All language subtitles for The.Nevers.S01E11.1080p.WEBrip.10bit.hevc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,561 Sz�ks�ge lesz r�. 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,405 Nem. 3 00:00:25,456 --> 00:00:26,656 Bocs�nat. Nem. 4 00:00:27,626 --> 00:00:28,696 Nem. 5 00:00:34,166 --> 00:00:35,401 Sz�ks�ge lesz r�. 6 00:00:36,674 --> 00:00:38,434 Mi a fasz ez? Egy szimul�ci�? 7 00:00:46,933 --> 00:00:48,258 Valamif�le teszt? 8 00:00:48,346 --> 00:00:50,753 Egy �lombeli sorozat? 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,561 Figyeljen, a Galanthi kiszabadult, 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,648 Maladie meg akarja �lni, ha eddig nem tette volna meg. 11 00:00:54,653 --> 00:00:58,052 Nincs id�m most, a halott �nemmel inni. 12 00:01:02,638 --> 00:01:05,223 Lennie kell egy olyan r�sznek, ahol nem egyezik a k�d, 13 00:01:05,423 --> 00:01:06,213 �s az lesz az �n kiutam. 14 00:01:06,218 --> 00:01:08,353 A gy�sz els� szakasza. Tagad�s. 15 00:01:08,496 --> 00:01:11,061 - Nem tudja, hogy meghalt? - Nem vagyok halott. 16 00:01:11,581 --> 00:01:12,946 Legal�bb fontol�ra vehetn�. 17 00:01:13,604 --> 00:01:15,088 �gy �rtem, meg�ltem magamat. 18 00:01:15,288 --> 00:01:16,839 A p�k itt �lte meg mag�t. 19 00:01:16,844 --> 00:01:19,969 Csak id� k�rd�se volt, hogy mikor csatlakozik hozz�nk. 20 00:01:22,279 --> 00:01:23,604 Ok�, hogy ker�ltem egy�ltal�n ide? 21 00:01:23,609 --> 00:01:26,098 A v�zben voltam. 22 00:01:26,298 --> 00:01:28,035 Isten k�sz�ti a terveket, �gy h�t itt vagyunk. 23 00:01:28,258 --> 00:01:29,563 Amikor azt mondtad, hogy Isten, 24 00:01:29,568 --> 00:01:31,883 akkor a nagy, f�nyes �rbeli elef�ntra gondolt�l, igaz? 25 00:01:32,046 --> 00:01:34,468 Mivel a hit�nket ez hat�rozza meg. 26 00:01:37,711 --> 00:01:39,459 Ez nem egy szimul�ci�, ugye? 27 00:01:39,659 --> 00:01:40,542 Ez a Galanthi. 28 00:01:41,335 --> 00:01:44,160 Ez egy szabadul�szoba t�bb �n�nk sz�m�ra. 29 00:01:45,120 --> 00:01:48,256 Felszabad�tja a bels� harcaimat, hogy l�thassam az igazs�got vagy b�rmit. 30 00:01:48,456 --> 00:01:50,268 Eml�kszik, amikor a harct�ri pszichi�terekhez k�ldtek minket? 31 00:01:50,272 --> 00:01:52,207 A korai id�szakban, miel�tt elkezdt�k volna csak adagolni. 32 00:01:52,446 --> 00:01:55,399 - Ja, mert az seg�tett. - Err�l van sz�. 33 00:01:55,405 --> 00:01:57,130 J�l van, rendben. Tudom, hogy m�k�dik. 34 00:01:57,209 --> 00:01:59,327 Emp�tia. 35 00:02:01,978 --> 00:02:02,978 H�! 36 00:02:03,252 --> 00:02:04,751 H�ha. 37 00:02:04,756 --> 00:02:05,915 A munk�j�t v�gezte. 38 00:02:05,920 --> 00:02:07,750 Bocs�sson meg mag�nak, �s engedje el. 39 00:02:10,827 --> 00:02:12,792 Nem tudok r�lad semmit. 40 00:02:13,023 --> 00:02:15,693 Sajn�lom, hogy a te �leted is szar volt. 41 00:02:15,893 --> 00:02:16,921 K�szi a testet. 42 00:02:30,762 --> 00:02:31,762 Bassza meg. 43 00:02:43,787 --> 00:02:45,917 Ap�m nem engedett vad�szni. 44 00:02:48,904 --> 00:02:50,429 Egy ny�ron, 45 00:02:50,434 --> 00:02:54,229 �gy d�nt�ttem, hogy a r�k�k szak�rt�je leszek. 46 00:02:55,373 --> 00:02:58,643 A vad�r�k megtan�tott�k nekem a rejt�zk�d� �let�k minden r�szlet�t. 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,750 Tanulm�nyoztam zs�km�ny�llataikat �s elterjed�si 48 00:03:03,634 --> 00:03:05,839 ter�let�ket, szok�saikat �s �l�hely�ket. 49 00:03:05,844 --> 00:03:08,609 Id�vel megtanultam a nyomukra bukkanni, 50 00:03:08,714 --> 00:03:11,231 am�g meg nem tal�ltam minden r�ka od�j�t 51 00:03:11,385 --> 00:03:13,105 a h�zunkt�l sz�m�tott 15 m�rf�ldes k�rzetben. 52 00:03:14,845 --> 00:03:17,010 Mindezt az�rt csin�ltam, 53 00:03:17,015 --> 00:03:18,975 hogy amikor elj�n a reggel, 54 00:03:20,202 --> 00:03:21,867 megsz�lalnak a k�rt�k. 55 00:03:21,944 --> 00:03:24,939 A fiatal f�rfiak fel�ltnek a parip�jukra, hogy k�vess�k ap�mat, 56 00:03:25,174 --> 00:03:27,132 hogy k�vess�k az �v�lt� falk�t. 57 00:03:27,332 --> 00:03:30,220 M�r tudtjam, hogy a r�ka merre van. 58 00:03:31,390 --> 00:03:33,190 Sz�val, m�r ott v�rtam. 59 00:03:34,790 --> 00:03:37,660 A kuty�k el�tt. A vad�szok el�tt. 60 00:03:39,551 --> 00:03:41,691 Magam ejtem el a vadat. 61 00:03:43,364 --> 00:03:45,899 �s amikor ap�m v�g�l meg�rkezett, 62 00:03:46,007 --> 00:03:48,872 feltartottam azt a v�rez� �llati cafatot, 63 00:03:48,889 --> 00:03:51,154 �s az elismer�s�t v�rtam. 64 00:03:51,971 --> 00:03:55,936 A vad�szat m�v�szete, uraim az, hogy megel�zz�k a zs�km�nyt! 65 00:04:21,524 --> 00:04:23,024 Csendet! 66 00:04:30,137 --> 00:04:32,142 Te l�kt�l meg! 67 00:04:32,270 --> 00:04:33,765 Gyerek voltam! 68 00:04:35,021 --> 00:04:38,256 Mindannyiunknak sz�ks�ge van arra, hogy id�nk�nt megszabaduljunk a terheinkt�l. 69 00:05:56,004 --> 00:05:57,639 Seg�ts�g! 70 00:05:58,925 --> 00:06:00,155 Seg�tsenek nek�nk, k�rem! 71 00:06:04,535 --> 00:06:06,000 Hello? K�rem! 72 00:06:12,635 --> 00:06:15,135 K�rem. Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�kre. Van egy Meg�rintett l�ny. 73 00:06:17,097 --> 00:06:18,962 Megmentett�k �t! A kocsimban van. 74 00:06:18,973 --> 00:06:22,003 Minden rendben. Ismerem �t. Lord Swann. 75 00:06:25,703 --> 00:06:26,773 K�rem? 76 00:06:29,724 --> 00:06:30,753 Rendben. 77 00:06:41,112 --> 00:06:44,052 - Hol van Horatio? - Hol van Mrs. True? 78 00:06:46,286 --> 00:06:48,246 Sz�val maga az a fick�, aki a Ferryman's-t vezeti? 79 00:06:48,786 --> 00:06:50,316 Lord Swann. 80 00:06:52,522 --> 00:06:55,042 Mindig is azt gondoltam, hogy ez egy hamis c�m, hogy �szinte legyek. 81 00:06:55,746 --> 00:06:57,844 N�zze, tiszt�ban vagyok vele, hogy mit gondol r�lam, 82 00:06:58,044 --> 00:06:59,657 de azt akarom, hogy biztons�gban legyen. 83 00:07:00,262 --> 00:07:03,097 Legal�bb ennyit meg�rdemel. 84 00:07:03,112 --> 00:07:06,207 - Uh, tal�n adom�nyozhatn�k valamit? - Az is adom�nynak sz�m�t, amit 85 00:07:06,391 --> 00:07:08,057 a Meg�rintettek k�r�n szerzett p�nzb�l kezdett? 