All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E03.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,169 --> 00:00:39,150 {\an8}Cette série est inspirée par « Le tatoueur d'Auschwitz » et est basée sur les souvenirs de Lali Sokolow, survivant de l'Holocauste. 2 00:00:33,400 --> 00:00:39,150 Certains noms ont été changés et certains événements ont été romancés à des fins narratives 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,873 les souvenirs de Lali Sokolow 4 00:00:46,160 --> 00:00:48,260 C'est divin. 5 00:01:02,739 --> 00:01:04,880 C'est bon. C'est bon. 6 00:01:08,180 --> 00:01:10,280 Chut. Tout va bien se passer. 7 00:02:12,420 --> 00:02:14,520 Tu es en retard. 8 00:02:15,060 --> 00:02:17,160 Désolé. 9 00:02:25,180 --> 00:02:27,280 Je n'ai pas droit à un bonjour ? 10 00:02:28,020 --> 00:02:30,120 Bonjour, chef de bloc. 11 00:02:32,180 --> 00:02:34,320 Pourquoi as-tu l'air si malheureux ? 12 00:02:38,820 --> 00:02:40,920 Vous n'avez pas appris quelque chose ? 13 00:02:46,140 --> 00:02:48,240 Gita…. 14 00:02:50,460 --> 00:02:52,560 Tu dois choisir un autre tatoueur. 15 00:02:52,860 --> 00:02:55,520 Pourquoi ? Où est Pepan ? 16 00:02:55,780 --> 00:02:57,880 Il te faut trouver quelqu'un d'autre. 17 00:03:15,340 --> 00:03:17,440 Gita. 18 00:03:22,740 --> 00:03:24,840 Allez. 19 00:03:26,740 --> 00:03:28,840 Vite! 20 00:03:30,820 --> 00:03:32,920 Ce schnaps a mauvais goût. 21 00:03:44,900 --> 00:03:47,000 Ne parle pas ! 22 00:03:59,820 --> 00:04:05,960 J'ai dit aux filles que si elles n'enlevaient pas les miettes des poches, cela attirerait les rongeurs. 23 00:04:07,620 --> 00:04:13,040 Ou peut-être que c'est simplement que les rongeurs attirent d'autres rongeurs. 24 00:04:17,779 --> 00:04:19,880 Les rongeurs. 25 00:04:35,140 --> 00:04:37,100 Qui dois-je choisir ? 26 00:04:37,100 --> 00:04:40,080 C'est à moi de le savoir ? Dépêche toi. 27 00:04:45,580 --> 00:04:47,680 Tu es sur mon chemin. 28 00:04:49,780 --> 00:04:51,880 Sac à merde. 29 00:05:01,620 --> 00:05:03,720 Ça va aller ? 30 00:05:06,540 --> 00:05:08,640 Que veux-tu ? 31 00:05:10,020 --> 00:05:12,120 J'ai besoin d'un autre tatoueur. 32 00:05:13,980 --> 00:05:16,080 De retour en ligne ! 33 00:05:18,940 --> 00:05:21,040 Je le prends. 34 00:05:22,340 --> 00:05:24,560 Je crains fort qu'il ne soit pas disponible. 35 00:05:26,540 --> 00:05:28,640 Ne perdons pas de temps. 36 00:05:32,900 --> 00:05:35,000 Tu viens ? 37 00:05:49,300 --> 00:05:52,360 - Où étais-tu avant le camp ? - Qu'importe ? 38 00:06:01,700 --> 00:06:03,540 Je m'appelle Lali. 39 00:06:03,540 --> 00:06:05,720 Pourquoi tu m'aides ? 40 00:06:06,460 --> 00:06:08,560 Dépêche-toi. 41 00:06:26,740 --> 00:06:28,690 Continuez à avancer. 42 00:06:59,780 --> 00:07:01,890 Avancez ! 43 00:07:01,940 --> 00:07:03,970 Vite, vite, vite, vite, vite, vite, vite. 44 00:07:04,980 --> 00:07:06,930 De quoi tu parles, bordel ? 45 00:07:07,300 --> 00:07:09,250 Vite, vite, vite. 46 00:07:11,540 --> 00:07:14,170 - Il a vu Gita ? - Il ne crois pas. 47 00:07:15,060 --> 00:07:16,570 Maintenant, mettons-nous au travail. 48 00:07:16,620 --> 00:07:18,570 - Il ne crois pas ? - Non. 49 00:07:18,620 --> 00:07:21,330 Il dit qu'il est allé au baraquement et qu'elle n'y était pas. 50 00:07:22,380 --> 00:07:24,410 Alors, où est-elle ? 51 00:07:24,460 --> 00:07:26,410 Ordures ! 52 00:07:26,460 --> 00:07:28,490 Il pourrait le savoir ? 53 00:07:36,260 --> 00:07:38,210 Idiot ! 