Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,169 --> 00:00:39,150
{\an8}Cette série est inspirée par « Le tatoueur d'Auschwitz »
et est basée sur les souvenirs
de Lali Sokolow, survivant de l'Holocauste.
2
00:00:33,400 --> 00:00:39,150
Certains noms ont été changés et certains événements
ont été romancés à des fins narratives
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,873
les souvenirs de Lali Sokolow
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,800
Tout le monde monte !
5
00:00:59,870 --> 00:01:01,860
Toi, retourne dans la file.
6
00:01:03,770 --> 00:01:05,860
S'il vous plaît aidez-moi.
7
00:01:05,960 --> 00:01:08,290
- Où est ma sœur ?
- Retourne dans la file.
8
00:01:08,390 --> 00:01:12,250
Transmettez lui ça,
je vous en supplie. Je vous…
9
00:01:17,950 --> 00:01:19,940
Brûle en enfer.
10
00:02:50,430 --> 00:02:53,200
J'ai compris.
J'ai entendu la première fois. Oui.
11
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
S'il vous plaît
pouvez-vous nous dire quand…
12
00:02:55,210 --> 00:02:56,400
Je vais vous le répéter.
13
00:02:56,410 --> 00:03:01,700
J'ai passé la commande, il y a deux semaines.
Je ne peux pas savoir ce qui s'y passe.
14
00:03:02,070 --> 00:03:03,840
- Je…
- S'il vous plaît, continuez.
15
00:03:03,940 --> 00:03:05,750
- Ça ira.
- Merci.
16
00:03:05,850 --> 00:03:07,840
Ouais. Merci.
17
00:03:28,830 --> 00:03:30,780
Salut…
18
00:03:30,780 --> 00:03:32,930
Je suis vraiment désolée.
19
00:03:33,410 --> 00:03:35,550
Le travail est vraiment…
20
00:03:35,920 --> 00:03:37,910
Et je pense que j'ai laissé
mon portable là-bas,
21
00:03:37,910 --> 00:03:40,650
et il n'y avait pas de place pour se garer,
22
00:03:40,980 --> 00:03:43,250
alors j'ai dû tourner, encore et encore
23
00:03:43,250 --> 00:03:44,730
et…. Enfin, bref.
24
00:03:44,730 --> 00:03:46,300
Vous avez l'air "schlecht".
25
00:03:46,300 --> 00:03:48,800
- Sans vouloir vous offenser.
- Aucun soucis
26
00:03:48,910 --> 00:03:51,900
Seulement, je ne sais pas
ce que veut dire "Schlecht".
27
00:03:52,210 --> 00:03:56,200
"Schlecht". Peut-être
qu'on devrait en parler un autre jour.
28
00:03:58,350 --> 00:04:02,700
Non, non, j'ai…
J'ai eu envie de gaufrettes toute la journée.
29
00:04:02,710 --> 00:04:04,370
Très bien, très bien.
30
00:04:04,660 --> 00:04:06,900
Je me demandais ce qui vous était arrivé.
31
00:05:02,490 --> 00:05:04,730
Ah, vodka.
32
00:05:05,920 --> 00:05:08,160
Dollars américains.
33
00:05:09,180 --> 00:05:11,430
Et…
34
00:05:13,250 --> 00:05:15,490
C'est exquis.
35
00:05:16,910 --> 00:05:19,150
Comment l'as-tu obtenu ?
36
00:05:21,330 --> 00:05:23,570
Je l'ai trouvé.
37
00:05:25,560 --> 00:05:28,430
Qui dépouille
l'entrepôt de vêtements pour toi ?
38
00:05:32,190 --> 00:05:34,430
Donne-moi des noms, rat,
39
00:05:34,550 --> 00:05:37,400
et je pourrais te laisser
sortir d'ici en rampant.
40
00:05:42,230 --> 00:05:44,140
Des noms !
41
00:05:44,140 --> 00:05:46,380
Je récupère les colis.
42
00:05:47,200 --> 00:05:50,100
Je ne pose aucune question.
Ça marche comme ça. Je n'ai pas de noms.
43
00:05:50,100 --> 00:05:51,800
C'est décevant.
44
00:05:54,570 --> 00:05:59,840
Merde! Je ne… Putain, je le jure.
