All language subtitles for The.Northman.Danish-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,893 --> 00:00:37,893 TWA Præsentere - THE NORTHMAN 2 00:00:38,151 --> 00:00:40,173 Hør mig, Odin, - 3 00:00:40,841 --> 00:00:42,859 - gudernes alfader. 4 00:00:43,567 --> 00:00:47,549 Hidkald fordums tiders skygger, - 5 00:00:47,553 --> 00:00:53,566 - da de trådspindende norner herskede over menneskers skæbne. 6 00:00:53,571 --> 00:00:59,575 Hør om en prins' hævntørst, der blev stillet ved Hels ildport. 7 00:00:59,579 --> 00:01:04,317 En prins, hvis skæbne det var at drage til Valhal. 8 00:01:04,350 --> 00:01:06,347 Hør mig. 9 00:01:12,581 --> 00:01:17,590 DET NORDLIGE ATLANTERHAV 10 00:01:30,020 --> 00:01:34,030 ÅR 895 11 00:01:54,289 --> 00:01:56,291 Han er kommet. 12 00:02:01,031 --> 00:02:02,037 Han er kommet. 13 00:02:03,643 --> 00:02:05,637 Mor! Far er kommet! 14 00:02:07,553 --> 00:02:10,553 Du må aldrig komme herind uden min tilladelse! 15 00:02:10,651 --> 00:02:13,635 Kongen, frue. Kongen. 16 00:02:18,460 --> 00:02:21,453 - Kom. - Odin har ført ham hjem. 17 00:02:44,679 --> 00:02:47,675 Hil dig, Ravnkonge! 18 00:02:50,538 --> 00:02:52,548 Valravn! Hil dig! 19 00:02:54,697 --> 00:02:57,679 Hil dig, min herre! 20 00:03:00,682 --> 00:03:02,692 Hil dig, Valravn! 21 00:03:02,696 --> 00:03:04,705 Hil dig, Ringskænker! 22 00:03:24,254 --> 00:03:26,259 Fremad, bror! 23 00:03:39,736 --> 00:03:41,736 Af sted! 24 00:03:55,748 --> 00:04:00,741 Hil dig, kong Ørvandel Valravn! Hil dig! 25 00:04:06,756 --> 00:04:09,759 Som en krigshund, der vender hjem til sin herre, - 26 00:04:09,764 --> 00:04:13,766 - er jeg kommet for at blive lænket af min dronnings lyse lokker. 27 00:04:13,770 --> 00:04:16,769 For evigt vil vort bånd vare, min herre. 28 00:04:19,010 --> 00:04:21,025 Prins Amled. 29 00:04:21,778 --> 00:04:26,768 Du er blevet for gammel til at blive hilst som et barn. 30 00:04:30,177 --> 00:04:33,174 Hil dig, min herre konge. 31 00:04:34,213 --> 00:04:36,206 Men... 32 00:04:36,632 --> 00:04:41,640 en far bliver aldrig for gammel til at gribe sit barn i et favntag! 33 00:04:41,729 --> 00:04:44,730 Jeg har savnet dig, min søn. 34 00:04:47,413 --> 00:04:50,419 Vil din bror ikke ære os med sin tilstedeværelse? 35 00:04:50,603 --> 00:04:54,600 Tænk ikke på Fjølner. Han vil snart være blandt os. 36 00:05:21,361 --> 00:05:26,375 Dette hang om halsen på en prins, da jeg fandt det, - 37 00:05:26,841 --> 00:05:30,846 - men dets skæbne var at tilfalde denne prins. 38 00:05:30,850 --> 00:05:33,643 Du skal altid bære det med min kærlighed. 39 00:05:33,668 --> 00:05:36,677 Tak, far. Min konge. 40 00:05:39,858 --> 00:05:43,858 - Fjølner. - Fjølner er kommet tilbage. 41 00:05:44,405 --> 00:05:47,407 Den brutale mand er her. 42 00:05:56,880 --> 00:05:59,871 Hil dig, herre konge. 43 00:06:01,268 --> 00:06:07,271 Skænk denne modige kriger mjød, så jeg kan skåle for ham. 44 00:06:07,556 --> 00:06:11,561 Tag mit bæger, frænde. 45 00:06:11,886 --> 00:06:13,897 Min frue. 46 00:06:14,274 --> 00:06:20,266 Se, hvorledes dronningens bæger vådtes for andre mænd end kongen. 47 00:06:20,395 --> 00:06:23,390 Med hvilket metal kan man mon købe sig en tår? 48 00:06:23,590 --> 00:06:27,603 Sødmefyldt sølv eller stift jern? 49 00:06:27,628 --> 00:06:30,618 Stille, din hund! 50 00:06:30,645 --> 00:06:33,654 Ved Frej, du sværter din herre og frue til! 51 00:06:33,679 --> 00:06:38,671 Jeg beder dig, bror. Det er blot en spøg. En spøg. 52 00:06:38,696 --> 00:06:43,692 Heimir har en skarp tunge, men han står mit hjerte nær. 53 00:06:44,921 --> 00:06:46,926 Kom, bror. 54 00:06:47,352 --> 00:06:51,368 Her er en til, der mere end mig har brug for din beskyttelse. 55 00:06:53,149 --> 00:06:55,149 Thórir. 56 00:06:58,371 --> 00:07:01,376 Thórir! Min søn! 57 00:07:02,344 --> 00:07:05,492 Skål for min bror, Valravnen! 58 00:07:05,536 --> 00:07:07,550 Skål for kongeriget Hrafnseyri! 59 00:07:07,585 --> 00:07:09,366 Skål! 60 00:07:26,649 --> 00:07:29,655 Fjenden fik ram på min lever. 61 00:07:32,504 --> 00:07:33,961 Er du såret? 62 00:07:33,965 --> 00:07:38,363 Næsten nok til at gøre Amled til min efterfølger. 63 00:07:39,821 --> 00:07:42,978 Jeg så, hvor uskyldig han er, i aften. 64 00:07:43,401 --> 00:07:47,398 Han skal vide, hvad der venter ham. 65 00:07:47,649 --> 00:07:48,981 Han er en hvalp. 66 00:07:48,985 --> 00:07:52,235 Han er lige så gammel som min bedstefar, da han tog tronen. 67 00:07:52,324 --> 00:07:54,330 Det var noget andet. 68 00:07:54,912 --> 00:07:57,909 Han måtte dræbe sin onkel først. 69 00:08:00,690 --> 00:08:03,694 Du har ikke set din dronning i en hel årstid. 70 00:08:04,002 --> 00:08:05,904 Kom. 71 00:08:06,709 --> 00:08:08,721 Lad mig føre dig til vor seng. 72 00:08:17,418 --> 00:08:19,420 Nej. 73 00:08:19,876 --> 00:08:24,889 Må lykkeånderne føre mig til mange valpladser, når dette sår er helet. 74 00:08:25,272 --> 00:08:27,257 Jeg vil ikke dø af en sot - 75 00:08:27,282 --> 00:08:31,285 - eller leve en gråskægget mands skamfuldt lange liv. 76 00:08:31,572 --> 00:08:34,580 Jeg vil dø af et sværdhug. 77 00:08:35,030 --> 00:08:38,030 Jeg vil dø med ære. 78 00:08:41,034 --> 00:08:43,041 Frygt ej. 79 00:08:45,302 --> 00:08:48,306 Du vil dø på valpladsen. 80 00:08:50,046 --> 00:08:53,048 Valhals port venter dig. 81 00:09:02,621 --> 00:09:06,043 Denne sti betrådte jeg også med min far, - 82 00:09:06,068 --> 00:09:09,793 - og han betrådte den med sin far. 83 00:09:09,818 --> 00:09:12,836 Nu er det os, der skal betræde den. 84 00:09:57,685 --> 00:09:59,689 Odin. 85 00:10:40,921 --> 00:10:44,919 Frygt ej, Amled. Gør, som jeg gør. 86 00:11:06,177 --> 00:11:08,997 Hvem er det, der galper op? 87 00:11:09,022 --> 00:11:12,041 Er det Den højes ulve? 88 00:11:14,186 --> 00:11:18,185 Eller det landsbyens hundes glammen? 89 00:11:19,192 --> 00:11:23,190 Hør mig, I tobenede køtere. 90 00:11:23,195 --> 00:11:26,899 Drik skjaldemjøden og se visdommens syner. 91 00:11:26,958 --> 00:11:30,971 Så kan I lære, hvad det vil sige at leve og dø med ære. 92 00:11:31,210 --> 00:11:37,866 At blive fældet på valen og i døden blive belønnet af valkyrierne. 93 00:11:38,033 --> 00:11:43,038 Krigermøerne vil bære jer til Valhals glitrende port. 94 00:11:45,737 --> 00:11:48,906 I er køtere, der ønsker at blive til mænd. 95 00:11:52,220 --> 00:11:55,228 Bevis, at du ikke er en køter. 96 00:12:00,785 --> 00:12:03,807 Ikke alene er du en mand, du spiser også som en konge. 97 00:12:14,989 --> 00:12:18,004 Og dig, lille hvalp, hvad er du? 98 00:12:23,159 --> 00:12:26,158 Jeg kan lugte en dygtig lærling. 99 00:12:28,270 --> 00:12:33,261 For hvert nyt skridt bør man skue rundt. 100 00:12:33,263 --> 00:12:34,934 Se, uden at grue, rundt. 101 00:12:34,959 --> 00:12:38,274 For en fjende kan skjule sig på gulvet. 102 00:12:38,278 --> 00:12:44,057 Vis bør en mand være, men dog vis nok til at være en dåre. 103 00:12:44,082 --> 00:12:45,470 Vis nok til at være en dåre. 104 00:12:45,495 --> 00:12:49,885 Hvordan Odin mistede sit øje? 105 00:12:49,910 --> 00:12:51,588 For at kende kvindernes trolddomskunst. 