Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,982 --> 00:01:07,985
Golden Harvest and Johnny Mak
Productions present
4
00:01:08,444 --> 00:01:11,989
THE ICEMAN COMETH
5
00:01:12,907 --> 00:01:16,035
Presented by: Raymond Chow
6
00:01:16,827 --> 00:01:20,039
Presented by: Johnny Mak
7
00:01:20,831 --> 00:01:24,001
Produced by: Stephen Shiu
8
00:01:28,631 --> 00:01:30,549
Director of Photography: Poon Hang Sang
Camera: Wong Chi Wai, Bao Hei Ming, Ko Kwok
9
00:01:30,883 --> 00:01:32,218
Wah Lam Kwok Wah and Ma Cho Sing
10
00:01:32,551 --> 00:01:35,596
Art Direction: Fang Ying
Costumes Chan Koo-Fong
11
00:01:36,305 --> 00:01:39,350
Planning: Lok Yi Ling Project Manager: Wong
Hiew Production Manager: Lorraine Ho
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,312
Action Choreographer: Yuen Brothers
Yuen Wah, Yuen Tak, Chin Ka Lok
13
00:01:44,063 --> 00:01:46,816
Original Music: Chan Wing Leung
14
00:01:47,608 --> 00:01:50,277
Starring Yuen Biao
15
00:01:51,112 --> 00:01:54,490
Yuen Wah & Maggie Cheung
16
00:01:55,074 --> 00:01:56,951
Cast: Chow Kwok-Lun, Ng Man-Ling, Yip San,
17
00:01:57,284 --> 00:01:58,869
Tso Tat-Wah Lam Chung, Sin Wing,
Kam Sek Ming
18
00:01:59,370 --> 00:02:00,996
Friendly Cameos: Wong Jing, Corey Yuen,
Tai Bo,
19
00:02:01,330 --> 00:02:03,124
Tsui Kam Kong, Fung Siu Fan, Wong Yiu
Ming, Liu Wai Hung, Blue Jeans
20
00:02:03,749 --> 00:02:07,503
Friendly Cameos: Kong Yan-Yin, Lee Lai Yui,
Mui Oi Fong, Lan Yin-Shan, Helena Law Lan
21
00:02:08,337 --> 00:02:11,966
Directed by: Clarence Fok
22
00:03:44,058 --> 00:03:45,351
Princess!
23
00:04:26,267 --> 00:04:30,312
That scoundrel Feng San! He dares to defile
and murder the Princess Nan Chang.
24
00:04:31,605 --> 00:04:35,651
My own cousin, Nan Chang, a
princess of noble blood...
25
00:04:36,485 --> 00:04:38,821
ravished by a criminal...
26
00:04:42,658 --> 00:04:46,245
How am I to face my ancestors?
27
00:04:47,746 --> 00:04:51,667
Your health, your Majesty
Your health, your Majesty!
28
00:04:52,001 --> 00:04:55,379
Your Majesty,
29
00:04:55,713 --> 00:04:58,549
It is Fang Shou Zheng's duty
to patrol the Royal City,
30
00:04:58,882 --> 00:05:02,011
but he colluded with his brother Feng San,
and allowed this atrocity.
31
00:05:02,344 --> 00:05:06,265
I beg Your Majesty for justice
against Fang Shou Zheng!
32
00:05:06,598 --> 00:05:09,226
I had no foreknowledge of
Feng San's intents!
33
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Feng San is cunning
and highly skilled in martial arts.
34
00:05:12,855 --> 00:05:14,440
Enough!
35
00:05:15,482 --> 00:05:18,569
Your family will be exterminated,
and you beheaded at the market entrance!
36
00:05:22,114 --> 00:05:24,033
Your Majesty, mercy!
37
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
- Wait...
- Wait.
38
00:05:27,286 --> 00:05:28,037
Wait.
39
00:05:32,458 --> 00:05:35,627
Since you have been
loyal to me for years...
40
00:05:37,129 --> 00:05:41,133
I will give you special dispensation
to seek redemption.
41
00:05:41,633 --> 00:05:43,552
You have twenty days to capture Feng San.
42
00:05:43,886 --> 00:05:45,804
No...
43
00:05:46,889 --> 00:05:51,560
I grant you... seven days to
capture Feng San.
44
00:05:53,187 --> 00:05:56,482
Thank you, Your Majesty.
I will redeem myself,
45
00:05:56,815 --> 00:05:59,818
and return successful within my
granted seven days.
46
00:06:00,152 --> 00:06:01,945
Feng San will face justice.
47
00:06:05,074 --> 00:06:09,495
Princess Nan Chang is the
granddaughter of the Wanli Emperor...
48
00:06:11,080 --> 00:06:13,791
ravished by that criminal...
49
00:06:14,875 --> 00:06:19,380
What will I say to Emperor Yanli when
we meet in the afterlife?
50
00:06:21,256 --> 00:06:23,342
Your majesty, your health...
51
00:06:29,098 --> 00:06:32,351
Hey, get me out of here before
he changes his mind.
52
00:06:33,936 --> 00:06:36,855
Fang Shou Zheng, on your knees!
53
00:06:45,114 --> 00:06:49,701
Your majesty grants you twenty days
to return with Feng San.
54
00:06:50,035 --> 00:06:53,247
Thank you your majesty! Your servant will
return with Feng San, within 20 days!
55
00:06:53,580 --> 00:06:57,000
Thank you your majesty for your mercy.
I take your leave now.
56
00:07:14,726 --> 00:07:16,603
I salute you, our master-uncle.
57
00:07:26,738 --> 00:07:29,241
Uncle! Uncle!!
Are you all right?
58
00:07:30,117 --> 00:07:34,455
It was the traitor Feng San
who did this to me.
59
00:07:37,458 --> 00:07:39,001
Why did he hit you so hard?
60
00:07:39,334 --> 00:07:43,839
Feng San snuck in the night before last
to try to steal the Black Jade Buddha.
61
00:07:44,173 --> 00:07:47,885
I found out and we started to fight.
62
00:07:48,218 --> 00:07:53,390
He struck me fatally,
and he stole the Black Jade Buddha.
63
00:07:55,934 --> 00:07:58,645
Why was he after the Black Jade Buddha?
64
00:07:58,979 --> 00:08:01,690
The Black Jade Buddha is a relic of the
Buddha.
65
00:08:02,024 --> 00:08:04,485
It entered China in
the third century.
66
00:08:04,818 --> 00:08:06,653
And has been our monastery's
responsibility since.
67
00:08:08,739 --> 00:08:11,533
It is written in the scriptures:
68
00:08:11,867 --> 00:08:17,998
"On the day of the Buddha's enlightenment,
the devil paid him a visit."
69
00:08:18,332 --> 00:08:25,297
"He asked him, my sins are countless
Can I reach enlightenment?"
70
00:08:25,631 --> 00:08:28,884
"Buddha worked a miracle
and devised the Wheel of Life and Death."
71
00:08:29,218 --> 00:08:32,012
"The devil sat on it
and held the Black Jade Buddha tightly,"
72
00:08:32,346 --> 00:08:33,889
"while saying the Prajna Heart Sutra."
73
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
"In an instant, the devil experienced
one hundred lifetimes."
74
00:08:39,770 --> 00:08:43,649
"His sins were eradicated,
and he became anew"
75
00:08:43,982 --> 00:08:48,278
The Buddha made a great vow that on the
anniversary of his enlightenment, seven
76
00:08:48,612 --> 00:08:50,864
shooting stars would appear in the sky.
77
00:08:51,198 --> 00:08:58,497
And the powers of the Wheel of Life and
Death should be resurrected.
78
00:08:59,581 --> 00:09:02,334
To go through rebirth and death
100 times in an instant?
79
00:09:03,835 --> 00:09:07,714
Does he truly believe this folktale, and
believe he can use it to
80
00:09:08,048 --> 00:09:09,466
travel to another era?
81
00:09:09,800 --> 00:09:12,886
But Uncle, without the Wheel of Life and
Death, the Black Jade Buddha is useless.
82
00:09:13,220 --> 00:09:16,974
It is now clear that the Tibetan
ambassador has arrived,
83
00:09:17,307 --> 00:09:20,811
and among his tributes
is the Wheel of Life and Death.
84
00:09:21,144 --> 00:09:25,023
Midnight, in seven days time,
will be the activating hour.
85
00:09:25,357 --> 00:09:27,150
I must stop him!
86
00:10:38,180 --> 00:10:41,475
Feng San, you can't escape.
Surrender now.
87
00:10:41,808 --> 00:10:44,436
Stupid dog, you've come too late!
88
00:11:29,773 --> 00:11:31,483
Feng San.
89
00:11:32,109 --> 00:11:37,823
Stupid dog, have you lost your eyesight?
Is there a tumor in your brain?
90
00:11:38,156 --> 00:11:40,158
Don't you know I'm the older brother?
91
00:11:40,492 --> 00:11:43,787
The first of our monastery's commandments
is Thou Shalt Not Rape!
92
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
You have raped and murdered thirteen women!
93
00:11:46,581 --> 00:11:48,208
Why have you become like this?
94
00:11:48,542 --> 00:11:52,295
Stupid dog, we started practicing
martial arts when we were five years old.
95
00:11:53,088 --> 00:11:57,426
From dawn before the rooster crowed
until midnight every day.
96
00:11:57,759 --> 00:11:59,845
It was an intolerable life.
97
00:12:00,554 --> 00:12:03,640
Day in day out, for 25 years.
A whole 25 years!
98
00:12:04,224 --> 00:12:06,560
I've finally mastered the art
and become invincible.
99
00:12:06,893 --> 00:12:11,732
Now that I've reached perfection,
it's time to indulge myself to the fullest.
100
00:12:12,065 --> 00:12:16,236
Killing women!
Delightful and exciting!
101
00:12:16,570 --> 00:12:20,240
You've lost your soul.
You've gone mad!
102
00:12:30,625 --> 00:12:33,044
Today I tear my cape as I tear
our relationship.
103
00:12:33,378 --> 00:12:36,840
We are no longer brothers.
104
00:16:25,443 --> 00:16:29,781
Your Majesty, and though your servant is
unable to bring Feng San to face justice.
105
00:16:30,115 --> 00:16:32,993
I have at least fulfilled my
duty in killing him...
106
00:16:33,326 --> 00:16:37,998
But your servant will also perish today.
107
00:16:38,331 --> 00:16:41,292
I will no longer
be able to serve Your Majesty.
108
00:16:41,626 --> 00:16:44,587
Your Majesty,
please look after your most precious self.
109
00:16:59,811 --> 00:17:03,189
Tsinghua University,
Research Team for the Northern Region.
110
00:17:20,582 --> 00:17:21,583
Someone's hurt!
111
00:17:23,084 --> 00:17:25,295
That way! We've got to help him!
112
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
- Quick, over there.
- Quick, quick!
113
00:17:32,343 --> 00:17:33,887
- Hurry.
- Where is he?
114
00:17:34,262 --> 00:17:36,723
- Hurry, perform CPR!
- Drag him out!
115
00:17:37,974 --> 00:17:40,185
- Be careful.
- Be gentle with him.
116
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Pass it over.
117
00:19:12,986 --> 00:19:15,321
This is a magnificent great discovery.
118
00:19:15,655 --> 00:19:19,617
This proves that homosexuality existed
even in ancient times.
119
00:19:19,951 --> 00:19:22,203
Does that mean they also had AIDS?
120
00:19:22,745 --> 00:19:25,665
- Goddamn it, stop talking nonsense.
- Yes, yes.
121
00:19:28,793 --> 00:19:33,006
In 1887, the Institute
of Bio-research Center in Sweden
122
00:19:33,339 --> 00:19:37,594
resuscitated a frog
which had been frozen for a century.