Je jure que non…
45
00:06:14,650 --> 00:06:16,890
Des noms ?
46
00:06:29,580 --> 00:06:31,820
Des noms.
47
00:07:17,390 --> 00:07:19,640
Je l'ai perdu.
48
00:07:20,180 --> 00:07:21,970
Tu n'en sais rien.
49
00:07:21,970 --> 00:07:26,300
Soit c'est une mauvaise nouvelle, soit un malheur.
Il n'y en a pas d'autre choix ici.
50
00:07:28,190 --> 00:07:30,990
Que veux-tu que ce soit d'autre
après cinq jours sans nouvelle ?
51
00:07:31,300 --> 00:07:33,290
Arrêtez donc de bavarder.
52
00:07:33,290 --> 00:07:35,530
Vous voulez qu'on se fasse tabasser ?
53
00:07:38,340 --> 00:07:41,070
Schwarzhuber est en chasse aujourd'hui.
54
00:07:42,250 --> 00:07:44,490
Tu ressembles à une merde, Baretzki.
55
00:07:47,110 --> 00:07:49,350
C'est quoi ce bordel ?
56
00:07:50,770 --> 00:07:53,010
Fredrik !
57
00:07:55,030 --> 00:07:57,100
Fredrik !
58
00:07:57,100 --> 00:08:00,620
- Retrouvez mon fils !
- Venez avec moi.
59
00:08:01,030 --> 00:08:03,270
Fredrik !
60
00:08:06,920 --> 00:08:09,170
Viens ici maintenant !
61
00:08:16,800 --> 00:08:19,040
Suivez-moi.
62
00:08:19,430 --> 00:08:23,580
Les fours. Arrêtez-les !
63
00:08:23,850 --> 00:08:27,960
Tout le monde, allez, allez, allez !
Il faut se dépêcher, allez !
64
00:08:31,700 --> 00:08:38,200
Plus vite ! Trouvez mon fils.
Les fours ! Arrêtez-les.
65
00:08:53,640 --> 00:08:55,890
Lali.
66
00:09:07,070 --> 00:09:09,310
Qu'est-ce que tu faisais ?
67
00:09:11,010 --> 00:09:13,250
Laquelle de vous est à cette place ?
68
00:09:14,230 --> 00:09:16,480
Elle fouillait mes affaires.
69
00:09:24,110 --> 00:09:26,710
Toi... nettoies ça.
70
00:09:51,600 --> 00:09:53,840
Je suis désolé.
71
00:09:56,300 --> 00:09:58,540
Je suis vraiment désolé.
72
00:10:00,600 --> 00:10:04,600
Rien ne doit être cassé.
J'ai fait attention.
73
00:10:06,610 --> 00:10:08,850
Reste allongé encore un peu.
74
00:10:17,410 --> 00:10:19,650
Que va-t-il m'arriver ?
75
00:10:23,360 --> 00:10:26,840
Je dois te battre jusqu'à ce que
tu me donnes des noms.
76
00:10:29,460 --> 00:10:33,610
Mais je te tuerai
si tu me donnes des noms.
77
00:10:38,620 --> 00:10:41,700
Je… Je veux le moins possible…
78
00:10:43,200 --> 00:10:46,050
de sang innocent sur les mains.
79
00:10:49,730 --> 00:10:52,400
Tu comprends ce que je te dis ?
80
00:11:07,770 --> 00:11:10,130
"Tout de suite".
Lali, une seconde.
81
00:11:12,160 --> 00:11:14,550
Désolé, Lali, comment allez-vous ?
82
00:11:14,550 --> 00:11:15,740
Je n'ai pas arrêté.
83
00:11:15,740 --> 00:11:18,660
Je voulais juste savoir
à quelle heure vous viendrez.
84
00:11:18,890 --> 00:11:21,370
Demain vers 16h30.
85
00:11:21,830 --> 00:11:24,140
Très bien,
je vous verrai à ce moment-là.
86
00:11:24,140 --> 00:11:25,690
- Compris.
- D'accord.
87
00:11:25,690 --> 00:11:27,610
Merci, à très bientôt. Au revoir.
88
00:11:27,610 --> 00:11:28,700
Au revoir.
89
00:11:39,160 --> 00:11:42,740
- Oui, Lali ?