106 00:12:51,613 --> 00:12:56,278 Søg aldrig kvinders hemmeligheder, men sid dem ikke overhørig. 107 00:12:56,281 --> 00:12:59,293 Det er kvinder, der kender mænds mysterier. 108 00:12:59,297 --> 00:13:04,293 Nornerne, der spinder og væver ved skæbnebrønden. 109 00:13:04,297 --> 00:13:07,301 - Lev med ære. - Lev med ære. 110 00:13:07,305 --> 00:13:11,039 Beskyt din æts blod - Beskyt din æts blod. 111 00:13:11,064 --> 00:13:14,310 Ved du, hvad det betyder, Amled Ørvandelsøn? 112 00:13:14,314 --> 00:13:20,039 Dør jeg for fjendens sværd, så skal du hævne mig - 113 00:13:20,064 --> 00:13:22,310 - eller leve i evig skam. 114 00:13:22,314 --> 00:13:24,309 Det vil jeg gøre, far. 115 00:13:24,313 --> 00:13:27,317 Mit sværd helmer ikke, før det har smagt hans blod! 116 00:13:27,321 --> 00:13:30,326 Lev altid uden frygt! 117 00:13:30,330 --> 00:13:34,017 For din skæbnetråd er vævet, og du kan ikke undslippe den. 118 00:13:34,042 --> 00:13:35,060 Sværg det. 119 00:13:36,324 --> 00:13:37,330 Det sværger jeg. 120 00:14:20,235 --> 00:14:24,245 Dette er den sidste tåre, du vil fælde af svaghed. 121 00:14:24,382 --> 00:14:28,388 Du vil få den tilbage, når du mest har brug for den. 122 00:14:29,390 --> 00:14:34,385 Sku nu grant som en mand. 123 00:14:41,935 --> 00:14:43,945 Træd nærmere, Amled. 124 00:14:44,395 --> 00:14:50,392 Og i vort blod skal du skue kongernes træ. 125 00:16:36,002 --> 00:16:38,005 Far! 126 00:16:38,403 --> 00:16:40,410 Fly! Fly! 127 00:16:48,521 --> 00:16:51,533 Kom og kræv jert kadaver, niddinger! 128 00:17:46,379 --> 00:17:49,390 Du skuer ind i din brors øjne med forbavselse. 129 00:17:51,585 --> 00:17:53,593 Det vidste jeg, du ville. 130 00:17:55,887 --> 00:17:59,911 En skam, at du aldrig før har givet en halvblods øjne opmærksomhed. 131 00:18:02,457 --> 00:18:08,040 Sku nu, hvor hurtigt din bror svinger sværdet. 132 00:18:11,044 --> 00:18:15,047 Hug til, bror. Hug til. 133 00:18:16,438 --> 00:18:21,436 Men vid, at en stjålen ring ikke gør en horeunge til konge. 134 00:18:21,461 --> 00:18:23,617 Er den smurt ind i mit blod, - 135 00:18:23,620 --> 00:18:29,607 - vil den snart glide af din arm som en slange. 136 00:18:29,629 --> 00:18:34,619 Du vil ikke herske længe. 137 00:18:39,627 --> 00:18:43,621 Lad denne misdåd hjemsøge dig hver nat, - 138 00:18:44,273 --> 00:18:48,274 - til en flammende hævn fortærer dit kød! 139 00:18:50,649 --> 00:18:52,645 Hug. 140 00:18:54,291 --> 00:18:56,287 Hug! 141 00:18:56,510 --> 00:18:58,507 Til Valhal! 142 00:19:10,668 --> 00:19:13,651 Kong Ørvandel er død! 143 00:19:15,207 --> 00:19:18,738 Længe leve kong Fjølner. - Længe leve kong Fjølner! 144 00:19:18,834 --> 00:19:22,836 Hil dig, herre konge! Hil dig, herre konge! 145 00:19:27,374 --> 00:19:29,386 Bring mig drengens hoved. 146 00:19:39,474 --> 00:19:41,482 Søg overalt! 147 00:19:42,202 --> 00:19:44,209 Af sted! Til højre! 148 00:19:45,486 --> 00:19:47,496 - Kan du se ham? - Jeg leder! 149 00:19:48,187 --> 00:19:50,194 - Derovre! - Afskær ham vejen! 150 00:20:12,031 --> 00:20:14,040 Jeg gør det langsomt. 151 00:20:51,168 --> 00:20:53,183 Hil Fjølner hin broderløse! 152 00:20:53,561 --> 00:20:57,552 - Hil kong Fjølner! - Hil Fjølner! 153 00:21:01,559 --> 00:21:03,560 Hil kong Fjølner! 154 00:21:04,564 --> 00:21:07,578 Kong Fjølner har fundet sig en dronning. 155 00:21:11,290 --> 00:21:14,299 Fjølner! Fjølner, min herre! 156 00:21:15,412 --> 00:21:18,421 Drengen! Drengen. 157 00:21:20,585 --> 00:21:25,586 Den lille dreng er død. Død i havet! 158 00:21:27,590 --> 00:21:29,598 Han sank som en sten. 159 00:21:38,001 --> 00:21:41,274 Jeg vil hævne dig, far! Jeg vil redde dig, mor! 160 00:21:41,607 --> 00:21:43,585 Jeg vil dræbe dig, Fjølner! 161 00:21:43,610 --> 00:21:47,282 Jeg vil hævne dig, far! Jeg vil redde dig, mor! 162 00:21:47,307 --> 00:21:48,857 Jeg vil dræbe dig, Fjølner! 163 00:21:49,141 --> 00:21:52,256 Jeg vil hævne dig, far! Jeg vil redde dig, mor! 164 00:21:52,618 --> 00:21:54,616 Jeg vil dræbe dig, Fjølner! 165 00:21:54,621 --> 00:21:58,614 Jeg vil hævne dig, far! Jeg vil redde dig, mor! 166 00:21:58,617 --> 00:22:00,624 Jeg vil dræbe dig, Fjølner! 167 00:22:12,104 --> 00:22:17,112 RUSLAND 168 00:22:18,644 --> 00:22:21,653 FLERE ÅR SENERE 169 00:24:12,756 --> 00:24:17,756 jeres bjørnesind brænder i jeres menneskekrop 170 00:24:19,193 --> 00:24:23,212 Fenris' sønner bryd fri af jert kød 171 00:24:25,423 --> 00:24:29,744 ulvene hyler i Odins uvejr 172 00:24:31,523 --> 00:24:35,531 krigere falder når bjørnen slår til 173 00:24:35,739 --> 00:24:40,020 vi kæmper til vi når Valhal! 174 00:25:03,665 --> 00:25:07,666 Indtil vi atter tager menneskets form, - 175 00:25:08,478 --> 00:25:12,818 - skal vi frygtløst drikke blod fra vore fjenders sår. 176 00:25:12,822 --> 00:25:17,828 Sammen går vi bersærkergang på den lig dække de valplads. 177 00:25:18,809 --> 00:25:22,832 Krigens fader byder os det. Skift jeres ham, brødre! 178 00:25:24,409 --> 00:25:29,691 Blodtørstige ulve! Bersærkere, bliv ét med vreden! 179 00:26:07,877 --> 00:26:09,880 Til Valhal! 180 00:28:24,452 --> 00:28:26,725 Hvad laver du? Kom nu. Kom nu. 181 00:28:26,750 --> 00:28:29,743 Kom så. Kom så. 182 00:28:34,010 --> 00:28:37,007 Ind med dig, din gamle kælling. 183 00:28:46,632 --> 00:28:51,650 De vilde er et fint bytte, ikke, Bjørnulf? 184 00:28:52,037 --> 00:28:54,041 Vi har klaret det godt. 185 00:28:54,576 --> 00:28:56,585 Vi har aldrig kæmpet bedre. 186 00:28:59,738 --> 00:29:02,749 Da vi fandt dig som hvalp... 187 00:29:03,051 --> 00:29:08,041 da så jeg straks, at dit hjerte er lavet af koldt jern. 188 00:29:08,044 --> 00:29:09,750 For svage! 189 00:29:09,775 --> 00:29:12,787 Jeg vil have de stærke! Ikke de svage! 190 00:29:24,069 --> 00:29:26,075 Mor! 191 00:29:28,519 --> 00:29:30,524 Mor! 192 00:29:31,834 --> 00:29:33,838 Mor! 193 00:29:37,821 --> 00:29:39,825 Mor! 194 00:29:47,802 --> 00:29:49,808 Mor! 195 00:29:51,587 --> 00:29:53,604 Mor! 196 00:29:55,068 --> 00:29:57,071 Mor! 197 00:30:34,138 --> 00:30:36,140 Spil, dit fjols! Spil! 198 00:32:23,243 --> 00:32:27,245 Lusk omkring i skyggerne, du mit folks banemand. 199 00:32:27,874 --> 00:32:29,877 Skjul dig. 200 00:32:31,922 --> 00:32:34,924 Selv om dine brødre tog mine øjne, - 201 00:32:36,260 --> 00:32:38,263 - så kan jeg se dig. 202 00:32:39,787 --> 00:32:41,809 Jeg er ingens bror. 203 00:32:42,191 --> 00:32:49,277 Det er ikke nok at være den, der aldrig fælder tårer, prins Amled. 204 00:32:51,276 --> 00:32:55,277 Prinsen, der vendte sig bort fra sin skæbne. 205 00:32:56,248 --> 00:33:00,245 Et udyr uden bånd til nogen. 206 00:33:00,270 --> 00:33:04,270 Et udyr, der vrider tårer ud af menneskers øjne. 207 00:33:06,286 --> 00:33:12,287 Husk, for hvem du fældede din sidste tåre. 208 00:33:12,292 --> 00:33:15,286 Husk, at du svor at gøre uret til ret. 209 00:33:16,295 --> 00:33:20,303 Husk Ravnkongen. Husk ham. 210 00:33:21,302 --> 00:33:23,299 Husk ham. 211 00:33:23,303 --> 00:33:27,310 Den indeholder det salte hav, du må krydse - 212 00:33:27,315 --> 00:33:29,318 - for at nå til verdens ende. 213 00:33:30,088 --> 00:33:34,098 Den nærer den frosne flod af had, der fylder mine årer. 214 00:33:34,255 --> 00:33:38,306 Den vil føre dig til en ø mod nord, - 215 00:33:38,323 --> 00:33:42,325 - hvor en brændende sø vil finde sit udspring - 216 00:33:42,328 --> 00:33:45,324 - på et sort fjelds tinde. 