Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,561
Sz�ks�ge lesz r�.
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,405
Nem.
3
00:00:25,456 --> 00:00:26,656
Bocs�nat. Nem.
4
00:00:27,626 --> 00:00:28,696
Nem.
5
00:00:34,166 --> 00:00:35,401
Sz�ks�ge lesz r�.
6
00:00:36,674 --> 00:00:38,434
Mi a fasz ez? Egy szimul�ci�?
7
00:00:46,933 --> 00:00:48,258
Valamif�le teszt?
8
00:00:48,346 --> 00:00:50,753
Egy �lombeli sorozat?
9
00:00:50,759 --> 00:00:52,561
Figyeljen, a Galanthi kiszabadult,
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,648
Maladie meg akarja �lni,
ha eddig nem tette volna meg.
11
00:00:54,653 --> 00:00:58,052
Nincs id�m most,
a halott �nemmel inni.
12
00:01:02,638 --> 00:01:05,223
Lennie kell egy olyan r�sznek,
ahol nem egyezik a k�d,
13
00:01:05,423 --> 00:01:06,213
�s az lesz az �n kiutam.
14
00:01:06,218 --> 00:01:08,353
A gy�sz els� szakasza. Tagad�s.
15
00:01:08,496 --> 00:01:11,061
- Nem tudja, hogy meghalt?
- Nem vagyok halott.
16
00:01:11,581 --> 00:01:12,946
Legal�bb fontol�ra vehetn�.
17
00:01:13,604 --> 00:01:15,088
�gy �rtem, meg�ltem magamat.
18
00:01:15,288 --> 00:01:16,839
A p�k itt �lte meg mag�t.
19
00:01:16,844 --> 00:01:19,969
Csak id� k�rd�se volt,
hogy mikor csatlakozik hozz�nk.
20
00:01:22,279 --> 00:01:23,604
Ok�, hogy ker�ltem egy�ltal�n ide?
21
00:01:23,609 --> 00:01:26,098
A v�zben voltam.
22
00:01:26,298 --> 00:01:28,035
Isten k�sz�ti a terveket, �gy h�t itt vagyunk.
23
00:01:28,258 --> 00:01:29,563
Amikor azt mondtad, hogy Isten,
24
00:01:29,568 --> 00:01:31,883
akkor a nagy, f�nyes
�rbeli elef�ntra gondolt�l, igaz?
25
00:01:32,046 --> 00:01:34,468
Mivel a hit�nket ez hat�rozza meg.
26
00:01:37,711 --> 00:01:39,459
Ez nem egy szimul�ci�, ugye?
27
00:01:39,659 --> 00:01:40,542
Ez a Galanthi.
28
00:01:41,335 --> 00:01:44,160
Ez egy szabadul�szoba t�bb �n�nk sz�m�ra.
29
00:01:45,120 --> 00:01:48,256
Felszabad�tja a bels� harcaimat,
hogy l�thassam az igazs�got vagy b�rmit.
30
00:01:48,456 --> 00:01:50,268
Eml�kszik, amikor a harct�ri
pszichi�terekhez k�ldtek minket?
31
00:01:50,272 --> 00:01:52,207
A korai id�szakban, miel�tt
elkezdt�k volna csak adagolni.
32
00:01:52,446 --> 00:01:55,399
- Ja, mert az seg�tett.
- Err�l van sz�.
33
00:01:55,405 --> 00:01:57,130
J�l van, rendben. Tudom, hogy m�k�dik.
34
00:01:57,209 --> 00:01:59,327
Emp�tia.
35
00:02:01,978 --> 00:02:02,978
H�!
36
00:02:03,252 --> 00:02:04,751
H�ha.
37
00:02:04,756 --> 00:02:05,915
A munk�j�t v�gezte.
38
00:02:05,920 --> 00:02:07,750
Bocs�sson meg mag�nak, �s engedje el.
39
00:02:10,827 --> 00:02:12,792
Nem tudok r�lad semmit.
40
00:02:13,023 --> 00:02:15,693
Sajn�lom, hogy a te �leted is szar volt.
41
00:02:15,893 --> 00:02:16,921
K�szi a testet.
42
00:02:30,762 --> 00:02:31,762
Bassza meg.
43
00:02:43,787 --> 00:02:45,917
Ap�m nem engedett vad�szni.
44
00:02:48,904 --> 00:02:50,429
Egy ny�ron,
45
00:02:50,434 --> 00:02:54,229
�gy d�nt�ttem, hogy
a r�k�k szak�rt�je leszek.
46
00:02:55,373 --> 00:02:58,643
A vad�r�k megtan�tott�k nekem
a rejt�zk�d� �let�k minden r�szlet�t.
47
00:03:00,080 --> 00:03:02,750
Tanulm�nyoztam zs�km�ny�llataikat �s
elterjed�si
48
00:03:03,634 --> 00:03:05,839
ter�let�ket, szok�saikat �s �l�hely�ket.
49
00:03:05,844 --> 00:03:08,609
Id�vel megtanultam a nyomukra bukkanni,
50
00:03:08,714 --> 00:03:11,231
am�g meg nem tal�ltam minden r�ka od�j�t
51
00:03:11,385 --> 00:03:13,105
a h�zunkt�l sz�m�tott 15 m�rf�ldes
k�rzetben.
52
00:03:14,845 --> 00:03:17,010
Mindezt az�rt csin�ltam,
53
00:03:17,015 --> 00:03:18,975
hogy amikor elj�n a reggel,
54
00:03:20,202 --> 00:03:21,867
megsz�lalnak a k�rt�k.
55
00:03:21,944 --> 00:03:24,939
A fiatal f�rfiak fel�ltnek
a parip�jukra, hogy k�vess�k ap�mat,
56
00:03:25,174 --> 00:03:27,132
hogy k�vess�k az �v�lt� falk�t.
57
00:03:27,332 --> 00:03:30,220
M�r tudtjam, hogy a r�ka merre van.
58
00:03:31,390 --> 00:03:33,190
Sz�val, m�r ott v�rtam.
59
00:03:34,790 --> 00:03:37,660
A kuty�k el�tt. A vad�szok el�tt.
60
00:03:39,551 --> 00:03:41,691
Magam ejtem el a vadat.
61
00:03:43,364 --> 00:03:45,899
�s amikor ap�m v�g�l meg�rkezett,
62
00:03:46,007 --> 00:03:48,872
feltartottam azt a v�rez� �llati cafatot,
63
00:03:48,889 --> 00:03:51,154
�s az elismer�s�t v�rtam.
64
00:03:51,971 --> 00:03:55,936
A vad�szat m�v�szete, uraim
az, hogy megel�zz�k a zs�km�nyt!
65
00:04:21,524 --> 00:04:23,024
Csendet!
66
00:04:30,137 --> 00:04:32,142
Te l�kt�l meg!
67
00:04:32,270 --> 00:04:33,765
Gyerek voltam!
68
00:04:35,021 --> 00:04:38,256
Mindannyiunknak sz�ks�ge van arra,
hogy id�nk�nt megszabaduljunk a terheinkt�l.
69
00:05:56,004 --> 00:05:57,639
Seg�ts�g!
70
00:05:58,925 --> 00:06:00,155
Seg�tsenek nek�nk, k�rem!
71
00:06:04,535 --> 00:06:06,000
Hello? K�rem!
72
00:06:12,635 --> 00:06:15,135
K�rem. Sz�ks�g�nk van a seg�ts�g�kre.
Van egy Meg�rintett l�ny.
73
00:06:17,097 --> 00:06:18,962
Megmentett�k �t! A kocsimban van.
74
00:06:18,973 --> 00:06:22,003
Minden rendben. Ismerem �t. Lord Swann.
75
00:06:25,703 --> 00:06:26,773
K�rem?
76
00:06:29,724 --> 00:06:30,753
Rendben.
77
00:06:41,112 --> 00:06:44,052
- Hol van Horatio?
- Hol van Mrs. True?
78
00:06:46,286 --> 00:06:48,246
Sz�val maga az a fick�,
aki a Ferryman's-t vezeti?
79
00:06:48,786 --> 00:06:50,316
Lord Swann.
80
00:06:52,522 --> 00:06:55,042
Mindig is azt gondoltam, hogy
ez egy hamis c�m, hogy �szinte legyek.
81
00:06:55,746 --> 00:06:57,844
N�zze, tiszt�ban vagyok vele,
hogy mit gondol r�lam,
82
00:06:58,044 --> 00:06:59,657
de azt akarom, hogy biztons�gban legyen.
83
00:07:00,262 --> 00:07:03,097
Legal�bb ennyit meg�rdemel.
84
00:07:03,112 --> 00:07:06,207
- Uh, tal�n adom�nyozhatn�k valamit?
- Az is adom�nynak sz�m�t, amit
85
00:07:06,391 --> 00:07:08,057
a Meg�rintettek k�r�n
szerzett p�nzb�l kezdett?
86
00:07:08,061 --> 00:07:11,226
Nem, nek�nk nem p�nzre van sz�ks�g�nk, Lord Swann.
Nek�nk �rdek�rv�nyes�t�sre van sz�ks�g�nk.
87
00:07:11,231 --> 00:07:14,261
Sz�ks�g�nk van valakire, aki val�ban
odafigyel r�nk �s meghallgat minket.