- Une chose que j'ai oubliée.
90
00:11:42,740 --> 00:11:47,020
C'est le jour des poubelles.
Beaucoup de gens les sortent plus tôt.
91
00:11:47,200 --> 00:11:50,470
Ils les sortent avant d'aller au boulot.
Je ne sais pas.
92
00:11:50,470 --> 00:11:53,740
Alors prennez Inkerman Street, d'accord ?
93
00:11:53,740 --> 00:11:54,810
Oui.
94
00:11:54,810 --> 00:11:58,990
Puis à gauche, comme ça
vous ne serez pas géner par les poubelles…
95
00:11:58,990 --> 00:12:01,380
- D'accord.
- …quand vous viendrez. Compris ?
96
00:12:01,380 --> 00:12:02,980
Je suis au travail, Lali.
97
00:12:02,980 --> 00:12:06,100
- À plus tard. Au revoir.
- Au revoir.
98
00:13:19,410 --> 00:13:22,150
- Oui ?
- Vous êtes à la maison?
99
00:13:22,280 --> 00:13:24,520
Non, je suis à l'hôpital.
100
00:13:25,030 --> 00:13:27,060
Vous avez trouvé votre téléphone ?
101
00:13:27,060 --> 00:13:31,060
Oui, sinon je ne serais pas
en train de vous parler avec, pas vrai ?
102
00:13:31,140 --> 00:13:35,880
Alors je vous attendrai sur place,
devant, d'accord ?
103
00:13:35,880 --> 00:13:37,630
Oui, je vous verrai demain.
104
00:13:37,630 --> 00:13:39,460
Demain, c'est ça ? C'est jeudi ?
105
00:13:39,460 --> 00:13:41,850
Oui, Lali, c'est demain. C'est demain.
106
00:13:42,480 --> 00:13:44,070
Alors, bonne nuit, Heather.
107
00:13:44,070 --> 00:13:46,800
Très bien, bonne nuit.
Bonne nuit, Lali.
108
00:14:51,700 --> 00:14:52,300
Sors d'ici.
109
00:14:53,100 --> 00:14:54,300
Sale voleuse !
110
00:14:57,090 --> 00:14:59,300
Rabbetsin.
111
00:14:59,300 --> 00:15:01,540
Mme Hoffmanova ?
112
00:15:02,900 --> 00:15:05,140
Gitela ?
113
00:15:15,450 --> 00:15:16,700
Où sommes-nous ?
114
00:15:16,700 --> 00:15:18,350
L'odeur…
115
00:15:19,390 --> 00:15:21,790
- Ils ont pris mes chaussures.
- Prennez les miennes.
116
00:15:22,020 --> 00:15:24,000
Non, je ne peux pas.
117
00:15:24,000 --> 00:15:26,900
S'il vous plaît.
Ce sera une mitsva. (un acte de bonté)
118
00:15:28,750 --> 00:15:30,100
Que se passe t-il ici ?
119
00:15:30,100 --> 00:15:33,450
Les rumeurs.
C'est vrai, n'est-ce pas ?
120
00:15:42,570 --> 00:15:47,020
Papa, maman, les filles,
vous avez eu des nouvelles ?
121
00:15:49,190 --> 00:15:51,900
Gitela, je suis désolée.
122
00:15:56,510 --> 00:15:59,020
Non, ils…
ils n'ont pas été emmenés.
123
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
Ils se sont échappés.
124
00:16:02,130 --> 00:16:05,800
Ils sont en Turquie, ils devaient recevoir
des passeports de Weißmeyer.
125
00:16:07,580 --> 00:16:10,550
Les passeports ne sont jamais arrivés.
126
00:16:12,410 --> 00:16:14,650
Vous vous trompez.
127
00:16:15,230 --> 00:16:19,400
- Je suis désolée, ma fille chérie.
- Vous vous trompez.
128
00:17:07,650 --> 00:17:09,890
Lali pourrait revenir.
129
00:17:39,330 --> 00:17:41,560
Je ne pourrais jamais oublier
quel goût ça a.
130
00:17:41,560 --> 00:17:43,880
Nous rompons toujours le jeûne avec…
131
00:17:44,270 --> 00:17:46,510
du beurre.
132
00:17:47,300 --> 00:17:49,490
Gefilte fish.