54 00:07:43,420 --> 00:07:45,370 Qu'est ce que vous regardez ? 55 00:07:48,580 --> 00:07:53,210 - Tout le monde est prêt. Allez, allons-y… - Hé ! Bougez-vous ! 56 00:08:07,700 --> 00:08:09,570 Barcarolle. 57 00:08:09,620 --> 00:08:11,670 Les Contes d'Hoffmann. Offenbach. 58 00:08:12,740 --> 00:08:14,850 Tu es musicien. 59 00:08:14,900 --> 00:08:16,930 Charpentier. 60 00:08:20,900 --> 00:08:25,010 Ils avaient besoin de quelqu'un pour aider à construire des décors d'opéra. 61 00:08:25,660 --> 00:08:29,210 - Je n'en ai jamais vu auparavant. - Celui-ci, sortez-le ! 62 00:08:29,260 --> 00:08:31,280 Mais je suis tombé amoureux. 63 00:08:32,500 --> 00:08:34,210 D'Offenbach ? 64 00:08:34,260 --> 00:08:36,530 Non, d'un des chanteurs. 65 00:08:38,180 --> 00:08:40,130 Dépêchez-vous ! 66 00:08:46,580 --> 00:08:49,050 - Et cette Gita ? - Que la file avance ! 67 00:08:51,620 --> 00:08:53,570 Elle est très malade. 68 00:08:54,900 --> 00:08:56,850 Elle est ici dans le camp. 69 00:09:04,660 --> 00:09:07,050 Pourquoi restes-tu là ? Avance ! 70 00:09:09,780 --> 00:09:11,730 Suis juste mon exemple, d'accord ? 71 00:09:13,020 --> 00:09:15,010 Plus on va vite, moins c'est douloureux. 72 00:09:20,300 --> 00:09:22,250 Allez, continue d'avancer. 73 00:09:23,660 --> 00:09:25,620 Léon. Je m'appelle Léon. 74 00:09:30,860 --> 00:09:33,160 Léon, je me doutais qu'il était gay. 75 00:09:34,180 --> 00:09:37,930 Et ça ne vous a pas dérangé ? Je veux dire, c'était en 1943. 76 00:09:41,020 --> 00:09:44,050 Vous pensez que c'est le seul homosexuel que j'ai jamais rencontré ? 77 00:09:44,860 --> 00:09:46,930 J'ai travaillé dans la vente d'articles de mode. 78 00:09:47,460 --> 00:09:51,050 Vous, les jeunes, vous pensez avoir inventé la libération sexuelle ? 79 00:09:51,100 --> 00:09:53,330 Nous avions des clubs de toutes sortes. 80 00:09:54,420 --> 00:09:57,050 - Vous comprenez ? - Oui. 81 00:10:05,580 --> 00:10:07,970 Vous deux, placez-vous avec eux. 82 00:10:12,060 --> 00:10:14,010 Baretzki ne te fait pas penser à quelqu'un, hein ? 83 00:10:16,500 --> 00:10:19,050 On dirait le fils illégitime d'Hitler et de Staline. 84 00:10:27,220 --> 00:10:29,170 Ne vous arrêtez pas ! 85 00:10:35,780 --> 00:10:37,730 - Heil Hitler ! - Heil Hitler ! 86 00:10:49,700 --> 00:10:51,650 Silence ! 87 00:11:00,460 --> 00:11:02,170 Allez, allons-y. Bougez-vous. 88 00:11:02,220 --> 00:11:04,250 Cet officier va vous conduire à l'atelier. 89 00:11:04,780 --> 00:11:06,890 Suivez-le, vite. 90 00:11:06,940 --> 00:11:08,970 Par ici… 91 00:11:12,420 --> 00:11:14,810 Allez. Dépêche toi. 92 00:11:15,380 --> 00:11:17,450 Toi. Tu n'as pas peur ? 93 00:11:18,060 --> 00:11:20,770 Chaque seconde. Mais j'ai dois voir Gita. 94 00:11:22,540 --> 00:11:24,490 S'il vous plait. 95 00:11:25,020 --> 00:11:26,970 Juste un instant. 96 00:12:07,180 --> 00:12:09,130 Comment est-ce arrivé ? 97 00:12:09,700 --> 00:12:11,690 Elle s’est coupée. 98 00:12:11,740 --> 00:12:13,770 C'est infecté. 99 00:12:17,460 --> 00:12:19,410 Lali. 100 00:12:20,060 --> 00:12:22,010 Je dois pouvoir faire quelque chose. 101 00:12:25,820 --> 00:12:27,770 Laissez-nous. 102 00:12:57,340 --> 00:12:59,610 Je suis vraiment contente de t'avoir revu. 103 00:13:02,380 --> 00:13:04,330 Tu vas aller mieux. 104 00:13:05,540 --> 00:13:07,610 Je le sais. 105 00:13:07,660 --> 00:13:11,050 Non, non, tu ne peux pas le savoir. 106 00:13:13,380 --> 00:13:17,330 Tes mains sont chaudes et fortes. 