88
00:07:19,589 --> 00:07:22,254
Komolyan mondom, �n figyelek.
89
00:07:22,259 --> 00:07:23,914
Egy m�dos�t� ind�tv�nyt terjesztettek be,
90
00:07:23,919 --> 00:07:26,508
ma a Lordok H�z�ban.
Felsz�lalhatna ellene.
91
00:07:26,708 --> 00:07:28,418
Kinek a m�dos�t� ind�tv�nya, ha megk�rdezhetem?
92
00:07:28,423 --> 00:07:29,618
Lord Massen-�.
93
00:07:29,623 --> 00:07:30,689
Annak a l�nynak az apja,
94
00:07:30,693 --> 00:07:32,533
akit elrabolt �s
a k�sz�b�nkre hozott.
95
00:07:34,243 --> 00:07:36,244
Nem mondtad, hogy...
96
00:07:36,444 --> 00:07:38,996
- Ez nem fog seg�teni a dolgunkon, igaz?
- Szerintem igen.
97
00:07:43,417 --> 00:07:46,117
Ezt Massen-n�l tal�ltam.
98
00:07:49,452 --> 00:07:51,722
Gy�gym�dot
keresett a l�nya sz�m�ra,
99
00:07:52,723 --> 00:07:54,618
valami orvos seg�ts�g�vel,
100
00:07:54,841 --> 00:07:58,338
kutatott a
Meg�rintetteken a v�lasz ut�n.
101
00:07:58,454 --> 00:08:01,293
Ez a n� volt az
els�dleges esettanulm�ny.
102
00:08:01,493 --> 00:08:02,644
Egy elmegy�gyint�zetb�l vitte el.
103
00:08:02,649 --> 00:08:04,314
Az orvos feldarabolta,
104
00:08:04,319 --> 00:08:05,919
de a n� tov�bb �lt.
105
00:08:07,124 --> 00:08:09,219
Ha siker�lne megtal�lnom �t,
106
00:08:09,224 --> 00:08:11,364
akkor lenne valami Massen-r�l.
107
00:08:12,138 --> 00:08:13,604
Lenne valami val�s�gos.
108
00:08:15,752 --> 00:08:17,077
Lehet, hogy igaza van,
109
00:08:17,303 --> 00:08:19,175
de ez nem fogja meg�ll�tani a m�dos�t�st.
110
00:08:19,181 --> 00:08:21,343
Sz�ks�g�nk van valakire a Lordok H�z�ban,
111
00:08:21,543 --> 00:08:22,860
aki felsz�lal ez ellen.
112
00:08:24,291 --> 00:08:26,161
�s ma van sz�ks�g�nk r�, hogy ezt megtegye.
113
00:08:28,331 --> 00:08:29,926
N�zze...
114
00:08:30,005 --> 00:08:33,370
A Lordok am�gy is kev�ssel
t�bb, mint egy felvonul�s.
115
00:08:33,465 --> 00:08:36,570
A val�di d�nt�seket asztalokn�l
�s f�st�s szob�kban hozz�k meg,
116
00:08:36,782 --> 00:08:38,377
a nyilv�noss�gt�l a lehet� legt�volabb.
117
00:08:38,577 --> 00:08:41,307
Nos, sz�val van egy
�l�helye b�rmelyik asztaln�l?
118
00:08:43,100 --> 00:08:47,130
A Swann-oknak van, igen.
119
00:08:54,508 --> 00:08:55,878
H�t j�.
120
00:08:58,040 --> 00:08:59,745
Mes�ljen err�l a m�dos�t�sr�l.
121
00:09:10,766 --> 00:09:12,363
M�g sok�ig kell menn�nk,
122
00:09:12,563 --> 00:09:14,372
vagy ma este a
teljes oper�t hallhatom?
123
00:09:14,377 --> 00:09:16,489
Ez Verdit�l van.
124
00:09:16,493 --> 00:09:20,033
Ez egy gy�ny�r� auto-da-f�,
egy b�nb�nati aktus.
125
00:09:20,038 --> 00:09:22,633
Gyakran szokott vezekelni, Penance?
126
00:09:23,232 --> 00:09:24,627
Nem sz�gyellem a hitemet,
127
00:09:24,706 --> 00:09:26,496
ha arra akar utalni, hogy azt kellene
tennem.
128
00:09:28,676 --> 00:09:31,911
Nem kell, hogy ellens�gek legy�nk, Ms.
Adair.
129
00:09:32,061 --> 00:09:36,068
�n csup�n arra mutattam r�,
hogy milyen ellentmond�sos,
130
00:09:39,030 --> 00:09:40,425
ha valaki vall�sos tud�s.
131
00:09:40,561 --> 00:09:43,219
Nem ellentmond�sosabb, mint
egy orvos, aki kiz�r�lag �rt.
132
00:09:43,419 --> 00:09:45,263
H�t a tudom�ny a bizony�t�sr�l sz�l.
133
00:09:45,268 --> 00:09:47,103
A vall�s arr�l sz�l, nem is tudom,
134
00:09:47,308 --> 00:09:50,173
t�rdre borul�s? Im�ds�g? B�ntudat?
135
00:09:50,778 --> 00:09:54,103
A tudom�ny lehet olyan, mint egy ima,
ha a megfelel� k�rd�seket tessz�k fel.
136
00:09:54,308 --> 00:09:56,434
Meghallgatja, �s lassan felt�rja
137
00:09:56,440 --> 00:09:59,470
vil�gegyetem�nek rendk�v�li terv�t.
138
00:10:02,810 --> 00:10:04,646
Ez t�nyleg elb�v�l�.
139
00:10:04,846 --> 00:10:07,979
Ez a sz�lesk�r� szeml�let, komoly dolog.
140
00:10:09,979 --> 00:10:11,574
De...
141
00:10:11,774 --> 00:10:13,122
nincs arra sz�ks�g, hogy hazudjon nekem.
142
00:10:15,088 --> 00:10:17,863
Hamarosan nem
lesznek titkok k�zt�nk...
143
00:10:18,063 --> 00:10:18,842
h�rmunk k�z�tt.
144
00:10:19,161 --> 00:10:20,336
H�rman?
145
00:10:20,536 --> 00:10:22,042
A Szentl�lek, term�szetesen.
146
00:10:22,640 --> 00:10:24,538
�, ne r�ncolja a homlok�t!
147
00:10:24,738 --> 00:10:26,393
Hamarosan ott lesz�nk.
148
00:10:26,593 --> 00:10:29,363
Egy olyan k�z�ss�g, amely...
elb�v�l mindannyiunkat.
149
00:10:38,873 --> 00:10:40,598
Rendben van!
150
00:10:40,603 --> 00:10:43,408
H���!
151
00:10:53,278 --> 00:10:55,343
�s... most.
152
00:11:03,428 --> 00:11:07,058
�! A fiaimmal m�r tal�lkozott.
153
00:11:07,258 --> 00:11:09,159
Aha. Igen. Sokszor.
154
00:11:09,563 --> 00:11:12,257
�, igen. �nnek �s
155
00:11:12,457 --> 00:11:13,920
a bar�tj�nak k�sz�nhetem
156
00:11:14,850 --> 00:11:16,915
a rengeteg jav�t�st.
157
00:11:18,028 --> 00:11:20,563
Tudnia kell, hogy nem hagyom
a lelkiismeretemet az ajt�n�l,
158
00:11:20,994 --> 00:11:22,483
csak hogy kiel�g�tsem a k�v�ncsis�gomat.
159
00:11:26,817 --> 00:11:28,487
Figyeljen...
160
00:11:28,769 --> 00:11:29,972
�va a kertben van, igaz?
161
00:11:29,976 --> 00:11:33,404
�s a k�gy�
odamegy hozz� az alm�val.
162
00:11:33,604 --> 00:11:35,098
Ennyi tud�s,
ennyi hatalom,
163
00:11:35,103 --> 00:11:37,438
egyetlen falat�rt cser�be.
164
00:11:37,546 --> 00:11:40,555
�s az emberis�g �r�kk�
viseli ennek a b�nnek a terh�t.
165
00:11:40,755 --> 00:11:42,619
Ez nem olyan meggy�z� �rv,
mint amilyennek gondolta.
166
00:11:45,098 --> 00:11:47,663
Mit sz�lna ehhez a meggy�z� �rvhez?
167
00:11:59,716 --> 00:12:01,511
A szent k�nyve szerint
168
00:12:01,516 --> 00:12:03,481
�va beleharapott az alm�ba,
169
00:12:03,486 --> 00:12:06,051
�s adott bel�le a pasij�nak is,
�s v�ge lett a paradicsomnak!
170
00:12:06,056 --> 00:12:07,721
Azt mondom...
171
00:12:07,726 --> 00:12:09,951
�va beleharap a gy�m�lcsbe,
172
00:12:09,956 --> 00:12:11,921
�s minden kezdet�t veszi!
173
00:12:24,621 --> 00:12:27,558
Ha tov�bbra is �gy viselkedsz, mint egy
vad�llat, akkor mi is �gy fogunk b�nni veled.
174
00:12:40,911 --> 00:12:42,171
Tudsz besz�lni?
