All language subtitles for The.Flash.2023.1080p.BluRay.H264-RiSEHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,653 --> 00:00:31,739 Fijne dag nog. - Bedankt, jij ook. 2 00:00:31,781 --> 00:00:34,242 Goeiemorgen, zeg het maar. 3 00:00:34,284 --> 00:00:39,622 Waar is dat meisje met die krullen? - Sara? Die is ziek, zegt ze. 4 00:00:39,747 --> 00:00:42,417 Ze heeft een nieuw vriendje. Wat mag het zijn? 5 00:00:42,500 --> 00:00:47,005 Ze heeft m'n bestelling meestal al klaar. - Hou me niet in spanning. 6 00:00:47,088 --> 00:00:50,717 Een broodje PK en BRHK. 7 00:00:50,758 --> 00:00:55,847 PK is pindakaas, neem ik aan. - Met banaan, rozijnen, honing en kaas. 8 00:00:55,888 --> 00:01:00,226 Snelle stofwisseling zeker? Ga je soms een marathon lopen? 9 00:01:00,351 --> 00:01:03,479 M'n zus heeft dat gedaan. God hebbe haar ziel. 10 00:01:03,521 --> 00:01:05,647 Ze is niet dood. Gewoon doodop. 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,861 Heel goed van je, Sharon. De rest van ons moet gewoon werken. 12 00:01:09,902 --> 00:01:13,865 Ik moet ook werken, dus ik heb nogal haast met dat broodje. 13 00:01:13,906 --> 00:01:17,243 Een goed broodje moet je niet overhaasten. 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,373 Geen tijd, Alfred. 15 00:01:22,498 --> 00:01:25,001 Goedemorgen, Mr Allen. - Ik ben al te laat. 16 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Ik heb honger en Sara met haar krullen is er niet. 17 00:01:28,212 --> 00:01:32,091 Er is een overval aan de gang in Gotham General. 18 00:01:32,133 --> 00:01:36,721 Het is ochtend. Waarom slaapt onze Bat-vriend niet? 19 00:01:36,763 --> 00:01:38,014 Bel Superman. 20 00:01:38,097 --> 00:01:42,226 Dat was m'n eerste idee, maar hij is druk bezig. 21 00:01:42,352 --> 00:01:47,899 Typisch. En Diana dan? - Ook al aan gedacht. Zij neemt niet op. 22 00:01:47,982 --> 00:01:52,612 Wie heb je allemaal al geprobeerd voordat je aan mij dacht? 23 00:01:52,654 --> 00:01:56,658 Is m'n broodje al... - Ik heb m'n les wel geleerd op die boot. 24 00:01:56,741 --> 00:02:00,745 Als m'n zus dronken is, kan ze lelijke dingen zeggen. 25 00:02:00,787 --> 00:02:02,664 Maar dat zegt meer over haar. 26 00:02:13,383 --> 00:02:15,760 Lieve hemel, Flash. 27 00:02:17,262 --> 00:02:20,598 Ik hou van je. - Bedankt, jij ziet er ook aardig uit. 28 00:02:22,642 --> 00:02:25,979 Ik verbind je met Mr Wayne. - Nee, niet doen. 29 00:02:26,104 --> 00:02:29,732 Rare vraag, maar ben jij die reep aan het eten? 30 00:02:29,857 --> 00:02:31,651 Gooi hem naar mij. 31 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Om het recht te helpen. 32 00:02:33,611 --> 00:02:37,532 Je moet nu komen, Barry. - Ja, Bruce, ik... 33 00:02:37,615 --> 00:02:38,658 ...kom eraan. 