86 00:07:08,061 --> 00:07:11,226 Nem, nek�nk nem p�nzre van sz�ks�g�nk, Lord Swann. Nek�nk �rdek�rv�nyes�t�sre van sz�ks�g�nk. 87 00:07:11,231 --> 00:07:14,261 Sz�ks�g�nk van valakire, aki val�ban odafigyel r�nk �s meghallgat minket. 88 00:07:19,589 --> 00:07:22,254 Komolyan mondom, �n figyelek. 89 00:07:22,259 --> 00:07:23,914 Egy m�dos�t� ind�tv�nyt terjesztettek be, 90 00:07:23,919 --> 00:07:26,508 ma a Lordok H�z�ban. Felsz�lalhatna ellene. 91 00:07:26,708 --> 00:07:28,418 Kinek a m�dos�t� ind�tv�nya, ha megk�rdezhetem? 92 00:07:28,423 --> 00:07:29,618 Lord Massen-�. 93 00:07:29,623 --> 00:07:30,689 Annak a l�nynak az apja, 94 00:07:30,693 --> 00:07:32,533 akit elrabolt �s a k�sz�b�nkre hozott. 95 00:07:34,243 --> 00:07:36,244 Nem mondtad, hogy... 96 00:07:36,444 --> 00:07:38,996 - Ez nem fog seg�teni a dolgunkon, igaz? - Szerintem igen. 97 00:07:43,417 --> 00:07:46,117 Ezt Massen-n�l tal�ltam. 98 00:07:49,452 --> 00:07:51,722 Gy�gym�dot keresett a l�nya sz�m�ra, 99 00:07:52,723 --> 00:07:54,618 valami orvos seg�ts�g�vel, 100 00:07:54,841 --> 00:07:58,338 kutatott a Meg�rintetteken a v�lasz ut�n. 101 00:07:58,454 --> 00:08:01,293 Ez a n� volt az els�dleges esettanulm�ny. 102 00:08:01,493 --> 00:08:02,644 Egy elmegy�gyint�zetb�l vitte el. 103 00:08:02,649 --> 00:08:04,314 Az orvos feldarabolta, 104 00:08:04,319 --> 00:08:05,919 de a n� tov�bb �lt. 105 00:08:07,124 --> 00:08:09,219 Ha siker�lne megtal�lnom �t, 106 00:08:09,224 --> 00:08:11,364 akkor lenne valami Massen-r�l. 107 00:08:12,138 --> 00:08:13,604 Lenne valami val�s�gos. 108 00:08:15,752 --> 00:08:17,077 Lehet, hogy igaza van, 109 00:08:17,303 --> 00:08:19,175 de ez nem fogja meg�ll�tani a m�dos�t�st. 110 00:08:19,181 --> 00:08:21,343 Sz�ks�g�nk van valakire a Lordok H�z�ban, 111 00:08:21,543 --> 00:08:22,860 aki felsz�lal ez ellen. 112 00:08:24,291 --> 00:08:26,161 �s ma van sz�ks�g�nk r�, hogy ezt megtegye. 113 00:08:28,331 --> 00:08:29,926 N�zze... 114 00:08:30,005 --> 00:08:33,370 A Lordok am�gy is kev�ssel t�bb, mint egy felvonul�s. 115 00:08:33,465 --> 00:08:36,570 A val�di d�nt�seket asztalokn�l �s f�st�s szob�kban hozz�k meg, 116 00:08:36,782 --> 00:08:38,377 a nyilv�noss�gt�l a lehet� legt�volabb. 117 00:08:38,577 --> 00:08:41,307 Nos, sz�val van egy �l�helye b�rmelyik asztaln�l? 118 00:08:43,100 --> 00:08:47,130 A Swann-oknak van, igen. 119 00:08:54,508 --> 00:08:55,878 H�t j�. 120 00:08:58,040 --> 00:08:59,745 Mes�ljen err�l a m�dos�t�sr�l. 121 00:09:10,766 --> 00:09:12,363 M�g sok�ig kell menn�nk, 122 00:09:12,563 --> 00:09:14,372 vagy ma este a teljes oper�t hallhatom? 123 00:09:14,377 --> 00:09:16,489 Ez Verdit�l van. 124 00:09:16,493 --> 00:09:20,033 Ez egy gy�ny�r� auto-da-f�, egy b�nb�nati aktus. 125 00:09:20,038 --> 00:09:22,633 Gyakran szokott vezekelni, Penance? 126 00:09:23,232 --> 00:09:24,627 Nem sz�gyellem a hitemet, 127 00:09:24,706 --> 00:09:26,496 ha arra akar utalni, hogy azt kellene tennem. 128 00:09:28,676 --> 00:09:31,911 Nem kell, hogy ellens�gek legy�nk, Ms. Adair. 129 00:09:32,061 --> 00:09:36,068 �n csup�n arra mutattam r�, hogy milyen ellentmond�sos, 130 00:09:39,030 --> 00:09:40,425 ha valaki vall�sos tud�s. 131 00:09:40,561 --> 00:09:43,219 Nem ellentmond�sosabb, mint egy orvos, aki kiz�r�lag �rt. 132 00:09:43,419 --> 00:09:45,263 H�t a tudom�ny a bizony�t�sr�l sz�l. 133 00:09:45,268 --> 00:09:47,103 A vall�s arr�l sz�l, nem is tudom, 134 00:09:47,308 --> 00:09:50,173 t�rdre borul�s? Im�ds�g? B�ntudat? 135 00:09:50,778 --> 00:09:54,103 A tudom�ny lehet olyan, mint egy ima, ha a megfelel� k�rd�seket tessz�k fel. 136 00:09:54,308 --> 00:09:56,434 Meghallgatja, �s lassan felt�rja 137 00:09:56,440 --> 00:09:59,470 vil�gegyetem�nek rendk�v�li terv�t. 138 00:10:02,810 --> 00:10:04,646 Ez t�nyleg elb�v�l�. 139 00:10:04,846 --> 00:10:07,979 Ez a sz�lesk�r� szeml�let, komoly dolog. 140 00:10:09,979 --> 00:10:11,574 De... 141 00:10:11,774 --> 00:10:13,122 nincs arra sz�ks�g, hogy hazudjon nekem. 142 00:10:15,088 --> 00:10:17,863 Hamarosan nem lesznek titkok k�zt�nk... 143 00:10:18,063 --> 00:10:18,842 h�rmunk k�z�tt. 144 00:10:19,161 --> 00:10:20,336 H�rman? 145 00:10:20,536 --> 00:10:22,042 A Szentl�lek, term�szetesen. 146 00:10:22,640 --> 00:10:24,538 �, ne r�ncolja a homlok�t! 147 00:10:24,738 --> 00:10:26,393 Hamarosan ott lesz�nk. 148 00:10:26,593 --> 00:10:29,363 Egy olyan k�z�ss�g, amely... elb�v�l mindannyiunkat. 149 00:10:38,873 --> 00:10:40,598 Rendben van! 150 00:10:40,603 --> 00:10:43,408 H���! 151 00:10:53,278 --> 00:10:55,343 �s... most. 152 00:11:03,428 --> 00:11:07,058 �! A fiaimmal m�r tal�lkozott. 153 00:11:07,258 --> 00:11:09,159 Aha. Igen. Sokszor. 154 00:11:09,563 --> 00:11:12,257 �, igen. �nnek �s 155 00:11:12,457 --> 00:11:13,920 a bar�tj�nak k�sz�nhetem 156 00:11:14,850 --> 00:11:16,915 a rengeteg jav�t�st. 157 00:11:18,028 --> 00:11:20,563 Tudnia kell, hogy nem hagyom a lelkiismeretemet az ajt�n�l, 158 00:11:20,994 --> 00:11:22,483 csak hogy kiel�g�tsem a k�v�ncsis�gomat. 159 00:11:26,817 --> 00:11:28,487 Figyeljen... 160 00:11:28,769 --> 00:11:29,972 �va a kertben van, igaz? 161 00:11:29,976 --> 00:11:33,404 �s a k�gy� odamegy hozz� az alm�val. 162 00:11:33,604 --> 00:11:35,098 Ennyi tud�s, ennyi hatalom, 163 00:11:35,103 --> 00:11:37,438 egyetlen falat�rt cser�be. 164 00:11:37,546 --> 00:11:40,555 �s az emberis�g �r�kk� viseli ennek a b�nnek a terh�t. 165 00:11:40,755 --> 00:11:42,619 Ez nem olyan meggy�z� �rv, mint amilyennek gondolta. 166 00:11:45,098 --> 00:11:47,663 Mit sz�lna ehhez a meggy�z� �rvhez? 167 00:11:59,716 --> 00:12:01,511 A szent k�nyve szerint 168 00:12:01,516 --> 00:12:03,481 �va beleharapott az alm�ba, 169 00:12:03,486 --> 00:12:06,051 �s adott bel�le a pasij�nak is, �s v�ge lett a paradicsomnak! 170 00:12:06,056 --> 00:12:07,721 Azt mondom... 171 00:12:07,726 --> 00:12:09,951 �va beleharap a gy�m�lcsbe, 172 00:12:09,956 --> 00:12:11,921 �s minden kezdet�t veszi! 173 00:12:24,621 --> 00:12:27,558 Ha tov�bbra is �gy viselkedsz, mint egy vad�llat, akkor mi is �gy fogunk b�nni veled. 