217 00:33:45,328 --> 00:33:49,334 Der vil jeg drukne min fars banemand. 218 00:33:49,338 --> 00:33:54,535 Følg rævens hale til den oldgamles bo - 219 00:33:54,599 --> 00:33:59,818 - for at finde det sværd, der passer til din brutale vrede. 220 00:34:00,036 --> 00:34:03,344 Hvorfor spår du om min skæbne, heks? 221 00:34:04,205 --> 00:34:07,219 Der, hvor din askedækkede sti ender, - 222 00:34:08,351 --> 00:34:12,340 - vil en anden begynde sin færd. 223 00:34:12,997 --> 00:34:15,006 En mø-konge. 224 00:34:15,031 --> 00:34:16,953 Lad mig gå. 225 00:34:16,978 --> 00:34:20,250 Du kan ikke undslippe nornernes skæbnetråd. 226 00:34:21,547 --> 00:34:23,539 Gå nu! 227 00:34:28,275 --> 00:34:31,262 Disse trælle skal til Uppsala. 228 00:34:33,490 --> 00:34:36,475 De skal til markedet i Kyiv. 229 00:34:39,384 --> 00:34:42,375 Send dem til Konstantinopel. 230 00:34:42,379 --> 00:34:44,268 Og disse stærke trælle - 231 00:34:44,293 --> 00:34:48,791 - bør kunne klare rejsen til Fjølners gård i Island. 232 00:34:50,388 --> 00:34:54,393 Hvem er denne Fjølner? - Fjølner hin Broderløse. 233 00:34:54,397 --> 00:34:59,403 Han fik sit navn, efter han dræbte sin bror Ørvandel Valravn. 234 00:35:01,217 --> 00:35:03,219 Ham kender jeg til. 235 00:35:03,403 --> 00:35:08,402 Hvorfor skal hans trælle til Island? Fjølner hersker over Hrafnseyri. 236 00:35:08,405 --> 00:35:12,415 Han flygtede til den afkrog med sin kone og søn, - 237 00:35:12,419 --> 00:35:16,636 - efter kong Harald af Norge tog hans rige. 238 00:35:17,125 --> 00:35:21,132 Fjølner dræbte sin bror forgæves. Nu er han fårebonde. 239 00:35:35,202 --> 00:35:37,206 Far. 240 00:35:59,301 --> 00:36:04,307 Frygt ej. Når jeg møder din ejer, vil jeg takke ham for din varme. 241 00:36:28,480 --> 00:36:30,488 Kom med de to reb. 242 00:37:50,502 --> 00:37:53,510 Dine fåreklæder skjuler dig ikke, nordbo. 243 00:37:55,177 --> 00:37:58,174 Hvad siger du, troldkvinde? 244 00:37:58,199 --> 00:38:01,198 Du ønsker at være træl. 245 00:38:01,223 --> 00:38:03,232 Du vil skjule dine evner. 246 00:38:04,582 --> 00:38:06,595 Du vil vise hyrden, at du er et får. 247 00:38:07,146 --> 00:38:09,162 Jeg vil vise hyrden til dødsriget. 248 00:38:17,601 --> 00:38:19,599 Hold rakken! 249 00:38:19,604 --> 00:38:21,599 Kom herover! 250 00:38:23,605 --> 00:38:25,609 Hold jer på fødderne! 251 00:38:27,185 --> 00:38:29,191 Tag min hånd! 252 00:38:30,606 --> 00:38:32,604 Jeg har dig! 253 00:39:33,676 --> 00:39:37,681 Jeg vil hævne dig, far. Jeg vil redde dig, mor. 254 00:39:37,685 --> 00:39:40,666 Jeg vil dræbe dig, Fjølner. 255 00:39:51,693 --> 00:39:56,701 ISLAND 256 00:40:04,711 --> 00:40:06,714 Ind på række! 257 00:40:07,710 --> 00:40:10,700 Op! Af sted! 258 00:40:13,298 --> 00:40:15,299 Derovre. 259 00:40:22,484 --> 00:40:24,487 Af sted! 260 00:40:34,416 --> 00:40:36,431 Lad ham rådne op! 261 00:40:37,737 --> 00:40:41,731 Mågerne vil æde ham! De er sultne. 262 00:40:45,453 --> 00:40:47,462 Af sted, I svin! 263 00:41:17,770 --> 00:41:20,786 Hvorfor være blind passager på en færd til dette grumme sted? 264 00:41:21,079 --> 00:41:23,095 Der er ondskab i jorden her. 265 00:41:23,576 --> 00:41:26,570 Min skæbne har ført mig hertil, - 266 00:41:26,640 --> 00:41:29,080 - så jeg kan finde det, der blev stjålet fra mig. 267 00:41:29,114 --> 00:41:31,125 Og hvad er det? 268 00:41:31,794 --> 00:41:36,785 En mor, en far, et kongerige. 269 00:41:37,665 --> 00:41:39,659 Er dette dit kongerige? 270 00:41:39,684 --> 00:41:44,696 Han, som stjal mit rige, flygtede hertil, da en anden tog det fra ham. 271 00:41:44,770 --> 00:41:48,773 Jeg drager herfra, når jeg er færdig med ham. 272 00:41:48,817 --> 00:41:52,639 Jeg er Olga af Birkeskoven. 273 00:41:52,664 --> 00:41:55,676 Jeg sværger også, at jeg vil forlade denne ø. 274 00:41:55,701 --> 00:41:58,537 Så må du møde mange farlige fjender. 275 00:41:58,562 --> 00:42:00,568 Ligesom dig. 276 00:42:01,826 --> 00:42:04,816 Men du må møde dem alene. 277 00:42:06,338 --> 00:42:09,345 Din styrke kan knuse mænds knogler. 278 00:42:09,826 --> 00:42:11,839 Jeg ved, hvordan man knuser deres sind. 279 00:42:12,280 --> 00:42:14,291 I to! Hold kæft! 280 00:42:14,834 --> 00:42:16,836 Videre! 281 00:42:41,676 --> 00:42:44,681 - Hvorfor gør vi det her? - Hvad? 282 00:42:44,844 --> 00:42:46,843 - Det her. - Hvad? 283 00:42:46,868 --> 00:42:48,870 Det er trællearbejde. 284 00:42:48,875 --> 00:42:50,868 Du er stormand. 285 00:42:50,872 --> 00:42:55,065 Det er din offerplads, og jeg skal arve dine besiddelser. 286 00:42:55,090 --> 00:43:00,879 Ingen mand ved, om han vil fejre næste solhverv som konge eller træl. 287 00:43:01,453 --> 00:43:03,462 Det er bedst at være beredt på begge dele. 288 00:43:03,881 --> 00:43:05,877 Og for at forhindre det sidste - 289 00:43:05,880 --> 00:43:10,880 - bør du vise dine trælle, at du er lige så stærk som dem. 290 00:43:11,720 --> 00:43:15,719 Men der er ingen, der kigger på os. 291 00:43:16,597 --> 00:43:19,602 Hent noget valle. Tænk over, hvad jeg har sagt. 292 00:43:19,894 --> 00:43:22,903 - Op med skjoldarmen. - Den er oppe. 293 00:43:22,908 --> 00:43:24,902 - Nej. - Lad os se! 294 00:43:28,861 --> 00:43:30,862 Nej! Nej! 295 00:43:34,918 --> 00:43:36,924 Fjølner, min herre. 296 00:43:39,918 --> 00:43:41,928 Her kommer dine trælle. 297 00:43:44,179 --> 00:43:48,179 - Vis mig dem. - Hvor er resten af dem? 298 00:43:48,204 --> 00:43:50,689 - Op at stå! - Op at stå! 299 00:43:50,714 --> 00:43:53,218 - Op at stå! - Op, trælle! 300 00:43:53,243 --> 00:43:55,673 Ind på række, køtere! 301 00:43:58,735 --> 00:44:01,741 Ynkeligt. De kan ikke engang stå op. 302 00:44:06,952 --> 00:44:09,943 De klarer ikke vinteren. 303 00:44:10,688 --> 00:44:12,699 Sælg dem alle sammen. 304 00:44:23,918 --> 00:44:24,930 Lad mig se ham der. 305 00:44:40,983 --> 00:44:43,976 Vi har beholdt dem, der var værre. 306 00:44:54,303 --> 00:44:56,318 Jeg er ikke imponeret. 307 00:44:58,002 --> 00:45:00,987 Han stinker. 308 00:45:03,826 --> 00:45:06,839 Du skal aldrig se mig i øjnene, træl. 309 00:45:08,012 --> 00:45:13,019 Gad vide, hvad de kalder en som dig i Rusland? 310 00:45:16,639 --> 00:45:21,638 Jeg er Bjørnulf. 311 00:45:22,023 --> 00:45:26,032 Alene på navnet kan man se, at han er stærk som en bjørn. 312 00:45:29,787 --> 00:45:34,790 Men hvis du er upålidelig som en ulv, så dræber jeg dig selv. 313 00:45:38,930 --> 00:45:41,926 Vi beholder ham her. 314 00:45:42,040 --> 00:45:44,045 Resten kan sælges. 315 00:45:45,867 --> 00:45:50,813 Men mor skal bruge to til at lave mad og en til at vaske tøj. 316 00:45:50,838 --> 00:45:53,830 - Og to mand til at høste. - Ja ja. 317 00:45:54,048 --> 00:45:57,060 Disse to skal lave mad, og hun kan vaske tøj. 318 00:45:57,064 --> 00:46:00,056 Og vælg to mænd til markarbejdet. 