175
00:12:45,155 --> 00:12:47,090
Hogy csin�lod ezt?
176
00:12:47,101 --> 00:12:48,661
Mit, ezt?
177
00:12:50,533 --> 00:12:51,563
Gyakorl�s.
178
00:12:52,509 --> 00:12:53,704
Ir�ny�t�s.
179
00:12:57,524 --> 00:12:59,019
Fegyelem.
180
00:12:59,140 --> 00:13:00,670
Minden, amit itt megtanulhatsz.
181
00:13:01,800 --> 00:13:03,595
Ap�m azt mondta, �n vagyok az egyetlen.
182
00:13:04,976 --> 00:13:07,106
Nem, kedvesem. Nem vagy olyan k�l�nleges.
183
00:13:09,486 --> 00:13:10,756
Milyen volt?
184
00:13:12,056 --> 00:13:14,856
A csal�doddal, amikor megtudt�k.
185
00:13:21,322 --> 00:13:23,662
H�rom l�nytestv�rem volt.
186
00:13:25,432 --> 00:13:28,232
Fiatalabbak. Bosszant�ak.
187
00:13:30,291 --> 00:13:33,161
�nfej�ek. Kicsit ijd�sek.
188
00:13:33,901 --> 00:13:35,426
Tetszettek volna neked.
189
00:13:35,431 --> 00:13:37,496
Magunkra maradtunk. Nem sok minden�nk volt.
190
00:13:37,501 --> 00:13:39,596
Egy darabig j�l megvoltunk. Azt�n...
191
00:13:40,395 --> 00:13:42,607
volt egy t�l,
amikor egyszer�en...
192
00:13:44,882 --> 00:13:46,277
nagyon hideg volt.
193
00:13:48,082 --> 00:13:51,835
Pr�b�ltam melegen tartani �ket,
hogy meg�vjam �ket, de...
194
00:13:52,035 --> 00:13:53,167
Meghaltak.
195
00:13:56,211 --> 00:13:57,301
Igen.
196
00:14:04,987 --> 00:14:09,057
B�rmit megadtam volna, ha akkoriban
megkaptam volna ezt az aj�nd�kot.
197
00:14:12,946 --> 00:14:14,946
B�rcsak tudn�k t�zet gy�jtani.
198
00:14:16,386 --> 00:14:19,081
Felgy�jthatn�m a h�zamat.
199
00:14:19,650 --> 00:14:21,675
Felgy�jtani azt a b�rt�nt.
200
00:14:21,680 --> 00:14:23,215
�s vele a m�ltat is.
201
00:14:24,148 --> 00:14:25,778
A m�ltb�l tanulunk.
202
00:14:27,669 --> 00:14:29,704
�s ahol f�jdalmat �rz�nk.
203
00:14:29,709 --> 00:14:31,339
Azt akarom, hogy minden hamuv� legyen.
204
00:14:36,853 --> 00:14:38,684
Mi a fene az?
205
00:14:38,884 --> 00:14:40,372
- Elmondom, hogy mi nem az.
- �n...
206
00:14:40,866 --> 00:14:43,836
Nem, azt hiszem,
ink�bb mondja meg, mi az.
207
00:14:48,133 --> 00:14:49,533
Igen.
208
00:14:52,365 --> 00:14:53,883
Hugo, h�.
209
00:14:54,083 --> 00:14:55,378
- �, bassza meg.
- Maga haszn�lja ezt a f�lhallgat�t,
210
00:14:55,477 --> 00:14:56,477
�n pedig a m�sikat,
211
00:14:56,423 --> 00:14:59,882
�s �gy tudok �rveket
felhozni, ha v�letlen�l elveszne.
212
00:15:00,700 --> 00:15:01,900
Ezt nem gondolhatja komolyan.
213
00:15:04,265 --> 00:15:05,830
Ez soha nem fog m�k�dni.
214
00:15:06,753 --> 00:15:08,778
Ezek az emberek ut�lnak engem.
215
00:15:08,783 --> 00:15:11,248
Massen az oszt�ly�nak
csap�sak�nt tekint r�m.
216
00:15:11,284 --> 00:15:14,779
� �s a haverjai
nem hallgatnak meg engem,
217
00:15:14,912 --> 00:15:17,517
b�rmennyire is
meggy�z� a demag�gi�ja.
218
00:15:18,305 --> 00:15:20,202
B�rki megnyerhet egy
vit�t, csak tudnia kell,
219
00:15:20,206 --> 00:15:22,778
hogy mit akar a m�sik.
Ha lenne mag�ban egy kis tisztess�g...
220
00:15:22,978 --> 00:15:25,536
A tisztess�g a
szeg�nyek luxusa. Nekem nincs.
221
00:15:25,541 --> 00:15:27,536
Rossz embert v�lasztott a feladatra.
222
00:15:27,541 --> 00:15:30,641
Sajn�lom, de ez
egy rettenetes hiba.
223
00:15:31,629 --> 00:15:33,994
Nem! Nem, nem, nem, nem, nem.
224
00:15:33,999 --> 00:15:36,299
Ez az �n felel�ss�ge!
225
00:15:39,449 --> 00:15:40,814
Maga f�l.
226
00:15:40,819 --> 00:15:43,214
Mi...
227
00:15:43,354 --> 00:15:45,440
Mi�rt mentette meg azt a kisl�nyt?
228
00:15:45,640 --> 00:15:47,293
Mert ez t�nt
hum�nus dolognak!
229
00:15:47,440 --> 00:15:49,532
- Kock�zatot v�llalt.
- Kock�zatot?!
230
00:15:49,732 --> 00:15:51,662
Nem l�tja, hogy mit tett vele?
231
00:15:51,667 --> 00:15:54,432
A l�ny im�dta �t, �s a f�rfi
ketrecbe z�rta, mint egy �llatot!
232
00:15:54,437 --> 00:15:55,837
Egy sz�rnyeteg!
233
00:16:03,967 --> 00:16:05,932
Ap�m pontosan ugyanilyen volt.
234
00:16:06,779 --> 00:16:09,374
Csak azt sajn�lom a
hal�la kapcs�n, hogy nem tudtam
235
00:16:09,465 --> 00:16:11,965
elmondani neki, hogy
� volt a sz�rnyeteg.
236
00:16:21,248 --> 00:16:22,818
Sz�val...
237
00:16:33,438 --> 00:16:36,468
�tkozott Carpe diem.
238
00:16:41,331 --> 00:16:42,525
A�!
239
00:16:42,725 --> 00:16:44,317
- A�!
- �, a fen�be. Bocs�nat.
240
00:16:44,424 --> 00:16:47,464
A�! T�nyleg a�!
241
00:18:15,248 --> 00:18:17,313
K�rem, nincs sok minden�nk.
Vigyen, amit csak akar.
242
00:18:17,318 --> 00:18:18,688
K�rem, ne b�ntson.
243
00:18:30,309 --> 00:18:32,725
Te�zni j�tt, ugye?
244
00:18:32,925 --> 00:18:34,364
Nos,
245
00:18:34,480 --> 00:18:37,580
k�nytelenek lesz�nk
be�rni keny�rrel �s vajjal.
246
00:18:46,954 --> 00:18:48,549
Ez a maga h�za.
247
00:18:48,829 --> 00:18:51,694
Igen. M�r �vek �ta itt �l�nk.
248
00:18:51,699 --> 00:18:54,634
Csak h�t, tudja, t�vol voltam.
249
00:18:54,639 --> 00:18:58,439
Sz�val a legnagyobb �sszevisszas�g van.
Nem �l le?
250
00:19:21,474 --> 00:19:23,214
�rzi �t?
251
00:19:27,448 --> 00:19:29,243
Maga fel� ny�jtja a kez�t?
252
00:19:34,130 --> 00:19:35,877
Elmondja a h�lgy, hogy mire van sz�ks�ge?
253
00:19:36,077 --> 00:19:37,057
- A h�lgy?
254
00:19:38,562 --> 00:19:41,762
Alig v�rom, hogy v�gre bemutathassam.
255
00:19:43,455 --> 00:19:44,650
Az any�mat.
256
00:19:48,194 --> 00:19:50,264
�rtem. Sajn�lom.
257
00:19:54,319 --> 00:19:56,054
�lj�n le.
258
00:19:58,156 --> 00:19:59,226
Le�lni!
259
00:20:07,000 --> 00:20:08,725
Az any�m csak f�lig van ott.
260
00:20:09,320 --> 00:20:11,894
A dr�tok k�z�tt. �rezni lehet �t.
Ez csup�n a lelke.
261
00:20:12,094 --> 00:20:13,316
Ez csak az � reszket� lelke,
262
00:20:13,320 --> 00:20:15,185
de maga ezt befejezheti.
263
00:20:15,320 --> 00:20:17,815
�s akkor az �sszes energi�t
�tir�ny�thatjuk egy �j testbe,
264
00:20:17,820 --> 00:20:21,255
�s ki tudjuk szedni
�t a hal�l karmai k�z�l.
265
00:20:21,320 --> 00:20:24,345
Ezt pr�b�lta
megval�s�tani... a fiaival?
266
00:20:25,320 --> 00:20:27,285
Igen! Pontosan.
267
00:20:27,320 --> 00:20:29,460
Korai k�s�rletek. Kezdetleges.
