All language subtitles for The.Tattooist.of.Auschwitz.S01E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,169 --> 00:00:39,150 {\an8}Cette série est inspirée par « Le tatoueur d'Auschwitz » et est basée sur les souvenirs de Lali Sokolow, survivant de l'Holocauste. 2 00:00:33,400 --> 00:00:39,150 Certains noms ont été changés et certains événements ont été romancés à des fins narratives 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,873 les souvenirs de Lali Sokolow 4 00:00:43,620 --> 00:00:45,880 Je vais emballer toutes tes autres affaires. 5 00:00:46,420 --> 00:00:50,720 Et s’ils nous laissent partir, nous les emmènerons avec nous. 6 00:00:57,580 --> 00:01:01,910 Je veux que tu prennes ça. Ce sera un peu comme si j'étais avec toi. 7 00:01:05,800 --> 00:01:08,380 Tu es si jeune pour y aller seule. 8 00:01:10,240 --> 00:01:12,980 - Et si je le perds ? - Ne le fait pas. 9 00:01:25,720 --> 00:01:27,820 Aller dehors. 10 00:01:32,560 --> 00:01:37,660 Allez ! Bougez maintenant ! Par ici ! 11 00:01:52,440 --> 00:01:54,540 Dehors, dehors ! 12 00:02:09,950 --> 00:02:12,290 Il te faut trouver quelque chose à penser… 13 00:02:13,390 --> 00:02:15,490 qui te rende heureux. 14 00:02:16,190 --> 00:02:18,290 Une bonne chose. 15 00:02:18,670 --> 00:02:20,770 Ils ne peuvent pas entrer là. 16 00:02:24,030 --> 00:02:26,130 Tatoueurs. 17 00:02:29,230 --> 00:02:31,330 Viens. 18 00:02:37,820 --> 00:02:39,920 Nous allons au camp des femmes... 19 00:02:40,750 --> 00:02:42,850 pour deux heures. 20 00:02:43,510 --> 00:02:45,610 Pour y rencontrer les nouvelles. 21 00:02:48,950 --> 00:02:51,050 Tu aimes les femmes ? 22 00:02:52,550 --> 00:02:54,650 - Bien sûr. - Ouais ? 23 00:02:55,710 --> 00:02:57,810 Allez, suivez-moi. 24 00:03:01,510 --> 00:03:03,610 Debout ! 25 00:03:25,030 --> 00:03:27,150 Vous me parliez de cette fille. 26 00:03:27,150 --> 00:03:30,370 Oui. Je ne connais pas son nom. 27 00:03:30,630 --> 00:03:33,070 Je ne savais pas où elle se trouvais dans le camp. 28 00:03:33,070 --> 00:03:35,030 Tout ce que je connaissais, c'était son numéro. 29 00:03:35,030 --> 00:03:37,970 Je n'arrivais pas à penser à autre chose, sauf à la voir. 30 00:03:38,820 --> 00:03:41,110 Son visage… 31 00:03:41,110 --> 00:03:43,210 Je voulais la revoir. 32 00:03:45,310 --> 00:03:48,410 Mais je ne savais même pas si elle était encore en vie. 33 00:03:49,030 --> 00:03:51,510 Chaque jour, il y avait des sélections. 34 00:03:51,510 --> 00:03:54,750 Si vous aviez l'air un peu malade, Si vous aviez l'air faible… 35 00:03:54,750 --> 00:03:55,870 Celle-ci. 36 00:03:55,870 --> 00:03:56,990 …vous leur étiez inutile, 37 00:03:56,990 --> 00:03:59,250 et vous êtiezs envoyé à la chambre à gaz. 38 00:04:04,710 --> 00:04:07,190 S'il vous plaît, ce n'est qu'une petite coupure. Ça va guérir. 39 00:04:07,190 --> 00:04:09,290 Avance ! 40 00:04:09,910 --> 00:04:12,010 il m'en faut deux. 41 00:04:12,670 --> 00:04:14,770 Celle-là. 42 00:04:31,550 --> 00:04:33,650 C'est bon pour l'instant. 43 00:04:38,310 --> 00:04:40,410 Avancez ! Allez ! 44 00:04:42,070 --> 00:04:44,170 Avancez ! 45 00:04:44,710 --> 00:04:46,810 Dépêchez-vous ! 46 00:04:47,190 --> 00:04:49,290 Vérifiez les doublures. 47 00:04:50,030 --> 00:04:52,130 Secouez-les bien. 48 00:04:53,990 --> 00:04:56,090 Continuez à chercher de l'or. 49 00:05:04,550 --> 00:05:06,650 Vérifiez chaque poche... 50 00:05:07,070 --> 00:05:08,590 Même dans les ourlets, 51 00:05:08,590 --> 00:05:10,690 Ils peuvent y avoir cacher des chose. 