174 00:12:40,911 --> 00:12:42,171 Tudsz besz�lni? 175 00:12:45,155 --> 00:12:47,090 Hogy csin�lod ezt? 176 00:12:47,101 --> 00:12:48,661 Mit, ezt? 177 00:12:50,533 --> 00:12:51,563 Gyakorl�s. 178 00:12:52,509 --> 00:12:53,704 Ir�ny�t�s. 179 00:12:57,524 --> 00:12:59,019 Fegyelem. 180 00:12:59,140 --> 00:13:00,670 Minden, amit itt megtanulhatsz. 181 00:13:01,800 --> 00:13:03,595 Ap�m azt mondta, �n vagyok az egyetlen. 182 00:13:04,976 --> 00:13:07,106 Nem, kedvesem. Nem vagy olyan k�l�nleges. 183 00:13:09,486 --> 00:13:10,756 Milyen volt? 184 00:13:12,056 --> 00:13:14,856 A csal�doddal, amikor megtudt�k. 185 00:13:21,322 --> 00:13:23,662 H�rom l�nytestv�rem volt. 186 00:13:25,432 --> 00:13:28,232 Fiatalabbak. Bosszant�ak. 187 00:13:30,291 --> 00:13:33,161 �nfej�ek. Kicsit ijd�sek. 188 00:13:33,901 --> 00:13:35,426 Tetszettek volna neked. 189 00:13:35,431 --> 00:13:37,496 Magunkra maradtunk. Nem sok minden�nk volt. 190 00:13:37,501 --> 00:13:39,596 Egy darabig j�l megvoltunk. Azt�n... 191 00:13:40,395 --> 00:13:42,607 volt egy t�l, amikor egyszer�en... 192 00:13:44,882 --> 00:13:46,277 nagyon hideg volt. 193 00:13:48,082 --> 00:13:51,835 Pr�b�ltam melegen tartani �ket, hogy meg�vjam �ket, de... 194 00:13:52,035 --> 00:13:53,167 Meghaltak. 195 00:13:56,211 --> 00:13:57,301 Igen. 196 00:14:04,987 --> 00:14:09,057 B�rmit megadtam volna, ha akkoriban megkaptam volna ezt az aj�nd�kot. 197 00:14:12,946 --> 00:14:14,946 B�rcsak tudn�k t�zet gy�jtani. 198 00:14:16,386 --> 00:14:19,081 Felgy�jthatn�m a h�zamat. 199 00:14:19,650 --> 00:14:21,675 Felgy�jtani azt a b�rt�nt. 200 00:14:21,680 --> 00:14:23,215 �s vele a m�ltat is. 201 00:14:24,148 --> 00:14:25,778 A m�ltb�l tanulunk. 202 00:14:27,669 --> 00:14:29,704 �s ahol f�jdalmat �rz�nk. 203 00:14:29,709 --> 00:14:31,339 Azt akarom, hogy minden hamuv� legyen. 204 00:14:36,853 --> 00:14:38,684 Mi a fene az? 205 00:14:38,884 --> 00:14:40,372 - Elmondom, hogy mi nem az. - �n... 206 00:14:40,866 --> 00:14:43,836 Nem, azt hiszem, ink�bb mondja meg, mi az. 207 00:14:48,133 --> 00:14:49,533 Igen. 208 00:14:52,365 --> 00:14:53,883 Hugo, h�. 209 00:14:54,083 --> 00:14:55,378 - �, bassza meg. - Maga haszn�lja ezt a f�lhallgat�t, 210 00:14:55,477 --> 00:14:56,477 �n pedig a m�sikat, 211 00:14:56,423 --> 00:14:59,882 �s �gy tudok �rveket felhozni, ha v�letlen�l elveszne. 212 00:15:00,700 --> 00:15:01,900 Ezt nem gondolhatja komolyan. 213 00:15:04,265 --> 00:15:05,830 Ez soha nem fog m�k�dni. 214 00:15:06,753 --> 00:15:08,778 Ezek az emberek ut�lnak engem. 215 00:15:08,783 --> 00:15:11,248 Massen az oszt�ly�nak csap�sak�nt tekint r�m. 216 00:15:11,284 --> 00:15:14,779 � �s a haverjai nem hallgatnak meg engem, 217 00:15:14,912 --> 00:15:17,517 b�rmennyire is meggy�z� a demag�gi�ja. 218 00:15:18,305 --> 00:15:20,202 B�rki megnyerhet egy vit�t, csak tudnia kell, 219 00:15:20,206 --> 00:15:22,778 hogy mit akar a m�sik. Ha lenne mag�ban egy kis tisztess�g... 220 00:15:22,978 --> 00:15:25,536 A tisztess�g a szeg�nyek luxusa. Nekem nincs. 221 00:15:25,541 --> 00:15:27,536 Rossz embert v�lasztott a feladatra. 222 00:15:27,541 --> 00:15:30,641 Sajn�lom, de ez egy rettenetes hiba. 223 00:15:31,629 --> 00:15:33,994 Nem! Nem, nem, nem, nem, nem. 224 00:15:33,999 --> 00:15:36,299 Ez az �n felel�ss�ge! 225 00:15:39,449 --> 00:15:40,814 Maga f�l. 226 00:15:40,819 --> 00:15:43,214 Mi... 227 00:15:43,354 --> 00:15:45,440 Mi�rt mentette meg azt a kisl�nyt? 228 00:15:45,640 --> 00:15:47,293 Mert ez t�nt hum�nus dolognak! 229 00:15:47,440 --> 00:15:49,532 - Kock�zatot v�llalt. - Kock�zatot?! 230 00:15:49,732 --> 00:15:51,662 Nem l�tja, hogy mit tett vele? 231 00:15:51,667 --> 00:15:54,432 A l�ny im�dta �t, �s a f�rfi ketrecbe z�rta, mint egy �llatot! 232 00:15:54,437 --> 00:15:55,837 Egy sz�rnyeteg! 233 00:16:03,967 --> 00:16:05,932 Ap�m pontosan ugyanilyen volt. 234 00:16:06,779 --> 00:16:09,374 Csak azt sajn�lom a hal�la kapcs�n, hogy nem tudtam 235 00:16:09,465 --> 00:16:11,965 elmondani neki, hogy � volt a sz�rnyeteg. 236 00:16:21,248 --> 00:16:22,818 Sz�val... 237 00:16:33,438 --> 00:16:36,468 �tkozott Carpe diem. 238 00:16:41,331 --> 00:16:42,525 A�! 239 00:16:42,725 --> 00:16:44,317 - A�! - �, a fen�be. Bocs�nat. 240 00:16:44,424 --> 00:16:47,464 A�! T�nyleg a�! 241 00:18:15,248 --> 00:18:17,313 K�rem, nincs sok minden�nk. Vigyen, amit csak akar. 242 00:18:17,318 --> 00:18:18,688 K�rem, ne b�ntson. 243 00:18:30,309 --> 00:18:32,725 Te�zni j�tt, ugye? 244 00:18:32,925 --> 00:18:34,364 Nos, 245 00:18:34,480 --> 00:18:37,580 k�nytelenek lesz�nk be�rni keny�rrel �s vajjal. 246 00:18:46,954 --> 00:18:48,549 Ez a maga h�za. 247 00:18:48,829 --> 00:18:51,694 Igen. M�r �vek �ta itt �l�nk. 248 00:18:51,699 --> 00:18:54,634 Csak h�t, tudja, t�vol voltam. 249 00:18:54,639 --> 00:18:58,439 Sz�val a legnagyobb �sszevisszas�g van. Nem �l le? 250 00:19:21,474 --> 00:19:23,214 �rzi �t? 251 00:19:27,448 --> 00:19:29,243 Maga fel� ny�jtja a kez�t? 252 00:19:34,130 --> 00:19:35,877 Elmondja a h�lgy, hogy mire van sz�ks�ge? 253 00:19:36,077 --> 00:19:37,057 - A h�lgy? 254 00:19:38,562 --> 00:19:41,762 Alig v�rom, hogy v�gre bemutathassam. 255 00:19:43,455 --> 00:19:44,650 Az any�mat. 256 00:19:48,194 --> 00:19:50,264 �rtem. Sajn�lom. 257 00:19:54,319 --> 00:19:56,054 �lj�n le. 258 00:19:58,156 --> 00:19:59,226 Le�lni! 259 00:20:07,000 --> 00:20:08,725 Az any�m csak f�lig van ott. 260 00:20:09,320 --> 00:20:11,894 A dr�tok k�z�tt. �rezni lehet �t. Ez csup�n a lelke. 261 00:20:12,094 --> 00:20:13,316 Ez csak az � reszket� lelke, 262 00:20:13,320 --> 00:20:15,185 de maga ezt befejezheti. 263 00:20:15,320 --> 00:20:17,815 �s akkor az �sszes energi�t �tir�ny�thatjuk egy �j testbe, 264 00:20:17,820 --> 00:20:21,255 �s ki tudjuk szedni �t a hal�l karmai k�z�l. 265 00:20:21,320 --> 00:20:24,345 Ezt pr�b�lta megval�s�tani... a fiaival? 266 00:20:25,320 --> 00:20:27,285 Igen! Pontosan. 267 00:20:27,320 --> 00:20:29,460 Korai k�s�rletek. Kezdetleges. 