268
00:20:29,660 --> 00:20:32,234
Nem rendelkezem az �n szak�rtelm�vel, �rti?
269
00:20:32,239 --> 00:20:34,299
�n csak egy orvos vagyok!
270
00:20:36,573 --> 00:20:38,668
Nem siker�lt j�l az �thelyez�s,
271
00:20:39,917 --> 00:20:43,254
�s az emberek nem el�g
er�sek a Nagyasszonyhoz.
272
00:20:43,320 --> 00:20:45,406
�r�kon bel�l
megs�t�tte �ket bel�lr�l,
273
00:20:45,606 --> 00:20:47,680
de �n hasznosnak tal�ltam �ket.
274
00:20:48,296 --> 00:20:50,554
Nem t�r�m a pazarl�st.
275
00:20:50,754 --> 00:20:52,673
Mi lesz a m�r ezekben
a testekben l�v� lelkekkel?
276
00:20:53,541 --> 00:20:56,736
�, csak egy vesztes�g a tudom�ny miatt,
kedvesem
277
00:20:57,251 --> 00:20:59,391
A lelkek nem a tudom�ny ter�lete.
278
00:21:26,114 --> 00:21:30,289
Itt tal�lkozik a k�t hitvil�gunk.
279
00:21:42,038 --> 00:21:44,454
- Nem...
- Isten k�sz�ti a terveit,
280
00:21:44,654 --> 00:21:47,382
- sz�val itt vagyunk.
- Sz�val, itt vagyunk.
281
00:21:55,128 --> 00:21:57,693
A probl�ma az, hogy ha lemaradunk,
282
00:21:58,285 --> 00:22:01,313
a Szabad �let utol�r minket,
miel�tt a kapszul�khoz �rn�nk.
283
00:22:01,320 --> 00:22:03,182
�s ha m�gsem siker�lne,
284
00:22:03,382 --> 00:22:06,313
akkor k�tszer annyian
lesznek, sz�val csak...
285
00:22:06,317 --> 00:22:07,939
csak �gy leszednek minket.
286
00:22:07,944 --> 00:22:09,869
Sz�val, mit tett?
287
00:22:10,101 --> 00:22:12,366
Otthagyta a f�rj�t �s a feles�g�t
288
00:22:12,371 --> 00:22:14,866
�s m�g 30 t�rs�t,
289
00:22:14,871 --> 00:22:17,616
hogy tarts�k a frontot,
m�g � �s k�t m�sik magas rang� ember
290
00:22:17,721 --> 00:22:18,721
t�vozott Edinburgh-b�l.
291
00:22:23,021 --> 00:22:25,156
Az utols� megad�s abban a h�bor�ban,
292
00:22:25,161 --> 00:22:27,821
sz�munkra ez nem csak...
293
00:22:29,182 --> 00:22:30,607
veres�g volt.
294
00:22:31,512 --> 00:22:33,077
Csak elvesztette �ket.
295
00:22:40,928 --> 00:22:41,998
�n...
296
00:22:44,238 --> 00:22:46,403
Nem tudtam �ket magammal vinni.
297
00:22:46,558 --> 00:22:48,818
De sosem siker�lt teljesen
magad m�g�tt hagynod �ket.
298
00:22:50,067 --> 00:22:51,462
Az a sok b�ntudat.
299
00:22:52,167 --> 00:22:54,267
Az a sok k�s�rtet.
300
00:22:55,725 --> 00:22:58,735
Semmi olyasmi, amit egy j�ghideg halotti
doboz
301
00:22:59,555 --> 00:23:00,927
ne tudna helyrehozni.
302
00:23:00,932 --> 00:23:02,527
Ez nem vicces. Meg�lted magad.
303
00:23:02,959 --> 00:23:05,054
Meg�lt�k magunkat.
304
00:23:13,313 --> 00:23:14,738
Tudja,
305
00:23:14,938 --> 00:23:17,016
amikor lent voltam a v�zben,
306
00:23:17,975 --> 00:23:21,815
�s egyre m�lyebbre �s m�lyebbre
s�llyedtem, eml�kszem, arra gondoltam...
307
00:23:24,445 --> 00:23:25,910
Mire?
308
00:23:26,087 --> 00:23:28,587
Miel�tt v�get �rt, eml�kszem, hogy
309
00:23:29,302 --> 00:23:30,902
egy �jabb es�lyt k�v�ntam.
310
00:23:32,420 --> 00:23:34,490
M�g egy l�legzetv�telt.
311
00:23:35,434 --> 00:23:36,664
M�g egy...
312
00:23:39,066 --> 00:23:41,096
Maga is �gy �rezte?
313
00:23:42,006 --> 00:23:43,371
- Nem.
- Nem.
314
00:23:52,989 --> 00:23:54,489
Sajn�lom, hogy nincs te�nk.
315
00:23:54,494 --> 00:23:56,094
Ez volt az egyetlen te�skann�nk.
316
00:23:56,238 --> 00:23:58,133
Lester nagyon csal�dott lesz.
317
00:23:58,926 --> 00:24:00,596
Hol van a f�rje?
318
00:24:03,152 --> 00:24:05,759
- Asszonyom...
- Eason. M�r mondtuk.
319
00:24:05,959 --> 00:24:08,221
Persze, hogy megtette. Tudtam.
320
00:24:08,226 --> 00:24:09,991
Egyszer�en nem eml�kszem.
321
00:24:16,472 --> 00:24:17,937
�! Ez nem k�nny�.
322
00:24:27,935 --> 00:24:32,310
Van Mr. Eason-nak b�rmilyen
agg�lyai a mem�ri�j�val kapcsolatban?
323
00:24:33,661 --> 00:24:38,226
Azt mondta, hogy a
szanat�rium �ta nem vagyok a r�gi.
324
00:24:46,151 --> 00:24:48,621
Nem eml�kszem, hogy hol...
325
00:24:51,192 --> 00:24:55,092
Ismer�sen cseng a Strohman's Mened�kh�z?
326
00:24:58,269 --> 00:25:01,364
Az volt az els�. Nagyon tetszett
327
00:25:01,496 --> 00:25:03,786
A m�sikra nem eml�kszem annyira j�l.
328
00:25:06,150 --> 00:25:09,115
Eml�kszik egy Dr. Hague-ra?
329
00:25:09,235 --> 00:25:12,205
� volt az amerikai �riember?
Az amerikaiak nagyon udvariasak.
330
00:25:14,212 --> 00:25:15,877
Szereti a lekv�rt? �n im�dom.
331
00:25:17,042 --> 00:25:19,882
Egyszer megettem egy eg�sz cs�sz�nyit.
332
00:25:20,004 --> 00:25:21,664
De el ne mondja Lesternek.
333
00:25:24,445 --> 00:25:25,910
K�rem, ne mondja el Lesternek.
334
00:25:32,979 --> 00:25:35,204
Ne h�vja fel r� a figyelmet.
335
00:25:35,385 --> 00:25:37,685
M�r �gy is el�g felt�n�st keltettem.
336
00:25:39,747 --> 00:25:42,182
�s ne hagyja, hogy
becsapj�k, vagy besz�ljenek mag�r�l.
337
00:25:42,215 --> 00:25:43,973
- Ne feledje, maga is k�z�j�k tartozik.
- H�t...
338
00:25:44,780 --> 00:25:46,805
Ez az, ami aggaszt engem.
339
00:25:46,914 --> 00:25:50,781
Ha fenntartjuk a magas riad�k�sz�lts�get
an�lk�l, hogy p�nikba ejten�nk a lakoss�got,
340
00:25:50,805 --> 00:25:53,212
akkor gyorsan az
ellen�rz�s�nk al� vonhatjuk az �gyet.
341
00:25:53,431 --> 00:25:55,406
A legutols� dolog, amire sz�ks�g�nk van,
342
00:25:55,411 --> 00:25:58,492
hogy a Meg�rintettek
band�i megzavarjanak minket.
343
00:25:58,676 --> 00:26:01,173
Tudniuk kell, hogy
a l�tsz�m nem jelent er�t.
344
00:26:01,338 --> 00:26:05,278
Csakis b�ntet�st. Gondoskodnunk kell arr�l,
hogy ezt a m�dos�t�st azonnal elfogadjuk.
345
00:26:11,936 --> 00:26:14,683
Ez nem politik�r�l sz�l, �regem.
346
00:26:14,883 --> 00:26:17,174
Ez a helyzet
teljess�ggel p�lda n�lk�li.
347
00:26:17,267 --> 00:26:20,604
Ann�l t�bb okunk van arra,
hogy b�zzunk a politik�ban.
348
00:26:20,804 --> 00:26:22,026
Egyhang� beleegyez�s n�lk�l is
349
00:26:22,031 --> 00:26:25,051
�gy t�nik, hogy megvan a szavazat.
350
00:26:26,383 --> 00:26:27,794
Nem minden szavazat.
351
00:26:27,994 --> 00:26:29,705
Maga mit m�vel, Swann?
352
00:26:29,914 --> 00:26:33,349
Elfoglalom ap�m hely�t,
mivel � nem tud jelen lenni.
353
00:26:34,149 --> 00:26:36,463
Az apja meghalt.