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 GOTHAM STADSGRENS ZIEKENHUIS 6KM 35 00:03:50,980 --> 00:03:55,109 Bruce, het is hier een chaos. Waar ben je? 36 00:04:13,878 --> 00:04:16,964 Waarom klinkt het alsof je ervandoor gaat? 37 00:04:17,005 --> 00:04:20,260 Dat domme joch van Falcone wil naam voor zichzelf maken. 38 00:04:20,343 --> 00:04:25,723 Hij heeft met z'n team een dodelijk virus uit het lab gestolen. 39 00:04:25,848 --> 00:04:28,977 Ze hebben zich een weg naar buiten geknald. 40 00:04:29,102 --> 00:04:33,731 Handel jij het ziekenhuis maar af, dan red ik de rest van de wereld wel. 41 00:04:33,856 --> 00:04:35,525 Klinkt prima, Bruce. 42 00:04:55,878 --> 00:04:58,506 'Bedankt dat je me gered hebt.' 43 00:04:58,590 --> 00:05:02,510 Er zijn gas- en waterleidingen gebarsten in de kelder. 44 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Ik ga al. 45 00:05:17,734 --> 00:05:20,278 Krijg je hem open? - Hij zit op slot. 46 00:05:33,791 --> 00:05:38,755 Alfred, ik weet dat mijn rol in de Justice League die van conci�rge is. 47 00:05:38,838 --> 00:05:42,216 Dat is klote, maar ik heb er vrede mee. 48 00:05:42,342 --> 00:05:45,219 Maar het valt me wel op... 49 00:05:45,345 --> 00:05:49,599 ...dat ik altijd Batmans rotzooi aan het opruimen ben. 50 00:06:05,239 --> 00:06:06,783 Kijk uit. 51 00:07:01,462 --> 00:07:05,633 Als m'n berekeningen kloppen, en dat is meestal het geval... 52 00:07:05,717 --> 00:07:09,846 ...staat de oostvleugel door de schade op instorten. 53 00:07:09,887 --> 00:07:11,264 Ik zie niks. 54 00:07:13,600 --> 00:07:17,604 Gelukkig maar, want ik heb geen energie meer over. 55 00:07:17,729 --> 00:07:20,106 Hoor je dat? Dat is m'n maag. 56 00:07:25,653 --> 00:07:28,239 Nee, het is toch de oostvleugel. 57 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 Barry, 30ste verdieping. 58 00:07:47,508 --> 00:07:48,968 Een baby... 59 00:07:50,720 --> 00:07:52,639 ...shower. 60 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 KRITIEK 61 00:08:32,345 --> 00:08:33,763 ZUUR 62 00:08:51,114 --> 00:08:52,615 VOLLEDIG OPGELADEN 63 00:09:38,620 --> 00:09:41,039 THERAPIEHOND 64 00:10:35,468 --> 00:10:41,224 Mr Allen, ik ben erg trots op je. En je hebt veel moeders blij gemaakt. 65 00:10:51,734 --> 00:10:55,363 Dit soort gebeurtenissen kunnen traumatisch zijn. 66 00:10:55,488 --> 00:10:58,616 Neem contact op met een therapeut. 67 00:10:58,741 --> 00:11:02,745 De Justice League kan u daar niet mee helpen. Geloof me maar. 68 00:11:43,494 --> 00:11:44,494 Schud hem af. 69 00:12:33,628 --> 00:12:38,758 Als die koffer in het water valt, is half Gotham er straks geweest. 70 00:12:41,469 --> 00:12:43,638 Verdomme. - Laat me niet los. 71 00:12:45,348 --> 00:12:46,766 Alsjeblieft niet. 72 00:12:54,524 --> 00:12:56,150 Sorry dat ik zo laat ben. 73 00:13:01,864 --> 00:13:03,616 Pas op. 74 00:13:07,620 --> 00:13:10,623 Mooi pak. Ziet er goed uit, Flash. 75 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 En graag gedaan. 