268 00:20:29,660 --> 00:20:32,234 Nem rendelkezem az �n szak�rtelm�vel, �rti? 269 00:20:32,239 --> 00:20:34,299 �n csak egy orvos vagyok! 270 00:20:36,573 --> 00:20:38,668 Nem siker�lt j�l az �thelyez�s, 271 00:20:39,917 --> 00:20:43,254 �s az emberek nem el�g er�sek a Nagyasszonyhoz. 272 00:20:43,320 --> 00:20:45,406 �r�kon bel�l megs�t�tte �ket bel�lr�l, 273 00:20:45,606 --> 00:20:47,680 de �n hasznosnak tal�ltam �ket. 274 00:20:48,296 --> 00:20:50,554 Nem t�r�m a pazarl�st. 275 00:20:50,754 --> 00:20:52,673 Mi lesz a m�r ezekben a testekben l�v� lelkekkel? 276 00:20:53,541 --> 00:20:56,736 �, csak egy vesztes�g a tudom�ny miatt, kedvesem 277 00:20:57,251 --> 00:20:59,391 A lelkek nem a tudom�ny ter�lete. 278 00:21:26,114 --> 00:21:30,289 Itt tal�lkozik a k�t hitvil�gunk. 279 00:21:42,038 --> 00:21:44,454 - Nem... - Isten k�sz�ti a terveit, 280 00:21:44,654 --> 00:21:47,382 - sz�val itt vagyunk. - Sz�val, itt vagyunk. 281 00:21:55,128 --> 00:21:57,693 A probl�ma az, hogy ha lemaradunk, 282 00:21:58,285 --> 00:22:01,313 a Szabad �let utol�r minket, miel�tt a kapszul�khoz �rn�nk. 283 00:22:01,320 --> 00:22:03,182 �s ha m�gsem siker�lne, 284 00:22:03,382 --> 00:22:06,313 akkor k�tszer annyian lesznek, sz�val csak... 285 00:22:06,317 --> 00:22:07,939 csak �gy leszednek minket. 286 00:22:07,944 --> 00:22:09,869 Sz�val, mit tett? 287 00:22:10,101 --> 00:22:12,366 Otthagyta a f�rj�t �s a feles�g�t 288 00:22:12,371 --> 00:22:14,866 �s m�g 30 t�rs�t, 289 00:22:14,871 --> 00:22:17,616 hogy tarts�k a frontot, m�g � �s k�t m�sik magas rang� ember 290 00:22:17,721 --> 00:22:18,721 t�vozott Edinburgh-b�l. 291 00:22:23,021 --> 00:22:25,156 Az utols� megad�s abban a h�bor�ban, 292 00:22:25,161 --> 00:22:27,821 sz�munkra ez nem csak... 293 00:22:29,182 --> 00:22:30,607 veres�g volt. 294 00:22:31,512 --> 00:22:33,077 Csak elvesztette �ket. 295 00:22:40,928 --> 00:22:41,998 �n... 296 00:22:44,238 --> 00:22:46,403 Nem tudtam �ket magammal vinni. 297 00:22:46,558 --> 00:22:48,818 De sosem siker�lt teljesen magad m�g�tt hagynod �ket. 298 00:22:50,067 --> 00:22:51,462 Az a sok b�ntudat. 299 00:22:52,167 --> 00:22:54,267 Az a sok k�s�rtet. 300 00:22:55,725 --> 00:22:58,735 Semmi olyasmi, amit egy j�ghideg halotti doboz 301 00:22:59,555 --> 00:23:00,927 ne tudna helyrehozni. 302 00:23:00,932 --> 00:23:02,527 Ez nem vicces. Meg�lted magad. 303 00:23:02,959 --> 00:23:05,054 Meg�lt�k magunkat. 304 00:23:13,313 --> 00:23:14,738 Tudja, 305 00:23:14,938 --> 00:23:17,016 amikor lent voltam a v�zben, 306 00:23:17,975 --> 00:23:21,815 �s egyre m�lyebbre �s m�lyebbre s�llyedtem, eml�kszem, arra gondoltam... 307 00:23:24,445 --> 00:23:25,910 Mire? 308 00:23:26,087 --> 00:23:28,587 Miel�tt v�get �rt, eml�kszem, hogy 309 00:23:29,302 --> 00:23:30,902 egy �jabb es�lyt k�v�ntam. 310 00:23:32,420 --> 00:23:34,490 M�g egy l�legzetv�telt. 311 00:23:35,434 --> 00:23:36,664 M�g egy... 312 00:23:39,066 --> 00:23:41,096 Maga is �gy �rezte? 313 00:23:42,006 --> 00:23:43,371 - Nem. - Nem. 314 00:23:52,989 --> 00:23:54,489 Sajn�lom, hogy nincs te�nk. 315 00:23:54,494 --> 00:23:56,094 Ez volt az egyetlen te�skann�nk. 316 00:23:56,238 --> 00:23:58,133 Lester nagyon csal�dott lesz. 317 00:23:58,926 --> 00:24:00,596 Hol van a f�rje? 318 00:24:03,152 --> 00:24:05,759 - Asszonyom... - Eason. M�r mondtuk. 319 00:24:05,959 --> 00:24:08,221 Persze, hogy megtette. Tudtam. 320 00:24:08,226 --> 00:24:09,991 Egyszer�en nem eml�kszem. 321 00:24:16,472 --> 00:24:17,937 �! Ez nem k�nny�. 322 00:24:27,935 --> 00:24:32,310 Van Mr. Eason-nak b�rmilyen agg�lyai a mem�ri�j�val kapcsolatban? 323 00:24:33,661 --> 00:24:38,226 Azt mondta, hogy a szanat�rium �ta nem vagyok a r�gi. 324 00:24:46,151 --> 00:24:48,621 Nem eml�kszem, hogy hol... 325 00:24:51,192 --> 00:24:55,092 Ismer�sen cseng a Strohman's Mened�kh�z? 326 00:24:58,269 --> 00:25:01,364 Az volt az els�. Nagyon tetszett 327 00:25:01,496 --> 00:25:03,786 A m�sikra nem eml�kszem annyira j�l. 328 00:25:06,150 --> 00:25:09,115 Eml�kszik egy Dr. Hague-ra? 329 00:25:09,235 --> 00:25:12,205 � volt az amerikai �riember? Az amerikaiak nagyon udvariasak. 330 00:25:14,212 --> 00:25:15,877 Szereti a lekv�rt? �n im�dom. 331 00:25:17,042 --> 00:25:19,882 Egyszer megettem egy eg�sz cs�sz�nyit. 332 00:25:20,004 --> 00:25:21,664 De el ne mondja Lesternek. 333 00:25:24,445 --> 00:25:25,910 K�rem, ne mondja el Lesternek. 334 00:25:32,979 --> 00:25:35,204 Ne h�vja fel r� a figyelmet. 335 00:25:35,385 --> 00:25:37,685 M�r �gy is el�g felt�n�st keltettem. 336 00:25:39,747 --> 00:25:42,182 �s ne hagyja, hogy becsapj�k, vagy besz�ljenek mag�r�l. 337 00:25:42,215 --> 00:25:43,973 - Ne feledje, maga is k�z�j�k tartozik. - H�t... 338 00:25:44,780 --> 00:25:46,805 Ez az, ami aggaszt engem. 339 00:25:46,914 --> 00:25:50,781 Ha fenntartjuk a magas riad�k�sz�lts�get an�lk�l, hogy p�nikba ejten�nk a lakoss�got, 340 00:25:50,805 --> 00:25:53,212 akkor gyorsan az ellen�rz�s�nk al� vonhatjuk az �gyet. 341 00:25:53,431 --> 00:25:55,406 A legutols� dolog, amire sz�ks�g�nk van, 342 00:25:55,411 --> 00:25:58,492 hogy a Meg�rintettek band�i megzavarjanak minket. 343 00:25:58,676 --> 00:26:01,173 Tudniuk kell, hogy a l�tsz�m nem jelent er�t. 344 00:26:01,338 --> 00:26:05,278 Csakis b�ntet�st. Gondoskodnunk kell arr�l, hogy ezt a m�dos�t�st azonnal elfogadjuk. 345 00:26:11,936 --> 00:26:14,683 Ez nem politik�r�l sz�l, �regem. 346 00:26:14,883 --> 00:26:17,174 Ez a helyzet teljess�ggel p�lda n�lk�li. 347 00:26:17,267 --> 00:26:20,604 Ann�l t�bb okunk van arra, hogy b�zzunk a politik�ban. 348 00:26:20,804 --> 00:26:22,026 Egyhang� beleegyez�s n�lk�l is 349 00:26:22,031 --> 00:26:25,051 �gy t�nik, hogy megvan a szavazat. 350 00:26:26,383 --> 00:26:27,794 Nem minden szavazat. 351 00:26:27,994 --> 00:26:29,705 Maga mit m�vel, Swann? 352 00:26:29,914 --> 00:26:33,349 Elfoglalom ap�m hely�t, mivel � nem tud jelen lenni. 353 00:26:34,149 --> 00:26:36,463 Az apja meghalt. 