(plat emblématique de la cuisine ashkénaze)
133
00:17:49,490 --> 00:17:52,440
Ma mère fait le meilleur gefilte fish.
134
00:17:52,440 --> 00:17:54,680
Une fois, j'ai rompu le jeûne avec…
135
00:17:57,260 --> 00:17:59,330
Gita.
136
00:17:59,330 --> 00:18:00,840
Utilisez ton bol.
137
00:18:00,840 --> 00:18:02,710
- Prends le mien.
- Les gardes.
138
00:18:02,710 --> 00:18:04,950
Gita.
139
00:18:05,060 --> 00:18:07,620
Gita, s'il te plaît. Gita….
140
00:18:21,790 --> 00:18:23,400
Continuez à marcher.
141
00:18:31,870 --> 00:18:34,110
Avance !
142
00:18:49,350 --> 00:18:51,460
Mme Hoffmanova…
143
00:18:51,460 --> 00:18:53,980
Levez-vous. Levez-vous.
144
00:18:57,160 --> 00:19:00,100
Chazak, chazak v'nitchazek.
« Soyons forts, soyons forts et fortifions les autres. »
145
00:19:02,600 --> 00:19:06,850
« Soyons forts, soyons forts et fortifions les autres. »
146
00:19:43,680 --> 00:19:45,920
Mon tatoueur…
147
00:19:49,540 --> 00:19:51,780
Il est dans le bloc 11.
148
00:19:54,200 --> 00:19:56,440
Sauve-le, s'il te plaît.
149
00:20:01,480 --> 00:20:03,720
S'il te plaît.
150
00:20:05,710 --> 00:20:07,950
Tu peux demander
à Herr Schwarzhuber.
151
00:20:12,720 --> 00:20:15,790
S'il te plaît… Je l'aime.
152
00:20:17,580 --> 00:20:20,130
- Je l'aime.
- Il n'y a pas d'amour ici.
153
00:20:21,680 --> 00:20:23,920
Seulement de la haine et de la douleur.
154
00:21:33,610 --> 00:21:36,400
Va pourrir en enfer, Hitler !
155
00:22:06,150 --> 00:22:08,390
Lali.
156
00:22:15,750 --> 00:22:18,050
Je crois que nous devrions arrêter.
157
00:22:24,400 --> 00:22:26,640
Gita.
158
00:22:27,900 --> 00:22:30,090
Gita.
159
00:22:30,090 --> 00:22:34,720
-Gita. Gita.
- Lali. Lali.
160
00:22:35,470 --> 00:22:37,710
Lali.
161
00:22:54,710 --> 00:22:56,900
Tu y as survécu, Lali.
162
00:24:06,700 --> 00:24:09,240
Hors du lit, espèce de merde paresseuse !
163
00:24:26,000 --> 00:24:28,240
Tu n'es toujours pas capable
de savoir quand je plaisante.
164
00:24:31,580 --> 00:24:33,820
Pas de travail pour toi aujourd'hui.
165
00:24:37,710 --> 00:24:39,950
Tu es un salaud de chanceux.
166
00:24:40,930 --> 00:24:43,370
Tu as dû faire passer le message
à un ange gardien.
167
00:24:44,080 --> 00:24:46,320
J'ai des amis haut placés.
168
00:24:56,270 --> 00:24:58,510
À mon retour ce soir,
nous discuterons affaires.
169
00:24:59,700 --> 00:25:02,200
Je ne sais pas si je vais pouvoir
continuer à faire ça.
170
00:25:02,210 --> 00:25:04,700
Oh, tu dois juste faire attention
ou tu mets les pieds.
171
00:25:05,110 --> 00:25:07,060
Tu es devenu trop confiant.
172
00:25:07,060 --> 00:25:09,700
- Je fais toujours attention.
- Ah bon ?
173
00:25:10,090 --> 00:25:12,490
J'ai entendu quelqu'un dire que tu es un rat
174
00:25:12,900 --> 00:25:14,600
qui est devenu trop gros pour ses griffes.
175
00:25:14,610 --> 00:25:15,400
Qui ?
176
00:25:20,820 --> 00:25:22,900
C'est juste…
177
00:25:22,900 --> 00:25:28,700
si on découvre qui m'a dénoncé, je pourrais
éviter de prendre des risques quand il est là.