319 00:46:02,061 --> 00:46:05,058 Og også hende der. 320 00:46:05,880 --> 00:46:07,881 Hold hendes arme hvide... 321 00:46:09,076 --> 00:46:12,058 og hendes hår langt. 322 00:46:32,098 --> 00:46:35,094 Vil du prøve at klatre ud, Bjørneulv? 323 00:46:36,775 --> 00:46:39,773 Selv hvis du slap væk fra denne gård, - 324 00:46:39,798 --> 00:46:43,803 - ville du ende som føde for de blå ræve og sælfolket. 325 00:46:45,036 --> 00:46:48,035 Øen her er en gold ødemark. 326 00:46:48,102 --> 00:46:50,105 Du må hellere få noget søvn. 327 00:47:39,156 --> 00:47:42,163 Væk! Væk! Væk! 328 00:47:43,976 --> 00:47:46,163 Tyvagtige kællingeånd! 329 00:48:00,184 --> 00:48:03,172 Væk! Væk! 330 00:48:05,188 --> 00:48:07,192 Væk med jer. 331 00:48:08,906 --> 00:48:10,921 Væk! Forsvind! 332 00:48:14,897 --> 00:48:15,905 Væk med jer. 333 00:48:18,198 --> 00:48:20,206 Jeg vil hævne dig, far. 334 00:48:22,197 --> 00:48:24,203 Jeg vil redde dig, mor. 335 00:48:25,865 --> 00:48:27,875 Jeg vil dræbe dig, Fjølner. 336 00:48:35,114 --> 00:48:36,973 Her. Af sted. 337 00:49:16,255 --> 00:49:18,249 Gå hen og pis. 338 00:49:20,267 --> 00:49:22,598 Derind. 339 00:49:35,777 --> 00:49:37,784 Stop der. 340 00:49:56,434 --> 00:49:59,437 Du der! Kom i gang! 341 00:50:15,311 --> 00:50:17,312 Hvad er dit hoved fuldt af? 342 00:50:17,316 --> 00:50:19,311 Vend dig om. 343 00:50:31,328 --> 00:50:33,327 Luk døren. 344 00:50:49,624 --> 00:50:52,610 Fandt du det? 345 00:50:52,635 --> 00:50:54,639 Det, du har mistet. 346 00:50:55,587 --> 00:50:57,604 I huset i dag. Var det der? 347 00:50:59,319 --> 00:51:01,321 Ja. 348 00:51:01,855 --> 00:51:03,860 Og mere til. 349 00:51:11,117 --> 00:51:13,123 Det er en ond drøm. 350 00:51:15,609 --> 00:51:17,132 Så må du vågne op. 351 00:51:19,048 --> 00:51:21,057 Det er deres mareridt. 352 00:51:22,485 --> 00:51:23,501 Du der! 353 00:51:24,138 --> 00:51:27,136 Kvinde, kom med os. 354 00:51:28,748 --> 00:51:32,764 Du hører ikke til her. Fjølner vil have dig hos sig. 355 00:51:33,144 --> 00:51:37,141 Hvis du mister mig, vil du så også søge efter mig? 356 00:51:37,253 --> 00:51:39,259 - Vil du det? - Her. 357 00:53:33,030 --> 00:53:36,035 Sæt dig, Amled Ørvandelsøn. 358 00:53:38,259 --> 00:53:41,270 Fortalte vores hønseædende ven dig om mig? 359 00:53:42,274 --> 00:53:44,269 Nej. 360 00:53:47,072 --> 00:53:49,082 En, der taler meget mere. 361 00:53:52,808 --> 00:53:54,826 En gammel dåre. 362 00:53:56,888 --> 00:53:58,895 Stakkels Heimir. 363 00:53:59,564 --> 00:54:02,578 Han taler om fordums dage... 364 00:54:03,294 --> 00:54:06,294 og om dage, der endnu skal komme. 365 00:54:08,868 --> 00:54:10,944 Fjølner skar hans tunge af - 366 00:54:12,013 --> 00:54:15,000 - og prikkede hans øjne ud, - 367 00:54:15,025 --> 00:54:16,468 - før han dræbte ham. 368 00:54:19,048 --> 00:54:21,060 Men jeg lavede nye til ham. 369 00:54:22,762 --> 00:54:25,749 Min gode frænde. 370 00:54:27,018 --> 00:54:29,017 Jeg vil også hævne dig. 371 00:54:29,042 --> 00:54:32,051 Jeg er bange for, at du må tale til mig. 372 00:54:32,324 --> 00:54:36,310 Jeg lavede ham desværre ikke nye ører. 373 00:54:37,583 --> 00:54:40,093 De mødte også Fjølners klinge. 374 00:54:40,118 --> 00:54:42,988 Så er det nok! Du ved, hvorfor jeg er kommet. 375 00:54:43,013 --> 00:54:47,167 Du er stadig et udyr forklædt med menneskekød. 376 00:54:47,192 --> 00:54:50,342 - Tal, troldkarl. - Nuvel, træl! 377 00:55:10,169 --> 00:55:12,170 Vandrende seer! 378 00:55:18,366 --> 00:55:20,363 Vågn nu... 379 00:55:22,366 --> 00:55:24,359 af dit mord. 380 00:55:43,291 --> 00:55:45,386 Hør mig! 381 00:55:45,390 --> 00:55:48,398 Heimir... er her. 382 00:55:53,398 --> 00:55:56,394 Hej, hvalp. 383 00:55:57,275 --> 00:56:01,409 Jeg søger det våben, nornerne har bestemt for min hævn. 384 00:56:02,405 --> 00:56:04,420 Hør mig. 385 00:56:05,393 --> 00:56:09,025 Smedet af de mest dødbringende våbensmede, - 386 00:56:09,058 --> 00:56:14,331 - som nogensinde er kravlet ud fra under Midgårdsormens mave, - 387 00:56:14,356 --> 00:56:20,432 - et sværd skabt af det mest hemmelighedsfulde og sjældne jern. 388 00:56:20,457 --> 00:56:26,993 Skabt med jætteknogler. Det tynger ikke hånden, - 389 00:56:27,086 --> 00:56:31,782 - men som en drages hugtand kan den altid bide i kødet. 390 00:56:31,907 --> 00:56:34,203 Det kan ikke brydes eller bøjes. 391 00:56:34,228 --> 00:56:38,234 Dets klinges tørst kan kun stilles med menneskeblod. 392 00:56:40,449 --> 00:56:44,443 En krigsflamme uden lige. 393 00:56:45,201 --> 00:56:46,885 Dets navn er... 394 00:56:46,965 --> 00:56:50,978 Draugr. Gengangeren. 395 00:56:55,726 --> 00:56:57,723 Det er skæbnebestemt. 396 00:57:11,477 --> 00:57:15,483 Men sværdets natur er vanskelig. 397 00:57:16,153 --> 00:57:21,147 Det kan kun drages frem i nattens mulm og mørke - 398 00:57:21,214 --> 00:57:23,391 - eller ved Hels sorte porte. 399 00:57:23,488 --> 00:57:28,498 Hels porte. Der vil mit sværd lade retfærdigheden ske fyldest. 400 00:57:28,501 --> 00:57:32,497 Indtil da vil jeg nyde at lade Draugr mæske sig om natten. 401 00:57:32,501 --> 00:57:36,373 Så vil du også nyde det øjeblik, hvor du må vælge - 402 00:57:36,398 --> 00:57:41,310 - mellem omsorg for dine ætlinge og hadet til dine fjender. 403 00:57:41,335 --> 00:57:43,341 Det er intet. 404 00:57:43,513 --> 00:57:46,508 Mit hjerte kender kun til hævn. 405 00:57:48,317 --> 00:57:50,318 Vis mig det. 406 00:57:50,517 --> 00:57:55,514 Du må opsøge Draugrs ejer, han, som bor i gravhøjen. 407 00:58:02,528 --> 00:58:06,535 Mærk dig fuldmånens skær, - 408 00:58:06,538 --> 00:58:10,531 - for skyggerne er ikke gæstfri. 409 01:00:54,710 --> 01:00:58,690 Mærk dig fuldmånens skær! 410 01:02:33,807 --> 01:02:36,808 Thórir udvælger vores stærkeste. 411 01:02:37,802 --> 01:02:42,802 I morgen viser vi, at Håkon Jernskægs mænd er mudderfødninger. 412 01:02:42,805 --> 01:02:44,804 Ja. 413 01:02:44,808 --> 01:02:48,813 Og der vil ikke værre andet end mudder tilbage af dem. 414 01:02:48,817 --> 01:02:50,820 Rakki! 415 01:03:03,678 --> 01:03:05,679 Rakki. 416 01:03:16,316 --> 01:03:18,307 Rakki. 417 01:03:18,513 --> 01:03:20,675 Tag Rakki med hjem. 418 01:03:20,849 --> 01:03:22,683 - Og I to... - Rakki, kom. 419 01:03:22,708 --> 01:03:26,717 Det er næsten daggry. Kom ind og sov. 420 01:03:37,283 --> 01:03:39,294 Vågn op. 421 01:03:39,869 --> 01:03:41,875 Hent hende. Du ved godt hvem. 422 01:03:42,315 --> 01:03:43,333 Ja. 423 01:03:44,879 --> 01:03:47,879 Vågn op, Olga. Vågn op. Op at stå. 424 01:03:56,785 --> 01:03:58,792 En valkyries hår. 425 01:03:59,892 --> 01:04:02,890 På en vild slavisk kælling. 426 01:04:07,898 --> 01:04:10,883 En smule blod. 427 01:04:12,528 --> 01:04:14,541 Urene hore! 428 01:04:19,063 --> 01:04:23,067 Du får hende på rette tanker, for ellers er I begge døde. 429 01:04:40,043 --> 01:04:46,049 Tak nornerne, at kvindens tidevand er det eneste blod, der udgydes, kujon. 