52 00:05:11,550 --> 00:05:14,170 Utilisez vos mains. Soyez rapide et précise. 53 00:05:25,310 --> 00:05:27,410 Secoue-les bien. 54 00:05:29,870 --> 00:05:31,970 Monsieur. 55 00:05:57,870 --> 00:06:01,890 - Je suis désolé. - Femmes, continuez. Avancez ! 56 00:06:11,070 --> 00:06:13,250 Y a-t-il des femmes slovaques dans votre baraquement ? 57 00:06:13,510 --> 00:06:15,430 Non. 58 00:06:15,430 --> 00:06:18,860 - Où sont leurs baraqyements ? - Je ne connais aucune Slovaque. 59 00:06:40,230 --> 00:06:42,330 Avancer! 60 00:06:47,510 --> 00:06:49,610 Allez, avancez. 61 00:06:55,790 --> 00:06:58,370 - Gita ! - Tout le monde, restez ensemble. 62 00:06:58,630 --> 00:07:00,730 - Ouais. - Allez, par ici. 63 00:07:08,390 --> 00:07:10,810 Gita, qu'est-ce que tu fais ? 64 00:07:16,510 --> 00:07:18,610 Allez. 65 00:07:26,470 --> 00:07:29,410 - Alors, elle se souvenait de vous ? - Elle s'est souvenu ! 66 00:07:30,270 --> 00:07:36,210 Mais les autres gardes, ils ont bien dû remarquer, ils n'ont rien dit ? 67 00:07:40,110 --> 00:07:42,210 Gifle-la. 68 00:07:44,630 --> 00:07:46,730 Tu connais cette fille ? 69 00:07:48,470 --> 00:07:50,570 Je l'ai sûrement tatoué. 70 00:07:53,670 --> 00:07:56,290 C'est agréable de voir des femmes dans des vêtements convenables. 71 00:07:57,750 --> 00:08:00,290 Combien de temps l va te falloir pour en mettre une dans ton lit ? 72 00:08:04,550 --> 00:08:07,050 Ce sont des femmes qui veulent une bague au doigt. 73 00:08:09,670 --> 00:08:11,770 Viens. 74 00:08:12,110 --> 00:08:15,410 Vous deux, venez ici. Sortez. 75 00:08:21,430 --> 00:08:23,650 Lequel d'entre nous préféreriez-vous baiser ? 76 00:08:28,270 --> 00:08:31,050 - Oh, c'est dégoûtant. - Quoi ? 77 00:08:32,300 --> 00:08:34,410 Qu'est-ce que tu dis ? 78 00:08:34,710 --> 00:08:36,810 Qu'est-ce qu'elle dit ? 79 00:08:37,310 --> 00:08:40,030 S'il vous plaît, ne vous énervez pas. Tout va bien se passer 80 00:08:40,030 --> 00:08:41,270 Nous avons besoin d'eau. 81 00:08:41,270 --> 00:08:44,790 - D'accord, tais-toi. Retournes dans les rangs. - Nous devons retrouver nos maris. 82 00:08:44,790 --> 00:08:48,650 - Ferme ta gueule et rentre dans la file ! - Quel sale cochon. 83 00:08:52,750 --> 00:08:54,930 Toi, gifle-la. 84 00:09:25,430 --> 00:09:29,410 Écoutez, restez tranquille, et ils vous emmèneront à la maternité, d'accord ? 85 00:09:39,310 --> 00:09:41,410 Où est la maternité ? 86 00:09:42,270 --> 00:09:44,690 C'est ce qu'on dit aux femmes enceintes. 87 00:09:45,870 --> 00:09:48,450 Je ne vois aucun bébé par ici. Et toi ? 88 00:10:16,350 --> 00:10:18,450 Ça va ? Tes mains tremblent. 89 00:10:18,750 --> 00:10:21,130 Oui. Juste fatigué. 90 00:10:21,790 --> 00:10:24,930 - Ouais. - Dure journée au bureau, Lali ? 91 00:10:30,790 --> 00:10:32,970 J'ai travaillé au camp pour femmes aujourd'hui. 92 00:10:34,830 --> 00:10:36,190 Il y a beaucoup de… 93 00:10:36,190 --> 00:10:37,670 - beaucoup de femmes là-bas. - Tu as vu des enfants ? 94 00:10:37,670 --> 00:10:38,990 - Ma femme est vivante ? - Non. 95 00:10:38,990 --> 00:10:40,350 - des enfants ? - Tu as parlé à quelqu'un ? 96 00:10:40,350 --> 00:10:41,870 - Non, non, Non. - Passe un message à ma femme. 97 00:10:41,870 --> 00:10:43,970 Je n'ai parlé à personne, mais... 98 00:10:44,550 --> 00:10:46,830 mais elles ont du travail. 99 00:10:46,830 --> 00:10:49,070 De bons jobs. 100 00:10:49,070 --> 00:10:51,690 Elles lavent… elles trient… 101 00:10:53,310 --> 00:10:56,290 - Et elles sont ensemble. - Tu as vu quelqu'un que tu connais ? 