123
00:19:37,927 --> 00:19:40,221
In 1985, a university successfully
germinated a lotus seed
124
00:19:40,555 --> 00:19:44,267
which had been frozen
for 20 million years.
125
00:19:44,601 --> 00:19:46,603
Therefore, in theory,
the two ancient corpses
126
00:19:46,936 --> 00:19:48,813
may be restored to life
by the use of electrodes.
127
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Stop talking nonsense.
128
00:19:50,982 --> 00:19:55,862
The bodies are being kept
at minus 10 degrees.
129
00:19:56,196 --> 00:20:01,075
Attempting to revive them
means defrosting them.
130
00:20:02,118 --> 00:20:05,747
If the attempt fails,
the bodies will start to decompose.
131
00:20:07,624 --> 00:20:10,793
We can't risk that.
132
00:20:12,754 --> 00:20:16,674
I suggest we send the bodies to the US.
They have more advanced equipment there.
133
00:20:17,258 --> 00:20:19,761
- What do you think?
- Yes, yes.
134
00:20:20,094 --> 00:20:24,182
And, of course, we should all go along,
to conduct the experiment.
135
00:20:24,515 --> 00:20:27,185
It's a golden opportunity to apply
for research funding to go abroad.
136
00:20:27,518 --> 00:20:30,230
- True.
- I've got to go.
137
00:20:31,064 --> 00:20:32,232
I say you're like Li Peng (Premiere of
China, 1987-1998),
138
00:20:32,565 --> 00:20:33,691
killed too many
and trying to abscond?
139
00:20:34,025 --> 00:20:36,319
Chai ling was your student, no wonder
you're looking to flee!
140
00:20:37,278 --> 00:20:38,738
- Enough!
141
00:20:39,280 --> 00:20:43,660
There's no hope for our country.
We should all leave together.
142
00:20:44,535 --> 00:20:49,374
If the 27th Army hears this, they'll
come in here with tanks!
143
00:20:49,916 --> 00:20:51,626
You can all relax.
144
00:20:51,960 --> 00:20:54,963
I expressed my support
for the Central Government's narrative.
145
00:20:55,296 --> 00:20:57,465
I'm an expert in double-speak and a
standing member of the party.
146
00:20:57,799 --> 00:20:59,759
No one will ever suspect me.
147
00:21:00,093 --> 00:21:02,512
We can say that the transportation
of the corpses is just an excuse
148
00:21:02,845 --> 00:21:04,722
to go after the exiled student
leader Wu'erkaixi.
149
00:21:05,056 --> 00:21:07,850
Carry on teaching that the government
loves its people to death.
150
00:21:08,184 --> 00:21:12,146
That turtle egg Li Peng
will certainly authorize us to go abroad.
151
00:21:12,480 --> 00:21:14,524
What a great speech!
152
00:21:17,068 --> 00:21:19,445
The most ideal would be to go
through Hong Kong.
153
00:21:19,779 --> 00:21:24,867
Where we could research "Club Boss"
and "Volvo Club" establishments.
154
00:21:25,201 --> 00:21:26,035
- What do you think?
155
00:21:26,369 --> 00:21:28,454
- I couldn't agree more. There are
women in Hong Kong!
156
00:21:30,331 --> 00:21:33,376
What he said wasn't nonsense, not at all.
157
00:22:02,280 --> 00:22:03,031
I found a car, boss.
158
00:22:03,781 --> 00:22:08,745
Fat Bull, don't you have any brains?
159
00:22:09,078 --> 00:22:11,122
How can we fit all the stuff
in such a small car?
160
00:22:11,456 --> 00:22:15,543
The boss is having a party tonight.
We've got to take everything in there!
161
00:22:16,461 --> 00:22:20,882
I didn't know that. I can fetch a bigger
car or we can make two trips.
162
00:22:22,008 --> 00:22:23,301
Get to it!
163
00:22:32,977 --> 00:22:35,438
Which is more expensive,
frozen prawns or abalones?
164
00:22:36,689 --> 00:22:39,442
Are you stupid? Grab everything!
165
00:22:53,748 --> 00:22:57,085
- What the hell is it?
- It says "National Treasure"
166
00:23:01,422 --> 00:23:03,758
- How mysterious.
- Let's check it out.
167
00:23:04,300 --> 00:23:07,720
We'll be executed if we steal
something of national importance.
168
00:23:08,221 --> 00:23:12,016
Who said we're taking it?
Can't I be curious?
169
00:23:12,350 --> 00:23:13,476
Bring the tools to open it.
170
00:23:33,371 --> 00:23:35,581
What a huge refrigerator.
171
00:23:37,375 --> 00:23:38,835
I've never seen this before...
172
00:23:40,586 --> 00:23:41,879
What is this?
173
00:23:42,213 --> 00:23:45,007
Don't you know anything?
This is called a Terracotta Warrior.
174
00:23:46,175 --> 00:23:48,970
Wait, Terracottas aren't like pana cottas
175
00:23:49,303 --> 00:23:51,139
No reason for it to be in a fridge
176
00:23:52,807 --> 00:23:55,518
Then let's get your expert opinion
on what this is.
177
00:23:59,605 --> 00:24:00,940
A dead body!
178
00:24:09,740 --> 00:24:12,034
Shit, that sounds like the boss's son
179
00:24:12,535 --> 00:24:15,121
What bad luck,
I thought he was at the party.
180
00:24:57,288 --> 00:24:59,916
That milksop is tricky,
can't believe he'd come back tonight.
181
00:25:00,791 --> 00:25:02,418
Thankfully we're quick on our feet!
182
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
You scared me, shithead!
183
00:25:12,011 --> 00:25:14,138
How did this happen?
184
00:25:14,472 --> 00:25:16,390
There are two possibilities.
185
00:25:16,849 --> 00:25:20,228
Someone stole it, or...
186
00:25:21,395 --> 00:25:23,147
It walked out of here!
187
00:25:57,640 --> 00:26:01,936
Shit, now that those two are gone,
we're going to be executed for sure!
188
00:26:02,270 --> 00:26:03,062
What shall we do?
189
00:26:03,396 --> 00:26:06,190
Don't you have a brain?
Think of a way.
190
00:26:07,316 --> 00:26:08,859
I have a plan.
191
00:26:28,337 --> 00:26:30,298
What a scary place...
192
00:26:30,631 --> 00:26:33,384
Could this be hell?
193
00:26:47,106 --> 00:26:49,025
Why are there so many monsters?
194
00:26:59,243 --> 00:27:00,995
Why do I feel weak?
195
00:27:01,996 --> 00:27:04,040
- I'm so cold...
- Who's that?
196
00:27:06,876 --> 00:27:08,210
Who are you?
197
00:27:08,544 --> 00:27:10,921
Friend, you new here? Here for a handout?
198
00:27:11,255 --> 00:27:14,091
Yeah? Then line up!
199
00:27:14,425 --> 00:27:15,968
The church social workers are here!
200
00:27:16,344 --> 00:27:19,138
Merry Christmas! Merry Christmas!
201
00:27:21,766 --> 00:27:24,810
We haven't eaten for days
and we're dying of hunger.
202
00:27:25,144 --> 00:27:27,772
Merry Christmas
and a happy New Year.
203
00:27:28,105 --> 00:27:29,440
- Good health...
- Thank you Lord Social Worker
204
00:27:29,774 --> 00:27:32,735
A very merry Christmas!
Merry Christmas.
205
00:27:33,069 --> 00:27:36,947
- A Christmas present. Good health to you.
- Thank you Mr. social worker
206
00:27:37,865 --> 00:27:39,742
That's for you.
207
00:27:42,495 --> 00:27:44,997
Good sirs, where might I be?
208
00:27:49,460 --> 00:27:51,587
- Kowloon City.
- Kowloon City?
209
00:27:51,921 --> 00:27:53,923
Where is Kowloon City?
210
00:27:54,256 --> 00:27:56,717
- It's in Kowloon.
- And where is Kowloon?
211
00:27:57,051 --> 00:27:58,552
It's in Hong Kong.
212
00:27:59,428 --> 00:28:00,763
So where is Hong Kong?
213
00:28:01,430 --> 00:28:02,640
It's in Asia.
214
00:28:03,307 --> 00:28:06,560
I don't know any of these places.
215
00:28:06,894 --> 00:28:11,190
- But do you know Beijing?
- Beijing? Of course we know Beijing.
216
00:28:11,524 --> 00:28:14,318
How long will it take to walk there?
217
00:28:14,652 --> 00:28:16,904
I think probably a year.
218
00:28:17,363 --> 00:28:20,991
Was I taken to the land of the barbarians
while I was unconscious?
219
00:28:21,325 --> 00:28:24,578
This guy is a nutter.
We have to watch what we say.
220
00:28:25,913 --> 00:28:28,541
Good sir, what did you do for a living?
221
00:28:28,874 --> 00:28:30,209
I am the Chief Royal Guard,
222
00:28:30,543 --> 00:28:33,087
third ranked servant of his
majesty the Emperor.
223
00:28:33,421 --> 00:28:35,631
And may I ask who you are?
224
00:28:37,049 --> 00:28:39,802
He is the Eastern foreman.
He's a eunuch.
225
00:28:41,262 --> 00:28:42,680
Nice to meet you.
226
00:28:43,013 --> 00:28:44,432
He's a eunuch?
227
00:28:48,144 --> 00:28:50,187
He isn't castrated!
228
00:28:50,521 --> 00:28:54,066
- And who are you?
- I'm the emperor!
229
00:28:56,944 --> 00:28:57,862
How dare you!
230
00:28:58,195 --> 00:29:01,741
A pretender to the throne?
That's treason! I will behead you!
231
00:29:02,783 --> 00:29:04,118
Wait, wait!
232
00:29:04,452 --> 00:29:07,121
Mi-lord, this is my petition,
I am innocent.
233
00:29:07,455 --> 00:29:09,331
Please pass my petition to the emperor.
234
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
HISTORY OF CHINA
235
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
What are you doing? I'm cold!
236
00:29:18,299 --> 00:29:19,675
Give me back my jacket!
237
00:29:20,009 --> 00:29:24,430
Ma'am, real big of you to
take on someone else's debt.
238
00:29:24,764 --> 00:29:26,849
But debt is debt.
239
00:29:27,183 --> 00:29:29,852
And you've got to give me something today.
240
00:29:30,186 --> 00:29:33,022
Or what will I tell the boss?
241
00:29:33,355 --> 00:29:36,484
Enough yapping, moron,
242
00:29:37,318 --> 00:29:39,987
I'm dry, might as well kill me.
243
00:29:40,321 --> 00:29:43,032
If you aren't up to it,
let's talk in the new year.
244
00:29:46,869 --> 00:29:48,662
Don't say I'm not giving you a chance.
245
00:29:48,996 --> 00:29:51,207
I have a client who wants
some excitement...
246
00:29:51,540 --> 00:29:53,501
wants you to fulfill his
rape-in-car fantasy.
247
00:29:53,834 --> 00:29:58,839
Are you crazy?
I'm a model, not a hooker.
248
00:29:59,924 --> 00:30:03,385
"Model" my ass. He's offering $5000.
Five Thousand!
249
00:30:03,719 --> 00:30:07,264
No way. I don't do pervs,
no matter the pay.
250
00:30:08,474 --> 00:30:10,434
How dare you touch me.
251
00:30:11,268 --> 00:30:13,187
Give her her present.
252
00:30:22,530 --> 00:30:25,574
You're circus folk?
253
00:30:26,826 --> 00:30:31,372
You don't have to say any
more of your Chinese wisdom.
254
00:30:31,747 --> 00:30:35,709
What's the make of the car?
255
00:30:36,043 --> 00:30:37,795
And I won't do it on a main street,
256
00:30:38,128 --> 00:30:39,755
but if it's in an alley, I'll consider it.
257
00:30:40,089 --> 00:30:43,509
Also, if he looks like a perv,
I'm going home!