178
00:25:28,710 --> 00:25:30,060
Tu crois que c'était moi, n'est-ce pas ?
179
00:25:30,060 --> 00:25:32,180
- Non, non, non.
- Tu penses que je te trahirais ?
180
00:25:32,180 --> 00:25:34,420
Comment pouvez-vous dire ça ?
181
00:25:38,910 --> 00:25:41,150
Tu ne me fais pas confiance.
182
00:25:42,970 --> 00:25:44,120
Non !
183
00:25:44,120 --> 00:25:46,630
Jure sur la vie de ce ver
que tu me fais confiance.
184
00:25:46,630 --> 00:25:48,870
Je vous fais confiance.
185
00:25:48,980 --> 00:25:52,340
Non, je… je le jure…
186
00:25:52,690 --> 00:25:55,490
Je jure sur sa vie,
je vous fais confiance.
187
00:25:58,900 --> 00:26:00,610
S'il vous plaît.
188
00:26:00,610 --> 00:26:02,850
S'il vous plaît. S'il vous plaît.
189
00:26:18,260 --> 00:26:20,500
Maintenant, retourne te coucher.
190
00:26:20,810 --> 00:26:23,050
Pas de travail pour toi aujourd'hui,
je te l'ai dit.
191
00:26:26,260 --> 00:26:28,510
Ordre d'en haut.
192
00:26:34,830 --> 00:26:37,070
Quoi, tu crois
qu'elle veut te voir comme ça ?
193
00:27:19,440 --> 00:27:22,900
Désolé. Je sens…
que je ne peux pas respirer.
194
00:27:24,780 --> 00:27:28,750
Vous pouvais. Sinon
vous ne parleriez pas, n'est-ce pas ?
195
00:27:32,110 --> 00:27:34,060
Asseyez-vous. Vous allez bien.
Je vous le promets.
196
00:27:34,060 --> 00:27:36,760
Appelez… Pouvez-vous
m'appeler un taxi ?
197
00:27:36,840 --> 00:27:39,190
Appelez-moi simplement un…
198
00:27:39,470 --> 00:27:41,820
Une ambulance arrivera plus vite.
199
00:27:48,160 --> 00:27:51,770
C'était une crise de panique.
Je me sens un peu idiote.
200
00:27:52,580 --> 00:27:56,000
Tes heures de travail, le temps passé avec Lali,
le temps que tu passes
201
00:27:56,000 --> 00:27:58,340
- à écrire toute la nuit…
- Tout va bien.
202
00:28:00,500 --> 00:28:02,570
Tu as entendu parler de « transfert » ?
203
00:28:02,570 --> 00:28:04,370
Chérie, j'ai lu un article.
204
00:28:04,370 --> 00:28:05,960
Je sais ce que c'est.
205
00:28:05,960 --> 00:28:09,150
Le stress secondaire te rend malade.
206
00:28:09,150 --> 00:28:11,420
Écoute…
207
00:28:11,420 --> 00:28:13,760
Je peux y arriver.
208
00:28:15,040 --> 00:28:17,460
Aucune des choses que Lali a endurées,
209
00:28:18,230 --> 00:28:20,100
rien de tout cela ne m'est arrivé.
210
00:28:20,100 --> 00:28:24,510
Et prétendre que ce serait la cause
de mes problèmes serait une véritable insulte.
211
00:29:21,160 --> 00:29:24,570
Vous voilà. Enfin de retour.
212
00:29:25,500 --> 00:29:28,680
J'avais juste besoin
d'un peu de temps pour moi.
213
00:29:31,510 --> 00:29:35,050
Je n'ai jamais rien fait de pareil de ma vie.
214
00:29:36,570 --> 00:29:41,830
Et je n'étais pas préparé à l'idée
que je pourrais être dépassée,
215
00:29:43,140 --> 00:29:46,570
- en écoutant vos souvenirs.
- Qui ne le serait pas ?
216
00:29:47,680 --> 00:29:50,100
Du moins ceux qui en ont un.
217
00:29:52,100 --> 00:29:54,450
C'est vraiment très gentil de votre part.
218
00:29:55,810 --> 00:29:57,100
Mais…
219
00:29:57,100 --> 00:30:00,450
je ne voulais pas que vous appreniez
que je souffrais parce que
220
00:30:00,460 --> 00:30:05,300
votre histoire est une histoire
tellement importante.