107 00:13:19,580 --> 00:13:21,530 Je peux sentir le sang en elles. 108 00:13:23,980 --> 00:13:26,370 C'est bon. Je n'ai pas peur. 109 00:13:28,700 --> 00:13:32,010 Et je veux que tu vives jusqu'à un âge avancé. 110 00:13:33,300 --> 00:13:35,810 Et je serai toujours avec toi. 111 00:13:36,660 --> 00:13:38,930 - Rien de mal ne t'arrivera. - Non. 112 00:13:40,940 --> 00:13:45,770 S'il te plaît. Non, écoute, Gita. 113 00:13:48,340 --> 00:13:50,290 Allez. 114 00:13:51,700 --> 00:13:53,650 Allez. 115 00:14:07,340 --> 00:14:09,890 - Vous pouvez vous procurer des médicaments ? - Non. 116 00:14:11,940 --> 00:14:13,890 Va-t-en s'il te plaît. 117 00:14:24,180 --> 00:14:26,570 Je suis allé dans ce camp, 118 00:14:27,820 --> 00:14:32,790 où je l'avais rencontrée, et là, j'étais sur le point de la perdre. 119 00:14:35,340 --> 00:14:39,850 Et les casernes étaient désormais pleines de familles gitanes. 120 00:14:40,860 --> 00:14:45,250 Ils étaient tous regroupés, pas comme le reste du camp. 121 00:14:47,500 --> 00:14:49,450 Et je me sentais démuni. 122 00:14:58,560 --> 00:15:00,950 J'ai besoin de… je dois sortir. 123 00:15:05,080 --> 00:15:06,430 Dégage ! 124 00:15:06,480 --> 00:15:08,510 - Va te faire foutre ! Va te faire foutre ! - Allez! 125 00:15:12,400 --> 00:15:14,350 Hé. 126 00:15:15,240 --> 00:15:17,190 Qu'est ce que vous faites ici ? 127 00:15:20,600 --> 00:15:22,550 Vous avez fouillé mes affaires ? 128 00:15:24,400 --> 00:15:26,350 Où sont mes affaires ? 129 00:15:26,800 --> 00:15:28,750 Venez, venez. 130 00:15:31,920 --> 00:15:33,870 Venez, venez… 131 00:16:23,800 --> 00:16:25,830 Finis ça ! 132 00:16:39,080 --> 00:16:41,030 Bonjour. 133 00:16:41,840 --> 00:16:43,790 Où du moins, bon matin. 134 00:16:45,560 --> 00:16:47,510 Je m'appelle Nadya. 135 00:16:50,760 --> 00:16:52,710 Faites en sorte que vous et vos amis restiez hors de ma chambre. 136 00:17:02,190 --> 00:17:04,140 Toi. Allez. 137 00:17:05,400 --> 00:17:07,350 Vous avez une drôle de façon de flirter. 138 00:17:09,000 --> 00:17:10,950 Qu'est-ce que tu as dit ? 139 00:17:13,080 --> 00:17:15,790 J'ai dit que si tu veux que je te baise, tu n'as qu'à me le demander. 140 00:17:25,160 --> 00:17:27,110 Putain de… 141 00:17:28,840 --> 00:17:32,350 - C'est un tatoueur. Lâche-le ! - Putain! 142 00:17:37,080 --> 00:17:39,030 À ce soir, mon amour. 143 00:17:53,040 --> 00:17:55,790 - Ça va ? - Bien sûr. Je vais bien. 144 00:18:05,260 --> 00:18:07,210 Lali ? 145 00:18:12,140 --> 00:18:14,090 Léon était… 146 00:18:17,140 --> 00:18:19,090 Il était là. 147 00:18:21,180 --> 00:18:23,130 Où ? 148 00:18:24,940 --> 00:18:27,330 Quand j'ai découvert que Gita était malade, 149 00:18:30,500 --> 00:18:35,090 mon seul but a été de trouver un moyen pour qu'elle reste en vie. 150 00:18:36,140 --> 00:18:38,090 Mais comment ? 151 00:18:40,380 --> 00:18:43,700 Prendre un garde en otage jusqu'à ce qu'il sorte les médicaments ? 152 00:18:44,780 --> 00:18:47,750 Mettre le feu à un bloc et fuir avec elle ? 153 00:18:49,540 --> 00:18:51,590 Des pensées folles. 154 00:18:53,580 --> 00:18:56,510 Imaginez votre fils, votre fille, 155 00:18:57,300 --> 00:18:59,950 que ne feriez-vouu pas pour les garder en vie ? 156 00:19:02,020 --> 00:19:04,070 N'importe quoi. 157 00:19:11,300 --> 00:19:13,350 Tu as une sale gueule. 158 00:19:13,940 --> 00:19:15,990 Je veux dire, plus que d'habitude. 159 00:19:19,340 --> 00:19:21,390 Putain de Tsiganes. 