354 00:26:36,663 --> 00:26:38,636 H�t, akkor lehet, hogy itt leszek egy ideig. 355 00:26:38,836 --> 00:26:41,679 Joga van hozz�. A herceg pedig nincs jelen. 356 00:26:41,879 --> 00:26:44,708 Bettina lumb�g�ja furcsa m�don hajlamos fell�ngolni, 357 00:26:44,886 --> 00:26:47,314 mikor a tal�lkoz�ink az Meg�rintettekr�l sz�lnak. 358 00:26:47,320 --> 00:26:49,515 Att�l tartok, egy kicsit elk�sett, Swann. 359 00:26:49,520 --> 00:26:52,140 Az �gy�nk itt m�r majdnem lez�rult. 360 00:26:52,320 --> 00:26:55,722 A k�zgy�l�s akarata az, hogy ma este elfogadj�k 361 00:26:55,922 --> 00:26:58,992 a London j�l�t�r�l sz�l� t�rv�nyjavaslathoz beny�jtott Meg�rintett m�dos�t� ind�tv�nyt. 362 00:27:03,418 --> 00:27:05,083 Siessen. 363 00:27:05,320 --> 00:27:06,345 Igen, igen, igen, igen, igen. 364 00:27:06,503 --> 00:27:08,307 Teh�t... 365 00:27:09,962 --> 00:27:10,962 Uraim. 366 00:27:10,679 --> 00:27:11,007 Uraim! 367 00:27:11,320 --> 00:27:14,825 Mindannyian l�ttuk a Maladie felakaszt�s�t 368 00:27:15,523 --> 00:27:17,314 k�vet� utcai zavarg�sokat. 369 00:27:17,320 --> 00:27:20,354 Mindannyiunk �rdeke a polg�raink biztons�ga. 370 00:27:20,554 --> 00:27:23,552 Mindannyian t�r�d�nk polg�raink biztons�g�val. 371 00:27:23,752 --> 00:27:26,685 De a probl�m�kat nem az � hal�la okozta, 372 00:27:26,690 --> 00:27:29,958 hanem ink�bb az, hogy a hatalmon l�v�k 373 00:27:30,158 --> 00:27:32,732 l�tv�nyoss�got akartak csin�lni az Meg�rintettekb�l. 374 00:27:33,320 --> 00:27:36,145 Nem meglep�, hogy �n megt�madja t�rsait, 375 00:27:36,669 --> 00:27:39,314 hogy megv�dje a szakad�rokat �s a terrorist�kat. 376 00:27:39,320 --> 00:27:41,285 Terrorist�k? 377 00:27:41,320 --> 00:27:44,111 De tudj�k-e, hogy a Meg�rintettek k�z�l h�nyan gyerekek? 378 00:27:44,544 --> 00:27:46,174 Tudja, hogy a Meg�rintettek k�z�l h�nyan gyerekek? 379 00:27:46,179 --> 00:27:47,315 Hov� menjenek? 380 00:27:47,320 --> 00:27:50,070 Az �n�k �j t�rv�nye illeg�liss� teszi az egyetlen 381 00:27:50,321 --> 00:27:52,448 - biztons�gos mened�k�ket ebben a v�rosban. - Hallgasson m�r el, 382 00:27:52,550 --> 00:27:54,877 maga �tkozott semmirekell�. Nekem van annyi eszem, hogy megmutassam mag�nak... 383 00:27:55,076 --> 00:27:56,128 Az a t�ny, hogy egy�ltal�n van esze, 384 00:27:56,133 --> 00:27:57,956 a legvitatottabb t�ma enn�l az asztaln�l. 385 00:27:58,384 --> 00:28:00,649 Ez nem egy variet�, Swann. 386 00:28:01,852 --> 00:28:02,852 - - Hagyja abba! 387 00:28:02,740 --> 00:28:03,338 A maga oldal�ra kell �ll�tania �ket, Hugo. 388 00:28:03,341 --> 00:28:05,541 Maga a fenevad is elszabadult. 389 00:28:11,291 --> 00:28:13,132 Igen, sajn�lom. Eln�z�st. 390 00:28:15,854 --> 00:28:17,918 Mi t�rt�nt? Mi az? 391 00:28:18,118 --> 00:28:19,804 Eln�z�st, mit is n�zek? 392 00:28:20,004 --> 00:28:22,361 Egy ismeretlen erej� �s kegyetlens�g� sz�rnyeteget. 393 00:28:22,561 --> 00:28:24,315 Biztosak benne? Mert ez csak... 394 00:28:24,320 --> 00:28:27,673 Nem engedhetj�k meg magunknak azt a luxust, hogy ezt a t�m�t tov�bb vitassuk. 395 00:28:28,384 --> 00:28:31,286 Azoknak, akik k�pesek megtal�lni �s megsz�ntetni ezt a fenyeget�st, 396 00:28:31,464 --> 00:28:32,464 lehet�v� kell tenni, hogy ezt az �n�k 397 00:28:32,444 --> 00:28:35,886 f�regszer� Meg�rintettjeinek beavatkoz�sa n�lk�l tegy�k. 398 00:28:41,896 --> 00:28:43,161 V�rjunk csak. 399 00:28:44,491 --> 00:28:47,091 Nem idegen az �n sz�m�ra a sz�rnyeteg, ugye? 400 00:28:48,031 --> 00:28:49,291 Lord Massen? 401 00:28:53,533 --> 00:28:55,938 Nem, nem, nem, nem, nem, nem. Nem ezt besz�lt�k meg. 402 00:28:55,943 --> 00:28:57,973 Ez nem az, amir�l besz�lt�nk. Hugo. 403 00:29:00,981 --> 00:29:04,924 Ezzel a kijelent�ssel sz�gyent hozott mag�ra �s a csal�dja nev�re. 404 00:29:05,110 --> 00:29:07,313 Val�j�ban, �n ismerem a sz�gyent... 405 00:29:07,320 --> 00:29:09,552 Mit csin�l? Hagyja abba! 406 00:29:09,752 --> 00:29:11,125 Melyik�nknek ne lenne? 407 00:29:11,320 --> 00:29:13,871 Biztosan tudom, hogy z�rt ajt�k m�g�tt, 408 00:29:14,071 --> 00:29:16,328 sokan �n�k k�z�l olyan bens�s�gesen fogadt�k 409 00:29:16,333 --> 00:29:18,315 a Meg�rintetteket, mint b�rmelyik m�sik embert. 410 00:29:18,320 --> 00:29:20,255 Ne, ne �gy, Hugo! 411 00:29:20,320 --> 00:29:23,215 Mi a helyzet �nnel, Lord Massen? Kegyeskedne, hogy a 412 00:29:23,380 --> 00:29:25,315 - sz�gyen�t a napvil�gra hozza? - Kifel�! 413 00:29:25,320 --> 00:29:27,233 Vagy er�nye f�tyla nem takar m�st, 414 00:29:27,320 --> 00:29:29,690 - mint aljas k�pmutat�st? - Mindig is egy kibaszott sz�gyen volt! 415 00:29:31,320 --> 00:29:32,885 Hagyja abba! 416 00:29:32,961 --> 00:29:34,056 Hugo! 417 00:29:40,406 --> 00:29:41,666 Bocs�sson meg nekem. 418 00:29:43,465 --> 00:29:46,160 Az egyik kurtiz�nja, gondolom. 419 00:29:54,385 --> 00:29:56,055 Tudom, hogy erk�lcstelennek tart. 420 00:29:57,470 --> 00:29:58,770 Rem�nytelennek. 421 00:29:59,746 --> 00:30:00,881 Tal�n az vagyok. 422 00:30:01,875 --> 00:30:04,988 De ma valahogy r�m h�rul, hogy eml�keztessem �n�ket arra, 423 00:30:05,009 --> 00:30:07,064 hogy az ezen az asztaln�l hozott d�nt�sek 424 00:30:07,069 --> 00:30:09,236 milli�k �let�t befoly�solj�k. 425 00:30:15,853 --> 00:30:17,683 Meghallgatn�k, k�rem? 426 00:30:20,885 --> 00:30:22,692 Sz�val... 427 00:30:22,892 --> 00:30:25,501 most m�r l�tj�k? Sz�vetkezett vel�k! 428 00:30:26,218 --> 00:30:27,340 � jaj... 429 00:30:27,834 --> 00:30:28,834 Nekem... 430 00:30:29,576 --> 00:30:30,955 uraim, 431 00:30:30,960 --> 00:30:33,574 nem �ll sz�nd�komban megs�rteni �n�ket. 432 00:30:35,355 --> 00:30:37,681 De mivel az �n�k 433 00:30:37,881 --> 00:30:39,761 b�r�s�ga el�tt �llok, 434 00:30:40,828 --> 00:30:43,832 szeretn�m el�adni az �gyemet. 