102 00:10:57,630 --> 00:10:59,750 Non. 103 00:10:59,750 --> 00:11:01,850 Et des femmes enceintes ? 104 00:11:02,550 --> 00:11:04,650 Tu as vu des femmes enceintes ? 105 00:11:05,310 --> 00:11:08,010 Ma femme était enceinte de quatre mois lorsque nous sommes arrivés. 106 00:11:09,110 --> 00:11:11,210 Thomas... 107 00:11:11,910 --> 00:11:14,010 ta femme était enceinte ? 108 00:11:17,110 --> 00:11:19,210 Oui. 109 00:11:19,790 --> 00:11:21,890 Pourquoi ? 110 00:11:22,550 --> 00:11:25,270 - Où sont-elles ? - Je ne... je ne... 111 00:11:25,270 --> 00:11:27,970 Tu as vu des femmes enceintes ou pas, Lali ? 112 00:11:28,510 --> 00:11:30,610 - Bon sang. - Non. 113 00:11:32,190 --> 00:11:34,530 Non, je n'y ai vu aucune femme enceinte. 114 00:12:15,030 --> 00:12:18,170 Tu fumais ? En Slovénie ? 115 00:12:19,630 --> 00:12:21,730 Slovaquie. 116 00:12:22,310 --> 00:12:24,410 Non. 117 00:12:26,350 --> 00:12:28,490 Je sais à quoi tu penses. 118 00:12:30,750 --> 00:12:32,850 Vous savez lire dans les pensées ? 119 00:12:37,150 --> 00:12:39,250 Dans ton esprit, oui. 120 00:12:40,310 --> 00:12:42,410 Tu penses à cette fille. 121 00:12:43,550 --> 00:12:45,650 Quelle fille ? 122 00:12:46,390 --> 00:12:48,490 Oh, tu sais laquelle. 123 00:12:50,070 --> 00:12:52,170 La siffleuse. 124 00:12:52,630 --> 00:12:56,630 Celle que tu cherchais au camp des femmes, en demandant à tout le monde, 125 00:12:56,630 --> 00:13:00,170 "Filles slovaques, filles slovaques." 126 00:13:01,590 --> 00:13:03,690 Pas vrai ? 127 00:13:10,870 --> 00:13:13,930 Du papier et un crayon. 128 00:13:17,630 --> 00:13:19,730 Écris-lui un mot. 129 00:13:24,030 --> 00:13:25,950 Mais attends… 130 00:13:25,950 --> 00:13:28,850 Si je fais quelque chose pour toi, que peux-tu faire pour moi ? 131 00:13:31,270 --> 00:13:33,370 Je ne sais pas. 132 00:13:33,670 --> 00:13:35,750 Je n'ai rien. 133 00:13:35,750 --> 00:13:39,150 Tu sais parler aux femmes. De ce que j'ai compris. 134 00:13:40,910 --> 00:13:43,450 Ce soir, c'est une soirée très spéciale pour moi. 135 00:13:46,390 --> 00:13:49,210 Tu m'écris des choses que je peux dire à ma femme, 136 00:13:49,470 --> 00:13:51,570 et je remets ta note. 137 00:13:53,790 --> 00:13:55,890 Je reviens dans une demi-heure. 138 00:14:04,670 --> 00:14:06,850 J'ai passé un pacte avec le diable. 139 00:14:08,870 --> 00:14:10,970 Il m'a donné le papier... 140 00:14:12,670 --> 00:14:14,770 et je l'ai pris. 141 00:14:18,230 --> 00:14:22,220 Vous aviez confiance à Baretzki ? 142 00:14:24,110 --> 00:14:26,210 Non. 143 00:14:26,990 --> 00:14:29,090 Mais je pense qu'il avait besoin de moi. 144 00:14:31,750 --> 00:14:34,810 Il était très seul, très violent. 145 00:14:36,390 --> 00:14:38,490 Terrible. 146 00:14:49,270 --> 00:14:51,370 OK, tatoueur. 147 00:14:56,470 --> 00:14:58,570 - C'est son numéro ? - Oui. 148 00:15:06,990 --> 00:15:09,090 Vraiment ? 149 00:15:12,190 --> 00:15:14,290 Et si tu voulais juste les baiser ? 150 00:15:15,190 --> 00:15:17,650 La romance reste le meilleur moyen d’y parvenir. 151 00:15:21,230 --> 00:15:23,330 À demain. 152 00:15:41,270 --> 00:15:43,370 Toi, lève-toi maintenant ! 153 00:15:44,210 --> 00:15:44,950 Qu'est-ce que c'est ? 154 00:15:49,000 --> 00:15:50,130 Que se passe-t-il ? 155 00:15:50,800 --> 00:15:51,900 Avance. 156 00:16:01,450 --> 00:16:05,100 Écoutez, si vous voulez ça, et je peux en avoir plus. 157 00:16:13,000 --> 00:16:15,500 Je ne peux pas le renvoyer. Il faut aller le voir. 158 00:16:15,510 --> 00:16:17,000 Mais j'attendrai ici. 159 00:16:36,010 --> 00:16:37,680 Quel numéro ? 