354
00:26:36,663 --> 00:26:38,636
H�t, akkor lehet, hogy itt leszek egy ideig.
355
00:26:38,836 --> 00:26:41,679
Joga van hozz�.
A herceg pedig nincs jelen.
356
00:26:41,879 --> 00:26:44,708
Bettina lumb�g�ja furcsa
m�don hajlamos fell�ngolni,
357
00:26:44,886 --> 00:26:47,314
mikor a tal�lkoz�ink az Meg�rintettekr�l
sz�lnak.
358
00:26:47,320 --> 00:26:49,515
Att�l tartok, egy kicsit elk�sett, Swann.
359
00:26:49,520 --> 00:26:52,140
Az �gy�nk itt m�r majdnem lez�rult.
360
00:26:52,320 --> 00:26:55,722
A k�zgy�l�s akarata az,
hogy ma este elfogadj�k
361
00:26:55,922 --> 00:26:58,992
a London j�l�t�r�l sz�l� t�rv�nyjavaslathoz
beny�jtott Meg�rintett m�dos�t� ind�tv�nyt.
362
00:27:03,418 --> 00:27:05,083
Siessen.
363
00:27:05,320 --> 00:27:06,345
Igen, igen, igen, igen, igen.
364
00:27:06,503 --> 00:27:08,307
Teh�t...
365
00:27:09,962 --> 00:27:10,962
Uraim.
366
00:27:10,679 --> 00:27:11,007
Uraim!
367
00:27:11,320 --> 00:27:14,825
Mindannyian l�ttuk
a Maladie felakaszt�s�t
368
00:27:15,523 --> 00:27:17,314
k�vet� utcai zavarg�sokat.
369
00:27:17,320 --> 00:27:20,354
Mindannyiunk �rdeke
a polg�raink biztons�ga.
370
00:27:20,554 --> 00:27:23,552
Mindannyian t�r�d�nk
polg�raink biztons�g�val.
371
00:27:23,752 --> 00:27:26,685
De a probl�m�kat
nem az � hal�la okozta,
372
00:27:26,690 --> 00:27:29,958
hanem ink�bb az,
hogy a hatalmon l�v�k
373
00:27:30,158 --> 00:27:32,732
l�tv�nyoss�got akartak csin�lni az Meg�rintettekb�l.
374
00:27:33,320 --> 00:27:36,145
Nem meglep�, hogy
�n megt�madja t�rsait,
375
00:27:36,669 --> 00:27:39,314
hogy megv�dje a szakad�rokat �s a
terrorist�kat.
376
00:27:39,320 --> 00:27:41,285
Terrorist�k?
377
00:27:41,320 --> 00:27:44,111
De tudj�k-e, hogy a
Meg�rintettek k�z�l h�nyan gyerekek?
378
00:27:44,544 --> 00:27:46,174
Tudja, hogy a Meg�rintettek
k�z�l h�nyan gyerekek?
379
00:27:46,179 --> 00:27:47,315
Hov� menjenek?
380
00:27:47,320 --> 00:27:50,070
Az �n�k �j t�rv�nye illeg�liss� teszi az
egyetlen
381
00:27:50,321 --> 00:27:52,448
- biztons�gos mened�k�ket ebben a v�rosban.
- Hallgasson m�r el,
382
00:27:52,550 --> 00:27:54,877
maga �tkozott semmirekell�.
Nekem van annyi eszem, hogy megmutassam mag�nak...
383
00:27:55,076 --> 00:27:56,128
Az a t�ny, hogy egy�ltal�n van esze,
384
00:27:56,133 --> 00:27:57,956
a legvitatottabb
t�ma enn�l az asztaln�l.
385
00:27:58,384 --> 00:28:00,649
Ez nem egy variet�, Swann.
386
00:28:01,852 --> 00:28:02,852
-
- Hagyja abba!
387
00:28:02,740 --> 00:28:03,338
A maga oldal�ra kell �ll�tania �ket, Hugo.
388
00:28:03,341 --> 00:28:05,541
Maga a fenevad is elszabadult.
389
00:28:11,291 --> 00:28:13,132
Igen, sajn�lom. Eln�z�st.
390
00:28:15,854 --> 00:28:17,918
Mi t�rt�nt? Mi az?
391
00:28:18,118 --> 00:28:19,804
Eln�z�st, mit is n�zek?
392
00:28:20,004 --> 00:28:22,361
Egy ismeretlen erej� �s kegyetlens�g� sz�rnyeteget.
393
00:28:22,561 --> 00:28:24,315
Biztosak benne? Mert ez csak...
394
00:28:24,320 --> 00:28:27,673
Nem engedhetj�k meg magunknak azt
a luxust, hogy ezt a t�m�t tov�bb vitassuk.
395
00:28:28,384 --> 00:28:31,286
Azoknak, akik k�pesek megtal�lni
�s megsz�ntetni ezt a fenyeget�st,
396
00:28:31,464 --> 00:28:32,464
lehet�v� kell tenni, hogy ezt az �n�k
397
00:28:32,444 --> 00:28:35,886
f�regszer� Meg�rintettjeinek
beavatkoz�sa n�lk�l tegy�k.
398
00:28:41,896 --> 00:28:43,161
V�rjunk csak.
399
00:28:44,491 --> 00:28:47,091
Nem idegen az �n
sz�m�ra a sz�rnyeteg, ugye?
400
00:28:48,031 --> 00:28:49,291
Lord Massen?
401
00:28:53,533 --> 00:28:55,938
Nem, nem, nem, nem, nem, nem.
Nem ezt besz�lt�k meg.
402
00:28:55,943 --> 00:28:57,973
Ez nem az, amir�l besz�lt�nk.
Hugo.
403
00:29:00,981 --> 00:29:04,924
Ezzel a kijelent�ssel sz�gyent
hozott mag�ra �s a csal�dja nev�re.
404
00:29:05,110 --> 00:29:07,313
Val�j�ban, �n ismerem a sz�gyent...
405
00:29:07,320 --> 00:29:09,552
Mit csin�l? Hagyja abba!
406
00:29:09,752 --> 00:29:11,125
Melyik�nknek ne lenne?
407
00:29:11,320 --> 00:29:13,871
Biztosan tudom,
hogy z�rt ajt�k m�g�tt,
408
00:29:14,071 --> 00:29:16,328
sokan �n�k k�z�l olyan bens�s�gesen fogadt�k
409
00:29:16,333 --> 00:29:18,315
a Meg�rintetteket, mint b�rmelyik m�sik
embert.
410
00:29:18,320 --> 00:29:20,255
Ne, ne �gy, Hugo!
411
00:29:20,320 --> 00:29:23,215
Mi a helyzet �nnel, Lord Massen?
Kegyeskedne, hogy a
412
00:29:23,380 --> 00:29:25,315
- sz�gyen�t a napvil�gra hozza?
- Kifel�!
413
00:29:25,320 --> 00:29:27,233
Vagy er�nye f�tyla
nem takar m�st,
414
00:29:27,320 --> 00:29:29,690
- mint aljas k�pmutat�st?
- Mindig is egy kibaszott sz�gyen volt!
415
00:29:31,320 --> 00:29:32,885
Hagyja abba!
416
00:29:32,961 --> 00:29:34,056
Hugo!
417
00:29:40,406 --> 00:29:41,666
Bocs�sson meg nekem.
418
00:29:43,465 --> 00:29:46,160
Az egyik kurtiz�nja, gondolom.
419
00:29:54,385 --> 00:29:56,055
Tudom, hogy erk�lcstelennek tart.
420
00:29:57,470 --> 00:29:58,770
Rem�nytelennek.
421
00:29:59,746 --> 00:30:00,881
Tal�n az vagyok.
422
00:30:01,875 --> 00:30:04,988
De ma valahogy r�m h�rul,
hogy eml�keztessem �n�ket arra,
423
00:30:05,009 --> 00:30:07,064
hogy az ezen az
asztaln�l hozott d�nt�sek
424
00:30:07,069 --> 00:30:09,236
milli�k �let�t befoly�solj�k.
425
00:30:15,853 --> 00:30:17,683
Meghallgatn�k, k�rem?
426
00:30:20,885 --> 00:30:22,692
Sz�val...
427
00:30:22,892 --> 00:30:25,501
most m�r l�tj�k?
Sz�vetkezett vel�k!
428
00:30:26,218 --> 00:30:27,340
� jaj...
429
00:30:27,834 --> 00:30:28,834
Nekem...
430
00:30:29,576 --> 00:30:30,955
uraim,
431
00:30:30,960 --> 00:30:33,574
nem �ll sz�nd�komban megs�rteni �n�ket.
432
00:30:35,355 --> 00:30:37,681
De mivel az �n�k
433
00:30:37,881 --> 00:30:39,761
b�r�s�ga el�tt �llok,
434
00:30:40,828 --> 00:30:43,832
szeretn�m el�adni az �gyemet.
435
00:30:50,320 --> 00:30:52,145
A m�lt h�napban t�z �t�tt ki
436
00:30:52,150 --> 00:30:54,645
egy Islingtonban tal�lhat� panzi�ban.
Olyan hirtelen,
437
00:30:54,650 --> 00:30:57,315
olyan hevesen �gett, hogy
a hely hamuv� v�lt volna,
438
00:30:57,350 --> 00:30:59,315
mire a t�zolt�k oda�rnek.