258
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
- What! No way, no how!
- What position do you think you're in?
259
00:30:54,311 --> 00:30:57,106
What's this? Huh?
260
00:30:59,108 --> 00:31:01,318
That mask has to go.
261
00:31:02,194 --> 00:31:04,738
Please take off the mask, boss.
262
00:31:07,575 --> 00:31:09,118
Happy!
263
00:31:14,039 --> 00:31:16,000
Go to hell!
264
00:31:17,918 --> 00:31:19,336
Hey!
265
00:31:23,507 --> 00:31:25,009
Fuck.
266
00:31:27,011 --> 00:31:28,137
Tie!
267
00:31:50,409 --> 00:31:52,369
Hurry up.
268
00:32:01,837 --> 00:32:02,796
A deviant?
269
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
You masked pervert!
270
00:32:16,060 --> 00:32:18,896
You race traitor,
speaking a barbarian tongue? Die!
271
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
Help!
272
00:32:22,733 --> 00:32:24,735
Milady, did he scare you?
273
00:32:25,069 --> 00:32:26,987
Who are you?
They didn't say anything about you!
274
00:32:27,321 --> 00:32:30,449
Boss! Boss! What happened?
275
00:32:30,783 --> 00:32:32,284
Hey!
276
00:32:35,454 --> 00:32:38,123
My dear brothers, can I help?
277
00:32:40,167 --> 00:32:41,627
I'll help you to sleep!
278
00:32:55,766 --> 00:32:57,935
Big brother, that was really cool!
279
00:32:58,268 --> 00:33:00,312
Get him! Get him!
280
00:33:22,042 --> 00:33:24,503
Milady, it's safe now.
281
00:33:25,504 --> 00:33:28,257
Who the fuck are you?
Why couldn't you mind your own business?
282
00:33:28,590 --> 00:33:31,802
Milady, I preserved your chastity.
Why are you reproaching me?
283
00:33:32,136 --> 00:33:34,138
A girlfriend owed them money and vanished.
284
00:33:34,471 --> 00:33:38,809
I'm her guarantor,
had to pay it off somehow. Get it?
285
00:33:39,143 --> 00:33:41,103
So it's forced prostitution.
286
00:33:41,812 --> 00:33:44,648
Milady, you are honorable and courageous,
a true friend.
287
00:33:44,982 --> 00:33:48,569
Exalted among women, I honor thee.
288
00:33:49,611 --> 00:33:51,155
I don't care. You've ruined this.
289
00:33:51,488 --> 00:33:53,741
You've got to go explain it to
their boss tomorrow.
290
00:33:54,074 --> 00:33:56,994
No problem. I am a man of honor
and will take the responsibility.
291
00:33:57,327 --> 00:34:00,247
- I shall take my leave now
- Wait. Give me your pager number.
292
00:34:00,581 --> 00:34:02,791
- Pager?
- How do I find you tomorrow?
293
00:34:05,961 --> 00:34:10,340
I have only just arrived at this place,
and have not a place to rest my head.
294
00:34:14,595 --> 00:34:16,513
Hey, give me your ID card.
295
00:34:17,014 --> 00:34:19,475
- ID card?
- You're a "cousin", huh?
296
00:34:19,808 --> 00:34:22,936
This isn't over, bitch.
I'll shower you with acid someday!
297
00:34:23,270 --> 00:34:26,106
You're still threatening me with acid?
Fucker.
298
00:34:29,109 --> 00:34:31,236
You're coming with me.
299
00:34:32,946 --> 00:34:36,867
Brothers, this will wear off in an hour.
Adieu.
300
00:34:42,664 --> 00:34:44,374
Come in, stop looking so shady.
301
00:34:44,708 --> 00:34:47,044
And leave your stinky clothes there.
302
00:34:47,377 --> 00:34:49,755
Don't want them to stink up
the whole place.
303
00:35:01,975 --> 00:35:02,976
What a nut.
304
00:35:21,787 --> 00:35:23,789
How magical.
305
00:35:24,873 --> 00:35:27,835
Hey, cousin, what the fuck are you doing?
306
00:35:28,168 --> 00:35:30,254
May I inquire into what is
emitting this light?
307
00:35:30,587 --> 00:35:31,797
Electricity.
308
00:35:32,131 --> 00:35:33,757
Which village are you from?
309
00:35:34,091 --> 00:35:36,343
I'm from Ji
village of Shanxi Province.
310
00:35:37,511 --> 00:35:39,930
- Never heard of it.
- May I ask where Milady is from?
311
00:35:40,264 --> 00:35:42,975
- Yau Ma Tei
- Yau Ma Tei?
312
00:35:45,894 --> 00:35:48,730
Milady, we use oil for
lights in my village.
313
00:35:49,815 --> 00:35:53,360
My dear warrior,
we use lightning for lights.
314
00:35:53,777 --> 00:35:57,948
Lightning? Like thunder and lightning?
315
00:35:58,282 --> 00:35:59,366
Correct.
316
00:35:59,700 --> 00:36:03,370
A giant power plant collects the lightning,
and then, with the press of a button,
317
00:36:03,704 --> 00:36:09,418
the lightning travels through the wires,
and emits light.
318
00:36:09,918 --> 00:36:13,130
- Do you understand?
- Absolutely.
319
00:36:14,590 --> 00:36:17,426
Do you really? Don't pretend.
320
00:36:21,388 --> 00:36:23,682
Men and women shouldn't touch.
321
00:36:24,683 --> 00:36:25,809
Fuck.
322
00:36:27,102 --> 00:36:29,438
Was your home ransacked by
your mortal enemies?
323
00:36:29,771 --> 00:36:33,233
I've been hustling, no time to tidy, okay?
324
00:36:33,567 --> 00:36:37,070
I've never in my life seen a lady's
bedchamber in such a condition.
325
00:36:37,404 --> 00:36:39,615
You're insulting me? I'll beat you up.
326
00:36:47,122 --> 00:36:50,083
Yes?
Wrong number bitch!
327
00:36:50,792 --> 00:36:52,377
You're the fucking cunt!
328
00:36:53,003 --> 00:36:54,713
And what is this object?
329
00:36:55,047 --> 00:36:57,883
Are you fucking with me?
How can you have never seen a phone?
330
00:36:58,842 --> 00:37:00,677
Knock yourself out.
331
00:37:04,765 --> 00:37:09,770
Hey Polly, your Japanese client has
arrived. Come if you need money.
332
00:37:10,103 --> 00:37:13,982
Wrong number, bitch!
You are the fucking cuuuuuunt!
333
00:37:16,568 --> 00:37:19,071
You're a fast learner. Good boy!
334
00:37:19,404 --> 00:37:20,948
You flatter me.
335
00:37:25,035 --> 00:37:26,912
Milady, what now is this?
336
00:37:27,246 --> 00:37:29,873
This is an electric kettle.
It's for boiling water.
337
00:37:30,707 --> 00:37:33,126
I see, it's an electric kettle.
338
00:37:33,460 --> 00:37:36,046
And what about the little house
that brought us up here?
339
00:37:36,380 --> 00:37:37,464
An elevator.
340
00:37:37,798 --> 00:37:45,222
Elevator, electric light, electric wires,
electric kettle, telephone...
341
00:37:46,473 --> 00:37:48,350
Electric chair?
342
00:37:51,353 --> 00:37:53,063
Fuck.
343
00:37:55,482 --> 00:37:58,443
Stop laughing. Are you retarded?
344
00:37:58,777 --> 00:38:00,737
You'll get the electric chair!
345
00:38:09,371 --> 00:38:10,664
Milady, may I ask...
346
00:38:23,260 --> 00:38:25,929
Darling, how are you?
347
00:38:27,764 --> 00:38:29,349
Milady, hello.
348
00:38:30,434 --> 00:38:33,186
Come closer, my beloved,
349
00:38:33,520 --> 00:38:34,896
Whatever for?
350
00:38:35,731 --> 00:38:39,276
I'm so lonely, come and hold me...
351
00:38:39,818 --> 00:38:42,404
Madness!
Men and women shouldn't touch.
352
00:38:42,738 --> 00:38:45,282
I, Fang Shou Zheng, am a man of dignity.
353
00:38:45,615 --> 00:38:50,329
I will not submit to seduction.
Get away from me, devil woman!
354
00:38:51,955 --> 00:38:57,002
- Nowhere for you to escape...
- I was only kidding...
355
00:38:57,336 --> 00:38:59,838
You're so naughty... stop...
356
00:39:01,340 --> 00:39:05,093
You degenerate!
Stop this immediately or I'll kill you!
357
00:39:06,136 --> 00:39:08,347
- Don't kill it!
- Get away!
358
00:39:12,726 --> 00:39:14,686
Where did he go?
359
00:39:19,524 --> 00:39:21,485
- Where are those two?
- Who?
360
00:39:21,818 --> 00:39:25,238
- This is just a picture screen.
- Picture?
361
00:39:26,740 --> 00:39:29,910
A picture that can move?
How can it look so real?
362
00:39:31,078 --> 00:39:34,247
- Magical pictures?
- Magical pictures? Don't be silly.
363
00:39:35,123 --> 00:39:39,628
It's acting. You must have it
in your village. It's like Chinese opera.
364
00:39:39,961 --> 00:39:41,713
People filmed it with a machine,
365
00:39:42,047 --> 00:39:46,259
and it comes to us through the wires.
366
00:39:46,593 --> 00:39:49,846
It's called a television.
367
00:39:54,226 --> 00:39:57,646
- Do you understand now?
- Entirely.
368
00:39:58,772 --> 00:40:01,066
Mister, how long's it been
since you showered?
369
00:40:01,400 --> 00:40:03,610
You stink, really. You have to
shower immediately.
370
00:40:03,944 --> 00:40:06,196
Milady, please respect yourself.
371
00:40:06,863 --> 00:40:09,241
Respect? Respect my ass. Bath! Now!
372
00:40:09,574 --> 00:40:12,869
Wash your ass, your toes and don't
forget your armpits. Go!
373
00:40:15,914 --> 00:40:17,874
Miss, please excuse yourself.
374
00:40:28,009 --> 00:40:30,345
Hey, can you work the taps?
375
00:40:30,679 --> 00:40:33,557
Sure, just need to take a look...
376
00:40:57,080 --> 00:40:59,749
I see... It's an electric well.
377
00:41:00,083 --> 00:41:01,918
I'm thirsty.
378
00:41:14,848 --> 00:41:17,809
The water is below expectation.
Let me try again.
379
00:41:27,903 --> 00:41:29,321
It's far too salty.
380
00:41:31,114 --> 00:41:33,617
Let me wash my face.
381
00:41:44,711 --> 00:41:47,130
Milady, men and women shouldn't touch.
382
00:41:50,050 --> 00:41:52,010
Milady, why are you so frightened?
383
00:41:53,887 --> 00:41:55,555
Cockroach!
384
00:41:55,889 --> 00:41:58,767
- Do you mean this?
- What are you doing? Throw it away.
385
00:42:02,020 --> 00:42:03,897
That's quite tasty.
386
00:42:05,148 --> 00:42:07,984
Tastes much better
than ones from home.
387
00:42:26,836 --> 00:42:28,672
Miss, the electric kettle.
388
00:42:34,761 --> 00:42:36,471
Is it very hot? Not really...
389
00:42:36,805 --> 00:42:38,598
A Qigong master has arrived in Hong Kong.
390
00:42:38,932 --> 00:42:41,393
His students will now
perform a demonstration.
391
00:42:41,726 --> 00:42:44,396
Stayed tuned.
392
00:42:44,729 --> 00:42:48,400
Here you see a red-hot chain
on a bed of coals.
393
00:42:48,733 --> 00:42:50,860
Here is his student, focusing his
energies on the chain.
394
00:42:51,194 --> 00:42:52,696
And with one swoop, he has
picked the chain up.