160 00:16:37,680 --> 00:16:39,790 4562. 161 00:16:45,750 --> 00:16:47,950 Vous me paraissez toutes pareilles pour moi. 162 00:16:50,590 --> 00:16:52,500 Où travailles-tu ? 163 00:16:54,070 --> 00:16:56,170 À l'entrepôt de vêtements. 164 00:16:57,630 --> 00:16:59,730 Tu te souviens de lui. 165 00:17:02,150 --> 00:17:04,250 Celui qui t'a marqué de ce numéro. 166 00:17:14,450 --> 00:17:16,550 Il se souvient de toi aussi. 167 00:17:21,890 --> 00:17:23,990 Fais de beaux rêves. 168 00:17:35,570 --> 00:17:38,220 "Lali Eisenberg, Krompachy." 169 00:17:40,210 --> 00:17:42,330 - C'est ça ? - Débarrasse-toi de ça. 170 00:17:42,330 --> 00:17:45,260 Gita, cette note va te faire tuer. 171 00:17:48,370 --> 00:17:50,470 Pour pouvoir me faire parvenir un message. 172 00:17:51,570 --> 00:17:53,670 Qui est cet homme ? 173 00:17:53,890 --> 00:17:55,810 Bonne question. Que fait-il pour eux ? 174 00:17:55,810 --> 00:17:57,910 Hé ! Ferme ta gueule ! 175 00:18:13,160 --> 00:18:15,260 Tu aimes ? 176 00:18:16,690 --> 00:18:18,790 Je fais. 177 00:18:32,600 --> 00:18:34,700 Juste une minute. 178 00:18:35,120 --> 00:18:39,350 - C'est un cadeau, la robe. - Oh merci. 179 00:18:40,530 --> 00:18:45,200 Ce tissu est plustôt rare. Je pourrais bien le vendre assez cher. 180 00:18:48,730 --> 00:18:50,830 Je t'ai servi du schnaps. 181 00:18:53,690 --> 00:18:55,790 Pomme. 182 00:19:02,890 --> 00:19:04,990 Tu l'as ingurgité comme une paysanne. 183 00:19:11,970 --> 00:19:14,350 Maintenant, sirote-le comme une dame. 184 00:19:38,050 --> 00:19:40,150 Quels sont tes espoirs pour l'avenir ? 185 00:19:40,640 --> 00:19:42,640 Quoi ? 186 00:19:42,640 --> 00:19:44,740 De quoi parles-tu? 187 00:19:46,010 --> 00:19:48,110 Je montre de l'intérêt pour ta vie. 188 00:19:48,570 --> 00:19:52,930 Ma vie ? Le monde est devenu fou. Ma maison a été envahie, 189 00:19:52,930 --> 00:19:54,530 et je dois gagner de l'argent en… 190 00:19:54,530 --> 00:19:56,630 C'est assez. 191 00:20:00,970 --> 00:20:03,070 Qu'est-ce que c'est ? 192 00:20:20,330 --> 00:20:22,430 "Quels sont tes espoirs pour l'avenir ?" 193 00:20:43,410 --> 00:20:46,110 Au fait, je pense que tu es un putain d'homo. 194 00:20:48,640 --> 00:20:50,680 Quoi ? 195 00:20:50,690 --> 00:20:54,550 La méthode Lali pour parler aux femmes est un fantasme homo. 196 00:20:56,450 --> 00:20:57,760 Que s'est-il passé ? 197 00:20:57,770 --> 00:21:00,180 - C'était dans le camp, ou... - Putain ! 198 00:21:23,050 --> 00:21:25,150 Debout ! 199 00:21:29,640 --> 00:21:33,220 Je ne veux rien avoir à faire avec un abruti de ton espèce. Compris ? 200 00:21:35,490 --> 00:21:38,110 Je suis désolé, M. Le Chef de blocs. 201 00:21:41,050 --> 00:21:44,670 Ta petite mocheté de copine… Je le lui ai donné hier soir. 202 00:21:48,010 --> 00:21:50,110 La note ? 203 00:21:51,370 --> 00:21:53,470 Vous l'avez vue ? 204 00:21:54,160 --> 00:21:56,260 Elle au bloc 29. 205 00:21:57,970 --> 00:22:00,070 Elle travaille à l'entrepôt de vêtements. 206 00:22:07,450 --> 00:22:09,550 Merci. 207 00:22:22,600 --> 00:22:26,150 Il fallait absolument qu'il soit de bonne humeur, vous comprenez ? 208 00:22:27,210 --> 00:22:29,790 Maintenant, il savait qui c'était. 209 00:22:33,770 --> 00:22:35,870 Il savait qui elle était. 210 00:22:37,010 --> 00:22:39,510 Dans quel petit lit elle était. 211 00:22:41,050 --> 00:22:43,560 Il pouvait lui rendre visite quand il voulait. 212 00:22:48,770 --> 00:22:50,870 Laissons ça pour le moment. 