439
00:30:59,320 --> 00:31:01,541
M�gis, volt egy fiatal Meg�rintett f�rfi,
440
00:31:01,741 --> 00:31:04,528
aki arra s�t�lt, �s
k�pes volt vizet el��ll�tani.
441
00:31:04,683 --> 00:31:06,644
� maga oltotta el a t�zet.
442
00:31:06,650 --> 00:31:10,027
�letek tucatjait mentette meg,
mert szabadon megtehette.
443
00:31:11,961 --> 00:31:14,767
K�pzelje el, ha a feles�ge
abban a h�zban lett volna.
444
00:31:14,967 --> 00:31:15,873
Az �n gyermeke.
445
00:31:16,772 --> 00:31:17,772
Az �n�.
446
00:31:18,320 --> 00:31:20,316
De maguk bez�ratn�k
azt a fiatalembert,
447
00:31:20,743 --> 00:31:22,702
mert nincs m�s b�ne, mint a l�tez�se.
448
00:31:24,514 --> 00:31:27,556
�n�knek van az emberis�g
�ltal valaha feljegyzett
449
00:31:27,654 --> 00:31:31,149
legegyed�l�ll�bb erej� csoportjuk itt �s
most
450
00:31:31,156 --> 00:31:33,021
az �n�k v�ros�ban.
451
00:31:33,726 --> 00:31:35,256
Mi�rt k�ldenek el minket?
452
00:31:37,405 --> 00:31:40,027
Egyetlen Meg�rintett
megmenthet egy �g� �p�letet.
453
00:31:40,603 --> 00:31:43,809
Egy m�sik k�pes
leford�tani minden nemzet nyelv�t
454
00:31:43,885 --> 00:31:47,590
�s megk�nny�teni a kereskedelmet,
v�get vethet a h�bor�nak, harm�ni�t teremthet.
455
00:31:47,735 --> 00:31:50,170
Vannak m�sok, akik
p�ratlan er�vel rendelkeznek,
456
00:31:50,387 --> 00:31:53,903
�s vannak olyanok, akik,
mint tudj�k, mag�ba a j�v�be l�tnak.
457
00:31:58,124 --> 00:32:01,072
K�pzelj�k el, milyen j�v�t lehetne l�tni,
458
00:32:01,272 --> 00:32:03,234
ha egy�tt dolgozn�nk, �s nem
459
00:32:04,597 --> 00:32:06,577
hagyn�nk, hogy a f�lelem sz�tv�lasszon
benn�nket.
460
00:32:32,288 --> 00:32:34,624
Anya, anya, anya, itt j�n.
461
00:32:35,001 --> 00:32:37,314
Anya, anya, anya, alig tudom kiv�rni.
462
00:32:37,320 --> 00:32:40,243
Mindig l�tom, hogy
az energia merre akar haladni.
463
00:32:41,299 --> 00:32:43,439
Ez itt eg�szen m�s.
464
00:32:45,320 --> 00:32:47,385
M�r l�tom, hogy mi akar lenni.
465
00:32:49,096 --> 00:32:51,291
Az �raml�s olyan er�s,
466
00:32:51,434 --> 00:32:53,069
hogy nem is tudom, mi tartja vissza.
467
00:32:53,074 --> 00:32:56,169
Nos, t�lem
szokatlanul te�tr�lis,
468
00:32:56,535 --> 00:32:59,399
tudom, de lesz egy leleplez�s!
469
00:32:59,405 --> 00:33:02,040
A t�k�letes gazdatest.
470
00:33:06,106 --> 00:33:07,231
Ez nem lehet.
471
00:33:11,320 --> 00:33:12,479
Hol tal�lta meg?
472
00:33:12,679 --> 00:33:15,215
Any�nak csak a legjobbat,
nem gondolja?
473
00:33:15,320 --> 00:33:19,252
�gy �rtem, nem akarhatjuk,
hogy egy, micsod�ban k�ss�n ki?
474
00:33:19,925 --> 00:33:21,314
Egy fill�res p�kbe.
475
00:33:21,320 --> 00:33:23,345
- Micsoda?
- �...
476
00:33:23,850 --> 00:33:25,885
Majdnem elfelejtettem az �szt�nz�s�t!
477
00:33:30,650 --> 00:33:32,890
- Amalia?!
- �, nem, nem, nem, nem, nem, nem...
478
00:33:37,320 --> 00:33:40,725
Tudtam, hogy a hang nem stimmel.
Annyira bossz�s voltam Any�ra,
479
00:33:40,830 --> 00:33:42,755
amikor megtudtam, hogy
Mrs. True egy transzplant�lt szem�ly,
480
00:33:42,780 --> 00:33:46,552
akit a t�lvil�gr�l t�ptek ki,
�s egy halott l�nyba gy�m�sz�ltek.
481
00:33:46,670 --> 00:33:48,360
Nos, tal�n ki tudtam volna
szabad�tani any�t a dr�tokb�l,
482
00:33:48,447 --> 00:33:49,447
a seg�ts�ge n�lk�l is, ha k�pes lettem
483
00:33:49,409 --> 00:33:50,409
volna belen�zni a bar�tja fej�be.
484
00:33:50,320 --> 00:33:51,715
Tal�n...
485
00:33:51,720 --> 00:33:54,418
Tal�n m�g megteszem,
ha ez nem j�n �ssze.
486
00:33:54,618 --> 00:33:55,683
Istenre esk�sz�m, ha b�ntja �t...
487
00:33:56,278 --> 00:33:57,938
Nos, most m�r az �n kez�ben van.
488
00:34:02,320 --> 00:34:04,390
J�l van. Megteszem.
489
00:34:07,320 --> 00:34:08,860
Soha nem k�telkedtem mag�ban.
490
00:34:11,320 --> 00:34:14,540
El�fordult, hogy Dr. Hague
b�rkit is bevitt mag�hoz?
491
00:34:14,740 --> 00:34:16,318
Azt mondt�k, nem fogadhatok l�togat�kat.
492
00:34:17,320 --> 00:34:18,945
Ez�rt nem l�thattam soha Lestert.
493
00:34:19,320 --> 00:34:21,752
Az orvos munk�ja t�l fontos
volt ahhoz, hogy megossz�k.
494
00:34:22,131 --> 00:34:23,314
Legal�bbis ezt mondta.
495
00:34:23,320 --> 00:34:25,399
B�r n�ha az�rt
kapott telefonh�v�sokat.
496
00:34:25,599 --> 00:34:26,705
Igen? Kit�l?
497
00:34:27,320 --> 00:34:28,877
H�t, az anyj�t�l, legink�bb.
498
00:34:29,077 --> 00:34:31,259
Ahogy Lester mondan�,
egy zs�mbes v�nasszony volt.
499
00:34:33,598 --> 00:34:34,998
Mondta.
500
00:34:35,576 --> 00:34:36,576
Mondja.
501
00:34:40,512 --> 00:34:42,337
�s volt ott egy f�rfi is,
502
00:34:42,496 --> 00:34:45,105
nagy, szigor� hanggal, ami zengett.
503
00:34:45,111 --> 00:34:47,149
�s soha nem k�rt eln�z�st,
�s soha nem mondta, hogy k�rem.
504
00:34:47,349 --> 00:34:49,699
Egyszer�en csak odarendelte az orvost.
505
00:34:49,704 --> 00:34:51,939
Mindig rosszkedv�v� tette.
506
00:34:52,106 --> 00:34:54,451
Azut�n el�vette
az ez�st�s t�lc�j�t,
507
00:34:54,506 --> 00:34:55,936
miut�n a szigor� ember h�vta.
508
00:34:57,340 --> 00:34:58,610
Hogy felvid�tsa mag�t.
509
00:35:04,192 --> 00:35:06,657
Eml�kszik m�g b�rmire a...
510
00:35:06,662 --> 00:35:09,427
a szigor� emberr�l?
511
00:35:12,426 --> 00:35:13,626
Eml�kszem a f�jdalomra.
512
00:35:16,299 --> 00:35:18,639
Megtal�lt�k, amit kerestek?
513
00:35:21,338 --> 00:35:22,678
Soha senki nem mondta.
514
00:35:24,979 --> 00:35:26,649
Nem vagyok benne biztos, hogy ez
tisztess�ges volt.
515
00:35:28,332 --> 00:35:29,572
Nem.
516
00:35:31,226 --> 00:35:33,052
Nem, nem hiszem, hogy az lett volna.
517
00:35:33,252 --> 00:35:35,068
Szeretek mag�val besz�lgetni.
518
00:35:35,192 --> 00:35:36,887
Fogadok, hogy kedves a feles�g�vel.
519
00:35:37,021 --> 00:35:38,401
Vannak gyerekei?
520
00:35:38,601 --> 00:35:39,444
Nincs.
521
00:35:40,234 --> 00:35:41,529
Sz�gyen.
522
00:35:42,341 --> 00:35:43,911
J� apa lenne.
523
00:35:45,800 --> 00:35:47,767
Ezt lehet l�tni. Szomor� a tekintete.
524
00:35:49,037 --> 00:35:50,762
Kedves, puha darab a sarokban.