221
00:30:08,000 --> 00:30:11,650
Et je ne sais pas
si je suis capable de l'écrire.
222
00:30:15,090 --> 00:30:17,580
En fait, j'en suis terrifiée.
223
00:30:33,050 --> 00:30:35,150
C'est pour vous.
224
00:30:35,150 --> 00:30:37,950
Ce sont les 150 premières pages.
225
00:30:46,070 --> 00:30:48,570
Vous l'avez vraiment fait.
226
00:30:53,920 --> 00:30:55,750
Alors…
227
00:30:57,700 --> 00:30:59,050
on continue ?
228
00:31:03,240 --> 00:31:05,730
Ouais. Oui.
229
00:31:06,280 --> 00:31:10,420
Mais je veux que nous soyons d'accord
sur la façon de nous organiser.
230
00:31:10,420 --> 00:31:15,150
Quand j'ai besoin de m'absenter et d'écrire
pendant une semaine, comme je l'ai fait…
231
00:31:15,760 --> 00:31:18,850
Et vous ne pouvez me téléphoner
qu'une fois par jour.
232
00:31:21,270 --> 00:31:23,190
D'accord.
233
00:31:23,190 --> 00:31:26,150
J'aime le téléphone, mais d'accord.
234
00:31:27,290 --> 00:31:29,780
Ça je sais.
235
00:32:53,550 --> 00:32:54,300
Cilka ?
236
00:33:15,530 --> 00:33:18,020
Pourquoi nous as-tu aidé ?
237
00:33:21,700 --> 00:33:23,900
À quoi ça ressemble ?
238
00:33:25,490 --> 00:33:27,400
D'embrasser quelqu'un qu'on aime ?
239
00:33:35,210 --> 00:33:37,300
Je suis désolée.
240
00:33:44,400 --> 00:33:46,500
J'ai un endroit…
241
00:33:47,180 --> 00:33:48,650
ici.
242
00:33:50,940 --> 00:33:53,200
C'est là que vit Cilka.
243
00:33:56,990 --> 00:33:59,180
Elle lit des livres.
244
00:34:02,210 --> 00:34:06,470
Et elle fait de longues promenades
dans les bois
245
00:34:07,310 --> 00:34:09,500
derrière la maison de son papa.
246
00:34:13,160 --> 00:34:15,350
Et un jour…
247
00:34:16,590 --> 00:34:18,780
quand ce sera plus sûr…
248
00:34:22,360 --> 00:34:24,650
je la laisserai à nouveau sortir.
249
00:34:50,120 --> 00:34:54,200
Qu'est-il arrivé à Cilka après la guerre ?
250
00:34:56,780 --> 00:34:59,270
Ce qu'elle a vécu…
251
00:35:00,280 --> 00:35:03,090
Les Russes l'ont emmenée du camp.
252
00:35:03,550 --> 00:35:09,540
Elle a passé dix ans dans un goulag,
une prison en Sibérie.
253
00:35:09,600 --> 00:35:13,130
- Pourquoi ?
- Pour avoir collaboré.
254
00:35:15,640 --> 00:35:18,130
J'aurais pu y être emmené.
255
00:35:19,380 --> 00:35:21,870
J'ai travaillé pour eux aussi.
256
00:35:22,970 --> 00:35:25,460
Mais je n'ai pas été puni.
257
00:35:27,900 --> 00:35:30,400
Pour quelle raison ?
Pour avoir été brutalisé ?
258
00:35:33,560 --> 00:35:39,730
Quand je pense à toutes les choses
que j'ai faites, pareils à des petits bouts…
259
00:35:42,000 --> 00:35:45,250
mais que vous avez rassemblé en une image.
260
00:35:49,610 --> 00:35:55,020
Je vois l'image d'un homme qui a été forcé
261
00:35:55,230 --> 00:35:58,760
de regarder la partie sombre de lui-même.
262
00:35:59,930 --> 00:36:02,420
Une partie dont il ignorait l'existence.
263
00:36:05,260 --> 00:36:07,760
Une partie qui existe en chacun de nous.
264
00:36:27,130 --> 00:36:29,620
Viens ici.