213 00:22:51,290 --> 00:22:55,160 D'accord ? Pourquoi ne pas vous asseoir, Lali ? 214 00:22:55,160 --> 00:22:57,260 Je vais vous apporter de l'eau. 215 00:22:58,770 --> 00:23:02,070 Oui. Il le lui a donné. 216 00:23:06,850 --> 00:23:08,950 Non, non. 217 00:23:09,250 --> 00:23:11,350 Il... 218 00:23:12,600 --> 00:23:15,390 Désolé… je ne voulais pas… 219 00:23:21,080 --> 00:23:25,150 Je ne savais pas ce qu'il aurait pu lui faire. 220 00:23:27,850 --> 00:23:29,950 Je... 221 00:23:31,890 --> 00:23:34,310 Juste une minute, désolé, désolé. 222 00:23:39,450 --> 00:23:41,550 Jésus. 223 00:23:54,450 --> 00:23:57,600 - Je suis désolé, Heather. - Non. 224 00:23:58,930 --> 00:24:01,030 Vous n'avez pas à vous excuser. 225 00:24:03,970 --> 00:24:10,470 Pour votre gouverne, je viens d'une grande famille pleine de pleurnicheurs et de criards. 226 00:24:12,330 --> 00:24:14,870 Donc, je me sens un peu comme à la maison. 227 00:24:16,050 --> 00:24:18,150 Alors, vous êtes juive ! 228 00:24:18,370 --> 00:24:20,480 Je suppose, d'une certaine manière. 229 00:24:23,690 --> 00:24:25,790 J'ai la tête complètement en compote. 230 00:24:30,050 --> 00:24:32,150 C'est quoi le remède contre un mal de tête ? 231 00:24:34,450 --> 00:24:36,000 Un mal de tête... 232 00:24:36,700 --> 00:24:38,400 ou une gueule de bois ? 233 00:24:41,450 --> 00:24:44,180 J'aurais besoin d'un verre, ou 50. 234 00:25:02,950 --> 00:25:04,550 Allez. 235 00:25:05,290 --> 00:25:07,390 Et que ça saute. 236 00:25:38,950 --> 00:25:42,000 Quelque chose pour vous. C'est du chocolat... 237 00:25:43,000 --> 00:25:44,100 Merci. 238 00:26:17,600 --> 00:26:19,700 Fermez-la ! 239 00:26:23,850 --> 00:26:25,950 Tu vas lui écrire un autre mot ? 240 00:26:29,080 --> 00:26:31,180 Je ne sais pas. 241 00:26:31,810 --> 00:26:33,910 Je ne sais pas si elle veut. 242 00:26:37,290 --> 00:26:39,390 Eh bien, je crois qu'elle veut. 243 00:26:42,250 --> 00:26:44,350 Pourquoi vous dites ça ? 244 00:26:48,730 --> 00:26:50,830 Elle se souvient de toi. 245 00:26:53,050 --> 00:26:55,150 Eh bien... 246 00:26:56,010 --> 00:26:58,110 difficile de m'oublier. 247 00:26:59,850 --> 00:27:01,950 C'est vrai, putain. 248 00:27:04,050 --> 00:27:09,350 Chaque jour que je pouvais j’observait l’entrepôt de vêtements. 249 00:27:10,930 --> 00:27:13,520 Je voulais, comment vous dites.... 250 00:27:14,490 --> 00:27:15,850 Comment ça s'appelle ? 251 00:27:15,850 --> 00:27:22,125 La vision aux rayons X comme Superman pour voir à travers les murs où elle travaillait. 252 00:27:23,850 --> 00:27:25,950 Vous étes slovaque ? 253 00:27:28,250 --> 00:27:30,350 Vous étes slovaque ? 254 00:27:32,050 --> 00:27:34,200 - Vous étes slovaque ? - Oui. 255 00:27:34,210 --> 00:27:36,120 Vous connaissez la prisonniere 4562 ? 256 00:27:36,120 --> 00:27:38,200 Plus de notes pour elle. Tu vas la faire tuer ! 257 00:27:38,200 --> 00:27:39,570 Utilise un peu ta cervelle. 258 00:27:39,570 --> 00:27:41,680 Quel est son nom ? Vous pouvez me le dire ? 259 00:27:41,690 --> 00:27:43,790 Non, désolé. 260 00:28:23,010 --> 00:28:24,760 Espèce d'enfoirés de faignants ! 261 00:28:24,770 --> 00:28:27,410 Courez comme les chiens que vous êtes ! 262 00:28:27,410 --> 00:28:30,050 Bougez-vous ou alors je vous en colle une dans les genoux. 263 00:28:30,050 --> 00:28:31,810 - Montez dessus... - Bougez ! 264 00:28:31,810 --> 00:28:33,910 Espèces de putains de rats. 265 00:28:34,770 --> 00:28:36,870 Suivez-moi. 266 00:28:53,640 --> 00:28:57,150 Bonjour, Lali de Krompachy. 267 00:29:01,930 --> 00:29:04,030 Je t'ai apporté quelque chose. 