76 00:13:16,379 --> 00:13:19,716 M'n ego is te groot om anderen te bedanken. 77 00:13:22,093 --> 00:13:26,347 Dit sterke alter ego is voortgekomen uit m'n jeugdtrauma. 78 00:13:26,472 --> 00:13:28,975 Ik heb ook jeugdtrauma's. 79 00:13:29,100 --> 00:13:32,520 De Waarheidslasso. Blijft leuk. 80 00:13:32,604 --> 00:13:36,608 Ik kan m'n geld beter weggeven en een einde aan armoede maken. 81 00:13:36,649 --> 00:13:40,778 Ik weet wat seks is. Ik heb er alleen geen ervaring mee. 82 00:13:44,240 --> 00:13:45,408 Ik moet gaan. 83 00:13:46,868 --> 00:13:49,162 Het was me weer een genoegen. 84 00:13:51,289 --> 00:13:55,877 Met seks bedoelde ik eigenlijk literaire horror. 85 00:13:55,919 --> 00:13:59,005 Dat viel niet meer te redden. - Laat het los. 86 00:14:00,590 --> 00:14:04,719 Ik blijf graag puinruimen, maar deze superheld moet nodig ontbijten. 87 00:14:04,844 --> 00:14:05,970 Tot ziens, Flash. 88 00:14:06,971 --> 00:14:08,139 Dag, Batman. 89 00:14:09,015 --> 00:14:12,894 Goed werk, Mr Wayne. Bent u op tijd terug voor het ontbijt? 90 00:14:16,272 --> 00:14:18,608 Ja, dat denk ik wel. 91 00:14:21,361 --> 00:14:24,906 Dit gaat niet om haar, maar om jou. 92 00:14:24,989 --> 00:14:27,992 Je moet niet in het verleden blijven hangen. 93 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 Was dat snel genoeg? 94 00:14:41,839 --> 00:14:44,509 Wie hebben we daar? - Kop dicht, Albert. 95 00:14:44,592 --> 00:14:48,346 Elke dag. Hoe krijg je het voor elkaar? - Ben je komen kruipen? 96 00:14:48,388 --> 00:14:50,473 Is hij boos? - Je wordt ontslagen. 97 00:14:50,515 --> 00:14:53,726 Je bent er geweest. - Laat me raden. 98 00:14:53,851 --> 00:14:55,979 Je wekker ging niet af. 99 00:14:56,104 --> 00:14:58,356 Je hond heeft je wekker opgegeten. 100 00:14:58,481 --> 00:15:03,236 Je wekker heeft je sleutels opgegeten en de oma van je sleutels is overleden. 101 00:15:03,361 --> 00:15:05,655 Dat was het niet. - Wat dan wel? 102 00:15:05,738 --> 00:15:09,284 Het was iets veel minder bizars. 103 00:15:09,367 --> 00:15:13,746 Ik heb de vergadering gemist, maar ik wil deze zaken graag heropenen. 104 00:15:13,871 --> 00:15:17,000 We hebben ze te snel afgehandeld. - Te snel? 105 00:15:17,041 --> 00:15:19,961 We lopen al een half jaar achter. 106 00:15:20,003 --> 00:15:24,591 Concentreer jij je nou maar op je werk. Zaak afhandelen en verder. 107 00:15:26,843 --> 00:15:31,472 Je hebt veel potentie. Je zou intussen geen koffie meer moeten halen. 108 00:15:31,514 --> 00:15:34,225 Ja, u hebt gelijk. 109 00:15:34,350 --> 00:15:36,477 Ga koffie voor me halen. 110 00:15:38,855 --> 00:15:40,398 Twee suiker? - Ja. 111 00:15:54,871 --> 00:15:58,291 Dit ga je te gek vinden. - Ik ben blij met deze uitspraak. 112 00:15:58,374 --> 00:16:04,255 Het bewijsmateriaal dat wij geanalyseerd hebben, was overtuigend genoeg. 