430 01:04:49,933 --> 01:04:51,944 Jeg er en dåre. 431 01:04:52,564 --> 01:04:57,570 Det blev spået, at jeg skulle dræbe min fars morder i en brændende sø. 432 01:04:57,595 --> 01:04:59,596 Indtil den dag kommer, - 433 01:04:59,621 --> 01:05:03,624 - vil jeg pine den mand, som gjorde mit liv ulideligt. 434 01:05:05,585 --> 01:05:07,587 Sov godt, nattesværd. 435 01:05:08,954 --> 01:05:12,948 Ja. Vi tørster efter hævn, - 436 01:05:13,513 --> 01:05:16,519 - men vi kan ikke undslippe vores skæbne. 437 01:05:27,976 --> 01:05:30,962 Få dem ind på række! Kom så! 438 01:05:34,982 --> 01:05:37,970 - Hold den! - Kom i gang! 439 01:05:37,975 --> 01:05:39,993 De er til festmiddagen på søndag. 440 01:05:40,647 --> 01:05:41,996 Hvor fører de os hen? 441 01:05:42,797 --> 01:05:45,803 De sagde noget om stormandens festmiddag. 442 01:05:45,939 --> 01:05:48,088 Jeg så ham sammen med dig i nat. 443 01:05:53,662 --> 01:05:57,667 Så ved du, at Fjølners hænder er væk, når jeg forlader øen. 444 01:05:58,000 --> 01:06:00,596 Du har gennemskuet ham. 445 01:06:00,621 --> 01:06:03,641 Og jeg har fundet det kolde jern, som vil fælde ham. 446 01:06:06,205 --> 01:06:09,207 - Hvornår gør du det? - Når tiden er inde. 447 01:06:09,725 --> 01:06:13,730 Indtil da vil jeg hjemsøge denne gård som en genganger. 448 01:06:15,020 --> 01:06:17,022 Fjølner tror, at Amled er død. 449 01:06:17,026 --> 01:06:20,017 Ja, men hvad med din mor? 450 01:06:20,719 --> 01:06:22,736 Hun vil nyde Fjølners pinsler. 451 01:06:22,865 --> 01:06:26,849 Hun foregiver at elske ham for sit barns skyld. 452 01:06:26,874 --> 01:06:30,221 - Vil hun ikke...? - Drengen kommer med. 453 01:06:31,683 --> 01:06:33,808 De har flyttet mig tilbage til køkkenet. 454 01:06:34,393 --> 01:06:37,401 - Vores plan må vente. - Bjørnulf! Kom så! 455 01:06:42,882 --> 01:06:46,895 Du kan fejre det efter legen, træl. - Om bagerst! 456 01:06:51,720 --> 01:06:54,727 Thórir, min herre. Vi mangler én mand. 457 01:06:57,058 --> 01:06:59,062 De er til festmiddagen på søndag. 458 01:06:59,067 --> 01:07:01,921 Jeg er ikke et lille barn. Det er mit hår. 459 01:07:01,946 --> 01:07:06,945 Jeg kender voksne mænd, som har brug for en kvinde til at ordne deres hår. 460 01:07:06,970 --> 01:07:08,162 Få dem ind på række! 461 01:07:08,187 --> 01:07:12,082 I kan fejre det efter legene, træl. Kom så! 462 01:07:13,839 --> 01:07:15,834 Min herre. 463 01:07:17,881 --> 01:07:19,886 Thórir, min herre. 464 01:07:25,843 --> 01:07:27,852 Kan du kæmpe, træl? 465 01:07:29,718 --> 01:07:31,725 Kig mig i øjnene, træl. 466 01:07:32,859 --> 01:07:35,852 Jeg spurgte, om du kan kæmpe. 467 01:08:01,121 --> 01:08:03,134 Hvad er det? 468 01:08:03,536 --> 01:08:05,551 Har du aldrig set et knatttré før? 469 01:08:09,136 --> 01:08:12,145 Ved aftentide vil du have set mange af dem. 470 01:08:30,414 --> 01:08:32,411 Lad blodet flyde! 471 01:09:26,354 --> 01:09:28,347 Op. Over. 472 01:09:49,606 --> 01:09:51,620 Du kaster skam over din families navn! 473 01:09:52,295 --> 01:09:53,458 Vi skal bruge flere mænd! 474 01:10:10,362 --> 01:10:12,631 Nej! Nej! 475 01:10:42,457 --> 01:10:44,849 - Gunnar! - Nej! 476 01:10:44,882 --> 01:10:49,135 Stop spillet! Stop spillet nu! - Rør ham ikke! 477 01:10:49,478 --> 01:10:51,393 - Gunnar! - Stop spillet! 478 01:10:51,418 --> 01:10:53,415 Gunnar! Gunnar! 479 01:10:53,485 --> 01:10:56,482 - Dumme hvalp! - Nej! 480 01:11:13,688 --> 01:11:15,695 Fjølner, kald ham tilbage. 481 01:11:15,698 --> 01:11:20,688 Gunnar! Gunnar! - Vågn op. Dumme dreng, vågn op. 482 01:11:21,706 --> 01:11:24,691 - Gunnar. - Gunnar. 483 01:11:24,695 --> 01:11:27,709 - Vågn op. - Gunnar. Gunnar. Gunnar. 484 01:11:27,713 --> 01:11:33,699 - Gunnar. Gunnar. Gunnar. - Vågn op. Vågn op! 485 01:11:36,712 --> 01:11:38,713 Vågn op. 486 01:11:41,728 --> 01:11:44,713 Vandt vi? 487 01:11:45,657 --> 01:11:48,664 Du taler som en sand stormandssøn. 488 01:11:50,731 --> 01:11:53,727 En brav dreng. En brav ung mand. 489 01:13:01,522 --> 01:13:03,525 Du der. 490 01:13:06,805 --> 01:13:07,811 Denne vej. 491 01:13:18,471 --> 01:13:21,632 Du var brav og loyal. 492 01:13:23,049 --> 01:13:27,569 Når vi kommer tilbage til gården, vil du få visse privilegier. 493 01:13:27,594 --> 01:13:32,598 Du vil få færre byrder. Du får kommandoen over andres byrder. 494 01:13:33,247 --> 01:13:35,827 Og, Bjørnulf, - 495 01:13:36,776 --> 01:13:40,032 - som belønning for, at du vandt kampen for os, må du vælge en kvinde. 496 01:13:40,738 --> 01:13:43,744 Selv den slaviske kælling, du har haft et godt øje til. 497 01:13:43,850 --> 01:13:46,844 Far syntes, hun var for... 498 01:13:47,446 --> 01:13:48,460 ubøjelig. 499 01:13:57,413 --> 01:14:00,420 Men vi vil aldrig gøre dig til en fri mand. 500 01:14:02,341 --> 01:14:06,346 Stanken af en træl af lav byrd hænger ved ham. 501 01:14:08,285 --> 01:14:09,958 Ja. 502 01:14:10,775 --> 01:14:12,497 Tak. 503 01:14:17,602 --> 01:14:21,602 Vi kommer til at savne dig. - At du vasker skideskuret. 504 01:14:22,722 --> 01:14:24,721 For min søn, Gunnar. 505 01:14:25,811 --> 01:14:27,815 - Skål! - Skål! 506 01:14:59,920 --> 01:15:01,926 Olga. 507 01:15:11,509 --> 01:15:13,037 Du fandt mig. 508 01:15:16,527 --> 01:15:18,531 Var du blevet borte? 509 01:15:20,323 --> 01:15:22,338 Kun hvis du søgte efter mig. 510 01:15:38,954 --> 01:15:42,969 Moder Jord, hør din datters bøn. 511 01:15:43,622 --> 01:15:48,641 Vis mig, hvordan vi kan udslette dem, der trælbinder os, - 512 01:15:48,872 --> 01:15:54,864 - og befri min elskede fra hans brændende sorg. 513 01:15:54,889 --> 01:15:56,893 Hvad er det, du gør? 514 01:15:59,977 --> 01:16:03,976 Her, hvor skæbnens tråde har bundet os sammen - 515 01:16:04,568 --> 01:16:06,582 - i et favntag under træerne. 516 01:16:06,992 --> 01:16:09,440 Her taler jeg med Moder Jord. 517 01:16:09,994 --> 01:16:12,981 Hvad siger hun til dig? 518 01:16:18,903 --> 01:16:22,898 Hvordan vi kommer til at tale med din mor. 519 01:16:22,923 --> 01:16:26,919 Min jordmagi vil nære dit sværds flammer. 520 01:16:40,783 --> 01:16:42,800 I morgen nat vil du og jeg... 521 01:16:44,731 --> 01:16:47,730 lade denne onde drøm begynde. 522 01:16:48,114 --> 01:16:51,121 Og forvandle Fjølners liv til kaos. 523 01:16:57,030 --> 01:17:00,030 NATTESVÆRDET MÆSKER SIG 524 01:17:00,033 --> 01:17:02,035 Gør det færdigt. 525 01:17:05,051 --> 01:17:08,033 Tilbage til indhegningerne. 526 01:17:16,477 --> 01:17:18,473 Du der. 527 01:17:34,070 --> 01:17:36,076 Frejs tjenere. 528 01:17:37,073 --> 01:17:39,085 Læg dem for foden af vor herre. 529 01:18:23,772 --> 01:18:25,777 Din svækling. 530 01:18:39,906 --> 01:18:43,923 Frygt ej. Du er den første af mange. - Nej! Du får din frihed! 531 01:18:49,078 --> 01:18:52,076 Jeg finder den, der gjorde det her. 532 01:18:52,150 --> 01:18:56,158 Jeg finder dem og flår øjnene ud på dem! 533 01:18:56,162 --> 01:18:59,161 Og jeg river tungerne ud på dem! 534 01:18:59,422 --> 01:19:03,420 De kommer til at søbe mad i Hel. 535 01:19:05,162 --> 01:19:09,162 Se, far! Se, hvad der er sket med mine brave venner. 536 01:19:10,127 --> 01:19:13,333 Kristne uhyrer! Uhyrer! 537 01:19:14,866 --> 01:19:18,869 Uhyrer! Var det dig, der gjorde det, Skægløs? 