160 00:19:21,780 --> 00:19:23,830 Des animaux nocturnes qui ne dorment pas. 161 00:19:28,220 --> 00:19:30,060 Tu vas me dire que tu es en partie gitan ? 162 00:19:30,060 --> 00:19:33,670 Tsiganes, homosexuels, Polonais, juifs. 163 00:19:34,860 --> 00:19:37,830 Qu'est-ce que tu as à raconter comme une petite écolière, hein ? 164 00:19:38,980 --> 00:19:41,430 Des patients doivent être tatoués à l'hôpital. 165 00:19:42,540 --> 00:19:44,590 Je vous ai recommandé vous deux. 166 00:19:46,940 --> 00:19:50,150 Quel putain de Juif ! Reste au sol ! 167 00:19:55,540 --> 00:19:58,750 Je ne rentre pas. Putain, ce que ça pue là-dedans. 168 00:19:59,820 --> 00:20:01,870 N'oubliez pas de saluer le Dr Schumann pour moi. 169 00:20:05,460 --> 00:20:07,510 Va te faire foutre à l'intérieur, alors. 170 00:20:17,620 --> 00:20:20,310 Arrêtez ça! Assez ! 171 00:20:27,620 --> 00:20:29,670 S'il vous plaît ! 172 00:20:46,460 --> 00:20:48,790 Je vous en prie. S'il vous plaît ! 173 00:20:50,060 --> 00:20:53,910 Je vous en prie, non ! S'il vous plaît, je vous en prie ! 174 00:20:54,300 --> 00:20:58,350 S'il vousplaît ! Docteur, s'il vous plaît ! Je vous en supplie… 175 00:21:04,500 --> 00:21:06,550 Ce sera bientôt fini. 176 00:21:22,140 --> 00:21:24,190 Non ! 177 00:22:07,340 --> 00:22:09,260 Ton bras gauche. 178 00:22:38,340 --> 00:22:40,390 Merci. 179 00:22:44,980 --> 00:22:48,550 Ton histoire d'amour à l'opéra ne t'a pas lâché une seule seconde. 180 00:22:49,140 --> 00:22:51,190 Même dans un endroit comme celui-ci. 181 00:22:53,980 --> 00:22:56,030 C'était le ténor. 182 00:22:56,500 --> 00:22:58,550 Celui dont je suis tombé amoureux. 183 00:23:09,700 --> 00:23:11,750 Tu peux ranger les affaires pour moi ? 184 00:23:19,260 --> 00:23:21,670 - Donne-moi ton bras. - J'ai besoin de médicaments. 185 00:23:22,220 --> 00:23:26,110 Pour une coupure, de la fièvre, de la transpiration, mais des frissons. 186 00:23:27,300 --> 00:23:30,230 Infection. Probablement septicémie. 187 00:23:31,250 --> 00:23:33,000 Il lui faut un antibactérien. 188 00:23:33,000 --> 00:23:36,100 S'il te plaît. J'en ai désespérément besoin. 189 00:23:39,940 --> 00:23:41,990 S'il te plaît. 190 00:23:50,100 --> 00:23:52,120 Putain de Juif ! 191 00:24:02,460 --> 00:24:04,510 Pour Gita. 192 00:24:07,620 --> 00:24:09,670 Pour Gita, s'il te plaît. 193 00:24:23,340 --> 00:24:26,070 S'il te plaît. Pour Gita. 194 00:24:29,740 --> 00:24:32,670 S'il te plaît. S'il te plaît. 195 00:25:06,580 --> 00:25:08,630 Anna Katz ! 196 00:25:09,660 --> 00:25:11,710 Anna Katz ! 197 00:25:13,340 --> 00:25:15,390 Anna Katz ! 198 00:25:17,620 --> 00:25:20,430 Ana Katz. 199 00:25:22,340 --> 00:25:26,750 Ana Katz, c'était l'infirmière ? 200 00:25:37,940 --> 00:25:39,990 Anna Katz ! 201 00:25:42,640 --> 00:25:45,630 Je m'appelle Ana Katz ! 202 00:25:55,400 --> 00:25:57,600 Ils sont beaux. 203 00:26:01,350 --> 00:26:03,480 Ils ont besoin d'être nettoyé. 204 00:26:09,910 --> 00:26:11,960 Lali ? 205 00:26:16,920 --> 00:26:18,970 Je ne l'ai jamais dit à personne… 206 00:26:22,200 --> 00:26:24,410 ce que j'ai dû faire pour obtenir ce médicament. 207 00:26:27,440 --> 00:26:29,490 Ce que je devais vraiment faire. 208 00:26:33,520 --> 00:26:35,570 Bien… 209 00:26:36,200 --> 00:26:38,250 vous pouvez me le dire maintenant. 210 00:26:39,200 --> 00:26:41,250 Si vous voulez. 