525
00:35:54,602 --> 00:35:57,732
�gy t�nik, maga olyan ember,
aki helyesen akar cselekedni.
526
00:36:01,447 --> 00:36:03,687
N�ha neh�z ezt eld�nteni.
527
00:36:04,773 --> 00:36:05,843
Mit?
528
00:36:07,975 --> 00:36:09,235
A helyes dogot.
529
00:36:35,320 --> 00:36:36,555
Az emeletre.
530
00:36:37,320 --> 00:36:38,885
- Nem. �n...
- Most!
531
00:36:40,659 --> 00:36:43,746
�n... K�rem. K�rem, uram.
532
00:36:47,320 --> 00:36:49,395
Azt hiszem, meg kellene v�rnunk a f�rjemet.
533
00:36:49,595 --> 00:36:51,398
T�nyleg, t�nyleg �gy hiszem,
hogy meg kellene v�rnunk Lestert.
534
00:36:51,598 --> 00:36:53,925
- Azt mondta, nem tudja, hol van.
- Nem.
535
00:36:54,175 --> 00:36:56,314
Azt mondtam, hogy nem eml�kszem.
536
00:36:56,320 --> 00:36:58,625
Gyer�nk, felfel�... Maladie.
537
00:36:59,320 --> 00:37:01,541
J� j�t�k volt.
538
00:37:01,741 --> 00:37:03,635
Ugye? Sz�p kis tead�lut�n.
539
00:37:04,320 --> 00:37:05,651
Lester eml�tett egy Maladie-t a vacsor�n�l.
540
00:37:05,851 --> 00:37:07,598
N�ha felolvassa nekem az �js�gokat.
541
00:37:07,798 --> 00:37:09,115
Nem volt t�l kedves, ugye?
542
00:37:09,320 --> 00:37:10,815
Nem.
543
00:37:11,320 --> 00:37:13,985
Sok embert meg�lt. Menjen!
544
00:37:15,901 --> 00:37:17,426
Gyer�nk!
545
00:37:29,320 --> 00:37:31,590
Nyissa ki az ajt�t!
546
00:37:32,320 --> 00:37:33,380
K�rem...
547
00:37:36,225 --> 00:37:38,660
Nyissa ki azt a kurva ajt�t!
548
00:37:44,490 --> 00:37:46,314
Jaj, ne!
549
00:37:46,320 --> 00:37:48,099
Ne, ne... J�zus Krisztus!
Ne! Mit tett...
550
00:37:48,299 --> 00:37:49,316
- Mi a faszt csin�lt?!
- Nem eml�kszem...
551
00:37:49,320 --> 00:37:50,436
Fek�dj�n a kibaszott f�ldre!
552
00:37:50,636 --> 00:37:51,985
Nem, nem, nem.
553
00:37:51,990 --> 00:37:53,765
Ne, azt hittem, � �lt meg!
554
00:37:53,820 --> 00:37:56,315
Sz�val, nagyon csendben �s mozdulatlan
maradtam.
555
00:37:56,320 --> 00:37:58,565
De azt�n Isten �jj�sz�letett,
�s k�zel ker�lt hozz�.
556
00:37:58,567 --> 00:38:00,544
De el�rult neki egy csod�latos titkot.
557
00:38:00,549 --> 00:38:04,504
Az �tkunk.
Nem �tok volt. Hanem aj�nd�k.
558
00:38:04,580 --> 00:38:07,372
�s nem kellett elrejten�nk el�le.
Ez v�dett meg minket.
559
00:38:07,557 --> 00:38:09,316
- Sz�val, fel�bredtem �s...
- Maga nem egy kibaszott h�ziasszony!
560
00:38:09,320 --> 00:38:10,459
Nem vagyok � sem.
561
00:38:10,659 --> 00:38:12,815
Ez m�r nem egy kibaszott j�t�k t�bb�!
562
00:38:13,320 --> 00:38:15,411
Nem. Nem, ez nem az.
563
00:38:15,611 --> 00:38:16,555
Ez nem egy j�t�k.
564
00:38:17,320 --> 00:38:19,492
Ez egy m�sik rossz hely.
565
00:38:19,692 --> 00:38:21,445
Egy m�sik �les f�ny
566
00:38:21,540 --> 00:38:23,485
�s ez�st�s t�lca teli t�rgyakkal,
567
00:38:23,490 --> 00:38:26,268
csak... csak kit�pnek,
568
00:38:26,273 --> 00:38:28,249
kit�pkednek mindent bel�lr�l,
569
00:38:28,254 --> 00:38:31,314
am�g �gy nem �get, mint az elragadtat�s!
570
00:38:31,320 --> 00:38:34,908
Isten hatalmat adott Maladie-nak,
mert a f�rfiak f�jdalmat okoztak Sarah-nak,
571
00:38:35,108 --> 00:38:37,261
�s most mindketten itt
vannak, �s �n nem tudom!
572
00:38:37,565 --> 00:38:39,770
Soha senki nem mondta
meg nekem, hogy ki legyek,
573
00:38:39,879 --> 00:38:41,886
miut�n kett�szak�tottak!
574
00:38:44,376 --> 00:38:46,811
De maga ezt nem �rtheti meg.
575
00:39:07,722 --> 00:39:10,281
Itt. Itt.
576
00:39:10,286 --> 00:39:13,487
Hallgasson ide.
577
00:39:16,587 --> 00:39:18,168
Maradjon nyugton.
578
00:39:18,981 --> 00:39:21,111
Maradjon ott.
579
00:39:23,559 --> 00:39:24,825
�n meg ide �l�k.
580
00:39:26,544 --> 00:39:27,714
�gy ni.
581
00:39:40,405 --> 00:39:41,945
Nem akar letart�ztatni?
582
00:39:43,320 --> 00:39:45,555
A vil�g sokat k�vetelhet t�l�nk.
583
00:39:45,662 --> 00:39:47,622
N�ha t�ls�gosan is.
584
00:39:50,747 --> 00:39:52,712
Elfelejti, hogy ki is maga.
585
00:39:55,853 --> 00:39:59,853
Maga a puha, kedves r�sz
a sarokban, azt hiszem
586
00:40:02,242 --> 00:40:04,242
Ezt m�g Maladie is tudta.
587
00:40:05,512 --> 00:40:07,082
Mary mondta neki.
588
00:40:22,576 --> 00:40:25,676
Egyszer hallottam, hogy
azt mondta, igazs�got kellene szolg�ltatni.
589
00:40:36,918 --> 00:40:39,553
Edinburgh-ban haltak meg,
590
00:40:39,656 --> 00:40:41,626
v�gign�zve, ahogy t�voztunk.
591
00:40:45,682 --> 00:40:48,282
A tekintet�k a h�tunkat b�multa.
592
00:40:49,598 --> 00:40:51,617
Nem tudhatod, hogy l�ttak-e minket.
593
00:40:51,817 --> 00:40:54,385
Nem, a pillant�suk r�nk szegez�d�tt.
594
00:40:55,320 --> 00:40:56,790
Figyeltek minket.
595
00:40:58,320 --> 00:41:00,442
Goly� robbant k�z�tt�k
minden este, azut�n...
596
00:41:00,642 --> 00:41:03,169
�s ut�na minden este.
597
00:41:06,621 --> 00:41:08,634
Eml�kszel... Eml�kszel...
598
00:41:08,639 --> 00:41:10,522
Eml�kszel...
599
00:41:10,722 --> 00:41:12,556
mit mondott legutolj�ra?
600
00:41:18,327 --> 00:41:19,796
Ki ne mondd, baszd meg,
601
00:41:19,996 --> 00:41:22,082
- ki ne mondd, bassza meg!
- Te...
602
00:41:22,086 --> 00:41:24,548
- Nem.
- Soha sem fogsz,
603
00:41:24,552 --> 00:41:26,489
de soha, de soha
604
00:41:26,493 --> 00:41:28,176
kijutni innen.
605
00:41:33,320 --> 00:41:35,544
Nem hiszem el, hogy
az id�nket pazarolja,
606
00:41:35,744 --> 00:41:37,315
- ilyen kicsinyes, gyerekes civakod�sra.
- Harriet...
607
00:41:37,320 --> 00:41:39,601
Lehet, hogy mag�nak ez csak
egy po�n, de az �n �letemet
608
00:41:39,710 --> 00:41:40,816
- �s sz�mtalan m�s ember �let�t...
- Harriet.
609
00:41:40,820 --> 00:41:41,986
...tette kock�ra!
610
00:41:42,104 --> 00:41:43,269
Harriet!
611
00:41:44,704 --> 00:41:46,244
A nem t�mogat� szavazatr�l d�nt�ttek.
612
00:41:47,167 --> 00:41:48,404
Mi...
613
00:41:48,409 --> 00:41:49,649
K�sz�n�m �nnek.
614
00:42:00,320 --> 00:42:03,854
Mondja meg a patk�nykir�lynak,
hogy nem v�runk tov�bb.
615
00:42:04,054 --> 00:42:06,070
A serege hajnalban induljon.
616
00:43:31,216 --> 00:43:32,876
Most m�r egy vagy k�z�l�nk?
617
00:43:34,531 --> 00:43:37,431
Nem, dr�g�m. Te is egy vagy k�z�l�nk.
