00:18:44,500 Merci. 173 00:18:49,220 --> 00:18:51,270 Voyons. 174 00:18:56,730 --> 00:18:58,780 Comment est ma Bratislava ? 175 00:19:02,530 --> 00:19:04,580 Les Allemands ont atteint la ville. 176 00:19:06,530 --> 00:19:08,680 Mais vous les Slovaques… 177 00:19:08,730 --> 00:19:11,000 vous ne leur facilitez pas la tâche. 178 00:19:18,810 --> 00:19:20,860 Je ne veux pas te blesser en le faisant. 179 00:19:23,100 --> 00:19:25,150 Fais-le simplement bien, ok ? 180 00:19:25,940 --> 00:19:28,050 Je le regarderai quand j'aurai 80 ans. 181 00:19:36,660 --> 00:19:38,710 Je lui ai dessiné une rose. 182 00:19:39,970 --> 00:19:43,340 - Ça été ok ? - C'était parfait. 183 00:19:44,340 --> 00:19:48,710 Ça a couvert l'ancien numéro, donc les SS n'ont jamais su qui il était. 184 00:19:51,250 --> 00:19:53,300 Que lui est-il arrivé ? 185 00:19:53,620 --> 00:19:55,670 Il a vécu jusqu'à être un vieil homme. 186 00:19:56,290 --> 00:19:58,290 Il était courageux. 187 00:19:58,340 --> 00:20:00,950 Ce qu'il a fait a permis de sauver beaucoup, beaucoup de vies. 188 00:20:03,180 --> 00:20:05,230 Eh bien... 189 00:20:05,660 --> 00:20:08,900 c'est une autre histoire que le monde a besoin d'entendre. 190 00:20:10,180 --> 00:20:12,320 Ce que vous avez fait était courageux, Lali. 191 00:20:18,580 --> 00:20:20,440 Connerie. 192 00:20:20,490 --> 00:20:22,820 - Tu étais un lèche-bottes. - Très bien. 193 00:20:24,620 --> 00:20:26,670 Vous l'avez déjà lu ? 194 00:20:28,250 --> 00:20:29,960 Lali. 195 00:20:30,010 --> 00:20:32,750 Le truc qui est posé sur la table entre nous. 196 00:20:34,250 --> 00:20:36,300 Je ne l'ai pas lu. 197 00:20:37,290 --> 00:20:39,340 J'étais fatigué. 198 00:20:39,900 --> 00:20:41,950 J'aime parler. 199 00:20:42,860 --> 00:20:45,540 Est-ce qu'au fond, nous ne voulons pas que tout cela soit écrit ? 200 00:20:47,420 --> 00:20:49,470 Peut-être que nous n'avons pas besoin d'un livre. 201 00:20:50,220 --> 00:20:53,440 - D'autres le méritent davantage. - Que voulez-vous dire ? 202 00:20:55,420 --> 00:20:57,570 Je ne sais pas. 203 00:20:57,620 --> 00:20:59,750 C'est mieux ainsi. 204 00:21:00,100 --> 00:21:02,470 Juste ici, vous et moi. 205 00:21:14,660 --> 00:21:16,990 Le tennis commence dans 15 minutes. 206 00:21:18,460 --> 00:21:21,480 C'est les demi-finales. Cela devrait être un bon match. 207 00:21:21,530 --> 00:21:22,600 C'est bien. 208 00:21:25,100 --> 00:21:27,150 J'ai acheté les chips que vous aimez. 209 00:21:28,700 --> 00:21:30,750 Lali… 210 00:21:31,290 --> 00:21:34,990 Je viens ici deux ou trois fois par semaine 211 00:21:35,660 --> 00:21:38,190 parce que c'est important pour moi. 212 00:21:39,900 --> 00:21:42,530 Ok ? J'essaie d'écrire votre histoire. 213 00:21:42,580 --> 00:21:44,710 Je n'ai jamais fait cela auparavant. 214 00:21:45,620 --> 00:21:47,680 Mais ce n'est pas seulement important pour moi, 215 00:21:47,680 --> 00:21:52,050 c'est aussi important que le monde connaisse cette histoire. 216 00:21:52,110 --> 00:21:54,240 Le monde ? 