211 00:27:06,560 --> 00:27:08,160 Donne-moi ton bras. 212 00:27:08,160 --> 00:27:10,690 J'ai besoin de médicaments. Pour une coupure, 213 00:27:11,120 --> 00:27:13,770 fièvre, transpiration mais frissons. 214 00:27:15,040 --> 00:27:17,810 Infection. Probablement septicémie. 215 00:27:19,040 --> 00:27:20,800 Il lui faut un antibactérien. 216 00:27:20,800 --> 00:27:23,650 S'il te plaît. J'en ai désespérément besoin. 217 00:27:27,480 --> 00:27:30,160 - S'il te plaît. - Ne me touche pas. 218 00:27:33,560 --> 00:27:36,760 Ce n'est pas pour moi. C'est pour une prisonnière. 219 00:27:36,760 --> 00:27:38,600 Elle va mourir sans les médicaments. 220 00:27:38,600 --> 00:27:40,970 Toutes ces femmes mourront sans médicaments. 221 00:28:11,800 --> 00:28:16,210 - Désolé, je… je ne voulais pas - Vous êtes l'un des tatoueurs. 222 00:28:17,600 --> 00:28:19,650 S'il vous plaît, entrez. 223 00:28:29,040 --> 00:28:31,090 Je… 224 00:28:34,680 --> 00:28:36,890 J'ai besoin d'un médicament antibactérien. 225 00:28:41,640 --> 00:28:48,530 Le patient indique au médecin ce dont il a besoin et ils en restent là. 226 00:28:49,880 --> 00:28:51,930 Vous êtes malade ? 227 00:28:52,760 --> 00:28:55,570 Non, non, monsieur. Juste… 228 00:28:57,800 --> 00:28:59,850 Juste au cas où je tomberais malade. 229 00:29:03,680 --> 00:29:05,730 Auto-préservation. 230 00:29:20,120 --> 00:29:22,170 Un antimicrobien est ce dont vous avez besoin. 231 00:29:23,400 --> 00:29:25,450 Merci. 232 00:29:27,480 --> 00:29:29,530 J'ai un travail simple pour lequel j'ai besoin de votre aide. 233 00:29:31,800 --> 00:29:33,850 J'ai entendu dire que vous étiez doué avec les femmes. 234 00:29:37,640 --> 00:29:40,330 Par ici. C'est bon, tout ira bien. 235 00:29:40,640 --> 00:29:42,730 Le médecin va vous aider. D'accord? 236 00:29:49,080 --> 00:29:51,130 Par ici. Par ici. 237 00:29:55,240 --> 00:29:57,290 Tout va bien. Tout va bien. 238 00:30:06,160 --> 00:30:08,210 Chut, ça va. 239 00:30:09,040 --> 00:30:11,090 Tout ira bien. 240 00:30:12,840 --> 00:30:14,890 Le docteur va vous aider. 241 00:30:41,120 --> 00:30:43,770 Désolé. Je suis désolé, je suis désolé, je suis désolé. 242 00:30:45,240 --> 00:30:47,290 Je suis désolé. 243 00:30:48,560 --> 00:30:50,610 Aidez-moi. 244 00:30:51,000 --> 00:30:53,050 Vous pouvez la laisser là. 245 00:31:00,320 --> 00:31:02,300 Oui. Ça va. 246 00:31:03,880 --> 00:31:07,250 Tatoueur. Vous pouvez rentrer maintenant. 247 00:31:18,240 --> 00:31:20,290 Non. 248 00:31:20,880 --> 00:31:22,930 Non, non, non, ne fais pas ça ! 249 00:31:39,680 --> 00:31:41,730 Je l'ai éteint. 250 00:31:47,640 --> 00:31:49,690 Venez, tatoueur. 251 00:31:57,040 --> 00:31:59,090 Pas plus de quatre doses par jour. 252 00:32:00,440 --> 00:32:02,490 Le médicament. 253 00:32:07,320 --> 00:32:09,370 Que va-t-il arriver aux femmes ? 254 00:32:09,680 --> 00:32:12,490 Leur stérilisation est terminée. J'ai besoin des lits. 255 00:32:14,120 --> 00:32:16,170 Quelqu'un les récupérera demain matin. 256 00:32:20,440 --> 00:32:22,490 Vous avez bien fait ce soir. 257 00:32:24,320 --> 00:32:26,370 Je ne manquerai pas de faire à nouveau appel à vous. 258 00:32:29,680 --> 00:32:31,730 Par ici. 259 00:32:34,440 --> 00:32:35,480 Avancez ! 260 00:32:35,480 --> 00:32:37,610 Anna Katz ! 261 00:32:40,360 --> 00:32:42,410 Anna Katz ! 262 00:32:44,160 --> 00:32:46,210 Anna Katz ! 263 00:32:49,080 --> 00:32:51,130 Anna Katz ! 264 00:32:53,960 --> 00:32:56,010 Anna Katz ! 265 00:33:06,720 --> 00:33:09,090 Vous n'êtes pas obligé de continuer. 