268 00:29:08,850 --> 00:29:10,950 Maintenant, ouvre la bouche. 269 00:29:20,490 --> 00:29:22,590 Merci. 270 00:29:30,340 --> 00:29:32,450 Comment as-tu eu du chocolat ? 271 00:29:32,970 --> 00:29:35,220 Les ouvriers polonais me l'ont obtenu. 272 00:29:37,010 --> 00:29:39,220 - Comment as-tu... - Prends-la. 273 00:29:40,120 --> 00:29:41,490 Je peux en avoir plus. 274 00:29:41,490 --> 00:29:43,740 Des bijoux, de l'argent, là où je travaille. 275 00:29:43,970 --> 00:29:47,000 Tu pourrais l’utiliser pour les payer, pour obtenir plus de nourriture, hein ? 276 00:29:50,080 --> 00:29:52,290 Je dois y aller. 277 00:29:52,290 --> 00:29:54,390 Attends, attends ! 278 00:29:54,640 --> 00:29:56,850 Je ne connais pas ton nom. 279 00:29:56,850 --> 00:29:58,850 C'est Gita ! 280 00:30:16,750 --> 00:30:18,350 Laisse-moi voir. 281 00:30:20,690 --> 00:30:24,120 "Si tu reçois ce message, ça signifie que je t'ai trouvé." 282 00:30:24,130 --> 00:30:26,080 Tu l'as déjà mémorisé ? 283 00:30:26,080 --> 00:30:30,700 "Je ne sais rien de toi, mais je ne peux pas oublier ton visage. 284 00:30:30,960 --> 00:30:35,480 "Je ne sais pas ce que tu as fait à mon cœur, mais depuis que je t'ai vu pour la première fois, 285 00:30:35,480 --> 00:30:40,750 j'ai la ferme certitude que nous survivrons à tout ça. Lali." 286 00:30:40,760 --> 00:30:42,700 C'est beau. 287 00:30:46,160 --> 00:30:48,260 Regardez où nous sommes. 288 00:30:49,280 --> 00:30:51,700 Mais c'est le plus beau jour de ma vie. 289 00:30:54,680 --> 00:30:56,780 Ouais, la seule chose qui manque c'est du papier toilette. 290 00:30:57,400 --> 00:30:59,500 Non ! 291 00:31:00,280 --> 00:31:03,500 Allez, tu ne peux pas le garder. C'est trop dangereux. 292 00:31:17,560 --> 00:31:21,420 Ma grande lettre romantique a servi de papier toilette. 293 00:31:24,560 --> 00:31:28,875 - C'est très drôle. - Elle était drôle et courageuse. 294 00:31:30,240 --> 00:31:33,940 Elle prenait des risques chaque jour pour rapporter des objets volés. 295 00:31:34,240 --> 00:31:38,020 Diamants, bagues, les bijoux des valises. 296 00:31:38,600 --> 00:31:44,270 Je les apportai aux ouvriers polonais en échange de nourriture, de cigarettes… des pots-de-vin. 297 00:31:47,480 --> 00:31:50,380 Maudite soit la femme qui recevra cela. 298 00:31:50,880 --> 00:31:52,980 Elle ne prendra jamais plaisir au sexe. 299 00:31:53,440 --> 00:31:55,400 Je maudis la femme qui reçoit ça, 300 00:31:55,400 --> 00:31:58,230 - elle aura des enfants laids et stupides. - Ferme-la ! 301 00:31:58,760 --> 00:32:00,860 Je ne veux pas entendre ton charabia. 302 00:32:09,920 --> 00:32:12,230 Monsieur le sous-chef d'équipe ! Toilettes. 303 00:32:15,650 --> 00:32:17,750 Toilettes. 304 00:32:23,720 --> 00:32:25,940 Gita, ta coupure. 305 00:32:27,360 --> 00:32:28,600 - Ça va. - Ça va pas ! 306 00:32:28,600 --> 00:32:30,700 C'est bon. 307 00:32:55,320 --> 00:32:59,120 Elle était ta raison d'ouvrir les yeux le matin. 308 00:33:04,690 --> 00:33:06,790 Lali ? 309 00:33:12,240 --> 00:33:15,020 Vite. La boulangerie ferme dans 15 minutes. 310 00:33:21,600 --> 00:33:23,700 Voilà. 311 00:33:26,720 --> 00:33:29,790 Un sucre et du lait, non ? C'est moi qui offre. 312 00:33:35,400 --> 00:33:37,500 Alors, pourquoi des petits gâteaux aujourd'hui ? 313 00:33:37,840 --> 00:33:41,440 Parce que je vais vous raconter une très bonne partie de l'histoire. 314 00:33:41,440 --> 00:33:43,540 Merveilleux. 315 00:34:13,770 --> 00:34:16,030 Je dois voir le prisonnier 4562. 