217 00:21:55,600 --> 00:21:57,200 Venez, asseyez-vous. 218 00:22:04,000 --> 00:22:05,600 Ok, non, non... 219 00:22:08,780 --> 00:22:10,830 Je resterai pour le tennis, 220 00:22:11,470 --> 00:22:14,070 mais il faut lire le brouillon. 221 00:22:14,630 --> 00:22:16,680 D'accord? Et dites-moi ce que vous en pensez. 222 00:22:18,300 --> 00:22:20,350 Je me suis engagé envers vous. 223 00:22:21,020 --> 00:22:22,420 Vous êtes prêt à vous engager pour moi ? 224 00:22:22,470 --> 00:22:25,440 Oui. Oui pour VOUSi, Heather, oui. 225 00:22:27,100 --> 00:22:28,970 Vous me le promettez ? 226 00:22:29,020 --> 00:22:31,870 - Je promets. - Merci. 227 00:22:37,540 --> 00:22:40,070 Réveillez-vous. Réveillez-vous toutes. Réveillez-vous. 228 00:22:41,020 --> 00:22:43,070 Esther va avoir le bébé. 229 00:22:43,470 --> 00:22:44,810 - Non - Oui. 230 00:22:44,860 --> 00:22:47,530 J'ai besoin d'autant de chiffons propres que possible. 231 00:22:47,580 --> 00:22:50,200 Et il nous faut de l'eau chaude. Vite. 232 00:22:53,990 --> 00:22:55,660 Esther. Brave fille, brave fille... 233 00:22:55,710 --> 00:22:58,380 Il lui reste au moins un mois. 234 00:22:58,430 --> 00:23:01,760 Non, ce bébé a d'autres idées. Il naîtra ce soir. 235 00:23:03,540 --> 00:23:05,580 Oui, brave fille, brave fille. 236 00:23:05,630 --> 00:23:09,420 Je sais que tu veux hurler à en faire tomber le toit, mais tu dois te taire. 237 00:23:09,470 --> 00:23:12,200 Gita, il nous faut des ciseaux… ou un couteau. 238 00:23:12,780 --> 00:23:15,040 Oui, brave fille. 239 00:23:19,430 --> 00:23:21,480 Tu n'avais jamais vu ça avant ? 240 00:23:22,060 --> 00:23:24,180 Calme. 241 00:23:24,230 --> 00:23:26,290 Tu dois rester tranquille. 242 00:23:26,340 --> 00:23:28,480 Oui. 243 00:23:29,390 --> 00:23:32,320 Respire. Oui. 244 00:23:33,510 --> 00:23:35,560 Bien. 245 00:23:52,540 --> 00:23:54,590 Calme. Calme. 246 00:24:06,580 --> 00:24:08,630 Bien, Esther. 247 00:24:10,270 --> 00:24:12,760 Au prochain, tu y vas, d'accord ? 248 00:24:20,300 --> 00:24:22,350 Vous allez tous nous faire tuer. 249 00:24:34,150 --> 00:24:36,200 Oui. 250 00:24:36,670 --> 00:24:38,720 Tu va découvrir ton bébé. 251 00:24:41,100 --> 00:24:42,700 Ouais. 252 00:24:42,750 --> 00:24:44,870 Vas-y, pousse. 253 00:24:51,340 --> 00:24:53,390 Ouais. Ouais. 254 00:24:54,510 --> 00:24:56,560 Oui ! 255 00:24:57,270 --> 00:24:59,320 Tu as une fille. 256 00:25:17,020 --> 00:25:19,070 Oh mon dieu. Oh mon... 257 00:25:21,470 --> 00:25:23,520 Magnifique. Couteau ? 258 00:25:24,230 --> 00:25:26,800 - Oui. - Allez, allez, allez… 259 00:25:30,910 --> 00:25:32,960 Oui. 260 00:25:36,150 --> 00:25:38,140 Oui. 261 00:25:38,190 --> 00:25:40,320 C'est une battante. 262 00:25:45,340 --> 00:25:47,390 Hé. 263 00:25:48,670 --> 00:25:50,720 Ouais, hé. 264 00:26:00,710 --> 00:26:02,420 Oh, Dieu merci. 265 00:26:02,470 --> 00:26:04,590 Ouvre tes yeux. 266 00:26:10,710 --> 00:26:12,760 Retournez à vos couchettes. 267 00:26:13,230 --> 00:26:15,280 Et nettoyez ce gâchis. 268 00:26:27,430 --> 00:26:30,560 Ici, ici... C'est Gita. 269 00:27:24,540 --> 00:27:26,960 Cette dame là avec les petits-enfants ? 