113 00:16:04,339 --> 00:16:09,093 Ik was daar nog niet klaar mee. - Dankzij ons harde werk... 114 00:16:09,135 --> 00:16:12,013 Barry was nog niet klaar. 115 00:16:12,096 --> 00:16:15,600 Als het aan jou lag, waren we nu nog met Ted Bundy bezig. 116 00:16:15,725 --> 00:16:22,649 Lach er maar om, maar het gaat hier om echte mensen en hun families. 117 00:16:22,982 --> 00:16:26,861 Dat is een serieuze zaak, dus laat me gewoon met rust. 118 00:16:26,986 --> 00:16:29,614 Barry Allen? - Iris West. 119 00:16:29,739 --> 00:16:35,036 En je weet precies hoe ik heet. - Ja, van de studie. 120 00:16:35,119 --> 00:16:39,123 Een vriendin van je studie? - Heeft Barry vrienden dan? 121 00:16:39,248 --> 00:16:41,876 Hoeveel heb je er nu dus? Eentje? 122 00:16:42,752 --> 00:16:44,587 Jullie zijn echt zo... 123 00:16:44,712 --> 00:16:46,339 Tot ziens, h�. 124 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 Zij zijn gewoon collega's. 125 00:16:51,636 --> 00:16:54,597 Werk je hier? - Ja. 126 00:16:54,639 --> 00:16:56,474 Lang geleden, h�? 127 00:16:58,393 --> 00:17:03,231 Volgens mij hebben we elkaar een paar jaar geleden nog gezien. 128 00:17:03,273 --> 00:17:07,652 Wij hebben elkaar na de studie niet meer gezien. 129 00:17:09,028 --> 00:17:11,739 Misschien moest ik gewoon aan jou denken. 130 00:17:12,531 --> 00:17:14,909 Leuk om je tegen te komen. 131 00:17:16,368 --> 00:17:19,998 Is morgen het hoger beroep van je vader? - Ja, hoe... 132 00:17:21,124 --> 00:17:24,711 Hoe weet je dat? - Ik doe er verslag over in de krant. 133 00:17:25,712 --> 00:17:27,589 Hoe gaat het met hem? 134 00:17:29,882 --> 00:17:33,636 Vraag je dat als journalist? - Nee, als vriendin. 135 00:17:33,720 --> 00:17:36,889 Al zullen de lezers het ook wel willen weten. 136 00:17:40,226 --> 00:17:44,230 Ik kan alleen maar zeggen dat m'n vader onschuldig is. 137 00:17:44,355 --> 00:17:49,027 Je gelooft natuurlijk niet dat je vader je moeder zou vermoorden. 138 00:17:49,110 --> 00:17:52,989 Hij zit onterecht vast. M'n moeder hoort nog te leven. 139 00:17:53,114 --> 00:17:56,492 Het gaat niet om wat ik geloof, maar om de waarheid. 140 00:17:57,660 --> 00:17:59,495 Dat bedoelde ik ook. 141 00:18:01,122 --> 00:18:03,625 Sorry, ik wil hier nu niks over kwijt. 142 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 VERTROUWELIJK 143 00:18:27,523 --> 00:18:30,860 Dit is een collect call uit de Iron Heights-gevangenis. 144 00:18:30,985 --> 00:18:33,112 Accepteert u de kosten? - Ja. 145 00:18:34,238 --> 00:18:35,657 Hoi, pap. - H�, Barry. 146 00:18:35,740 --> 00:18:37,909 Hoe gaat het? - Goed, hoor. 147 00:18:37,992 --> 00:18:42,622 Druk leven? - Ja. Of nee, niet echt. 148 00:18:42,664 --> 00:18:47,627 Ik kwam vandaag een vriendin van m'n studie tegen, Iris West. 149 00:18:47,669 --> 00:18:52,715 Was je niet verliefd op haar? Heeft ze een vriendje? Vraag haar mee uit. 150 00:18:55,134 --> 00:18:59,097 Een vriend van me heeft de camerabeelden uit de winkel... 