266 00:33:10,160 --> 00:33:12,210 Non, Lali. 267 00:33:17,480 --> 00:33:19,530 Je peux le voir sur votre visage. 268 00:33:22,880 --> 00:33:24,930 Non, c'est juste… 269 00:33:29,080 --> 00:33:34,290 Je suis vraiment désolée que vous ayez porté ce secret tout seul. 270 00:33:37,440 --> 00:33:39,490 Mais vous… 271 00:33:40,240 --> 00:33:42,290 ne les avait pas tués. 272 00:33:43,560 --> 00:33:45,610 Vous le savez. 273 00:34:08,320 --> 00:34:10,120 Attendez ici. 274 00:34:10,120 --> 00:34:12,250 Mon cul est sur le point d'exploser. 275 00:34:13,520 --> 00:34:15,760 Cette merde qu'ils appellent café est véritablement efficace. 276 00:34:20,120 --> 00:34:22,170 De la part des Polonais. 277 00:34:27,200 --> 00:34:29,250 Lali, tu dois oublier l'hôpital. 278 00:34:32,480 --> 00:34:34,300 Allignez-vous. 279 00:34:35,560 --> 00:34:37,560 Tu te souviens du ténor ? 280 00:34:37,560 --> 00:34:39,670 J'étais avec lui à Berlin. 281 00:34:39,670 --> 00:34:43,600 Je devrais être avec les autres homosexuels, dans un autre camp, 282 00:34:44,400 --> 00:34:46,000 avec un triangle rose. 283 00:34:46,560 --> 00:34:50,120 Au lieu de cela, j'ai pesé le pour et le contre et j'ai choisi de rentrer chez moi. 284 00:34:50,120 --> 00:34:54,500 Et me voilà ici, dans ce camp avec une étoile jaune. 285 00:34:56,400 --> 00:34:59,700 Dans cet enfer où nous nous trouvons, nous n'avons que deux choix. 286 00:35:00,320 --> 00:35:02,370 Le mauvais choix ou le pire. 287 00:35:03,040 --> 00:35:06,850 - Allez. Bougez-vous. Continuez. - Hé! 288 00:35:12,120 --> 00:35:13,520 Que fais-tu? 289 00:35:13,520 --> 00:35:15,650 - Rien, nous étions juste… - Pas toi. 290 00:35:22,000 --> 00:35:24,050 Qu'as-tu la ? 291 00:35:27,800 --> 00:35:29,850 Laisse tomber ton pantalon. 292 00:35:42,400 --> 00:35:44,450 Remettez-vous en ligne. 293 00:36:05,280 --> 00:36:07,790 J'espère que tu ne voles pas mon Schnapps, Krauss. 294 00:36:14,480 --> 00:36:16,530 Remonte ton putain de pantalon. 295 00:36:17,240 --> 00:36:19,240 Putain de Juifs. 296 00:36:19,240 --> 00:36:23,270 Donnez-leur une tâche simple : porter vos affaires, ils ne sont même pas foutus de le faire correctement. 297 00:36:26,670 --> 00:36:30,130 Qu'est-ce que vous attendez ? Allez, retour à la baraque. 298 00:36:43,430 --> 00:36:44,710 Où est-ce que tu le gardes ? 299 00:36:44,710 --> 00:36:47,310 Si tu te fais prendre, j'en subirai aussi les conséquences. 300 00:36:51,320 --> 00:36:52,710 Quoi ? 301 00:36:52,710 --> 00:36:56,760 Tu crois que je n'ai pas remarqué que ton sac pèse un peu plus lourd certains jours ? 302 00:36:59,880 --> 00:37:01,920 Un trou dans le sol. 303 00:37:01,920 --> 00:37:04,050 Dehors, près de la caserne. 304 00:37:06,960 --> 00:37:11,870 Bien. Je suppose que ce sont les Polonais. Qu’obtiennent-ils en retour ? 305 00:37:13,520 --> 00:37:15,160 Bijoux, argent. 306 00:37:15,160 --> 00:37:17,290 Tout ce qu'on peut trouver dans l'entrepôt. 307 00:37:18,670 --> 00:37:22,000 Bien, bien. 308 00:37:22,000 --> 00:37:24,700 Je crois que ça va bien se passer pour nous. 309 00:37:26,080 --> 00:37:29,320 Plus de schnaps ? J'ai besoin que tu m'achètes des cigarettes. 310 00:37:29,320 --> 00:37:31,280 Je ne contrôle pas ce qui entre, ni quand ça arrive. 311 00:37:31,280 --> 00:37:35,050 Eh bien, tu vas le découvrir. Je te fais confiance. 312 00:37:37,760 --> 00:37:40,100 M'apporter des choses depuis l'entrepôt n'est pas facile. 