395
00:42:53,029 --> 00:42:54,698
It's amazing!
396
00:42:55,031 --> 00:42:57,742
Milady, what are you looking at?
397
00:42:59,452 --> 00:43:00,870
Nothing, nothing...
398
00:43:01,204 --> 00:43:02,998
So he has supernatural powers...
399
00:43:03,915 --> 00:43:06,459
I'm going to sleep now.
You take your time.
400
00:43:07,210 --> 00:43:09,796
Don't touch my things.
401
00:43:13,883 --> 00:43:15,719
It's showing a Ming Dynasty opera...
402
00:43:24,269 --> 00:43:25,979
It's the emperor.
403
00:43:26,313 --> 00:43:31,401
Our soldiers have been defeated
by the rebels outside the city gate.
404
00:43:35,697 --> 00:43:40,285
The rebels are in the palace?
This cannot be true.
405
00:43:41,411 --> 00:43:44,289
God decided to destroy the Ming Dynasty.
406
00:43:44,623 --> 00:43:47,125
The Ming Dynasty collapsed?
407
00:43:48,668 --> 00:43:51,254
The Ming Dynasty falls? It's fiction,
right?
408
00:43:52,797 --> 00:43:56,134
"In 1644, Li Zicheng forced his
way into Beijing."
409
00:43:56,468 --> 00:43:59,763
"The last Ming emperor committed suicide
and the dynasty collapsed."
410
00:44:01,389 --> 00:44:06,061
Has the Wheel truly brought me three
hundred years into the future?
411
00:44:06,394 --> 00:44:09,356
It's impossible. It's impossible!
412
00:44:11,858 --> 00:44:15,487
Both my country and family destroyed...
413
00:44:16,571 --> 00:44:19,032
Your Majesty! Your Majesty!
414
00:44:19,366 --> 00:44:22,535
Your servant deserves
to die a million deaths.
415
00:44:26,289 --> 00:44:30,210
Your servant was unable to
protect your majesty.
416
00:44:30,543 --> 00:44:32,379
My failure is unforgivable.
417
00:44:32,712 --> 00:44:36,633
Your servant deserves death.
418
00:44:38,885 --> 00:44:41,262
Your servant deserves death.
419
00:44:42,347 --> 00:44:47,060
He's really into this movie... this
guy has real problems.
420
00:45:18,675 --> 00:45:21,594
So, I'll be negotiating
with the boss today.
421
00:45:21,928 --> 00:45:23,680
If it doesn't work out, I'll
snap my fingers,
422
00:45:24,097 --> 00:45:25,849
which is the signal for
you to rough him up.
423
00:45:26,182 --> 00:45:28,435
Rough him up? What is the
meaning of "rough."
424
00:45:28,768 --> 00:45:31,521
This, moron! Got it?
425
00:45:31,855 --> 00:45:33,606
I understand. I must hit him with a fist.
426
00:45:33,940 --> 00:45:35,233
And look at yourself, you look like
nothing.
427
00:45:35,567 --> 00:45:37,360
How will anyone take you seriously?
428
00:45:37,694 --> 00:45:40,113
You look lame. You've got to look like me.
429
00:45:40,447 --> 00:45:42,240
Like how?
430
00:45:42,574 --> 00:45:47,120
Shake, like this.
Got to show some style.
431
00:46:04,596 --> 00:46:05,889
Light me a cigarette.
432
00:46:14,272 --> 00:46:16,649
Fuck, what a pig brain.
433
00:46:27,994 --> 00:46:29,746
Girlie! Boss asks you to go in.
434
00:46:35,376 --> 00:46:36,669
Smarten up.
435
00:47:01,861 --> 00:47:06,157
Brother Chang... Don't borrow if you
can't repay. I understand.
436
00:47:06,491 --> 00:47:07,742
I'll pay the money back.
437
00:47:08,076 --> 00:47:12,163
I can put up with the way your minions
treated me the other night,
438
00:47:12,497 --> 00:47:14,123
but my boyfriend can't.
439
00:47:14,457 --> 00:47:19,045
You know, those Chinese thugs don't
value life and are skilled in kung fu.
440
00:47:19,379 --> 00:47:22,924
Brother Hung can attest.
441
00:47:24,133 --> 00:47:26,302
I don't often take him out.
442
00:47:26,636 --> 00:47:31,057
Only brought him here today to
apologize to you.
443
00:47:31,391 --> 00:47:34,519
Lets just forget about last night.
444
00:47:41,192 --> 00:47:44,445
It wasn't an electric well...
it was an electric latrine...
445
00:47:50,076 --> 00:47:53,663
Zheng! Zheng!
446
00:47:59,460 --> 00:48:00,837
Let's go!
447
00:48:16,269 --> 00:48:18,104
Superb, superb!
448
00:48:20,815 --> 00:48:22,150
Look out!
449
00:48:22,650 --> 00:48:23,276
I move!
450
00:48:23,610 --> 00:48:23,985
I duck!
451
00:48:24,652 --> 00:48:25,028
I jump!
452
00:48:25,361 --> 00:48:25,695
I flip!
453
00:48:29,991 --> 00:48:31,743
- What is that mysterious weapon?
It's so powerful!
454
00:48:32,076 --> 00:48:33,161
You nut, it's a gun (spear)!
455
00:48:33,494 --> 00:48:34,829
A spear?
456
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
I'm an expert at catching those!
457
00:48:44,923 --> 00:48:46,966
That weapon is indeed powerful.
458
00:48:47,300 --> 00:48:49,719
- We're no match for him.
- Let's retreat.
459
00:48:55,975 --> 00:48:59,437
Jump down from here.
We'll get away quicker. Let's jump.
460
00:49:01,189 --> 00:49:03,191
- It's too high. I changed my mind.
- Let's jump quickly.
461
00:49:03,524 --> 00:49:04,359
No!
462
00:49:09,781 --> 00:49:10,990
- No...
- Jump.
463
00:49:16,829 --> 00:49:18,665
Quick, run.
464
00:49:26,506 --> 00:49:28,758
Hey, bitch!
465
00:49:36,599 --> 00:49:38,559
Is that your man?
466
00:49:41,229 --> 00:49:44,357
What joyous news! News indeed!
467
00:49:44,691 --> 00:49:46,859
Hey! Sit!
468
00:49:48,027 --> 00:49:49,529
What a moron.
469
00:49:49,862 --> 00:49:51,698
- What would you like, Polly?
- A coffee.
470
00:49:52,031 --> 00:49:53,324
And sir?
471
00:49:53,658 --> 00:49:56,160
- A glass of water will do for him.
- OK.
472
00:49:57,286 --> 00:50:01,874
Look at this, look closely
It's an ID card.
473
00:50:02,208 --> 00:50:06,671
Without it, the cops will kill you,
and you can't work.
474
00:50:07,005 --> 00:50:09,173
Milady, you must have a great
number of friends.
475
00:50:09,507 --> 00:50:12,677
Please help me get one, and a job too.
476
00:50:13,511 --> 00:50:15,388
No problem.
477
00:50:15,930 --> 00:50:19,600
But tell me why you're so stupid, why
you don't know anything.
478
00:50:19,934 --> 00:50:21,477
Which rock did you crawl out from under?
479
00:50:21,811 --> 00:50:25,732
I'm concerned that if I were to tell you,
milady would strike me again.
480
00:50:26,232 --> 00:50:29,068
No I won't! Spill the beans!
481
00:50:29,569 --> 00:50:31,946
In truth, I am the
Ming Dynasty chief royal guard,
482
00:50:32,280 --> 00:50:34,699
third ranking servant of his royal emperor.
483
00:50:35,033 --> 00:50:36,951
In an attempt to bring my deviant
older brother to justice,
484
00:50:37,285 --> 00:50:38,995
I climbed aboard the Wheel,
485
00:50:39,328 --> 00:50:41,164
which brought me here, three
centuries into the future.
486
00:50:41,497 --> 00:50:44,250
And now I'm here in this Hong Kong
of Kowloon of Asia.
487
00:50:45,293 --> 00:50:46,753
Forget it.
488
00:50:47,086 --> 00:50:48,880
Fine. So what can you do?
489
00:50:49,213 --> 00:50:54,552
Though I am an accomplished warrior,
I have also spent time on the arts.
490
00:50:54,886 --> 00:50:58,848
My interests include opening locks,
carpentry,
491
00:50:59,182 --> 00:51:02,810
fishing, hunting and folk dancing.
492
00:51:03,144 --> 00:51:05,688
I've taken care of myself
since I was young.
493
00:51:06,022 --> 00:51:09,609
So I am familiar with laundry
and tilling the land.
494
00:51:09,942 --> 00:51:13,029
I can grow vegetables, weave,
and embroidery.
495
00:51:13,988 --> 00:51:19,619
And when I was in the army, I cooked for
all 500 men in my regiment.
496
00:51:21,412 --> 00:51:25,541
Pretty run of the mill... all men
should know these things.
497
00:51:25,875 --> 00:51:30,421
Don't say that I'm not nice to you.
I'll do you a favor.
498
00:51:30,755 --> 00:51:33,633
You can be my bodyguard
and general servant.
499
00:51:33,966 --> 00:51:36,886
I'll pay you $300 a month.
Aren't I good to you?
500
00:51:37,220 --> 00:51:38,930
- Are you happy?
- No.
501
00:51:39,263 --> 00:51:44,060
I, Fang Shou Zheng am an honorable man,
I cannot be your maidservant.
502
00:51:44,393 --> 00:51:48,106
You're too chauvinistic.
When in Rome, do as the Romans do.
503
00:51:48,439 --> 00:51:52,819
Women are superior here.
Only dignified men serve women.
504
00:51:53,861 --> 00:51:56,197
Watch this. Watch carefully.
505
00:51:57,657 --> 00:52:00,993
- You bastard!
- You poor thing, are you hurt?
506
00:52:01,327 --> 00:52:03,412
Serves you right!
507
00:52:07,667 --> 00:52:08,793
Times have changed.
508
00:52:09,127 --> 00:52:12,463
What's more, even the coins we use
have a woman's head on them.
509
00:52:14,090 --> 00:52:17,468
Impossible. It is the natural law that
men are superior to women.
510
00:52:19,345 --> 00:52:21,806
Stop fighting, everyone is looking
511
00:52:22,140 --> 00:52:24,433
- You asshole, hold this!
- Lily!
512
00:52:25,852 --> 00:52:27,728
See?
513
00:52:28,062 --> 00:52:31,023
Go on then, scram! You're undocumented.
514
00:52:31,357 --> 00:52:32,942
The cops will beat you to death,
I don't care.
515
00:52:35,862 --> 00:52:39,490
I would never have guessed that I,
Fang Shou Zheng, would sink so low.
516
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
My country collapsed,
my home destroyed.
517
00:52:42,368 --> 00:52:48,749
I have no choice but to bear these insults.
518
00:52:50,084 --> 00:52:52,753
I hope the day will come
when my country is rebuilt.
519
00:52:55,214 --> 00:52:58,593
Milady, I accept your offer for now.
520
00:52:58,926 --> 00:53:01,345
Good. Now practice putting two cubes of
sugar in my coffee
521
00:53:01,679 --> 00:53:04,098
and stirring it properly.
522
00:53:09,812 --> 00:53:11,898
- It's been stirred properly...
- How dare you?
523
00:53:12,231 --> 00:53:14,525
How dare you use your fingers?
524
00:53:14,859 --> 00:53:19,238
Think it over.
I'm paying a fat $300 a month to hire you.
525
00:53:22,283 --> 00:53:26,412
- Don't you know how to play mahjong?
- Miss Polly, your tea.
526
00:53:27,163 --> 00:53:31,292
Are you fucking tripping? I asked you to
serve my girlfriends, not me.
527
00:53:31,626 --> 00:53:34,629
Get over here, moron,
and I waste $300 a month on you!