435 00:30:50,320 --> 00:30:52,145 A m�lt h�napban t�z �t�tt ki 436 00:30:52,150 --> 00:30:54,645 egy Islingtonban tal�lhat� panzi�ban. Olyan hirtelen, 437 00:30:54,650 --> 00:30:57,315 olyan hevesen �gett, hogy a hely hamuv� v�lt volna, 438 00:30:57,350 --> 00:30:59,315 mire a t�zolt�k oda�rnek. 439 00:30:59,320 --> 00:31:01,541 M�gis, volt egy fiatal Meg�rintett f�rfi, 440 00:31:01,741 --> 00:31:04,528 aki arra s�t�lt, �s k�pes volt vizet el��ll�tani. 441 00:31:04,683 --> 00:31:06,644 � maga oltotta el a t�zet. 442 00:31:06,650 --> 00:31:10,027 �letek tucatjait mentette meg, mert szabadon megtehette. 443 00:31:11,961 --> 00:31:14,767 K�pzelje el, ha a feles�ge abban a h�zban lett volna. 444 00:31:14,967 --> 00:31:15,873 Az �n gyermeke. 445 00:31:16,772 --> 00:31:17,772 Az �n�. 446 00:31:18,320 --> 00:31:20,316 De maguk bez�ratn�k azt a fiatalembert, 447 00:31:20,743 --> 00:31:22,702 mert nincs m�s b�ne, mint a l�tez�se. 448 00:31:24,514 --> 00:31:27,556 �n�knek van az emberis�g �ltal valaha feljegyzett 449 00:31:27,654 --> 00:31:31,149 legegyed�l�ll�bb erej� csoportjuk itt �s most 450 00:31:31,156 --> 00:31:33,021 az �n�k v�ros�ban. 451 00:31:33,726 --> 00:31:35,256 Mi�rt k�ldenek el minket? 452 00:31:37,405 --> 00:31:40,027 Egyetlen Meg�rintett megmenthet egy �g� �p�letet. 453 00:31:40,603 --> 00:31:43,809 Egy m�sik k�pes leford�tani minden nemzet nyelv�t 454 00:31:43,885 --> 00:31:47,590 �s megk�nny�teni a kereskedelmet, v�get vethet a h�bor�nak, harm�ni�t teremthet. 455 00:31:47,735 --> 00:31:50,170 Vannak m�sok, akik p�ratlan er�vel rendelkeznek, 456 00:31:50,387 --> 00:31:53,903 �s vannak olyanok, akik, mint tudj�k, mag�ba a j�v�be l�tnak. 457 00:31:58,124 --> 00:32:01,072 K�pzelj�k el, milyen j�v�t lehetne l�tni, 458 00:32:01,272 --> 00:32:03,234 ha egy�tt dolgozn�nk, �s nem 459 00:32:04,597 --> 00:32:06,577 hagyn�nk, hogy a f�lelem sz�tv�lasszon benn�nket. 460 00:32:32,288 --> 00:32:34,624 Anya, anya, anya, itt j�n. 461 00:32:35,001 --> 00:32:37,314 Anya, anya, anya, alig tudom kiv�rni. 462 00:32:37,320 --> 00:32:40,243 Mindig l�tom, hogy az energia merre akar haladni. 463 00:32:41,299 --> 00:32:43,439 Ez itt eg�szen m�s. 464 00:32:45,320 --> 00:32:47,385 M�r l�tom, hogy mi akar lenni. 465 00:32:49,096 --> 00:32:51,291 Az �raml�s olyan er�s, 466 00:32:51,434 --> 00:32:53,069 hogy nem is tudom, mi tartja vissza. 467 00:32:53,074 --> 00:32:56,169 Nos, t�lem szokatlanul te�tr�lis, 468 00:32:56,535 --> 00:32:59,399 tudom, de lesz egy leleplez�s! 469 00:32:59,405 --> 00:33:02,040 A t�k�letes gazdatest. 470 00:33:06,106 --> 00:33:07,231 Ez nem lehet. 471 00:33:11,320 --> 00:33:12,479 Hol tal�lta meg? 472 00:33:12,679 --> 00:33:15,215 Any�nak csak a legjobbat, nem gondolja? 473 00:33:15,320 --> 00:33:19,252 �gy �rtem, nem akarhatjuk, hogy egy, micsod�ban k�ss�n ki? 474 00:33:19,925 --> 00:33:21,314 Egy fill�res p�kbe. 475 00:33:21,320 --> 00:33:23,345 - Micsoda? - �... 476 00:33:23,850 --> 00:33:25,885 Majdnem elfelejtettem az �szt�nz�s�t! 477 00:33:30,650 --> 00:33:32,890 - Amalia?! - �, nem, nem, nem, nem, nem, nem... 478 00:33:37,320 --> 00:33:40,725 Tudtam, hogy a hang nem stimmel. Annyira bossz�s voltam Any�ra, 479 00:33:40,830 --> 00:33:42,755 amikor megtudtam, hogy Mrs. True egy transzplant�lt szem�ly, 480 00:33:42,780 --> 00:33:46,552 akit a t�lvil�gr�l t�ptek ki, �s egy halott l�nyba gy�m�sz�ltek. 481 00:33:46,670 --> 00:33:48,360 Nos, tal�n ki tudtam volna szabad�tani any�t a dr�tokb�l, 482 00:33:48,447 --> 00:33:49,447 a seg�ts�ge n�lk�l is, ha k�pes lettem 483 00:33:49,409 --> 00:33:50,409 volna belen�zni a bar�tja fej�be. 484 00:33:50,320 --> 00:33:51,715 Tal�n... 485 00:33:51,720 --> 00:33:54,418 Tal�n m�g megteszem, ha ez nem j�n �ssze. 486 00:33:54,618 --> 00:33:55,683 Istenre esk�sz�m, ha b�ntja �t... 487 00:33:56,278 --> 00:33:57,938 Nos, most m�r az �n kez�ben van. 488 00:34:02,320 --> 00:34:04,390 J�l van. Megteszem. 489 00:34:07,320 --> 00:34:08,860 Soha nem k�telkedtem mag�ban. 490 00:34:11,320 --> 00:34:14,540 El�fordult, hogy Dr. Hague b�rkit is bevitt mag�hoz? 491 00:34:14,740 --> 00:34:16,318 Azt mondt�k, nem fogadhatok l�togat�kat. 492 00:34:17,320 --> 00:34:18,945 Ez�rt nem l�thattam soha Lestert. 493 00:34:19,320 --> 00:34:21,752 Az orvos munk�ja t�l fontos volt ahhoz, hogy megossz�k. 494 00:34:22,131 --> 00:34:23,314 Legal�bbis ezt mondta. 495 00:34:23,320 --> 00:34:25,399 B�r n�ha az�rt kapott telefonh�v�sokat. 496 00:34:25,599 --> 00:34:26,705 Igen? Kit�l? 497 00:34:27,320 --> 00:34:28,877 H�t, az anyj�t�l, legink�bb. 498 00:34:29,077 --> 00:34:31,259 Ahogy Lester mondan�, egy zs�mbes v�nasszony volt. 499 00:34:33,598 --> 00:34:34,998 Mondta. 500 00:34:35,576 --> 00:34:36,576 Mondja. 501 00:34:40,512 --> 00:34:42,337 �s volt ott egy f�rfi is, 502 00:34:42,496 --> 00:34:45,105 nagy, szigor� hanggal, ami zengett. 503 00:34:45,111 --> 00:34:47,149 �s soha nem k�rt eln�z�st, �s soha nem mondta, hogy k�rem. 504 00:34:47,349 --> 00:34:49,699 Egyszer�en csak odarendelte az orvost. 505 00:34:49,704 --> 00:34:51,939 Mindig rosszkedv�v� tette. 506 00:34:52,106 --> 00:34:54,451 Azut�n el�vette az ez�st�s t�lc�j�t, 507 00:34:54,506 --> 00:34:55,936 miut�n a szigor� ember h�vta. 508 00:34:57,340 --> 00:34:58,610 Hogy felvid�tsa mag�t. 509 00:35:04,192 --> 00:35:06,657 Eml�kszik m�g b�rmire a... 510 00:35:06,662 --> 00:35:09,427 a szigor� emberr�l? 511 00:35:12,426 --> 00:35:13,626 Eml�kszem a f�jdalomra. 512 00:35:16,299 --> 00:35:18,639 Megtal�lt�k, amit kerestek? 513 00:35:21,338 --> 00:35:22,678 Soha senki nem mondta. 514 00:35:24,979 --> 00:35:26,649 Nem vagyok benne biztos, hogy ez tisztess�ges volt. 515 00:35:28,332 --> 00:35:29,572 Nem. 516 00:35:31,226 --> 00:35:33,052 Nem, nem hiszem, hogy az lett volna. 517 00:35:33,252 --> 00:35:35,068 Szeretek mag�val besz�lgetni. 518 00:35:35,192 --> 00:35:36,887 Fogadok, hogy kedves a feles�g�vel. 519 00:35:37,021 --> 00:35:38,401 Vannak gyerekei? 520 00:35:38,601 --> 00:35:39,444 Nincs. 521 00:35:40,234 --> 00:35:41,529 Sz�gyen. 522 00:35:42,341 --> 00:35:43,911 J� apa lenne. 523 00:35:45,800 --> 00:35:47,767 Ezt lehet l�tni. Szomor� a tekintete. 524 00:35:49,037 --> 00:35:50,762 Kedves, puha darab a sarokban. 