313 00:37:40,670 --> 00:37:43,440 Ça m'aiderait s'il y avait quelqu'un dans le bâtiment administratif. 314 00:37:43,450 --> 00:37:44,900 Trop risqué. 315 00:37:45,440 --> 00:37:47,490 Pas si vous y mettez Gita. 316 00:37:49,200 --> 00:37:51,250 Si elle est toujours ali… 317 00:37:52,160 --> 00:37:53,920 Écoute connard. 318 00:37:53,920 --> 00:37:58,150 Tu penses que je vais me laisser berner ? N'essaye jamais de me la jouer à l'envers. 319 00:37:59,760 --> 00:38:01,850 Rappele-toi qui t'a sauvé la vie avec Krauss. 320 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 La prochaine fois, je le laisserai te tirer dessus. 321 00:38:04,480 --> 00:38:06,950 Et alors, que va-t-il arriver à ta précieuse Gita ? 322 00:38:32,860 --> 00:38:34,100 Stop ! 323 00:38:36,300 --> 00:38:38,670 Plus vite ! 324 00:39:24,870 --> 00:39:27,050 C'est d'accord pour les deux bouteilles de Schnaps. 325 00:40:09,680 --> 00:40:11,730 Je pensais que je t'avais perdu. 326 00:40:34,400 --> 00:40:36,450 Vraiment ? 327 00:40:36,800 --> 00:40:39,050 - Ici ? - Oui. 328 00:40:39,840 --> 00:40:41,890 Oui, nous pourrions mourir demain. 329 00:41:01,600 --> 00:41:04,330 - Tout vas bien ? - Je vais bien. 330 00:41:09,240 --> 00:41:11,290 Je suis juste heureuse. 331 00:42:05,240 --> 00:42:07,290 Oh mon dieu. 332 00:42:08,710 --> 00:42:10,760 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 333 00:42:11,240 --> 00:42:13,760 Je trie les affaires de Gita. 334 00:42:14,710 --> 00:42:16,760 Oh, Lali. 335 00:42:18,240 --> 00:42:20,290 Elle est décédée il y a trois mois. 336 00:42:21,120 --> 00:42:24,760 - Nous avons été mariés pendant 55 ans. - Je suis vraiment désolée. 337 00:42:25,560 --> 00:42:27,610 Eh bien, nous avons vieilli. 338 00:42:28,480 --> 00:42:30,640 Mais le temps a gagné. 339 00:42:30,640 --> 00:42:32,760 Ouais, on n'y échappe pas. 340 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 Eh bien… 341 00:42:36,000 --> 00:42:38,210 Je me demandais quand vous alliez me le dire. 342 00:43:06,840 --> 00:43:10,210 Cela vous irait très bien. 343 00:43:10,760 --> 00:43:12,810 Mon Dieu, euh… 344 00:43:14,160 --> 00:43:16,450 Les gens ne portent plus beaucoup de manteaux de fourrure. 345 00:43:16,960 --> 00:43:21,040 Pourquoi pas ? Regardez ça. C'est un classique. 346 00:43:21,040 --> 00:43:23,080 - C'est beau, oui, mais… - Mettez-le, allez. 347 00:43:23,080 --> 00:43:25,310 Oh mince. 348 00:43:26,400 --> 00:43:28,550 Oh, c'est très doux. 349 00:43:31,600 --> 00:43:33,750 Oh… 350 00:43:34,560 --> 00:43:36,710 - C'est magnifique. - Oh… 351 00:43:40,040 --> 00:43:42,190 Gita serait d’accord. 352 00:43:43,760 --> 00:43:45,910 J'aurais aimé que vous la rencontriez. 353 00:43:46,760 --> 00:43:48,910 Moi aussi, ouais. 354 00:43:50,040 --> 00:43:56,080 Mais j'… j'aime tellement parler d'elle avec vous et… et écrire à son sujet. 355 00:43:56,080 --> 00:43:58,790 Vous devez avoir des pages et des pages maintenant. 356 00:44:00,480 --> 00:44:03,270 J'aurai… J'aurai beaucoup de choses à vous montrer bientôt. 357 00:44:06,320 --> 00:44:08,360 Regardez-vous. 358 00:44:08,360 --> 00:44:10,590 C’est une Heather différente. 359 00:44:10,960 --> 00:44:14,190 La patronne Heather. L'écrivaine Heather. 360 00:44:14,480 --> 00:44:16,630 J'aime ça. 361 00:44:19,760 --> 00:44:21,910 D'accord… 362 00:44:23,840 --> 00:44:25,990 Vous voyez ça ? 363 00:44:28,040 --> 00:44:30,190 C'est Gita qui me l'a acheté. 