538 01:19:18,912 --> 01:19:21,927 Svar mig! Svar mig! 539 01:19:22,006 --> 01:19:25,000 - Stop så! - Min søn! 540 01:19:26,920 --> 01:19:29,360 Find roen igen. 541 01:19:33,953 --> 01:19:35,957 De var gode drenge. 542 01:19:37,201 --> 01:19:41,192 Ved Frej, vi skal hævne dem. 543 01:19:42,870 --> 01:19:44,880 Før ham bort. 544 01:19:48,019 --> 01:19:52,027 Har Thórir ret? Kunne det være de kristne svin? 545 01:19:54,112 --> 01:19:58,114 Deres gud er et lig naglet til et træ. 546 01:19:58,139 --> 01:20:00,141 For hvad? 547 01:20:01,386 --> 01:20:03,392 Drengene rørte dem aldrig. 548 01:20:03,716 --> 01:20:06,723 Og hvordan skulle de have fundet våben? 549 01:20:26,244 --> 01:20:28,238 Nej. 550 01:20:28,242 --> 01:20:31,251 Disse sår er ikke af denne verden. 551 01:20:37,255 --> 01:20:41,255 Denne forstyrrede ånd vil ride igen. 552 01:20:42,261 --> 01:20:45,271 Den kæmper med et hungrende sværd. 553 01:20:47,408 --> 01:20:50,413 Af sted. Jeg bereder en ofring. 554 01:20:54,133 --> 01:20:59,135 Videre, blodsugende kristne! 555 01:20:59,867 --> 01:21:01,873 Gør, som I får besked på. 556 01:21:03,284 --> 01:21:05,286 Af sted. 557 01:21:07,283 --> 01:21:09,287 Svampene. Jeg har dem. 558 01:21:09,291 --> 01:21:13,282 Ikke i aften. Ånden vil ride og udgyde mere blod. 559 01:21:43,784 --> 01:21:47,780 Sorte hun-ånd, find hvile. 560 01:21:48,783 --> 01:21:51,792 Bring dette offer til din herskerinde. 561 01:21:51,796 --> 01:21:55,780 Og kald din rasende dødningehund tilbage. 562 01:22:14,290 --> 01:22:15,983 - Rakki. - Rakki! 563 01:22:16,330 --> 01:22:18,349 - Hvad er der, Rakki? - Rakki! 564 01:22:18,822 --> 01:22:21,818 Læg dig, Rakki! Rakki! Ra... 565 01:22:26,830 --> 01:22:29,824 Rakki! Rakki! 566 01:23:09,866 --> 01:23:11,871 Befri hende. 567 01:23:20,882 --> 01:23:26,881 Det ser ud til, at Frej selv har udvalgt sit offer. 568 01:23:27,982 --> 01:23:29,302 Blindet af blodet. 569 01:23:29,327 --> 01:23:31,340 Lad os håbe, at hans hunger nu er stillet. 570 01:23:31,889 --> 01:23:33,893 Dette er ikke min guds værk. 571 01:23:36,809 --> 01:23:38,815 Det er troldværk. 572 01:23:41,885 --> 01:23:45,904 I nat får I våben, så I kan forsvare gården, - 573 01:23:45,908 --> 01:23:48,908 - for dette er også jert hjem. 574 01:23:48,912 --> 01:23:52,582 Hvordan kan vi stole på, at de vil beskytte os? 575 01:23:52,607 --> 01:23:55,885 Din far ønsker ikke, at trællene skal gøre oprør. 576 01:23:55,910 --> 01:23:58,903 - Betvivl ikke hans visdom. - Af sted! 577 01:24:17,748 --> 01:24:20,747 Sorte drømme, stig op. 578 01:24:22,941 --> 01:24:26,936 Trælle, jeg kan godt lide jeres stave. 579 01:24:28,942 --> 01:24:32,948 Held og lykke med at bekæmpe ånden med den der. 580 01:24:36,556 --> 01:24:38,557 Her. 581 01:24:51,426 --> 01:24:53,429 Er du sulten? 582 01:24:55,807 --> 01:24:58,810 I aften er det dig, der bliver serveret. 583 01:25:13,994 --> 01:25:18,981 Gå ud og få lidt luft. Jeg gør arbejdet færdigt her. 584 01:25:19,682 --> 01:25:21,686 Gå med jer. 585 01:26:22,927 --> 01:26:23,933 Få hende væk! 586 01:26:42,076 --> 01:26:46,080 Rør dem ikke. Kig dem ikke i øjnene. 587 01:26:46,084 --> 01:26:51,083 Nattens ånder bruger dem som ham og har grebet deres væsen. 588 01:26:53,474 --> 01:26:54,577 Thórir? 589 01:26:54,602 --> 01:26:59,084 Væk, diser! Forsvind! 590 01:27:01,606 --> 01:27:03,611 Vi mødes før daggry. 591 01:27:56,914 --> 01:27:58,915 Far. 592 01:28:07,959 --> 01:28:09,273 Gå blot. 593 01:28:48,204 --> 01:28:51,208 - Sikke et langt sværd. - Ikke spøge. 594 01:28:58,011 --> 01:29:00,006 Jeg er din søn. 595 01:29:03,220 --> 01:29:05,225 Amled? 596 01:29:10,229 --> 01:29:13,226 Er du stadig i live? 597 01:29:13,651 --> 01:29:15,657 Et liv fyldt med død. 598 01:29:17,973 --> 01:29:21,974 Men jeg svor, at jeg ville overleve, så jeg kunne opleve dette. 599 01:29:21,999 --> 01:29:26,004 I morgen vil jeg have udført min dåd med ære. 600 01:29:26,056 --> 01:29:29,952 Kun da kan jeg finde ud af, om jeg holder af at leve. 601 01:29:29,977 --> 01:29:31,738 Du er din mors søn. 602 01:29:31,868 --> 01:29:33,877 Og min fars. 603 01:29:34,258 --> 01:29:37,260 Jeg er kommet for at hævne kong Ørvandel. 604 01:29:37,740 --> 01:29:41,754 Jeg vil drukne min svigefulde onkel i hans eget dødsblod - 605 01:29:42,260 --> 01:29:44,648 - og befri dig. 606 01:29:46,921 --> 01:29:49,593 Du har arvet din fars simple natur. 607 01:29:53,037 --> 01:29:57,032 Hvad siger du? - Jeg sørgede aldrig over ham. 608 01:29:57,282 --> 01:30:00,268 Du var hans dronning. 609 01:30:00,872 --> 01:30:04,863 Din far holdt mig ud... 610 01:30:06,284 --> 01:30:09,285 fordi jeg gav ham en søn. 611 01:30:10,113 --> 01:30:11,281 Nej. 612 01:30:11,285 --> 01:30:15,287 Han holdt kun af sølv og at pløje sine horers skræv. 613 01:30:15,291 --> 01:30:19,290 - Jeg ved ikke, om han elskede dig. - Ti. 614 01:30:19,293 --> 01:30:22,293 Han var en nidding, der lod, som om han var konge. 615 01:30:22,297 --> 01:30:26,067 Han var blot endnu en hovmodig, begærlig trælleejer. 616 01:30:26,092 --> 01:30:28,817 Var din mund! 617 01:30:29,097 --> 01:30:31,424 Du spytter din døde husbond i ansigtet. 618 01:30:31,465 --> 01:30:34,302 Men hans bror... 619 01:30:34,306 --> 01:30:37,301 Hans smukke bror. 620 01:30:40,125 --> 01:30:44,136 En horeunge skammer sig ikke over sig selv eller sine dåder. 621 01:30:44,322 --> 01:30:49,314 Din onkel elskede mig, endskønt han kendte min fortid. 622 01:30:52,629 --> 01:30:54,062 Amled. 623 01:30:56,331 --> 01:31:00,332 Selv nu tror du på den skrøne, jeg fortalte dig? 624 01:31:00,336 --> 01:31:04,337 "En ædel brud fra Bretagnes land"? 625 01:31:06,111 --> 01:31:09,315 Først var jeg ikke hans brud. 626 01:31:13,288 --> 01:31:18,300 Så let vi bliver til prinsesser, når udyrene tager os som deres viv. 627 01:31:22,137 --> 01:31:24,129 Ja. 628 01:31:24,516 --> 01:31:26,525 Du blev påtvunget din mor. 629 01:31:27,005 --> 01:31:30,285 Gunnar fik jeg med min gode vilje og af kærlighed. 630 01:31:31,107 --> 01:31:32,125 Nej. 631 01:31:34,171 --> 01:31:36,166 Og vid dette. 632 01:31:36,271 --> 01:31:42,824 Jeg tryglede på mine knæ Fjølner om at dræbe kong Ørvandel. 633 01:31:44,373 --> 01:31:49,387 Jeg pressede mine læber mod hans stærke, søde hånd. 634 01:31:50,895 --> 01:31:55,121 Jeg kyssede den, og jeg tryglede. 635 01:31:58,197 --> 01:32:01,202 Og for at denne dag aldrig skulle komme, - 636 01:32:01,394 --> 01:32:06,395 - beordrede Fjølner dig dræbt med din mors velsignelse. 637 01:32:09,687 --> 01:32:11,692 Men jeg så det. 638 01:32:13,437 --> 01:32:17,867 Jeg så Fjølner bære dig væk. Skrigende. 639 01:32:18,030 --> 01:32:20,031 Skrigende? 640 01:32:20,239 --> 01:32:23,235 - Jeg grinede. - Du lyver! 641 01:32:25,899 --> 01:32:27,924 Nu du er her, hvad gør vi så? 642 01:32:29,100 --> 01:32:32,505 Jeg burde dræbe dig og alt, du holder af. 643 01:32:32,530 --> 01:32:34,287 Men du elsker mig. 644 01:32:34,312 --> 01:32:38,326 En søn elsker sin mor, og en mor elsker sin søn. 645 01:32:41,143 --> 01:32:44,158 Og du reddede din brors liv. Du... 646 01:32:45,446 --> 01:32:49,430 Du elsker. 