270 00:27:28,390 --> 00:27:30,380 C'est le bébé. 271 00:27:30,430 --> 00:27:32,560 Naomi Myriam. 272 00:27:33,510 --> 00:27:36,350 Esther lui a donné le nom de Mme Hoffmanova. 273 00:27:37,100 --> 00:27:39,150 Mais tout le monde l'appelle Mimi. 274 00:27:39,900 --> 00:27:45,600 Vous voyez combien ces histoires sont incroyables. Ces... Ces vies sont extraordinaires. 275 00:27:45,910 --> 00:27:49,110 Dans le camp, il y avait aussi de bonnes choses. 276 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 Des gens qui avaient du cœur. 277 00:27:52,950 --> 00:27:55,440 C'est ce que Gita a toujours cru, vous savez. 278 00:28:00,310 --> 00:28:01,300 Esther… 279 00:28:01,920 --> 00:28:03,850 nous allons cacher le bébé. 280 00:28:07,900 --> 00:28:10,840 Attention ! Écoutez attentivement, s'il vous plaît. 281 00:28:11,310 --> 00:28:13,560 Je vais appeler vos numéros. Et vous irez faire la queue dehors. 282 00:28:13,980 --> 00:28:16,030 Écoutez attentivement. 283 00:28:17,030 --> 00:28:19,080 677T8, 284 00:28:20,510 --> 00:28:22,710 723T6, 285 00:28:23,740 --> 00:28:26,080 A-72T6, 286 00:28:27,510 --> 00:28:29,950 A-25T60, 287 00:28:31,150 --> 00:28:33,230 A-12T8, 288 00:28:34,660 --> 00:28:38,320 - A-21T6. - C'est moi. 289 00:28:42,350 --> 00:28:44,400 C'est mon numéro 290 00:28:47,790 --> 00:28:49,840 A-25T60, c'est mon numéro. 291 00:28:55,870 --> 00:28:57,920 Je vais aller lui parler. 292 00:29:19,150 --> 00:29:22,990 Je suis Mme Naomi Miriam Hoffmanova. 293 00:29:24,310 --> 00:29:26,360 Numéro ? 294 00:29:28,070 --> 00:29:31,560 A-25T60. 295 00:30:15,440 --> 00:30:18,480 "Ceci est écrit pour la génération future, . . 296 00:30:18,490 --> 00:30:21,430 et le peuple qui doit être créé louera le Seigneur. . . 297 00:30:21,440 --> 00:30:24,680 Car il regardait de sa sainte hauteur, . . 298 00:30:27,080 --> 00:30:29,380 Des cieux le vrai Dieu à regardé vers la terre, . . 299 00:30:30,200 --> 00:30:33,130 pour entendre les soupirs du prisonnier, . . 300 00:30:33,360 --> 00:30:36,700 pour délier ceux qui sont voués à la mort." . . 301 00:30:36,710 --> 00:30:39,150 ( PSAUMES 102 - VERSETS 18 à 20 ) 302 00:30:53,180 --> 00:30:55,230 C'est bon. 303 00:31:02,980 --> 00:31:06,270 Esther s'est remariée avec un homme très bien, un ingénieur. 304 00:31:07,030 --> 00:31:09,080 Ils vivent à Rotterdam. 305 00:31:09,390 --> 00:31:11,440 Elle a eu d'autres enfants. 306 00:31:12,030 --> 00:31:14,080 Gita est restée en contact avec eux. 307 00:31:34,590 --> 00:31:36,440 Nous devons nous débarrasser de ça. 308 00:31:37,460 --> 00:31:39,950 - Aide-moi à les mettre dedans. - On les brûle ? 309 00:31:40,940 --> 00:31:42,950 On nous a ordonné de brûler tous les papiers. 310 00:31:53,110 --> 00:31:54,750 Approchez-vous de moi. 311 00:31:54,870 --> 00:31:56,790 Levez les mains au-dessus. 312 00:32:01,350 --> 00:32:05,250 Écoutez, des plans sont en cours pour évacuer le camp. 313 00:32:05,350 --> 00:32:09,050 Vous serez déplacé vers un autre. Vous allez y marcher. 314 00:32:09,150 --> 00:32:11,700 Vous pourriez passer par mon village, Poreba. 