364 00:44:31,960 --> 00:44:35,150 Elle savait que ça me rappelait Nadya. 365 00:44:41,360 --> 00:44:43,280 C'est du chocolat, d'accord ? Mais ça va disparaître, 366 00:44:43,280 --> 00:44:45,510 ça va disparaître et passer derrière… 367 00:44:47,440 --> 00:44:49,590 Où est-il ? Où est-il ? 368 00:44:50,360 --> 00:44:52,710 Oh… regarde ça. OK, vas-y. 369 00:44:52,710 --> 00:44:55,820 Maintenant, allez le partager, partagez-le, partagez. C'est ça. 370 00:45:15,160 --> 00:45:17,310 Tu es doué avec les enfants. 371 00:45:17,760 --> 00:45:19,910 Merci. 372 00:45:20,800 --> 00:45:23,950 Je suis désolé. J'ai été un peu dur l'autre jour. 373 00:45:32,480 --> 00:45:35,590 - Nadya ? - Ça va, c'est… 374 00:45:40,320 --> 00:45:42,200 Je pense que c'est une bénédiction 375 00:45:42,210 --> 00:45:45,400 que mes enfants n'aient pas survécu au voyage jusqu'ici. 376 00:45:46,440 --> 00:45:49,050 Qu'ils n'aient pas eu l'occasion de découvrir cet endroit. 377 00:45:56,440 --> 00:45:58,590 Ils m'ont apporté tellement de joie. 378 00:46:02,840 --> 00:46:04,990 Je garde ça ici. 379 00:46:14,560 --> 00:46:16,710 Tu sais quoi ? 380 00:46:17,760 --> 00:46:19,800 Tu me rappelles ma sœur. 381 00:46:19,800 --> 00:46:21,750 Elle est folle ? 382 00:46:26,040 --> 00:46:28,190 Non. 383 00:46:29,000 --> 00:46:31,150 Non, elle est merveilleuse. 384 00:46:37,760 --> 00:46:42,750 Et vous savez après que, nous ayons fait plus connaissance. 385 00:46:42,750 --> 00:46:46,000 nous étions plus semblables que différents. 386 00:46:46,240 --> 00:46:49,000 Et nous étions tous ensemble dans le même enfer. 387 00:46:57,600 --> 00:46:59,750 Allez, pas si lentement ! Allez. 388 00:47:17,920 --> 00:47:20,150 Je me demandais si je pouvais t'emprunter. 389 00:47:22,160 --> 00:47:24,310 Moi ? 390 00:47:26,160 --> 00:47:28,310 Je me porte volontaire, docteur. 391 00:47:28,750 --> 00:47:29,840 Je sais quoi faire. 392 00:47:29,840 --> 00:47:32,150 Non, ce n'est pas ce genre de travail. 393 00:47:35,280 --> 00:47:37,430 J'arrive tout de suite. 394 00:49:16,080 --> 00:49:18,230 Léon. 395 00:49:18,670 --> 00:49:20,820 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 396 00:49:25,480 --> 00:49:28,820 Un petit séjour au bloc hospitalier. 397 00:49:38,160 --> 00:49:39,680 Tu savais… 398 00:49:39,700 --> 00:49:43,600 que la voix de castrat à l'opéra 399 00:49:43,600 --> 00:49:48,100 était produite en tordant les testicules d'un jeune garçon 400 00:49:48,840 --> 00:49:51,300 jusqu'à ce qu'elles finissent par dépérir. 401 00:49:58,120 --> 00:50:02,900 Schumann m'a grillé les couilles et puis il… il me les a coupées. 402 00:50:09,360 --> 00:50:11,510 Oh, Léon, je suis désolé… 403 00:50:14,560 --> 00:50:16,710 Merde. 404 00:50:19,840 --> 00:50:22,630 Tout… tout va bien. C'est bon. 405 00:50:24,800 --> 00:50:26,950 C'est horrible, Lali. 406 00:50:31,200 --> 00:50:36,350 Écoutez, ils ont fait des choses, dont vous n'avez aucune idée. 407 00:50:37,080 --> 00:50:41,650 Je ne sais pas comment des personnes, vraiment, des gens, peuvent faire ça à d'autres personnes. 408 00:50:43,440 --> 00:50:45,850 Comment un médecin peut faire ça. 409 00:50:48,440 --> 00:50:51,550 Des millions de personnes pourraient être en vie aujourd’hui. 410 00:50:52,280 --> 00:50:54,600 C'est inconcevable. 411 00:51:57,600 --> 00:52:01,600 Sous-titres par D.V.P. 2024 - 28103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.