528
00:53:34,962 --> 00:53:37,548
- Sorry about that.
- Come on, come on...
529
00:54:02,823 --> 00:54:04,867
Polly, here's your tea.
530
00:54:11,082 --> 00:54:12,625
What's this?
531
00:54:12,959 --> 00:54:16,462
- Mud lemon tea.
- Go to hell! Go to hell!
532
00:54:20,299 --> 00:54:25,429
My country was wiped out,
my home destroyed.
533
00:54:25,763 --> 00:54:28,349
To bear the insults, accept
the bitter life.
534
00:54:28,683 --> 00:54:32,311
My country collapsed, my home destroyed.
Fang Shou Zheng, bear it!
535
00:54:33,020 --> 00:54:36,190
Zheng, what are you doing?
Hurry up, I'm desperate!
536
00:54:36,524 --> 00:54:38,234
I'm washing clothes.
537
00:54:38,567 --> 00:54:40,611
Why is it taking so long?
538
00:54:43,572 --> 00:54:45,241
What are you doing?
539
00:54:46,033 --> 00:54:47,076
Hey!
540
00:54:50,121 --> 00:54:55,167
- Laundry!
- Laundry? This is how you do laundry?
541
00:54:56,460 --> 00:54:58,170
I'll go crazy soon.
542
00:54:58,462 --> 00:55:00,006
Help, my home is ruined.
543
00:55:04,343 --> 00:55:08,139
Fire!
The flat is on fire! Zheng, get out now!
544
00:55:08,597 --> 00:55:10,266
Help!
545
00:55:10,766 --> 00:55:12,310
Zheng, what are you doing?
546
00:55:12,810 --> 00:55:15,187
I am making you some nice food to eat.
547
00:55:16,981 --> 00:55:20,192
Are you insane? Use the microwave!
548
00:55:20,526 --> 00:55:23,321
I'm going to lose my mind.
There'll be nothing left...
549
00:55:25,906 --> 00:55:27,283
Why are there so many plants?
550
00:55:27,616 --> 00:55:30,369
I planted them, look.
551
00:55:31,162 --> 00:55:32,705
They do look nice
552
00:55:33,581 --> 00:55:36,000
- What's this?
- An African orchid.
553
00:55:43,257 --> 00:55:45,343
Are you really a man?
554
00:56:25,508 --> 00:56:28,344
Fuck, what is he scribbling?
555
00:56:33,808 --> 00:56:36,519
- So lame!
- Give it back!
556
00:56:38,979 --> 00:56:40,106
Give it back.
557
00:57:03,921 --> 00:57:07,133
What's so good about this carving anyways?
558
00:57:49,383 --> 00:57:51,343
Robbery! Robbery!
559
00:58:14,492 --> 00:58:16,494
How much did you get?
560
00:58:16,827 --> 00:58:18,829
- Here.
- You should have taken gold watches
561
00:58:19,163 --> 00:58:21,290
Jewelry is hard to sell.
Why don't you learn?
562
00:58:21,624 --> 00:58:23,542
You're really asking for it...
563
00:58:36,180 --> 00:58:38,015
Take it.
564
00:58:42,728 --> 00:58:44,563
I'll have a bath first.
565
00:58:49,276 --> 00:58:51,695
Hello. Page 996 for me.
566
00:58:52,613 --> 00:58:54,782
It's Polly calling him. Yes.
567
00:58:56,700 --> 00:58:58,202
"Polly paged you."
568
00:59:03,541 --> 00:59:05,459
- Have a bath.
- Stop being so fussy.
569
00:59:06,252 --> 00:59:07,795
Open the door! Open the door!
570
00:59:08,128 --> 00:59:10,506
- Someone's outside. Do you hear?
- Don't worry.
571
00:59:10,839 --> 00:59:12,841
- I recognize the voice! It's my husband!
- Your husband?
572
00:59:13,175 --> 00:59:14,760
Open the door!
573
00:59:15,094 --> 00:59:15,844
Zheng...
574
00:59:16,178 --> 00:59:18,264
- You pervert!
- What is it?
575
00:59:24,144 --> 00:59:25,854
Hey, mister!
576
00:59:26,188 --> 00:59:28,774
Zheng, leave him alone. Stop hitting him!
577
00:59:29,483 --> 00:59:32,528
I'm fine. Since you hit him so hard,
he won't try anything again.
578
00:59:32,861 --> 00:59:34,572
- Are you really OK?
- Yes.
579
00:59:34,905 --> 00:59:37,032
- Be careful.
- Go back down.
580
00:59:41,537 --> 00:59:45,082
I'm at my wits end.
My husband really loves me.
581
00:59:45,416 --> 00:59:51,589
When a man loves a woman that much,
it becomes unbearable.
582
00:59:51,922 --> 00:59:54,008
What should I do?
583
00:59:55,217 --> 01:00:00,639
How about you give me $5,000
and I'll send him away?
584
01:00:07,896 --> 01:00:09,607
Take this.
585
01:00:11,108 --> 01:00:14,445
Only $3,000?
I'm afraid it isn't enough.
586
01:00:17,323 --> 01:00:19,950
Maybe it'll work, I'll give it a try.
587
01:00:20,409 --> 01:00:21,535
Alright then, bye.
588
01:00:21,869 --> 01:00:27,541
Why don't you take a shower first,
I'll be right back, okay?
589
01:00:27,875 --> 01:00:29,543
Shower? Fuck you!
590
01:00:29,877 --> 01:00:31,670
Don't be like that... bye bye.
591
01:00:36,759 --> 01:00:39,553
Why don't you go take a shower first...
592
01:00:39,887 --> 01:00:41,680
Alright! Be quick!
593
01:00:48,270 --> 01:00:49,563
Zheng!
594
01:00:49,897 --> 01:00:51,774
Hey! What are you doing?
595
01:00:52,107 --> 01:00:53,901
You denigrate!
596
01:00:56,487 --> 01:00:59,657
Zheng! Don't kill him, I'll be alright.
597
01:00:59,990 --> 01:01:01,659
He won't do it again.
Go home first.
598
01:01:01,992 --> 01:01:03,786
- You'll be fine?
- Yes, yes, I'll be fine.
599
01:01:07,748 --> 01:01:09,375
What is a model anyway?
600
01:01:09,708 --> 01:01:12,711
We try to sell fashionable
clothes to clients,
601
01:01:13,045 --> 01:01:14,672
so I have to wine and dine
them all the time.
602
01:01:15,005 --> 01:01:17,633
Some clients are nice...
603
01:01:17,925 --> 01:01:21,387
but some, if given the chance,
will try anything.
604
01:01:21,720 --> 01:01:23,681
I was really scared.
605
01:01:24,014 --> 01:01:27,226
Thanks for helping me out. It's good
to teach them a lesson.
606
01:01:27,935 --> 01:01:29,812
Earning a living in Hong Kong is hard.
607
01:01:30,145 --> 01:01:33,565
Now you know. It's a hard life.
608
01:02:08,767 --> 01:02:11,937
Hey! Whatcha doing you shithead?
609
01:02:12,271 --> 01:02:15,607
I warn you, if you break the TVs
and no one buys them, you're dead meat.
610
01:02:38,005 --> 01:02:41,383
What the fuck are you staring at?
Never seen a woman?
611
01:02:49,725 --> 01:02:54,480
Drink the whole can,
then you can lick my toes.
612
01:03:16,418 --> 01:03:17,795
Go to hell!
613
01:03:19,338 --> 01:03:20,088
Darling!
614
01:03:20,422 --> 01:03:21,256
Darling...
615
01:03:22,716 --> 01:03:24,968
Darling, he tried to rape me!
616
01:03:25,302 --> 01:03:26,804
Bastard!
617
01:03:27,846 --> 01:03:29,389
How dare you touch my wife.
618
01:03:30,098 --> 01:03:31,391
Darling!
619
01:03:42,945 --> 01:03:44,238
Darling!
620
01:03:46,532 --> 01:03:49,952
Let her go or I'll kill you!
621
01:03:51,537 --> 01:03:55,123
If it wasn't for me, you'd
be on the streets!
622
01:03:55,457 --> 01:04:00,128
I've worked ten jobs for you already.
I've made you a fortune.
623
01:04:00,712 --> 01:04:02,339
And you never gave me a cent.
624
01:04:02,673 --> 01:04:04,842
Shut up! I'm the boss.
You do as I say!
625
01:04:05,175 --> 01:04:07,845
Apologize to my wife! On your knees!
626
01:04:10,472 --> 01:04:12,516
Aren't you afraid of my gun?
627
01:04:21,441 --> 01:04:24,194
I've got the bullets.
628
01:05:54,201 --> 01:05:59,247
Milady is really getting more and more
outrageous. Treats me like a slave girl.
629
01:06:02,084 --> 01:06:05,128
My job description said nothing
about her friends.
630
01:06:05,587 --> 01:06:10,467
Your man is okay, at least he can
handle your temper.
631
01:06:10,842 --> 01:06:13,011
His kung fu is so good.
632
01:06:13,345 --> 01:06:16,223
Fucking must be extra
athletic and orgasmic.
633
01:06:17,474 --> 01:06:21,019
Oh shut up, he's not my boyfriend.
634
01:06:21,353 --> 01:06:24,564
- I treat him like a maid.
- A maid?
635
01:06:24,898 --> 01:06:28,443
How about this: I pay you $5,000
and you sell him to me.
636
01:06:28,777 --> 01:06:31,697
- I'll pay $10,000.
- I'll pay $15,000.
637
01:06:32,030 --> 01:06:34,825
I'm not selling him,
however much you offer, he's not for sale.
638
01:06:35,158 --> 01:06:37,035
- Fine.
- It's your turn.
639
01:06:37,369 --> 01:06:41,832
By the way, does he know you use him
to cheat your clients?
640
01:06:42,165 --> 01:06:45,419
Of course not. You can't tell by looking,
but he's retarded.
641
01:06:45,752 --> 01:06:47,254
He's all mine!
642
01:06:48,672 --> 01:06:51,299
Does he know what we do for a living?
643
01:06:51,633 --> 01:06:55,804
How would he know? I'm classy.
Not sure about you, though.
644
01:06:56,138 --> 01:06:58,640
- Do I look like one?
- No, but you sound like one.
645
01:06:58,974 --> 01:07:02,019
Once people hear your voice
they know you're a hooker.
646
01:07:02,352 --> 01:07:04,938
- Hooker?
- Stop it! We're all hookers.
647
01:07:13,280 --> 01:07:15,407
"Hooker: a slang for sex worker."
648
01:07:17,242 --> 01:07:21,079
So I've been helping her
cheat her clients.
649
01:07:22,414 --> 01:07:26,918
God, I, Fang Shou Zheng,
am a respectable Royal Guard.
650
01:07:27,252 --> 01:07:30,672
How did I sink
to helping a hooker cheat criminals?
651
01:07:31,298 --> 01:07:37,554
Hey! Are the noodles ready? I'm
starving to death! Hurry!
652
01:07:37,888 --> 01:07:41,099
No. I won't work for this hooker any more!
653
01:07:49,399 --> 01:07:52,152
Am I doing this for the ID card?
654
01:07:56,323 --> 01:07:58,742
The nation is broken, though
mountains and rivers remain.
655
01:07:59,076 --> 01:08:01,161
In cities in the Spring, the grass
and trees grow deeply.
656
01:08:01,495 --> 01:08:03,997
Sensing the moment, flowers shed tears.
657
01:08:04,331 --> 01:08:06,666
Hating the separation, birds
are fearful at heart.
658
01:08:08,376 --> 01:08:10,629
Even though my country was destroyed,
659
01:08:10,962 --> 01:08:12,547
I still don't have to bear her temper,
do I?
660
01:08:16,134 --> 01:08:18,553
Have I fallen in love with her?
661
01:08:19,179 --> 01:08:20,597
It's impossible.