315 00:32:11,940 --> 00:32:14,450 Il y a une usine de caoutchouc un peu avant . 316 00:32:19,830 --> 00:32:21,100 Restez groupé ! 317 00:32:21,100 --> 00:32:23,200 Et les anciennes du bloc ? 318 00:32:23,600 --> 00:32:24,650 Je ne sais pas. 319 00:32:24,680 --> 00:32:28,250 Tu as une certaine protection, non ? Tu devrais lui parler. 320 00:32:32,220 --> 00:32:34,070 Ils ne nous laisseront pas partir. 321 00:32:35,030 --> 00:32:36,880 Ils nous tueront tous. 322 00:32:38,270 --> 00:32:39,540 Et toi ? 323 00:32:39,590 --> 00:32:42,110 Ils vont renvoyer les prisonniers politiques chez eux. 324 00:32:43,350 --> 00:32:46,900 Mais ils en élimineront autant qu’ils pourront avant. 325 00:32:47,460 --> 00:32:49,350 Vous comprenez ? 326 00:32:49,350 --> 00:32:51,590 Soyez prudentes. 327 00:32:51,590 --> 00:32:53,870 Trouvez mon village. 328 00:32:54,910 --> 00:32:57,110 Sortez les autres cartons. 329 00:33:03,430 --> 00:33:05,630 Savez-vous ce qui va nous arriver ? 330 00:33:05,980 --> 00:33:07,950 Non. 331 00:33:07,950 --> 00:33:10,220 Vous n'avez rien entendu ? 332 00:33:10,630 --> 00:33:12,830 Non. 333 00:33:14,950 --> 00:33:17,150 Des rumeurs. 334 00:33:18,310 --> 00:33:20,950 Bon sang, ils disent quelque chose de différent chaque jour. 335 00:33:20,950 --> 00:33:23,220 Quoi ? Qu'est-ce-qu'ils disent ? 336 00:33:27,870 --> 00:33:30,070 Je suis un officier subalterne. 337 00:33:30,670 --> 00:33:32,870 Ils m'envoient quelque part et je me bats. 338 00:33:36,150 --> 00:33:38,350 Je pensais que nous gagnerions cette guerre. 339 00:33:39,350 --> 00:33:41,550 C'est ce qu'ils ont dit. 340 00:33:42,590 --> 00:33:44,790 Ils doivent avoir un plan. 341 00:33:45,430 --> 00:33:47,630 Ils n'abandonneront jamais. 342 00:33:50,590 --> 00:33:52,790 Ils doivent avoir un plan. 343 00:33:54,540 --> 00:33:56,740 Ouais. 344 00:34:24,350 --> 00:34:27,510 Vous connaissez le chemin. Retournez à vos baraquements maintenant. 345 00:34:27,660 --> 00:34:31,270 Rejoignez vos baraquements. Vous connaissez le chemin. Dépêche-toi. 346 00:34:34,430 --> 00:34:36,780 S'il vous plaît, retournez à vos baraquements maintenant. 347 00:34:38,190 --> 00:34:39,750 Que se passe-t-il ? 348 00:34:39,750 --> 00:34:42,030 Les femmes sont évacuées. 349 00:35:37,270 --> 00:35:39,670 - Lali. - Tu sais où tu vas ? 350 00:35:41,390 --> 00:35:44,950 À travers la Pologne, vers un autre camp... je ne sais pas. 351 00:35:45,070 --> 00:35:47,270 Va à Bratislava. 352 00:35:48,390 --> 00:35:51,350 Va à Schön… c'est le grand magasin de la ville. 353 00:35:51,350 --> 00:35:54,860 Trouve mon patron, M. Pavlic. Il t'aidera. 354 00:35:56,830 --> 00:35:59,030 Je te trouverai. 355 00:35:59,430 --> 00:36:01,630 Schön. Bratislava. 356 00:36:03,350 --> 00:36:05,550 Reviens ici, maintenant. 357 00:36:22,470 --> 00:36:24,670 Tu crois en Dieu ? 358 00:36:29,620 --> 00:36:32,340 N'importe quel dieu, ton Dieu, mon dieu… 359 00:36:33,430 --> 00:36:35,630 ou ce foutu dieu japonais ? 360 00:36:39,350 --> 00:36:41,550 Pas vraiment. 361 00:36:54,550 --> 00:36:56,750 Tu connais ça ? 