647 01:32:51,194 --> 01:32:52,213 Du... 648 01:32:53,454 --> 01:32:55,452 elsker. 649 01:32:57,882 --> 01:33:00,877 Ingen ud over mig ved, hvem du er. 650 01:33:01,458 --> 01:33:03,466 Og du brænder efter hævn. 651 01:33:05,265 --> 01:33:08,269 Et barn født af grusomhed. 652 01:33:09,841 --> 01:33:12,172 Hvis du dræber Fjølner, - 653 01:33:12,197 --> 01:33:15,197 - hvis du dræber Thórir, - 654 01:33:15,804 --> 01:33:20,810 - og hvis du er så utæmmet, at du dræber min Gunnar, - 655 01:33:24,427 --> 01:33:27,441 - ville du blive min nye kong Amled, - 656 01:33:27,899 --> 01:33:28,919 - og sammen... 657 01:33:30,237 --> 01:33:33,223 vil vi herske. 658 01:33:43,505 --> 01:33:48,506 - Kælling! - Du stinker af din hæslige far! 659 01:33:48,908 --> 01:33:52,243 Du skulle være død som ham. - Dine ord er edder! 660 01:33:52,268 --> 01:33:54,285 Jeg er din død! 661 01:34:09,527 --> 01:34:11,528 Dø! 662 01:34:31,417 --> 01:34:33,430 Hvor er din mor? 663 01:34:34,013 --> 01:34:36,014 Sig det. 664 01:34:36,292 --> 01:34:38,301 Hvor? 665 01:34:38,461 --> 01:34:41,453 Hun er lige så ond som Fjølner. 666 01:34:41,478 --> 01:34:44,494 Jeg vil udslette ham og alt, hun elsker. 667 01:34:45,181 --> 01:34:48,298 Jeg vil blive til et haglende uvejr af jern og stål. 668 01:34:48,559 --> 01:34:53,557 Jeg vil tage min hævn og mere til. 669 01:34:54,055 --> 01:34:56,079 Hvad skal vi så gøre nu? 670 01:35:01,281 --> 01:35:03,295 Jeg må drage op i fjeldene. 671 01:35:03,579 --> 01:35:06,577 Min mor ved, hvem jeg er. Snart ved alle det. 672 01:35:06,580 --> 01:35:09,574 - Jeg drager med dig. - Nej. 673 01:35:09,578 --> 01:35:11,582 De må ikke vide, du er min sammensvorne. 674 01:35:11,586 --> 01:35:14,593 - Når dagen gryr, vil de jage mig. - Hvorfor? 675 01:35:18,600 --> 01:35:20,603 Har du dræbt hende? 676 01:35:20,997 --> 01:35:25,011 Jeg ville aldrig dræbe en kvinde. Ikke engang hende. 677 01:35:25,663 --> 01:35:29,674 Thórir er død for min rasende hånd. - Det er kun godt. 678 01:35:31,533 --> 01:35:35,283 Vil du vende tilbage i morgen nat og dræbe Fjølner? 679 01:35:35,308 --> 01:35:37,327 Hvis skæbnenornerne tillader det. 680 01:35:38,050 --> 01:35:41,068 Hvad end der sker i morgen, så vær klar til at fly. 681 01:36:27,745 --> 01:36:30,744 Hans hjerte. Den har taget hans hjerte! 682 01:36:34,622 --> 01:36:36,624 Hvad er det for en ondskab? 683 01:36:38,759 --> 01:36:44,760 Hvilken ondskab æder brave, unge mænds hjerter? 684 01:36:46,557 --> 01:36:49,641 Frej, hører du mig? 685 01:36:49,980 --> 01:36:54,277 Opfør dig som en mand foran dine undersåtter. 686 01:36:54,347 --> 01:36:57,175 Der er ingen ond ånd på spil. 687 01:36:57,774 --> 01:37:00,782 Jeg sagde det jo. 688 01:37:01,051 --> 01:37:04,041 Det er min fordømte søn, Amled. 689 01:37:04,772 --> 01:37:07,452 Ham gjorde vi det af med, da han var dreng. 690 01:37:07,477 --> 01:37:10,541 Du må tro mig. Han er her. 691 01:37:11,155 --> 01:37:13,640 Ørvandels afkom lever stadig. 692 01:37:13,794 --> 01:37:19,789 Jeg frygter, at han blev ført hertil af din døde brors ravneånd. 693 01:37:19,793 --> 01:37:21,807 - Det kan ikke være sandt. - Tænk dig om. 694 01:37:22,135 --> 01:37:26,771 Han har dræbt dine mænd. Han har myrdet din ældste søn. 695 01:37:26,796 --> 01:37:28,737 Og han helmer ikke, før du er død - 696 01:37:28,762 --> 01:37:32,526 - og vores egen Gunnar ligger livløs ved din side. 697 01:37:33,417 --> 01:37:35,428 Det er Amled. 698 01:37:37,823 --> 01:37:41,549 Ingen gud kan hjælpe dig med dette. 699 01:37:41,574 --> 01:37:45,578 Du må finde min søn og dræbe ham selv. 700 01:37:46,658 --> 01:37:50,893 Lad mine ord hvæsse dit frådende raseri, - 701 01:37:51,543 --> 01:37:54,645 - for nattens misdåder var ikke én mands værk. 702 01:37:55,061 --> 01:37:58,068 Find de trælle, som er på hans side. 703 01:37:59,515 --> 01:38:01,523 Find dem! 704 01:38:03,402 --> 01:38:06,137 - Ned på knæ! - Ned med jer! 705 01:38:06,852 --> 01:38:09,839 Ned med jer alle sammen! 706 01:38:16,950 --> 01:38:22,953 Jeg ved ikke og kerer mig ikke om, om trællen stod bag min søns død, - 707 01:38:24,861 --> 01:38:29,863 - men det bliver jer skæbne, hvis I ikke siger frem. 708 01:38:31,089 --> 01:38:33,090 Nej? 709 01:38:38,861 --> 01:38:42,603 Jeg kan se, at du ikke længere frygter en kvindes blod. 710 01:38:42,673 --> 01:38:46,040 Dig. Selvfølgelig er det dig. 711 01:38:46,259 --> 01:38:49,877 Fjølner, lad hende være! 712 01:38:50,540 --> 01:38:53,673 Jeg tilbyder dig din søns hjerte for hendes liv! 713 01:39:01,848 --> 01:39:04,837 Jeg er Amled Bjørneulv, - 714 01:39:04,862 --> 01:39:07,872 - søn af kong Ørvandel Valravn! 715 01:39:07,912 --> 01:39:13,588 Og jeg vil hævne ham! 716 01:39:13,613 --> 01:39:16,611 - Dræb ham! - Bring ham til mig! 717 01:39:16,636 --> 01:39:18,657 - Dræb ham! - Han er min! 718 01:40:39,395 --> 01:40:41,399 I sidste ende... 719 01:40:42,635 --> 01:40:44,638 er du lige som din far. 720 01:40:47,001 --> 01:40:50,005 Ondskab avler ondskab. 721 01:40:54,014 --> 01:40:57,017 Hvordan kan du vide, at det er din søns hjerte - 722 01:40:58,468 --> 01:41:02,521 - og ikke hjertet fra en gal hund, som blev dræbt for to nætter siden? 723 01:41:07,336 --> 01:41:09,607 Hvor er det? 724 01:41:15,680 --> 01:41:17,676 Du kan ikke dræbe mig. 725 01:41:19,036 --> 01:41:22,045 Selv hvis du huggede med dit sværd, - 726 01:41:22,408 --> 01:41:24,418 - så ville det ikke bide på mig. 727 01:41:26,044 --> 01:41:29,036 Min tid er ikke oprunden. 728 01:41:29,040 --> 01:41:31,047 Jeg skal dø i kamp. 729 01:41:32,404 --> 01:41:34,410 Hvor er min søns hjerte? 730 01:41:40,909 --> 01:41:45,925 Alfaderen Odin vil besejre din gud for opsvulmede pikke. 731 01:41:47,910 --> 01:41:49,922 - Frygt ham... - Ti! 732 01:41:52,068 --> 01:41:55,068 Jeg kommer tilbage efter dit hjerte. 733 01:41:55,072 --> 01:41:58,065 Og så vil din mor og jeg æde det. 734 01:43:08,795 --> 01:43:12,806 Odin, lad valkyrien, din skjoldmø, - 735 01:43:12,831 --> 01:43:16,966 - flyve mig til dine skinnende porte. 736 01:43:25,760 --> 01:43:28,168 Jeg kan se min far og mor. 737 01:43:31,943 --> 01:43:33,955 Jeg kan se mine døde ætlinge. 738 01:43:38,176 --> 01:43:41,175 Jeg kan se min herre i Frejs sal. 739 01:43:42,032 --> 01:43:44,036 Han hidkalder mig. 740 01:44:57,154 --> 01:45:00,160 Efter i nat sørger vi ikke længere over Thórir. 741 01:45:15,275 --> 01:45:19,274 Må halsmjøden fra denne hurtige ganger - 742 01:45:19,278 --> 01:45:24,272 - føre dig til den øverste gren på krigernes træ, bror. 743 01:45:54,824 --> 01:45:57,835 Du er nu vor eneste arvtager. 744 01:45:59,985 --> 01:46:05,269 Min sorgens stund er nu forbi. 745 01:46:07,047 --> 01:46:12,050 Tiden for hævn omspændt af raseriets flammer - 746 01:46:12,075 --> 01:46:15,073 - er nu oprunden! 747 01:48:00,356 --> 01:48:02,364 Dette er ikke Valhal. 748 01:48:02,446 --> 01:48:05,442 Så langt bar jeg dig ikke. 749 01:48:08,568 --> 01:48:11,114 Jeg er ikke en valkyrie. 750 01:48:11,228 --> 01:48:13,739 Dine drømme om efterlivet må vente. 751 01:48:15,458 --> 01:48:17,454 Desuden... 