265
00:37:03,460 --> 00:37:05,950
Mme Hoffmanova.
266
00:37:06,170 --> 00:37:08,660
Vous commencez
un nouveau travail demain.
267
00:37:08,790 --> 00:37:11,760
Nous travaillerons à l'intérieur,
vous et moi.
268
00:37:13,570 --> 00:37:16,940
- Dormez un peu.
- Gita, merci.
269
00:37:22,930 --> 00:37:25,420
Bougez-vous, putain.
270
00:37:29,590 --> 00:37:32,080
Dégage.
271
00:38:12,160 --> 00:38:14,650
Je t'aime.
272
00:38:17,420 --> 00:38:19,910
Tu ne me connais pas.
273
00:38:26,140 --> 00:38:30,710
Je m'appelle Gita Fuhrmannova.
274
00:38:32,630 --> 00:38:35,130
Fuhrmannova.
275
00:38:36,660 --> 00:38:39,150
La semaine dernière, j'a tout perdu.
276
00:38:39,720 --> 00:38:42,730
Toi, mes parents…
277
00:38:43,310 --> 00:38:48,070
- Tu ne sais pas…
- J'ai appris qu'ils ont été enlevés.
278
00:38:48,910 --> 00:38:51,400
Mes parents ne sont pas jeunes.
279
00:38:54,320 --> 00:38:57,450
Mais ensuite, j'ai levé les yeux.
280
00:38:59,700 --> 00:39:02,590
Et le ciel était toujours là.
281
00:39:05,080 --> 00:39:07,570
Tu as toujours eu raison.
282
00:39:08,340 --> 00:39:13,740
Nous devons continuer à vivre.
Et aidez les autres aussi.
283
00:39:15,230 --> 00:39:17,720
Coûte que coûte.
284
00:39:30,610 --> 00:39:33,100
Je vais bien.
285
00:39:34,470 --> 00:39:36,960
J'ai juste pris un petit coup.
286
00:39:37,780 --> 00:39:40,270
Montre-moi.
287
00:42:03,880 --> 00:42:06,370
Si jamais nous sortons d'ici…
288
00:42:06,980 --> 00:42:09,470
où iras-tu ?
289
00:42:16,180 --> 00:42:18,680
Où iras-tu ?
290
00:42:22,640 --> 00:42:27,080
Nous devrions tous trouver une île
où personne ne pourra nous chasser.
291
00:42:28,250 --> 00:42:30,740
Une île paradisiaque.
292
00:42:43,310 --> 00:42:45,500
J'ai trouvé une île.
293
00:42:45,500 --> 00:42:48,110
C'était juste un peu plus grand que prévu.
294
00:42:53,780 --> 00:42:56,270
Et Nadya ?
295
00:43:06,450 --> 00:43:11,430
Vous savez, peu importe
votre race ou votre religion.
296
00:43:15,250 --> 00:43:18,300
Nous saignons tous de la même manière
quand on nous tire dessus.
297
00:44:03,960 --> 00:44:06,550
Allez, putain de connard !
298
00:44:27,400 --> 00:44:30,800
On vous emmène manger une glace !
299
00:44:31,750 --> 00:44:34,340
Papa…
300
00:44:35,770 --> 00:44:37,050
Putain de racaille.
301
00:44:37,050 --> 00:44:40,070
Attrapez les petits et jetez-les !
302
00:44:40,430 --> 00:44:43,020
Que se passe-t-il ?
303
00:44:44,900 --> 00:44:46,200
- Que se passe-t-il ?
- Lâchez-moi !
304
00:45:01,380 --> 00:45:02,900
Montez !
305
00:45:15,900 --> 00:45:16,800
Nadya.
306
00:45:21,400 --> 00:45:24,700
- Où vont-ils?
- Tais-toi ou fais la queue !
307
00:45:25,320 --> 00:45:27,710
Pas les femmes et les enfants.
308
00:45:27,720 --> 00:45:28,850
Je vous en prie, non.
309
00:45:30,900 --> 00:45:32,790
- Recule !
- S'il vous plaît, je vous en supplie.
310
00:45:32,800 --> 00:45:34,050
Recule, tatoueur !
311
00:48:23,110 --> 00:48:27,110
Sous-titres par D.V.P. 2024 -
21771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.