316 00:34:18,610 --> 00:34:21,950 - Qui l'a demande ? - Je dois vérifier son numéro. 317 00:34:23,240 --> 00:34:25,580 Il y a eu une erreur administrative. 318 00:34:32,240 --> 00:34:34,950 Sous le matelas. Va attendre dans ma chambre. 319 00:34:36,040 --> 00:34:38,420 Elle sera de retour du travail dans cinq minutes. 320 00:35:02,810 --> 00:35:04,910 Comment se fait-il que tu sois ici ? 321 00:35:06,650 --> 00:35:08,750 Bien... 322 00:35:21,040 --> 00:35:23,140 Qui es-tu ? 323 00:35:24,890 --> 00:35:27,120 Personne ne m'a jamais fait ressentir une telle chose 324 00:35:27,850 --> 00:35:29,950 rien qu'en l'a regardant. 325 00:35:32,080 --> 00:35:34,180 Je ne comprends pas. 326 00:35:43,280 --> 00:35:44,720 - Tout le monde, debout ! - Tomas ! 327 00:35:44,730 --> 00:35:46,830 Allez debout ! 328 00:35:47,770 --> 00:35:49,870 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de ma femme. 329 00:35:53,080 --> 00:35:55,160 Allez. 330 00:36:00,610 --> 00:36:02,650 Attendez… 331 00:36:02,650 --> 00:36:04,765 ça ne s'est pas passé comme ça. 332 00:36:11,440 --> 00:36:13,540 Lali ? 333 00:36:17,770 --> 00:36:20,500 Je suis allé à la baraque de Gita ce jour-là. 334 00:36:23,040 --> 00:36:25,340 Mais ça ne s'est pas passé comme ça. 335 00:36:28,560 --> 00:36:30,830 Ce jour-là, ce n'était pas comme ça. 336 00:36:42,560 --> 00:36:44,660 J'ai fini. 337 00:36:48,520 --> 00:36:50,750 - Hé ! Hé ! Arrêtez-le! - Hé ! 338 00:36:51,560 --> 00:36:53,660 Attrapez-le! Allez ! 339 00:36:59,400 --> 00:37:01,500 Revenez ! 340 00:37:14,520 --> 00:37:16,620 Ce matin... 341 00:37:19,200 --> 00:37:21,300 C'est bon. 342 00:37:21,610 --> 00:37:23,710 Vous pouvez me le dire. 343 00:37:29,000 --> 00:37:31,100 C'est l'aube. 344 00:37:31,850 --> 00:37:34,180 Vous allez à l'appel sur la place. 345 00:37:35,810 --> 00:37:37,910 Vous vous alignez en rangées de dix. 346 00:37:38,890 --> 00:37:42,140 Oui, appel nominal, nous nous sommes alignés. 347 00:37:43,560 --> 00:37:47,300 mais ce matin-là… il y avait… 348 00:37:50,970 --> 00:37:53,070 Comment appeler ça ? 349 00:38:28,770 --> 00:38:30,870 Thomas. 350 00:38:35,480 --> 00:38:37,580 Garde la tête baissée. 351 00:38:38,480 --> 00:38:40,580 Reste tranquille, Lali. 352 00:38:44,240 --> 00:38:47,710 Ces trois prisonniers ont tenté de s'évader. 353 00:38:50,360 --> 00:38:54,910 La peine pour ce crime est la mort par pendaison. 354 00:38:59,650 --> 00:39:01,750 Je suis libre. 355 00:39:04,000 --> 00:39:06,100 Je suis libre. 356 00:39:09,360 --> 00:39:13,990 Je suis libre. Je suis libre. Je suis libre ! Je suis libre ! 357 00:40:08,040 --> 00:40:10,140 Comment peux-tu être ici ? 358 00:40:10,560 --> 00:40:12,660 Eh bien, je... 359 00:40:25,440 --> 00:40:27,540 Cet endroit... 360 00:40:32,850 --> 00:40:34,950 Que s'est-il passé ? 361 00:40:40,000 --> 00:40:42,100 Mon ami Tomas... 362 00:40:45,200 --> 00:40:47,830 Il ne pouvait plus supporter cette vie. 363 00:40:54,040 --> 00:40:56,140 Je devais voir ton visage. 364 00:41:00,360 --> 00:41:03,830 - Je devais te voir. - Je suis vraiment désolée. 365 00:41:06,000 --> 00:41:08,100 Je suis là. 366 00:41:30,610 --> 00:41:35,070 C'est à ma mère. Elle me l'a donné pour me protéger. 367 00:41:35,480 --> 00:41:37,760 Prends-le. 368 00:41:37,770 --> 00:41:41,620 - Le garderas-tu en lieu sûr ? - Bien sûr. Toujours. 369 00:41:43,850 --> 00:41:45,950 Tu vas y arriver aujourd'hui. 370 00:41:47,770 --> 00:41:49,870 Je vais. 371 00:42:14,200 --> 00:42:16,300 Vous avez... 372 00:42:16,690 --> 00:42:18,160 Tomas était encore jeune. 