662
01:08:21,139 --> 01:08:23,350
It's impossible.
663
01:08:35,445 --> 01:08:37,489
Today's papers, please.
664
01:08:39,783 --> 01:08:43,203
"Cold-blooded pervert raped and
decapitated young woman."
665
01:08:44,037 --> 01:08:47,207
"Body found, limbs broken.
Raped and murdered in cold blood."
666
01:08:48,416 --> 01:08:52,003
Broken limbs? This is Feng San's M.O.
667
01:08:54,923 --> 01:08:56,675
Could he be here too?
668
01:08:57,467 --> 01:08:59,469
It must be him.
669
01:09:11,398 --> 01:09:13,108
"Arrest Notice"
670
01:09:15,527 --> 01:09:19,197
"This man is Feng San. He acts
like a mad wolf and has no morals."
671
01:09:19,531 --> 01:09:26,663
"He rapes women and robs people.
All good citizens, beware of him."
672
01:10:19,424 --> 01:10:21,092
Please come up.
673
01:10:23,428 --> 01:10:24,554
Follow me.
674
01:10:25,096 --> 01:10:28,892
She's a model. But needs some quick cash.
It's just a cameo appearance.
675
01:10:29,226 --> 01:10:30,227
Hey, Polly.
676
01:10:43,073 --> 01:10:45,742
Hello? Hello? Zheng, is that you?
677
01:10:46,076 --> 01:10:49,663
Zheng. What's wrong with you?
I've been paging you all day.
678
01:10:49,996 --> 01:10:53,333
I have an appointment with a client
at Pei Pa Garden later.
679
01:10:53,667 --> 01:10:56,836
I'm afraid he may assault me.
Get ready to save me.
680
01:10:59,422 --> 01:11:03,009
This woman wants to use me again
to help her commit crimes.
681
01:11:03,385 --> 01:11:05,762
I'm a respectable guard.
I won't help you again.
682
01:11:12,352 --> 01:11:14,187
996.
683
01:11:15,272 --> 01:11:19,234
Yes, tell him that Polly called him.
Tell him to come to me now.
684
01:11:25,031 --> 01:11:27,242
I need to see the money first.
685
01:11:27,575 --> 01:11:30,328
Well, of course.
686
01:11:36,459 --> 01:11:42,549
- How about having a cigarette first?
- No. I don't take drugs.
687
01:11:42,882 --> 01:11:44,676
Then I'll enjoy.
688
01:11:50,765 --> 01:11:54,185
Why don't you take a bath first.
689
01:11:54,477 --> 01:11:59,482
You bathe first, I want to watch...
690
01:11:59,941 --> 01:12:03,194
Sure, but it'll cost you extra.
691
01:12:06,990 --> 01:12:09,409
Is that enough? Take it.
692
01:12:10,243 --> 01:12:12,078
Are these props?
693
01:12:12,412 --> 01:12:18,835
Can't say... I took them from the body
of someone who cheated me...
694
01:12:19,169 --> 01:12:21,755
His dead body, that is...
695
01:12:25,842 --> 01:12:29,471
I'm only kidding.
We can always talk about money later.
696
01:12:29,804 --> 01:12:32,682
Your muscles are so toned.
Where do you work out?
697
01:12:33,016 --> 01:12:36,436
You get me so excited.
You're so aesthetically marvelous.
698
01:12:36,770 --> 01:12:39,064
- Oh really?
- I'll have a bath first.
699
01:12:45,737 --> 01:12:47,614
I'm a bit shy.
700
01:12:53,495 --> 01:12:56,289
Fucking Zheng, you better be on your way.
701
01:12:59,751 --> 01:13:02,712
Your muscles are so delicious!
702
01:13:21,356 --> 01:13:24,818
I really need to reflect on
what I'm doing...
703
01:13:25,527 --> 01:13:29,447
Now that I know Feng San is still alive,
I should complete my mission.
704
01:13:30,365 --> 01:13:35,203
Have I really forgotten my duty to the
emperor because of an ignorant lass?
705
01:13:38,331 --> 01:13:42,752
Fang Shou Zheng,
you are infatuated by a spider jinn.
706
01:13:49,050 --> 01:13:50,135
No.
707
01:13:50,844 --> 01:13:52,804
I must complete my mission.
708
01:13:54,722 --> 01:13:56,933
You fucking son of a bitch, you're insane!
709
01:13:57,559 --> 01:14:00,353
When my bodyguard arrives,
he'll kill you!
710
01:14:02,063 --> 01:14:04,858
You're insane, you're a maniac!
711
01:14:07,735 --> 01:14:08,319
You like that?
712
01:14:08,653 --> 01:14:11,614
- I don't want to play this game anymore.
- Come on.
713
01:14:11,948 --> 01:14:14,492
- Please don't. I'm a model...
- You hands are so smooth.
714
01:14:14,826 --> 01:14:16,703
I don't want to play this game anymore.
715
01:14:18,830 --> 01:14:22,292
It really hurts!
Let me go! It really hurts!
716
01:14:25,003 --> 01:14:28,590
Hello, Polly? Is that Polly?
717
01:14:28,923 --> 01:14:30,383
Say something!
718
01:14:31,217 --> 01:14:33,845
I am not Polly.
What do you want from her?
719
01:14:36,389 --> 01:14:37,974
Why is that voice so familiar?
720
01:14:39,601 --> 01:14:41,186
That voice sounds familiar.
721
01:14:42,729 --> 01:14:44,314
Zheng, where are you?
722
01:14:45,315 --> 01:14:49,027
I'm at a phone booth.
Don't raise your voice to me.
723
01:14:49,360 --> 01:14:54,491
I have no faith in you any more.
I won't let you use me again. Bye.
724
01:14:54,824 --> 01:14:58,077
Zheng, please don't do this now!
725
01:14:58,411 --> 01:15:03,124
Someone wants to kill me!
He broke my hand! I'm in agony!
726
01:15:03,458 --> 01:15:06,961
- He broke your hand?
- Yes, Yes.
727
01:15:07,295 --> 01:15:09,380
Who? Who broke your hand?
728
01:15:10,381 --> 01:15:12,050
He looks like George Lam.
729
01:15:13,009 --> 01:15:15,386
George Lam?
Who is George Lam?
730
01:15:16,679 --> 01:15:17,555
Zheng!
731
01:15:18,389 --> 01:15:19,933
Hello? Hello?
732
01:15:22,143 --> 01:15:24,145
George Lam?
Who's George Lam?
733
01:15:24,812 --> 01:15:26,773
George Lam? Who is George Lam?
734
01:15:27,774 --> 01:15:29,442
- Who's George Lam?
- George Lam?
735
01:15:29,776 --> 01:15:32,862
This is George Lam. Don't you know him?
Are you an illegal immigrant?
736
01:15:33,196 --> 01:15:34,781
Peasant!
737
01:15:36,449 --> 01:15:39,077
It's Feng San!
So George Lam is Feng San!
738
01:15:39,410 --> 01:15:41,079
Feng San!
739
01:15:43,206 --> 01:15:44,707
Polly!
740
01:15:49,504 --> 01:15:51,214
- Hello...
- Feng San?
741
01:15:51,548 --> 01:15:53,258
- Stupid dog!
742
01:15:53,591 --> 01:15:56,594
- Don't do anything rash!
- Go to the cemetery in Happy Valley now.
743
01:15:59,514 --> 01:16:02,600
- Where are you?
- At the second gate, with the sculpture.
744
01:16:08,690 --> 01:16:11,734
- Where are you?
- Jump over, like the dog you are!
745
01:16:32,714 --> 01:16:36,551
- Feng San, tell me where you are.
- Go into the crypt.
746
01:16:46,603 --> 01:16:48,521
Stupid dog!
747
01:16:49,230 --> 01:16:52,442
It's been a few hundred years... all good,
I trust?
748
01:16:54,485 --> 01:16:55,361
Feng San!
749
01:16:55,695 --> 01:16:57,989
- Zheng!
- Polly!
750
01:17:00,074 --> 01:17:02,410
Stop now, or I'll squeeze her head open!
751
01:17:02,744 --> 01:17:04,912
You're using a defenseless woman
to threaten me?
752
01:17:05,246 --> 01:17:07,415
You'll be the laughing
stock of the Jianghu!
753
01:17:07,749 --> 01:17:11,210
What? Who talks about Jianghu these days?
754
01:17:13,046 --> 01:17:15,214
Let me bring you up to date.
755
01:17:15,548 --> 01:17:18,801
Chong Zhen is long dead.
The Ming Dynasty collapsed centuries ago.
756
01:17:19,135 --> 01:17:22,513
Why are you still chasing me?
757
01:17:23,056 --> 01:17:26,517
You put my picture up everywhere, fuck you!
758
01:17:26,851 --> 01:17:30,355
It is my duty as a Royal Guard. I promised
the emperor I would bring you to justice!
759
01:17:30,730 --> 01:17:33,024
I won't give up
even if it takes me a million years!
760
01:17:33,983 --> 01:17:36,444
You rile me up, "royal guard!"
761
01:17:41,658 --> 01:17:44,118
Let me teach you a lesson!
762
01:17:44,452 --> 01:17:48,206
You will watch as I rape and
murder your girl.
763
01:17:49,791 --> 01:17:52,418
Stop there, or I'll snap her neck.
764
01:17:52,752 --> 01:17:57,757
Please, warrior, I'm not his girl,
We're just friends!
765
01:17:58,549 --> 01:18:00,593
- Just friends?
- Yes.
766
01:18:00,927 --> 01:18:03,346
Then no guilt in enjoying as you watch!
767
01:18:04,347 --> 01:18:08,643
Wait! This is between me and you.
It has nothing to do with her.
768
01:18:08,976 --> 01:18:10,103
Let her go first.
769
01:18:10,520 --> 01:18:15,942
Beg me, really beg me.
Admit you're the weaker one.
770
01:18:19,028 --> 01:18:23,991
I beg you, I beg of you.
You are the stronger one.
771
01:18:26,494 --> 01:18:31,082
Disgusting how you beg me like a coward.
772
01:18:31,416 --> 01:18:36,129
Give me a reason,
and I may consider it and let her go.
773
01:18:39,006 --> 01:18:42,552
I'm losing patience. On the count of three.
774
01:18:44,595 --> 01:18:47,807
I love her.
I'm in love with her!
775
01:18:55,732 --> 01:19:00,027
So embarrassing, you make my bones curl.
776
01:19:01,863 --> 01:19:07,994
But it's hard to believe that a person like
you, would be with a woman like this.
777
01:19:08,327 --> 01:19:10,872
Prove it to me.
778
01:19:12,373 --> 01:19:15,376
Fine. How can I prove it to you?
779
01:19:16,461 --> 01:19:18,171
Drink this.
780
01:19:19,088 --> 01:19:20,798
Neutralizing Seven Poisons?
781
01:19:21,132 --> 01:19:24,969
Think this through carefully. You'll lose
all your martial arts if you drink it.
782
01:19:31,100 --> 01:19:35,938
Don't ask me why. I just dislike you
following me everywhere like a ghost.
783
01:19:40,526 --> 01:19:43,946
Zheng, don't drink it!
He'll go back on his word!
784
01:19:57,210 --> 01:19:58,169
Zheng...
785
01:20:02,381 --> 01:20:05,927
"The biggest obstacle for a hero
786
01:20:06,260 --> 01:20:09,180
is the love of a beautiful woman"
787
01:20:09,514 --> 01:20:12,517
Pity you're not a hero
but a dog!
788
01:20:16,229 --> 01:20:20,233
You've given up all that you've ever worked
for, for a woman no less.
789
01:20:20,566 --> 01:20:23,319
And broken your promise to the emperor too.
790
01:20:25,279 --> 01:20:27,782
You are less and less interesting to me.