618
00:43:52,747 --> 00:43:54,242
M�k�dni fog?
619
00:43:54,934 --> 00:43:57,704
�ssze kell gy�jtenem az energi�t.
620
00:44:26,493 --> 00:44:28,488
�, J�zusom.
621
00:45:28,888 --> 00:45:31,013
Hell�, kedves.
622
00:45:35,661 --> 00:45:37,791
Maga a j�v�b�l j�tt.
623
00:45:38,530 --> 00:45:40,395
Amalia idej�b�l?
624
00:45:41,000 --> 00:45:43,295
Csak egyszer tal�lkoztunk,
625
00:45:43,590 --> 00:45:45,994
amikor m�g katona volt.
626
00:45:46,000 --> 00:45:48,200
Ugyanazon az oldalon harcoltunk.
627
00:45:50,440 --> 00:45:52,187
Mir�l besz�l?
628
00:45:52,192 --> 00:45:56,468
Sz�val az volt a k�ldet�se,
hogy megv�dje a Galanthit?
629
00:45:57,170 --> 00:45:59,135
Az volt, de...
630
00:46:00,071 --> 00:46:04,091
Sok id�m volt
�tgondolni a helyzetet, �desem.
631
00:46:06,268 --> 00:46:09,687
A galanthiakat megment�k�nt ki�ltott�k ki.
632
00:46:10,063 --> 00:46:12,458
De val�j�ban mit �rtek el?
633
00:46:13,320 --> 00:46:17,215
Meg�rkez�s�k ut�n
minden csak rosszabb lett.
634
00:46:17,320 --> 00:46:20,322
Az emberek rontottak a helyzeten.
Nem a gal�ntaiak tehettek r�la.
635
00:46:20,522 --> 00:46:23,463
�s mi van az
�rvah�z�ban �l�kkel?
636
00:46:23,663 --> 00:46:25,206
A galanthiak seg�tettek rajtuk?
637
00:46:26,170 --> 00:46:28,528
�s n�zze.
638
00:46:28,534 --> 00:46:31,274
Ki tudja, mit
tettek a bar�tj�val.
639
00:46:34,320 --> 00:46:36,415
Vagy hogy egy�ltal�n fel�bred-e.
640
00:46:37,320 --> 00:46:39,382
A Galanthi soha nem b�ntan� Amali�t.
641
00:46:39,582 --> 00:46:43,002
Lehet, hogy nem akar b�ntani senkit.
642
00:46:43,202 --> 00:46:45,080
De ez nem jelenti azt, hogy nem tette.
643
00:46:46,320 --> 00:46:48,025
Ez nem jelenti azt, hogy nem fog.
644
00:46:49,320 --> 00:46:52,845
Hajland� kock�ztatni
a j� sz�nd�k miatt?
645
00:46:54,682 --> 00:46:56,917
Azt sem tudom,
hogy mik a sz�nd�kai.
646
00:46:57,256 --> 00:46:58,951
Maga es�lyt sem ad nekem.
647
00:47:00,340 --> 00:47:02,370
�n es�lyt adok mag�nak.
648
00:47:03,320 --> 00:47:06,769
Nem b�n elgondolkodni azon,
649
00:47:06,969 --> 00:47:09,595
hogy egy ilyen apr�s�g, mint maga,
650
00:47:09,600 --> 00:47:12,335
mit tehetne egy ilyen tud�ssal.
651
00:47:14,320 --> 00:47:18,705
Sz�vesen megn�zn�m, mennyi j�t tehetne,
652
00:47:18,905 --> 00:47:20,249
Penance Adair,
653
00:47:21,319 --> 00:47:25,284
ha a j�v� �sszes technol�gi�ja
654
00:47:25,520 --> 00:47:28,097
a keze �gy�ben lenne.
655
00:47:32,939 --> 00:47:36,976
T�bb j�t, mint
amennyit Galanthi valaha is tett.
656
00:47:39,106 --> 00:47:40,156
Nem gondolja?
657
00:47:53,320 --> 00:47:54,792
Ez pont olyan, mint te.
658
00:47:54,992 --> 00:47:56,117
Te segg r�szeg vagy!
659
00:47:57,320 --> 00:47:59,185
Egy olyan kibaszott k�ldet�st hajszolt�l,
amir�l
660
00:47:59,445 --> 00:48:02,314
a sz�ved m�ly�n tudtad, hogy soha nem is
l�tezik.
661
00:48:02,320 --> 00:48:03,760
Es�lyt kapt�l az �letre,
662
00:48:03,960 --> 00:48:06,326
szeretettel �s zen�vel...
663
00:48:08,553 --> 00:48:10,378
...h�lgyh�z ill� ruh�kkal,
664
00:48:10,630 --> 00:48:12,065
�s te elpazaroltad!
665
00:48:13,320 --> 00:48:15,585
Mindenkit h�trahagyott. Ism�t!
666
00:48:16,320 --> 00:48:17,785
�s mit kezdett,
667
00:48:17,985 --> 00:48:19,510
ezzel az �lettel, amit kapott?
668
00:48:19,514 --> 00:48:21,617
- Seg�teni fog.
- Mit csin�lt�l?!
669
00:48:23,236 --> 00:48:24,761
Mit csin�lt�l?!
670
00:48:25,576 --> 00:48:27,671
Akkor merre tov�bb?
671
00:48:27,917 --> 00:48:29,122
Nincs m�s ki�t, csak az �tj�r�.
672
00:48:48,872 --> 00:48:50,442
Megmondtam valakinek a nev�nket.
673
00:48:58,585 --> 00:49:00,715
Megmondtam valakinek a nev�nket.
674
00:49:21,577 --> 00:49:23,307
Te nem Mary vagy.
675
00:49:24,224 --> 00:49:25,724
Ez nem r�lam sz�l.
676
00:49:27,938 --> 00:49:29,663
�s mindez...
677
00:49:30,513 --> 00:49:32,318
A te kedved�rt.
678
00:49:33,426 --> 00:49:35,056
�s...
679
00:49:36,256 --> 00:49:37,756
van m�g valami m�s is?
680
00:49:42,129 --> 00:49:45,229
K�rlek, hallgatlak. Csak...
681
00:49:46,683 --> 00:49:48,378
besz�lj hozz�m.
682
00:49:48,511 --> 00:49:50,651
Ezt m�r kor�bban megbesz�lt�k.
683
00:49:52,164 --> 00:49:54,729
A besz�d nem mindig sokatmond�.
684
00:50:09,846 --> 00:50:12,861
Soha nem tudjuk
igaz�n, hogy mi�rt �l�nk,
685
00:50:12,970 --> 00:50:14,784
am�g nem tudjuk, hogy mi�rt haln�nk meg.
686
00:51:00,287 --> 00:51:02,118
Mindenkinek el
kell hagynia az �ramk�rt.
687
00:51:02,318 --> 00:51:03,124
K�l�nben azt kock�ztatjuk, hogy elvesz�tj�k...
688
00:51:04,320 --> 00:51:05,745
- a r�szeket.
- Ne, ne, ne!
689
00:51:05,868 --> 00:51:09,416
Any�nak egyetlen
molekul�ja sem mehet k�rba.
690
00:51:17,979 --> 00:51:19,849
�! Elvesz�tj�k az energi�t.
691
00:51:23,309 --> 00:51:25,021
J�l aludt�l?
692
00:51:25,221 --> 00:51:27,085
- Penance, vesz�lyben van!
- Nos, tudom, ez�rt oldom ki a p�ntokat.
693
00:51:27,320 --> 00:51:29,487
- T�nj�n el innen, azonnal.
- Nem hagyom itt. M�g egyszer nem.
694
00:51:29,687 --> 00:51:32,409
Sajn�lom, hogy nem adok
�nnek t�b id�t, Ms. Adair!
695
00:51:32,609 --> 00:51:35,618
De most, hogy megkapta,
visszat�rhet a munk�j�hoz!
696
00:51:41,006 --> 00:51:43,135
Ne!
697
00:51:43,141 --> 00:51:46,496
Fejezze be, amit elkezdett,
�s visszah�vom �ket.
698
00:52:08,889 --> 00:52:10,349
Mit csin�l?!
699
00:52:47,775 --> 00:52:49,194
Any�m!
700
00:53:18,810 --> 00:53:20,440
Itt az id�.
701
00:53:48,232 --> 00:53:50,009
Amalia! A f�nybe!
702
00:53:59,530 --> 00:54:00,763
Any�m!
703
00:54:00,769 --> 00:54:02,604
Az nem az anyja!
704
00:54:36,173 --> 00:54:38,313
- Ms. Adair.
- Mrs. True.
705
00:54:39,413 --> 00:54:41,208
Nagyon j�l n�z ki.
706
00:54:41,555 --> 00:54:44,095
Szerintem is.
707
00:54:45,807 --> 00:54:47,547
Mi a baj?
708
00:54:47,552 --> 00:54:49,365
Az ajt�!
709
00:54:51,565 --> 00:54:53,465
Uraim!
710
00:54:55,772 --> 00:54:58,567
Az er�nynek nem szabad meghajolnia a
gonosz el�tt.
711
00:54:59,057 --> 00:55:02,162
Egyenesen a szem�be
kell n�zni, �s �vatosan c�lba venni.
54528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.