362 00:37:04,030 --> 00:37:06,230 Il y avait beaucoup de catholiques dans ma ville. 363 00:37:22,030 --> 00:37:24,230 Je ne sais pas ce qui va m'arriver. 364 00:37:28,510 --> 00:37:30,710 C'est vraiment de la merde ici. 365 00:37:37,230 --> 00:37:39,430 Mais tu as été comme un frère pour moi. 366 00:38:03,550 --> 00:38:05,750 Tu es un putain de chanceux. 367 00:38:49,190 --> 00:38:51,390 - Voilà pour vous. - Merci. 368 00:38:53,580 --> 00:38:55,780 Merci. 369 00:38:56,190 --> 00:38:59,250 Il y avait une ambulance dans ma rue hier soir. 370 00:39:00,310 --> 00:39:02,510 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 371 00:39:03,270 --> 00:39:05,550 Mais un de ces jours, ce sera pour moi. 372 00:39:06,350 --> 00:39:08,550 Le dernier trajet. 373 00:39:16,830 --> 00:39:19,230 Avez-vous regardé les chapitres que je vous ai laissés ? 374 00:39:22,950 --> 00:39:24,100 Oui. 375 00:39:24,100 --> 00:39:27,750 Est-ce votre histoire ? Est-ce que j'écris votre histoire ? 376 00:39:28,510 --> 00:39:31,700 Oui, vous écrivez mon histoire, vous êtes un très bon écrivain. 377 00:39:33,070 --> 00:39:35,500 Vous avez écouté très attentivement. 378 00:39:37,790 --> 00:39:39,800 Merci. 379 00:39:43,550 --> 00:39:45,750 Maintenant… continuons. 380 00:39:47,910 --> 00:39:50,110 Gita est partie. 381 00:39:50,830 --> 00:39:53,030 Vous êtes resté au camp avec les autres hommes ? 382 00:39:56,430 --> 00:39:58,630 Nous avons été évacués. 383 00:39:58,950 --> 00:40:01,300 Si tu pouvais marcher, tu marchais. 384 00:40:03,660 --> 00:40:07,000 Les gardes vous ont accompagné ? Baretzki ? 385 00:40:07,430 --> 00:40:09,630 Baretzki ? 386 00:40:10,230 --> 00:40:12,550 Je ne sais pas ce qu'il est devenu. 387 00:40:14,100 --> 00:40:17,150 Marchez ! Baisser les yeux ! 388 00:40:23,660 --> 00:40:25,860 Gardez les yeux baissés ! 389 00:40:40,660 --> 00:40:42,860 Quelqu’un a dit Autriche. 390 00:40:43,580 --> 00:40:46,920 J'ai entendu dire que c'était Mauthausen. Qui sait ? 391 00:40:49,510 --> 00:40:51,810 On peut dire au revoir à cet endroit. 392 00:41:10,950 --> 00:41:14,010 J'avais pris des diamants du camp. 393 00:41:14,470 --> 00:41:16,770 Je les ai cachés sous ma langue. 394 00:41:17,990 --> 00:41:23,050 J'ai été envoyé dans un autre camp, Mauthausen, pour quelques semaines. 395 00:41:23,390 --> 00:41:25,690 Puis un autre camp. 396 00:41:26,140 --> 00:41:28,440 Tout n'était que chaos. 397 00:41:29,950 --> 00:41:32,250 Je n'ai jamais revu Léon après ça. 398 00:41:33,270 --> 00:41:39,900 Alors un jour ou nous travaillions dans les bois, j'ai senti une occasion et je l'ai saisie. 399 00:41:42,270 --> 00:41:44,570 Ils ne m'ont jamais suivi. 400 00:41:47,100 --> 00:41:50,050 Pour la première fois en trois ans… 401 00:41:52,100 --> 00:41:54,400 J'étais libre. 402 00:43:52,430 --> 00:43:56,690 Continuez. 403 00:44:00,470 --> 00:44:04,290 Non, continuez. Allez ! Continuez à avancer. 404 00:44:15,510 --> 00:44:18,530 J'ai dit allez. Allez ! Allez ! Allez. 405 00:44:49,190 --> 00:44:52,810 - Où ? - Aide-moi avec celui-ci. 406 00:44:57,190 --> 00:45:00,440 S'il vous plaît. S'il vous plaît, je suis….. 