752 01:48:17,459 --> 01:48:20,463 så er jeg ikke færdig med dig endnu. 753 01:48:39,294 --> 01:48:44,296 Skæbnen førte mig til Island, så jeg kunne indfri mit løfte om hævn. 754 01:48:45,485 --> 01:48:47,478 Men skæbnen... 755 01:48:49,489 --> 01:48:53,488 beredte mig ikke på, at jeg skulle finde dig. 756 01:48:54,491 --> 01:48:58,493 Jeg troede, at jeg altid måtte vogte mit hjerte med en skal af sten. 757 01:48:58,498 --> 01:49:03,487 Jeg troede ikke, at jeg ville åbne det for en mand fra nord. 758 01:49:04,500 --> 01:49:06,883 Du ofrede dig, så jeg kunne fly. 759 01:49:08,266 --> 01:49:10,277 Og du kom tilbage efter mig. 760 01:49:19,505 --> 01:49:22,727 Jeg har aldrig følt mig knyttet til et andet menneske. 761 01:49:25,529 --> 01:49:28,515 Ikke siden jeg var barn. 762 01:49:29,522 --> 01:49:32,087 Jeg forbander din mors ondskab. 763 01:49:34,531 --> 01:49:36,539 Hun myrdede min fortid. 764 01:49:38,505 --> 01:49:40,508 Kan det ikke være, at dine norner - 765 01:49:40,533 --> 01:49:43,539 - har spundet en ny tråd, du kan følge? 766 01:49:46,205 --> 01:49:48,222 Hvad fortæller dine jordguder dig? 767 01:49:50,513 --> 01:49:53,618 At hvor end jeg skal hen, så må jeg have dig med mig. 768 01:49:59,560 --> 01:50:02,560 Jeg har ætlinge på Orkneyøerne. 769 01:50:02,564 --> 01:50:06,569 Vi kunne finde... Vi kunne finde et skib og sejle dertil. 770 01:50:06,894 --> 01:50:08,896 Sammen. 771 01:50:11,573 --> 01:50:16,577 Trods det kan jeg ikke tro, at du har slukket hævnens ild. 772 01:50:19,557 --> 01:50:22,557 Jeg har aldrig kendt til andet end had. 773 01:50:23,582 --> 01:50:26,576 Men jeg ville ønske, jeg kunne blive fri for det. 774 01:50:26,580 --> 01:50:29,571 Det vælger du selv. 775 01:50:30,718 --> 01:50:32,716 Lad os finde vor fremtid. 776 01:51:03,178 --> 01:51:05,184 Velkommen, søfarere. 777 01:51:05,618 --> 01:51:10,630 Dette dæk vil være den eneste grund under jeres fødder i 21 dage. 778 01:51:10,634 --> 01:51:13,633 Hvis lykkeånderne er os venligt stemt. 779 01:51:16,509 --> 01:51:19,523 Jeg havde ventet flere af Fjølners mænd. 780 01:51:19,643 --> 01:51:21,645 Hans søn skulle med. 781 01:51:22,621 --> 01:51:26,623 Thórir tog tidligere af sted på sit eget skib. 782 01:51:34,654 --> 01:51:38,647 Op med ankeret! Ned med sejlet! 783 01:51:41,650 --> 01:51:44,648 - Sur vanterne! - Vanterne er surret! 784 01:51:46,665 --> 01:51:49,666 Hold hende i vinden, rorgænger. 785 01:51:51,665 --> 01:51:53,667 Dine sår. 786 01:51:55,343 --> 01:51:58,347 De er intet imod det, vi har været igennem. 787 01:51:58,538 --> 01:52:01,529 Jeg har allerede glemt det. 788 01:52:30,714 --> 01:52:32,711 Min families blod... 789 01:52:35,527 --> 01:52:38,529 Mit eget blod er inden i dig. 790 01:52:40,555 --> 01:52:43,562 Du er kilden, vort rige vil udspringe af. 791 01:52:43,723 --> 01:52:47,786 Du skulle først vide det, når vort barn var uden for fare. 792 01:52:53,736 --> 01:52:58,254 Så længe Fjølner lever, er vore børn ikke uden for fare. 793 01:52:58,741 --> 01:53:02,739 Hvis han kendte til det her, ville han jagte dig. 794 01:53:04,738 --> 01:53:06,747 - Det kan ikke vente. - Hold inde. 795 01:53:07,743 --> 01:53:10,751 Der er nu spundet en levende tråd mellem os. 796 01:53:11,192 --> 01:53:13,203 Jeg var en dåre. 797 01:53:15,340 --> 01:53:18,349 Jeg ville fly fra min skæbne sammen med dig. 798 01:53:31,731 --> 01:53:34,738 Jeg så i mit syn, at du vil få to. 799 01:53:36,561 --> 01:53:38,569 Og mit sværd vil redde dem. 800 01:53:47,230 --> 01:53:50,236 Men du skal komme med os. Det skal du! 801 01:53:51,789 --> 01:53:54,797 Det blev spået, at jeg må vælge... 802 01:53:55,441 --> 01:53:59,460 mellem omsorg for mine ætlinge og hadet til mine fjender. 803 01:54:00,066 --> 01:54:03,057 Se, hvilket håb vi har nu. 804 01:54:11,810 --> 01:54:13,816 Jeg vælger begge dele. 805 01:54:21,450 --> 01:54:22,687 Sejl hende til Orkney. 806 01:54:23,256 --> 01:54:26,255 For denne ring vil mine ætlinge give dig nifold dens værd. 807 01:54:26,280 --> 01:54:29,277 Nej! Nej! Amled! 808 01:54:33,420 --> 01:54:35,427 Du bliver mor til en konge! 809 01:54:36,832 --> 01:54:39,837 - Vi kan ikke undslippe vor skæbne. - Nej! 810 01:54:40,841 --> 01:54:42,831 Amled! 811 01:54:55,976 --> 01:54:58,984 Rid med mig, nordenvindens døtre. 812 01:54:59,858 --> 01:55:03,863 Bær mig og mine til mine børns ætlinges kyster. 813 01:55:04,859 --> 01:55:07,864 Der vil jeg så jer en birkeskov - 814 01:55:08,866 --> 01:55:12,861 - med utallige grene, som jeres vinde kan danse med, - 815 01:55:12,866 --> 01:55:17,700 - fulde af ekstase med jer ånde i ryggen. 816 01:56:24,513 --> 01:56:27,520 Han er derovre. Skynd dig hen til Fjølner. 817 01:56:28,534 --> 01:56:30,537 Det er ham. 818 01:56:35,340 --> 01:56:37,346 Luk huset! 819 01:56:52,557 --> 01:56:55,791 Hvalpen, du engang jagtede, åd af din næse. 820 01:56:56,111 --> 01:56:59,244 Nu er ulven voksen. 821 01:56:59,269 --> 01:57:01,283 Og den hungrer efter resten. 822 01:57:08,195 --> 01:57:11,215 Uanset hvad du hører, så må du holde dig skjult. 823 01:57:14,955 --> 01:57:17,938 Hold ham uden for fare. 824 01:57:18,198 --> 01:57:21,216 Hold jer begge uden for fare. - Det gør jeg. 825 01:57:50,312 --> 01:57:52,317 Tag jer frihed... 826 01:57:53,200 --> 01:57:55,215 og gør med den, hvad I vil. 827 01:58:06,629 --> 01:58:08,626 Fjølner! 828 01:58:21,218 --> 01:58:23,641 Aldrig! 829 01:58:35,945 --> 01:58:38,942 I hjertet. 830 01:58:41,080 --> 01:58:43,093 Tak. 831 01:58:51,529 --> 01:58:53,541 Mor! 832 02:00:11,750 --> 02:00:14,747 Jeg vil møde dig ved Hels port. 833 02:00:16,756 --> 02:00:20,763 Ved Hels port vil du finde mig. 834 02:00:22,484 --> 02:00:24,489 Og der vil du dø. 835 02:00:25,762 --> 02:00:28,765 For din fars banemands hånd. 836 02:01:14,486 --> 02:01:19,496 HELS PORT 837 02:02:38,459 --> 02:02:40,462 Dræbt af jern. 838 02:02:40,903 --> 02:02:44,889 Vi vil alle mødes igen i alfaderens fæstning. 839 02:03:32,949 --> 02:03:34,954 Jeg vil hævne dig. 840 02:03:36,007 --> 02:03:39,519 Jeg vil ære vort blod. 841 02:03:39,553 --> 02:03:41,571 Jeg vil kappe skæbnetråden over. 842 02:03:42,303 --> 02:03:44,308 Jeg vil hævne dig. 843 02:03:44,716 --> 02:03:47,206 Jeg vil ære vort blod. 844 02:03:47,962 --> 02:03:50,964 Jeg vil kappe skæbnetråden over. 845 02:03:50,968 --> 02:03:53,966 Jeg vil hævne dig. 846 02:03:53,971 --> 02:03:56,811 Jeg vil ære vort blod. 847 02:03:56,836 --> 02:03:59,709 Jeg vil kappe skæbnetråden over. 848 02:03:59,734 --> 02:04:01,743 Jeg vil hævne dig. 849 02:04:02,424 --> 02:04:04,433 Mit blod vil leve videre! 850 02:04:04,835 --> 02:04:06,848 Valhal venter mig! 851 02:07:45,198 --> 02:07:49,214 Den tråd, der forbinder os, kan aldrig blive brudt. 852 02:07:54,739 --> 02:07:56,748 Vi er uden for fare. 853 02:08:04,793 --> 02:08:07,043 Drag nu ud på din færd. 854 02:08:49,270 --> 02:08:54,262 TWA - THE NORTHMAN 855 02:08:54,286 --> 02:08:56,286 Rippet og tilpasser af Flake / TWA 856 02:16:38,724 --> 02:16:42,727 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 61682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.