525 00:35:54,602 --> 00:35:57,732 �gy t�nik, maga olyan ember, aki helyesen akar cselekedni. 526 00:36:01,447 --> 00:36:03,687 N�ha neh�z ezt eld�nteni. 527 00:36:04,773 --> 00:36:05,843 Mit? 528 00:36:07,975 --> 00:36:09,235 A helyes dogot. 529 00:36:35,320 --> 00:36:36,555 Az emeletre. 530 00:36:37,320 --> 00:36:38,885 - Nem. �n... - Most! 531 00:36:40,659 --> 00:36:43,746 �n... K�rem. K�rem, uram. 532 00:36:47,320 --> 00:36:49,395 Azt hiszem, meg kellene v�rnunk a f�rjemet. 533 00:36:49,595 --> 00:36:51,398 T�nyleg, t�nyleg �gy hiszem, hogy meg kellene v�rnunk Lestert. 534 00:36:51,598 --> 00:36:53,925 - Azt mondta, nem tudja, hol van. - Nem. 535 00:36:54,175 --> 00:36:56,314 Azt mondtam, hogy nem eml�kszem. 536 00:36:56,320 --> 00:36:58,625 Gyer�nk, felfel�... Maladie. 537 00:36:59,320 --> 00:37:01,541 J� j�t�k volt. 538 00:37:01,741 --> 00:37:03,635 Ugye? Sz�p kis tead�lut�n. 539 00:37:04,320 --> 00:37:05,651 Lester eml�tett egy Maladie-t a vacsor�n�l. 540 00:37:05,851 --> 00:37:07,598 N�ha felolvassa nekem az �js�gokat. 541 00:37:07,798 --> 00:37:09,115 Nem volt t�l kedves, ugye? 542 00:37:09,320 --> 00:37:10,815 Nem. 543 00:37:11,320 --> 00:37:13,985 Sok embert meg�lt. Menjen! 544 00:37:15,901 --> 00:37:17,426 Gyer�nk! 545 00:37:29,320 --> 00:37:31,590 Nyissa ki az ajt�t! 546 00:37:32,320 --> 00:37:33,380 K�rem... 547 00:37:36,225 --> 00:37:38,660 Nyissa ki azt a kurva ajt�t! 548 00:37:44,490 --> 00:37:46,314 Jaj, ne! 549 00:37:46,320 --> 00:37:48,099 Ne, ne... J�zus Krisztus! Ne! Mit tett... 550 00:37:48,299 --> 00:37:49,316 - Mi a faszt csin�lt?! - Nem eml�kszem... 551 00:37:49,320 --> 00:37:50,436 Fek�dj�n a kibaszott f�ldre! 552 00:37:50,636 --> 00:37:51,985 Nem, nem, nem. 553 00:37:51,990 --> 00:37:53,765 Ne, azt hittem, � �lt meg! 554 00:37:53,820 --> 00:37:56,315 Sz�val, nagyon csendben �s mozdulatlan maradtam. 555 00:37:56,320 --> 00:37:58,565 De azt�n Isten �jj�sz�letett, �s k�zel ker�lt hozz�. 556 00:37:58,567 --> 00:38:00,544 De el�rult neki egy csod�latos titkot. 557 00:38:00,549 --> 00:38:04,504 Az �tkunk. Nem �tok volt. Hanem aj�nd�k. 558 00:38:04,580 --> 00:38:07,372 �s nem kellett elrejten�nk el�le. Ez v�dett meg minket. 559 00:38:07,557 --> 00:38:09,316 - Sz�val, fel�bredtem �s... - Maga nem egy kibaszott h�ziasszony! 560 00:38:09,320 --> 00:38:10,459 Nem vagyok � sem. 561 00:38:10,659 --> 00:38:12,815 Ez m�r nem egy kibaszott j�t�k t�bb�! 562 00:38:13,320 --> 00:38:15,411 Nem. Nem, ez nem az. 563 00:38:15,611 --> 00:38:16,555 Ez nem egy j�t�k. 564 00:38:17,320 --> 00:38:19,492 Ez egy m�sik rossz hely. 565 00:38:19,692 --> 00:38:21,445 Egy m�sik �les f�ny 566 00:38:21,540 --> 00:38:23,485 �s ez�st�s t�lca teli t�rgyakkal, 567 00:38:23,490 --> 00:38:26,268 csak... csak kit�pnek, 568 00:38:26,273 --> 00:38:28,249 kit�pkednek mindent bel�lr�l, 569 00:38:28,254 --> 00:38:31,314 am�g �gy nem �get, mint az elragadtat�s! 570 00:38:31,320 --> 00:38:34,908 Isten hatalmat adott Maladie-nak, mert a f�rfiak f�jdalmat okoztak Sarah-nak, 571 00:38:35,108 --> 00:38:37,261 �s most mindketten itt vannak, �s �n nem tudom! 572 00:38:37,565 --> 00:38:39,770 Soha senki nem mondta meg nekem, hogy ki legyek, 573 00:38:39,879 --> 00:38:41,886 miut�n kett�szak�tottak! 574 00:38:44,376 --> 00:38:46,811 De maga ezt nem �rtheti meg. 575 00:39:07,722 --> 00:39:10,281 Itt. Itt. 576 00:39:10,286 --> 00:39:13,487 Hallgasson ide. 577 00:39:16,587 --> 00:39:18,168 Maradjon nyugton. 578 00:39:18,981 --> 00:39:21,111 Maradjon ott. 579 00:39:23,559 --> 00:39:24,825 �n meg ide �l�k. 580 00:39:26,544 --> 00:39:27,714 �gy ni. 581 00:39:40,405 --> 00:39:41,945 Nem akar letart�ztatni? 582 00:39:43,320 --> 00:39:45,555 A vil�g sokat k�vetelhet t�l�nk. 583 00:39:45,662 --> 00:39:47,622 N�ha t�ls�gosan is. 584 00:39:50,747 --> 00:39:52,712 Elfelejti, hogy ki is maga. 585 00:39:55,853 --> 00:39:59,853 Maga a puha, kedves r�sz a sarokban, azt hiszem 586 00:40:02,242 --> 00:40:04,242 Ezt m�g Maladie is tudta. 587 00:40:05,512 --> 00:40:07,082 Mary mondta neki. 588 00:40:22,576 --> 00:40:25,676 Egyszer hallottam, hogy azt mondta, igazs�got kellene szolg�ltatni. 589 00:40:36,918 --> 00:40:39,553 Edinburgh-ban haltak meg, 590 00:40:39,656 --> 00:40:41,626 v�gign�zve, ahogy t�voztunk. 591 00:40:45,682 --> 00:40:48,282 A tekintet�k a h�tunkat b�multa. 592 00:40:49,598 --> 00:40:51,617 Nem tudhatod, hogy l�ttak-e minket. 593 00:40:51,817 --> 00:40:54,385 Nem, a pillant�suk r�nk szegez�d�tt. 594 00:40:55,320 --> 00:40:56,790 Figyeltek minket. 595 00:40:58,320 --> 00:41:00,442 Goly� robbant k�z�tt�k minden este, azut�n... 596 00:41:00,642 --> 00:41:03,169 �s ut�na minden este. 597 00:41:06,621 --> 00:41:08,634 Eml�kszel... Eml�kszel... 598 00:41:08,639 --> 00:41:10,522 Eml�kszel... 599 00:41:10,722 --> 00:41:12,556 mit mondott legutolj�ra? 600 00:41:18,327 --> 00:41:19,796 Ki ne mondd, baszd meg, 601 00:41:19,996 --> 00:41:22,082 - ki ne mondd, bassza meg! - Te... 602 00:41:22,086 --> 00:41:24,548 - Nem. - Soha sem fogsz, 603 00:41:24,552 --> 00:41:26,489 de soha, de soha 604 00:41:26,493 --> 00:41:28,176 kijutni innen. 605 00:41:33,320 --> 00:41:35,544 Nem hiszem el, hogy az id�nket pazarolja, 606 00:41:35,744 --> 00:41:37,315 - ilyen kicsinyes, gyerekes civakod�sra. - Harriet... 607 00:41:37,320 --> 00:41:39,601 Lehet, hogy mag�nak ez csak egy po�n, de az �n �letemet 608 00:41:39,710 --> 00:41:40,816 - �s sz�mtalan m�s ember �let�t... - Harriet. 609 00:41:40,820 --> 00:41:41,986 ...tette kock�ra! 610 00:41:42,104 --> 00:41:43,269 Harriet! 611 00:41:44,704 --> 00:41:46,244 A nem t�mogat� szavazatr�l d�nt�ttek. 612 00:41:47,167 --> 00:41:48,404 Mi... 613 00:41:48,409 --> 00:41:49,649 K�sz�n�m �nnek. 614 00:42:00,320 --> 00:42:03,854 Mondja meg a patk�nykir�lynak, hogy nem v�runk tov�bb. 615 00:42:04,054 --> 00:42:06,070 A serege hajnalban induljon. 616 00:43:31,216 --> 00:43:32,876 Most m�r egy vagy k�z�l�nk? 617 00:43:34,531 --> 00:43:37,431 Nem, dr�g�m. Te is egy vagy k�z�l�nk. 618 00:43:52,747 --> 00:43:54,242 M�k�dni fog? 619 00:43:54,934 --> 00:43:57,704 �ssze kell gy�jtenem az energi�t. 620 00:44:26,493 --> 00:44:28,488 �, J�zusom. 