791
01:20:28,115 --> 01:20:30,785
Don't let me see you again
or I'll kill you!
792
01:20:31,369 --> 01:20:32,078
Let's go!
793
01:20:32,745 --> 01:20:34,580
Brother, brother!
794
01:20:35,206 --> 01:20:36,582
Don't call me that ever again.
795
01:20:36,916 --> 01:20:41,212
- I knew you were not a man of your word.
- I've never been a man of my word!
796
01:20:41,546 --> 01:20:42,964
So why did you drink it?
797
01:20:43,297 --> 01:20:46,217
It was my only hope...
798
01:20:46,551 --> 01:20:49,971
My one chance in a million...
799
01:20:50,304 --> 01:20:54,851
I did it for that one chance...
800
01:20:57,520 --> 01:20:59,313
Feng San...
801
01:21:00,189 --> 01:21:03,109
We've been brothers for many years.
802
01:21:03,442 --> 01:21:05,862
You know my personality well.
803
01:21:06,195 --> 01:21:09,866
I'd rather die than accept an insult.
804
01:21:13,202 --> 01:21:16,664
So far in my life,
apart from my parents...
805
01:21:17,540 --> 01:21:21,127
the emperor and our master...
806
01:21:22,962 --> 01:21:26,757
I've never kneeled down to anyone else.
807
01:21:35,391 --> 01:21:40,062
I kneel down to you now.
I beg you, let her go!
808
01:21:51,240 --> 01:21:56,245
You're acting like a turd. I've lost
interest in your girl.
809
01:21:56,579 --> 01:22:00,625
Lowlife scum... don't let me
ever set eyes on you again,
810
01:22:00,958 --> 01:22:02,668
or I'll kill you!
811
01:22:09,216 --> 01:22:11,636
Zheng, are you all right?
812
01:22:12,303 --> 01:22:13,137
Zheng...
813
01:22:13,471 --> 01:22:15,890
Polly, bandage your hand first.
814
01:22:17,475 --> 01:22:19,810
Please lead a better life from now on.
815
01:22:20,144 --> 01:22:22,563
There's something I have to do.
I must go now.
816
01:22:22,897 --> 01:22:25,232
Zheng, don't go. Zheng!
817
01:22:38,454 --> 01:22:40,665
Zheng, what are you doing?
818
01:22:41,832 --> 01:22:44,377
Zheng, where are you going?
819
01:22:45,753 --> 01:22:48,130
Zheng, come back here!
820
01:23:08,526 --> 01:23:12,571
Hey, my horse!
Help! A horse thief!
821
01:23:12,905 --> 01:23:13,906
Medicine is very advanced now!
822
01:23:14,240 --> 01:23:16,617
There's still hope if we go to
the hospital at once!
823
01:23:16,951 --> 01:23:17,785
Zheng!
824
01:23:18,369 --> 01:23:19,996
Zheng!
825
01:23:48,816 --> 01:23:51,527
You stupid dog, using acupuncture needles
to block your meridians.
826
01:23:51,861 --> 01:23:53,279
If you insist on fighting me now,
827
01:23:53,612 --> 01:23:55,781
the poisons will spread to you heart
in a matter of hours.
828
01:23:56,115 --> 01:23:57,742
And you'll bleed out of all your orifices.
829
01:24:01,579 --> 01:24:02,955
Why are you doing this?
830
01:24:03,289 --> 01:24:05,041
Why? Tell me why?
831
01:24:05,916 --> 01:24:07,752
Only by blocking my meridians with
acupuncture needles,
832
01:24:08,085 --> 01:24:09,920
can I maintain my strength
for another hour...
833
01:24:10,254 --> 01:24:12,715
long enough for us to die together!
834
01:24:13,049 --> 01:24:15,342
Come then! Come on!
835
01:24:29,482 --> 01:24:30,691
Motherfucker!
836
01:24:48,626 --> 01:24:52,922
Come on, come on! Run faster
and pass them! Pass them all!
837
01:24:58,344 --> 01:25:01,222
Come on, stupid dog!
838
01:25:10,147 --> 01:25:12,024
Come on, come on...
839
01:25:17,905 --> 01:25:20,699
Feng San, I thought you knew me better.
840
01:25:21,033 --> 01:25:24,328
I wouldn't hesitate to
sacrifice my own life,
841
01:25:24,662 --> 01:25:27,414
to serve the emperor and save my beloved.
842
01:25:27,748 --> 01:25:30,417
Sure, real brave, stupid dog.
843
01:25:31,335 --> 01:25:33,629
Shit! What's a car doing up there?
844
01:25:34,922 --> 01:25:37,842
It's stuck!
I'm out of here.
845
01:26:42,531 --> 01:26:44,325
Feng San, we'll die together!
846
01:26:44,658 --> 01:26:45,826
You first!
847
01:26:58,505 --> 01:27:02,343
Stupid dog! Take me to the emperor now!
848
01:27:05,596 --> 01:27:07,014
Shit...
849
01:27:09,099 --> 01:27:11,727
Where's the stupid dog?
850
01:27:16,315 --> 01:27:18,234
Where is he?
851
01:28:01,527 --> 01:28:03,946
Come for me baby!
852
01:28:05,406 --> 01:28:07,157
Faster! Faster!
853
01:28:14,164 --> 01:28:15,291
Hurry!
854
01:28:32,474 --> 01:28:33,809
Zheng!
855
01:28:34,143 --> 01:28:35,686
Let go of me! Zheng!
856
01:28:36,895 --> 01:28:38,731
Rescue him! Quickly!
857
01:28:39,064 --> 01:28:43,319
The poison is working, my time is up.
Goodbye, Polly.
858
01:28:45,321 --> 01:28:49,491
Zheng, the doctors in Hong Kong are
excellent! They can save you!
859
01:28:53,537 --> 01:28:54,538
Who is he to you?
860
01:28:54,872 --> 01:28:56,040
He's my man.
861
01:28:56,373 --> 01:28:58,459
Came down from the mainland?
862
01:28:58,792 --> 01:29:00,544
No, from the Ming Dynasty.
863
01:29:00,878 --> 01:29:02,796
What gang is he in?
864
01:29:03,130 --> 01:29:08,385
Same gang as you! Police... Royal Guard...
it's the same!
865
01:29:08,719 --> 01:29:10,846
How did he get to this state?
866
01:29:11,180 --> 01:29:16,477
His brother is a serial rapist and
murderer, and... Hey! What are you doing?
867
01:29:17,561 --> 01:29:20,147
Ma'am I'm asking you now for the eighth
time.
868
01:29:20,522 --> 01:29:23,108
Answer me seriously.
Who is he to you?
869
01:29:23,442 --> 01:29:26,070
No matter how many times you ask me,
my answer is the same.
870
01:29:26,403 --> 01:29:28,697
He's my man and he's a Royal Guard
from the Ming Dynasty!
871
01:29:29,031 --> 01:29:30,324
Liar!
872
01:29:30,657 --> 01:29:32,076
I'm going to report you for hitting me!
873
01:29:32,409 --> 01:29:36,997
I'll lick your toes clean if you can prove
he's from the Ming Dynasty!
874
01:29:39,291 --> 01:29:41,502
Doctor, did you find an
antidote to the poison?
875
01:29:41,835 --> 01:29:45,839
The seawater pumped his stomach.
He should be okay.
876
01:29:46,757 --> 01:29:47,966
Thank you, doctor.
877
01:29:48,300 --> 01:29:52,304
But something was very strange.
I conducted a cell analysis on him
878
01:29:52,638 --> 01:29:56,642
and it suggested he's over 300 years old --
which means he's from the Ming Dynasty.
879
01:29:56,975 --> 01:29:59,436
That machine really is off its rocker!
880
01:30:03,273 --> 01:30:05,401
Well? Are you licking my toes?
881
01:30:05,734 --> 01:30:06,985
Hey!
882
01:30:07,319 --> 01:30:10,781
Miss, do you want to report him?
I can be your witness.
883
01:30:11,156 --> 01:30:13,575
I just want to see Fang Shou Zheng.
884
01:30:13,909 --> 01:30:16,537
He's still in a coma. The earliest you can
see him is tomorrow afternoon.
885
01:30:16,870 --> 01:30:19,832
You also have to get
clearance from the police.
886
01:30:23,043 --> 01:30:26,588
Theoretically, no.
But we police are compassionate.
887
01:30:26,922 --> 01:30:29,508
We'll make an exception.
888
01:30:40,269 --> 01:30:42,062
- Sir,
- Hi.
889
01:30:42,396 --> 01:30:43,730
Sir, what did he say?
890
01:30:44,064 --> 01:30:45,983
Your hunk doesn't want to see you.
Leave now.
891
01:30:46,316 --> 01:30:48,902
- You're lying!
- Why should I?
892
01:30:51,697 --> 01:30:52,781
Hey!
893
01:30:53,949 --> 01:30:55,826
That really hurts! Let me go!
894
01:30:56,326 --> 01:30:58,328
Okay, another exception then.
895
01:30:59,371 --> 01:31:01,290
But only for a moment.
896
01:31:02,166 --> 01:31:04,460
Zheng! Zheng!
897
01:31:07,045 --> 01:31:08,464
Zheng?
898
01:31:11,884 --> 01:31:16,597
Zheng, did you ask the police
to say you won't see me?
899
01:31:18,932 --> 01:31:22,519
Stop pretending you're asleep.
I know you're faking.
900
01:31:24,104 --> 01:31:26,273
I don't want to see you. Leave now.
901
01:31:26,815 --> 01:31:29,985
Did the seven poisons infect your brain?
902
01:31:30,319 --> 01:31:31,612
I am Polly!
903
01:31:33,238 --> 01:31:36,200
You used me.
You've been lying to me all this time.
904
01:31:36,950 --> 01:31:40,871
You pretend to be a model,
but you're really a courtesan.
905
01:31:41,205 --> 01:31:42,873
In other words, a hooker.
906
01:31:44,458 --> 01:31:49,087
A woman like you would have been
beheaded in the Ming Dynasty.
907
01:31:50,756 --> 01:31:52,841
Beheaded, my ass!
908
01:31:53,175 --> 01:31:58,472
I admit I was wrong.
I apologize. I know it was my fault.
909
01:31:59,473 --> 01:32:01,683
Won't you accept my apology?
910
01:32:02,476 --> 01:32:05,062
I'll call you my boyfriend from now on.
911
01:32:05,395 --> 01:32:07,105
I'll be nicer to you.
912
01:32:08,398 --> 01:32:10,234
But I won't admit that you're my woman.
913
01:32:11,276 --> 01:32:15,113
So why did you say you love me?
914
01:32:16,406 --> 01:32:20,744
If I didn't love you,
would I be willing to die for you?
915
01:32:21,078 --> 01:32:23,705
But to die for love is a different matter.
916
01:32:24,039 --> 01:32:27,334
I could never be with
a fallen woman.
917
01:32:29,795 --> 01:32:32,256
I'm a man of principle.
918
01:32:33,382 --> 01:32:35,884
Can you stop this?
Stop being so mean to me.
919
01:32:36,218 --> 01:32:39,721
I'm already begging you.
What more do you want?
920
01:32:40,055 --> 01:32:41,598
I can change!
921
01:32:41,932 --> 01:32:43,684
You're 100%, you're the very best,
922
01:32:44,017 --> 01:32:47,563
but you have to give me a chance
to grow and learn!
923
01:32:49,731 --> 01:32:51,775
Powers shift, but characters
remain constant.
924
01:32:52,109 --> 01:32:54,861
People don't change.
925
01:32:55,696 --> 01:32:59,241
Even 300 years later, I am
still a Royal Guard
926
01:33:00,367 --> 01:33:04,580
And Feng San is still the same maniac
who rapes and murders women.
927
01:33:04,913 --> 01:33:08,208
I can't suppress my feelings
for a fallen woman.