407 00:45:01,660 --> 00:45:03,960 Je suis juif. 408 00:45:05,870 --> 00:45:10,730 J'ai été prisonnier dans un camp nazi pour les trois dernières années. 409 00:45:11,430 --> 00:45:13,430 S'il vous plaît. 410 00:45:13,430 --> 00:45:15,960 J'ai juste besoin de nourriture et d'eau, c'est tout. 411 00:45:17,070 --> 00:45:19,070 S'il vous plaît. 412 00:45:19,070 --> 00:45:20,430 D'accord. 413 00:45:20,430 --> 00:45:22,810 Viens. 414 00:45:46,430 --> 00:45:48,730 Tiens. 415 00:45:49,230 --> 00:45:51,530 Bois. 416 00:46:00,910 --> 00:46:03,210 Que fais-tu ici ? 417 00:46:06,990 --> 00:46:09,530 J'ai été transféré vers un autre camp. 418 00:46:10,830 --> 00:46:13,130 Et je me suis échappé. 419 00:46:14,310 --> 00:46:16,610 Je dois me rendre à Bratislava. 420 00:46:17,750 --> 00:46:20,050 Appelez le commandant. 421 00:46:30,990 --> 00:46:33,100 Qu'est-ce que c'est ? 422 00:46:33,100 --> 00:46:36,330 C'est un juif qui échappé aux Allemands. 423 00:46:36,950 --> 00:46:39,810 Slovaque. Il parle bien. 424 00:46:47,190 --> 00:46:49,270 Nous avons un travail pour vous. 425 00:46:49,270 --> 00:46:51,650 Emmenez-le se nettoyer. 426 00:47:12,660 --> 00:47:14,660 Désolée. 427 00:47:14,660 --> 00:47:17,050 Pardon, pardon. 428 00:47:18,430 --> 00:47:20,730 Ivana. 429 00:47:21,710 --> 00:47:23,390 Ici. 430 00:47:23,390 --> 00:47:25,140 Bois. 431 00:47:25,140 --> 00:47:27,730 Non, plus de froid. 432 00:47:29,030 --> 00:47:31,330 Il n'y a pas de nourriture. 433 00:47:37,470 --> 00:47:40,810 Je peux sentir le fromage de Marta. 434 00:47:43,070 --> 00:47:45,370 Où est la lumière maintenant, Gita ? 435 00:47:46,350 --> 00:47:49,330 Bella a dit que nous serions près de son village dans une semaine. 436 00:47:50,620 --> 00:47:52,920 Nous devons être proches. 437 00:47:55,270 --> 00:47:57,570 Nous devons dormir. 438 00:48:00,230 --> 00:48:02,530 Tenons-lui chaud. 439 00:48:27,870 --> 00:48:30,170 Réveillez-vous ! Debout ! 440 00:48:30,510 --> 00:48:32,810 Nous continuons notre marche aujourd'hui. 441 00:48:43,990 --> 00:48:47,100 Réveille-toi. 442 00:48:50,910 --> 00:48:52,070 Allez. 443 00:48:52,070 --> 00:48:53,910 Laissez les morts. Laissez-les ici. 444 00:48:53,910 --> 00:48:56,070 - Sortez vite. - Réveille-toi. 445 00:48:56,070 --> 00:48:58,570 Allez. Réveille-toi, allez. 446 00:49:02,390 --> 00:49:03,650 Elle ne dort pas. 447 00:49:04,600 --> 00:49:05,900 Elle ne dort pas. 448 00:49:24,580 --> 00:49:26,880 Avancez. 449 00:49:27,580 --> 00:49:29,880 Continuez à marcher. 450 00:50:48,430 --> 00:50:50,730 Allez ! 451 00:50:54,500 --> 00:50:57,690 [ Usine de produits en caoutchouc ] 452 00:51:02,510 --> 00:51:04,810 Ça y est. 453 00:51:06,030 --> 00:51:08,330 Nous sommes proches du village de Bella. 454 00:51:14,950 --> 00:51:17,250 - Nous devons courir. - Non. 455 00:51:17,510 --> 00:51:19,350 Maintenant ! 456 00:51:19,350 --> 00:51:21,730 Stop. Stop ! 457 00:51:40,570 --> 00:51:45,070 Sous-titres par D.V.P. 2024 - 30298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.