621 00:45:28,888 --> 00:45:31,013 Hell�, kedves. 622 00:45:35,661 --> 00:45:37,791 Maga a j�v�b�l j�tt. 623 00:45:38,530 --> 00:45:40,395 Amalia idej�b�l? 624 00:45:41,000 --> 00:45:43,295 Csak egyszer tal�lkoztunk, 625 00:45:43,590 --> 00:45:45,994 amikor m�g katona volt. 626 00:45:46,000 --> 00:45:48,200 Ugyanazon az oldalon harcoltunk. 627 00:45:50,440 --> 00:45:52,187 Mir�l besz�l? 628 00:45:52,192 --> 00:45:56,468 Sz�val az volt a k�ldet�se, hogy megv�dje a Galanthit? 629 00:45:57,170 --> 00:45:59,135 Az volt, de... 630 00:46:00,071 --> 00:46:04,091 Sok id�m volt �tgondolni a helyzetet, �desem. 631 00:46:06,268 --> 00:46:09,687 A galanthiakat megment�k�nt ki�ltott�k ki. 632 00:46:10,063 --> 00:46:12,458 De val�j�ban mit �rtek el? 633 00:46:13,320 --> 00:46:17,215 Meg�rkez�s�k ut�n minden csak rosszabb lett. 634 00:46:17,320 --> 00:46:20,322 Az emberek rontottak a helyzeten. Nem a gal�ntaiak tehettek r�la. 635 00:46:20,522 --> 00:46:23,463 �s mi van az �rvah�z�ban �l�kkel? 636 00:46:23,663 --> 00:46:25,206 A galanthiak seg�tettek rajtuk? 637 00:46:26,170 --> 00:46:28,528 �s n�zze. 638 00:46:28,534 --> 00:46:31,274 Ki tudja, mit tettek a bar�tj�val. 639 00:46:34,320 --> 00:46:36,415 Vagy hogy egy�ltal�n fel�bred-e. 640 00:46:37,320 --> 00:46:39,382 A Galanthi soha nem b�ntan� Amali�t. 641 00:46:39,582 --> 00:46:43,002 Lehet, hogy nem akar b�ntani senkit. 642 00:46:43,202 --> 00:46:45,080 De ez nem jelenti azt, hogy nem tette. 643 00:46:46,320 --> 00:46:48,025 Ez nem jelenti azt, hogy nem fog. 644 00:46:49,320 --> 00:46:52,845 Hajland� kock�ztatni a j� sz�nd�k miatt? 645 00:46:54,682 --> 00:46:56,917 Azt sem tudom, hogy mik a sz�nd�kai. 646 00:46:57,256 --> 00:46:58,951 Maga es�lyt sem ad nekem. 647 00:47:00,340 --> 00:47:02,370 �n es�lyt adok mag�nak. 648 00:47:03,320 --> 00:47:06,769 Nem b�n elgondolkodni azon, 649 00:47:06,969 --> 00:47:09,595 hogy egy ilyen apr�s�g, mint maga, 650 00:47:09,600 --> 00:47:12,335 mit tehetne egy ilyen tud�ssal. 651 00:47:14,320 --> 00:47:18,705 Sz�vesen megn�zn�m, mennyi j�t tehetne, 652 00:47:18,905 --> 00:47:20,249 Penance Adair, 653 00:47:21,319 --> 00:47:25,284 ha a j�v� �sszes technol�gi�ja 654 00:47:25,520 --> 00:47:28,097 a keze �gy�ben lenne. 655 00:47:32,939 --> 00:47:36,976 T�bb j�t, mint amennyit Galanthi valaha is tett. 656 00:47:39,106 --> 00:47:40,156 Nem gondolja? 657 00:47:53,320 --> 00:47:54,792 Ez pont olyan, mint te. 658 00:47:54,992 --> 00:47:56,117 Te segg r�szeg vagy! 659 00:47:57,320 --> 00:47:59,185 Egy olyan kibaszott k�ldet�st hajszolt�l, amir�l 660 00:47:59,445 --> 00:48:02,314 a sz�ved m�ly�n tudtad, hogy soha nem is l�tezik. 661 00:48:02,320 --> 00:48:03,760 Es�lyt kapt�l az �letre, 662 00:48:03,960 --> 00:48:06,326 szeretettel �s zen�vel... 663 00:48:08,553 --> 00:48:10,378 ...h�lgyh�z ill� ruh�kkal, 664 00:48:10,630 --> 00:48:12,065 �s te elpazaroltad! 665 00:48:13,320 --> 00:48:15,585 Mindenkit h�trahagyott. Ism�t! 666 00:48:16,320 --> 00:48:17,785 �s mit kezdett, 667 00:48:17,985 --> 00:48:19,510 ezzel az �lettel, amit kapott? 668 00:48:19,514 --> 00:48:21,617 - Seg�teni fog. - Mit csin�lt�l?! 669 00:48:23,236 --> 00:48:24,761 Mit csin�lt�l?! 670 00:48:25,576 --> 00:48:27,671 Akkor merre tov�bb? 671 00:48:27,917 --> 00:48:29,122 Nincs m�s ki�t, csak az �tj�r�. 672 00:48:48,872 --> 00:48:50,442 Megmondtam valakinek a nev�nket. 673 00:48:58,585 --> 00:49:00,715 Megmondtam valakinek a nev�nket. 674 00:49:21,577 --> 00:49:23,307 Te nem Mary vagy. 675 00:49:24,224 --> 00:49:25,724 Ez nem r�lam sz�l. 676 00:49:27,938 --> 00:49:29,663 �s mindez... 677 00:49:30,513 --> 00:49:32,318 A te kedved�rt. 678 00:49:33,426 --> 00:49:35,056 �s... 679 00:49:36,256 --> 00:49:37,756 van m�g valami m�s is? 680 00:49:42,129 --> 00:49:45,229 K�rlek, hallgatlak. Csak... 681 00:49:46,683 --> 00:49:48,378 besz�lj hozz�m. 682 00:49:48,511 --> 00:49:50,651 Ezt m�r kor�bban megbesz�lt�k. 683 00:49:52,164 --> 00:49:54,729 A besz�d nem mindig sokatmond�. 684 00:50:09,846 --> 00:50:12,861 Soha nem tudjuk igaz�n, hogy mi�rt �l�nk, 685 00:50:12,970 --> 00:50:14,784 am�g nem tudjuk, hogy mi�rt haln�nk meg. 686 00:51:00,287 --> 00:51:02,118 Mindenkinek el kell hagynia az �ramk�rt. 687 00:51:02,318 --> 00:51:03,124 K�l�nben azt kock�ztatjuk, hogy elvesz�tj�k... 688 00:51:04,320 --> 00:51:05,745 - a r�szeket. - Ne, ne, ne! 689 00:51:05,868 --> 00:51:09,416 Any�nak egyetlen molekul�ja sem mehet k�rba. 690 00:51:17,979 --> 00:51:19,849 �! Elvesz�tj�k az energi�t. 691 00:51:23,309 --> 00:51:25,021 J�l aludt�l? 692 00:51:25,221 --> 00:51:27,085 - Penance, vesz�lyben van! - Nos, tudom, ez�rt oldom ki a p�ntokat. 693 00:51:27,320 --> 00:51:29,487 - T�nj�n el innen, azonnal. - Nem hagyom itt. M�g egyszer nem. 694 00:51:29,687 --> 00:51:32,409 Sajn�lom, hogy nem adok �nnek t�b id�t, Ms. Adair! 695 00:51:32,609 --> 00:51:35,618 De most, hogy megkapta, visszat�rhet a munk�j�hoz! 696 00:51:41,006 --> 00:51:43,135 Ne! 697 00:51:43,141 --> 00:51:46,496 Fejezze be, amit elkezdett, �s visszah�vom �ket. 698 00:52:08,889 --> 00:52:10,349 Mit csin�l?! 699 00:52:47,775 --> 00:52:49,194 Any�m! 700 00:53:18,810 --> 00:53:20,440 Itt az id�. 701 00:53:48,232 --> 00:53:50,009 Amalia! A f�nybe! 702 00:53:59,530 --> 00:54:00,763 Any�m! 703 00:54:00,769 --> 00:54:02,604 Az nem az anyja! 704 00:54:36,173 --> 00:54:38,313 - Ms. Adair. - Mrs. True. 705 00:54:39,413 --> 00:54:41,208 Nagyon j�l n�z ki. 706 00:54:41,555 --> 00:54:44,095 Szerintem is. 707 00:54:45,807 --> 00:54:47,547 Mi a baj? 708 00:54:47,552 --> 00:54:49,365 Az ajt�! 709 00:54:51,565 --> 00:54:53,465 Uraim! 710 00:54:55,772 --> 00:54:58,567 Az er�nynek nem szabad meghajolnia a gonosz el�tt. 711 00:54:59,057 --> 00:55:02,162 Egyenesen a szem�be kell n�zni, �s �vatosan c�lba venni. 54528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.