928
01:33:09,251 --> 01:33:12,379
But I can force myself not
to see her again.
929
01:33:16,758 --> 01:33:18,176
Go now.
930
01:33:18,510 --> 01:33:21,096
I'm very tired and I need some rest.
931
01:33:22,598 --> 01:33:26,935
Fine! Just pretend I never met you!
I can't believe you're so heartless!
932
01:33:28,770 --> 01:33:30,272
Get lost!
933
01:33:44,786 --> 01:33:47,831
- It's you, miss.
- Sorry, sorry...
934
01:33:48,165 --> 01:33:51,627
- How is he today?
- Got a great appetite!
935
01:33:52,085 --> 01:33:56,256
A lot more alert, looks better, and
his urine is less yellow.
936
01:33:56,590 --> 01:33:59,092
And he said thank you for the soup!
937
01:33:59,718 --> 01:34:05,223
- Does he know I made it?
- No, I did as you instructed...
938
01:34:05,557 --> 01:34:10,312
That he looks like my dead son,
so I make him soup everyday.
939
01:34:10,646 --> 01:34:13,273
- Please take it.
- I shouldn't, really.
940
01:34:13,607 --> 01:34:15,025
- Take it.
- Thank you.
941
01:34:15,359 --> 01:34:17,736
See you tomorrow. Thank you. Bye.
942
01:34:22,908 --> 01:34:25,869
You've dropped everything!
Let me help you.
943
01:34:31,583 --> 01:34:33,335
You broke her things!
944
01:34:33,669 --> 01:34:36,380
- Forget it.
- Are you blind?
945
01:34:40,175 --> 01:34:42,177
Sorry.
946
01:34:47,974 --> 01:34:51,228
- What is it?
- I just wanted to give you back the flask.
947
01:34:51,561 --> 01:34:55,065
- I'm not sure if it's broken or not.
- It doesn't matter.
948
01:34:59,945 --> 01:35:01,530
Please take it. Take it.
949
01:35:01,863 --> 01:35:03,949
- Why are you giving me so much money?
- Take it.
950
01:35:04,282 --> 01:35:06,201
- Do one thing for me, please.
- What is it?
951
01:35:13,834 --> 01:35:15,335
Thank you, sir.
952
01:35:15,669 --> 01:35:18,964
I'll bring him back after the urine test.
953
01:35:24,636 --> 01:35:27,597
Keep quiet! Feng San is visiting.
954
01:35:36,606 --> 01:35:39,276
It's bad luck to cover your head.
955
01:36:11,558 --> 01:36:13,477
Bless me, reverse that bad luck.
956
01:36:13,894 --> 01:36:18,315
The Wheel of of Life and Death will be
leaving China for the first time,
957
01:36:18,648 --> 01:36:22,569
where it will be exhibited in Hong
Kong in three months.
958
01:36:22,903 --> 01:36:27,991
We're now looking at the the 2000 year old
Wheel of Life and Death.
959
01:36:50,430 --> 01:36:53,600
Brother Shan, here are six boxes
and you've counted them already.
960
01:36:53,934 --> 01:36:57,145
That's $488,000 altogether.
Let's see the money.
961
01:36:58,438 --> 01:37:01,274
You're buying a lot of guns.
Are you starting a war?
962
01:37:01,608 --> 01:37:05,195
If you're planning a robbery, count us in.
963
01:37:06,488 --> 01:37:08,365
Damn you.
964
01:37:10,116 --> 01:37:14,871
I've thought it through.
People will always look down on me here.
965
01:37:15,747 --> 01:37:19,417
Not my place.
Can't win against the Hong Kong people.
966
01:37:20,627 --> 01:37:25,257
My expertise in martial arts
doesn't help me here.
967
01:37:25,757 --> 01:37:28,969
I'll take the guns
back to the Ming Dynasty,
968
01:37:29,970 --> 01:37:31,805
destroy the palace,
969
01:37:32,138 --> 01:37:35,642
kill the useless emperor,
and crown myself emperor!
970
01:37:40,146 --> 01:37:43,233
Little brothers,
your history must be rewritten.
971
01:37:43,817 --> 01:37:47,988
Brother Shan, that's too deep.
I don't understand.
972
01:37:48,321 --> 01:37:50,699
It's better that you don't.
973
01:37:51,116 --> 01:37:53,952
It won't do you any good.
974
01:37:55,453 --> 01:37:58,456
Any more national treasures arrived?
Anything interesting?
975
01:37:58,790 --> 01:38:01,751
Sure is. 150 items in total.
Let me show you.
976
01:38:08,174 --> 01:38:11,219
A sword, hundreds of years old,
with no rust at all.
977
01:38:11,553 --> 01:38:13,138
The Dragon Spring Sword?
978
01:38:14,139 --> 01:38:16,391
Someone's willing to pay $4,000,000 for it.
979
01:38:16,725 --> 01:38:21,187
You motherfucker. It really is Fang Shou
Zheng's Dragon Spring Sword.
980
01:38:21,521 --> 01:38:24,357
No wonder it broke my sword...
981
01:38:24,691 --> 01:38:28,028
This sword is worth 10 million dollars.
I'll have it!
982
01:38:29,613 --> 01:38:33,658
OK. Give me one million tomorrow
and I'll sell it to you.
983
01:38:34,492 --> 01:38:39,789
You don't deserve the sword.
You don't even know how to use it.
984
01:38:40,123 --> 01:38:42,334
Let me show you
how much it's worth.
985
01:38:47,839 --> 01:38:50,717
This precious sword really doesn't stain!
986
01:38:51,718 --> 01:38:53,803
What a sword!
987
01:39:10,820 --> 01:39:13,698
I'll rule the Ming Dynasty! I'll rule it!
988
01:39:16,868 --> 01:39:21,665
"The Wheel of Life and Death will be
exhibited in Hong Kong in two months."
989
01:39:24,125 --> 01:39:26,336
Life is full of coincidences.
990
01:39:26,670 --> 01:39:29,965
The Wheel will be exhibited in Hong Kong.
991
01:39:30,298 --> 01:39:32,592
Is this really ordained in heaven?
992
01:39:33,677 --> 01:39:36,221
In two months and 17 days at midnight...
993
01:39:36,805 --> 01:39:39,307
it will again be the anniversary of
Buddha's enlightenment,
994
01:39:39,641 --> 01:39:42,560
and the Wheel will hold supreme power.
995
01:39:43,144 --> 01:39:47,399
Feng San will surely act on that day,
and I shall complete my mission then.
996
01:39:48,608 --> 01:39:50,527
Are you confident you'll beat him?
997
01:39:50,860 --> 01:39:51,820
No.
998
01:39:52,362 --> 01:39:56,157
Then why do you want to provoke him?
Can you stop being so stubborn?
999
01:39:56,491 --> 01:40:00,036
I can't. I promised the emperor
I'd bring Feng San back to face justice.
1000
01:40:00,578 --> 01:40:04,082
I have to keep my word.
1001
01:40:04,874 --> 01:40:07,919
If I can't beat him, I'll die with him.
1002
01:40:08,253 --> 01:40:10,255
If I'm fortunate enough to beat him,
1003
01:40:10,588 --> 01:40:14,217
I'll take him back to the Ming
Dynasty through the Wheel.
1004
01:40:15,260 --> 01:40:19,848
So you're leaving...
and you won't come back again?
1005
01:40:21,016 --> 01:40:23,309
I don't belong here anyway.
1006
01:40:24,477 --> 01:40:26,396
And what about me?
1007
01:40:27,439 --> 01:40:31,109
- You better leave now.
- Have you gone insane?
1008
01:40:32,444 --> 01:40:34,404
Didn't you say you love me?
1009
01:40:35,196 --> 01:40:39,325
Love is a different matter.
I must train hard for the next two months.
1010
01:40:40,118 --> 01:40:43,038
And I must also make a sword with which
to fight Feng San.
1011
01:40:43,371 --> 01:40:46,207
How can I concentrate
if you're staying here?
1012
01:40:46,708 --> 01:40:48,960
It's better to cut things short.
1013
01:40:49,294 --> 01:40:51,087
As the singer Chin something Chyi said,
1014
01:40:51,421 --> 01:40:55,425
"In your days without me, take
better care of yourself."
1015
01:40:57,343 --> 01:41:01,097
I don't care. I won't leave.
1016
01:41:03,141 --> 01:41:07,020
Fine. Then prove that you can change.
1017
01:41:07,896 --> 01:41:10,774
- How can I prove it?
- That's up to you.
1018
01:41:13,318 --> 01:41:15,153
We'll see.
1019
01:41:25,830 --> 01:41:29,167
Bottoms up, never know when
lightning will strike you dead.
1020
01:41:29,501 --> 01:41:31,169
I still outrank you
1021
01:42:16,089 --> 01:42:17,298
Hey.
1022
01:42:46,119 --> 01:42:47,996
Yummy?
1023
01:43:30,330 --> 01:43:34,083
Your Majesty, your servant has
made a strong sword.
1024
01:43:34,417 --> 01:43:36,878
I promise you I'll defeat Feng San.
1025
01:43:37,378 --> 01:43:41,049
Please give me strength from heaven
so that I can complete my mission.
1026
01:43:50,350 --> 01:43:53,728
Zheng, this bulletproof jacket
is for you.
1027
01:44:21,881 --> 01:44:23,758
This sword belongs to you.
1028
01:44:26,803 --> 01:44:29,138
"Polly's Mythical Sword"?
So it is mine?
1029
01:44:29,472 --> 01:44:31,349
How cool is that?!
1030
01:44:32,225 --> 01:44:35,520
There's something else.
Just wait a minute.
1031
01:45:11,264 --> 01:45:12,765
Zheng?
1032
01:45:13,850 --> 01:45:15,601
Zheng!
1033
01:45:44,297 --> 01:45:47,175
What are you doing?
The exhibition hall is closed.
1034
01:46:44,565 --> 01:46:45,942
"Feng San, you denigrate,
1035
01:46:46,275 --> 01:46:49,278
fight me on the roof
if you want the black jade Buddha."
1036
01:46:50,279 --> 01:46:52,240
Dead fucking stupid dog.
1037
01:47:23,896 --> 01:47:25,356
Feng San!
1038
01:47:26,107 --> 01:47:28,609
You're riddled with sin,
drowning in crimes.
1039
01:47:28,943 --> 01:47:33,906
Come back to the Ming Dynasty with me. I'll
beg the emperor for mercy on your behalf.
1040
01:48:59,075 --> 01:49:00,368
Let go!
1041
01:49:04,580 --> 01:49:07,375
This is a grenade, stupid!
It's going to blow!!
1042
01:51:18,923 --> 01:51:20,758
I'll blow you to bits!
1043
01:57:31,086 --> 01:57:32,379
Zheng!
1044
01:58:24,473 --> 01:58:26,975
Zheng!
1045
01:59:03,637 --> 01:59:06,223
Time to pay up, bitch.
1046
01:59:08,559 --> 01:59:10,894
Don't call yourself a madam
if you can't pay it back.
1047
01:59:11,228 --> 01:59:14,940
I haven't been a madam for a long time.
I work in a convenience store now.
1048
01:59:16,108 --> 01:59:18,569
I don't have the money to pay you back.
1049
01:59:18,902 --> 01:59:22,364
All I've got is $200. Do you want it?
I'll give it to you.
1050
01:59:22,698 --> 01:59:24,908
Aren't you afraid of the acid?
1051
01:59:32,207 --> 01:59:34,418
It's just water.
1052
01:59:48,348 --> 01:59:49,349
Zheng!
1053
01:59:50,976 --> 01:59:53,729
You're still alive? Is this real?
1054
01:59:54,271 --> 01:59:56,565
This is great!
1055
01:59:57,524 --> 02:00:00,944
This is sexual harassment!
1056
02:01:35,330 --> 02:01:37,249
The End
77596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.