373 00:42:18,160 --> 00:42:21,340 Il aurait pu survivre, avoir une autre vie. 374 00:42:22,200 --> 00:42:24,580 Sa femme était sa raison d'être. 375 00:42:25,970 --> 00:42:28,120 La seule.. 376 00:42:28,120 --> 00:42:30,220 Et elle lui a été enlevée... 377 00:42:31,440 --> 00:42:33,660 alors il s'est éloigné de la vie. 378 00:42:36,970 --> 00:42:38,320 Je peux rester si vous voulez. 379 00:42:38,320 --> 00:42:39,680 Non, non, non. 380 00:42:39,690 --> 00:42:43,180 Non, non, non. Je suis fatigué aujourd'hui. 381 00:42:44,730 --> 00:42:47,440 - Appellez-moi demain. - Je le ferais. 382 00:42:47,440 --> 00:42:49,540 Bien. 383 00:42:50,040 --> 00:42:52,140 Bonne nuit. 384 00:43:17,730 --> 00:43:19,830 J'étais un jeune homme. 385 00:43:24,080 --> 00:43:26,180 Je ne pouvais pas comprendre… 386 00:43:26,520 --> 00:43:29,340 pourquoi tu abandonnais ta vie comme ça. 387 00:43:35,360 --> 00:43:37,460 Je n'avais rien. 388 00:43:39,160 --> 00:43:41,380 Qui es-tu sans la fille que tu aimes ? 389 00:43:48,610 --> 00:43:50,710 Tu n'avais rien. 390 00:44:00,040 --> 00:44:03,500 Toi, bouge. Maintenant ! 391 00:44:11,690 --> 00:44:13,720 Je peux vous aider ? 392 00:44:13,730 --> 00:44:15,830 Je dois parler à celle-là. 393 00:44:16,770 --> 00:44:19,750 4562, reste. Vous deux, entrez. 394 00:44:20,850 --> 00:44:22,950 Maintenant. 395 00:44:23,970 --> 00:44:26,070 Toi ! 396 00:44:39,520 --> 00:44:41,620 Comment se passe la soirée ? 397 00:44:44,890 --> 00:44:46,990 Tu te souviens de moi ? 398 00:44:49,040 --> 00:44:51,140 Vous m'avez apporté le message. 399 00:44:52,930 --> 00:44:56,180 - Qu'en as-tu pensé? - Je l'ai jeté. 400 00:44:59,650 --> 00:45:01,750 Intelligent. 401 00:45:07,650 --> 00:45:09,750 Tu as de beaux yeux. 402 00:45:24,040 --> 00:45:26,040 Qu'est ce que c'est ? 403 00:45:26,040 --> 00:45:28,140 Ce n'est rien. 404 00:45:28,480 --> 00:45:30,560 C'est infecté. 405 00:45:30,560 --> 00:45:32,660 Je vais bien. 406 00:45:35,280 --> 00:45:37,380 - Tu as de la fièvre. - Je vais bien. 407 00:45:38,360 --> 00:45:40,460 Non, ce n'est pas le cas. 408 00:45:48,400 --> 00:45:50,500 Va au lit. 409 00:46:36,850 --> 00:46:38,950 Lali ! 410 00:46:39,320 --> 00:46:41,420 Lali ! 411 00:46:41,890 --> 00:46:43,990 Va te faire foutre ! 412 00:46:58,480 --> 00:47:00,580 Allez. 413 00:47:27,690 --> 00:47:29,790 C'était ton eau ? 414 00:47:53,200 --> 00:47:55,300 Qui t'a battu ? 415 00:47:57,690 --> 00:47:59,790 Quelqu'un que je ne peux pas repousser, tu sais. 416 00:48:08,520 --> 00:48:10,620 Je suis allé voir ta petite amie aujourd'hui. 417 00:48:12,650 --> 00:48:15,460 Elle est malade. Elle a une sale coupure... 418 00:48:16,440 --> 00:48:18,540 et de la fièvre. 419 00:48:19,360 --> 00:48:21,460 Si quelqu'un le voit... 420 00:48:24,080 --> 00:48:26,180 Non. 421 00:48:28,200 --> 00:48:30,300 Assieds-toi. 422 00:48:31,970 --> 00:48:34,070 Assis. 423 00:48:48,890 --> 00:48:51,830 Vous pourriez lui procurer des médicaments. Vous pouvez ? 424 00:48:54,360 --> 00:48:56,580 Pour une prisonnière juive ? 425 00:48:58,480 --> 00:49:00,580 Pas moyen. 426 00:49:11,850 --> 00:49:13,950 Hé. 427 00:49:17,120 --> 00:49:20,660 Chut, allez... allez... viens ici. 428 00:49:30,930 --> 00:49:33,030 Nous allons nous en sortir. 429 00:49:37,120 --> 00:49:39,220 Je suis là pour toi. 430 00:49:40,120 --> 00:49:42,220 Ouais, je suis là. 431 00:49:52,400 --> 00:49:56,400 Sous-titres par D.V.P. 2024 - 28634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.