151 00:18:59,222 --> 00:19:03,977 ...door een nieuw programma gehaald. Het beeld is nu haarscherp. 152 00:19:07,272 --> 00:19:09,524 Je kijkt alleen niet omhoog. 153 00:19:09,607 --> 00:19:11,776 Je gezicht is niet te zien. 154 00:19:11,859 --> 00:19:18,533 Als we geen nieuw bewijs vinden, moeten we aan een volgende stap gaan denken. 155 00:19:18,616 --> 00:19:21,244 Je moet je niet zo druk maken om mij. 156 00:19:23,371 --> 00:19:27,542 Wie weet heb je dan tijd voor een relatie. - Pap, ik wil niet... 157 00:19:27,625 --> 00:19:33,214 We hebben het opnieuw geprobeerd en we kijken het morgen gewoon aan. 158 00:19:33,339 --> 00:19:35,216 Ik heb er vrede mee. 159 00:19:35,341 --> 00:19:39,095 Soms denk ik dat ik hier beter af ben... 160 00:19:39,220 --> 00:19:42,223 ...dan daarbuiten zonder haar. 161 00:19:43,641 --> 00:19:48,521 Hier kan ik me tenminste inbeelden dat ze nog in leven is. 162 00:19:51,608 --> 00:19:52,775 Barry? 163 00:19:56,237 --> 00:19:58,865 Ben je er nog? - Ja, pap. 164 00:19:58,990 --> 00:20:01,618 Weet je nog dat ze op zondag saus maakte? 165 00:20:02,869 --> 00:20:06,497 Het hele huis rook naar basilicum en tomaten. 166 00:20:06,623 --> 00:20:09,250 En dan stond ze te zingen in mijn kleren. 167 00:20:11,586 --> 00:20:16,466 Wat zong ze ook alweer? Dat was zo mooi. - Hou die herinnering vast. 168 00:20:21,971 --> 00:20:25,016 Dit is niet eerlijk. - Wat niet, aapje? 169 00:20:25,099 --> 00:20:27,477 Dit is een stomme vraag. 170 00:20:27,518 --> 00:20:30,521 Hoeveel sommen ken je met als uitkomst 24? 171 00:20:30,605 --> 00:20:33,483 Dat zijn er ontelbaar veel. Dat past nooit. 172 00:20:33,524 --> 00:20:37,236 Dat zijn inderdaad ontelbaar veel mogelijkheden. 173 00:20:37,362 --> 00:20:42,617 Sommige problemen kun je niet oplossen. Soms moet je iets gewoon loslaten. 174 00:20:42,742 --> 00:20:45,995 Kom, neem even pauze en help me met de pasta. 175 00:20:49,666 --> 00:20:51,125 Henry? 176 00:20:52,252 --> 00:20:55,505 Wil je iets voor me doen? - Liever niet. 177 00:20:55,588 --> 00:21:00,218 Wil je iets voor Barry doen dan? - Voor Barry doe ik alles. 178 00:21:00,260 --> 00:21:02,470 Ik heb nog een blik tomaten nodig. 179 00:21:03,471 --> 00:21:05,723 Wat is dit dan? - Dat is niet genoeg. 180 00:21:05,848 --> 00:21:10,103 Jullie hebben toch boodschappen gedaan? - Ik ben de tomaten vergeten. 181 00:21:11,521 --> 00:21:14,983 Dit ziet er veel leuker uit. Laat Barry maar gaan. 182 00:21:15,108 --> 00:21:20,029 Jij kunt wel rijden, toch? Je bent al zo groot. Jij kunt alles. 183 00:21:20,113 --> 00:21:21,364 Je wordt al grijs. 184 00:21:21,406 --> 00:21:25,994 Groen blik. Niet dat blauwe. - Duidelijk. Een blauw blik dus. 185 00:21:26,035 --> 00:21:28,997 Nee, het groene blik juist. 186 00:21:32,667 --> 00:21:36,212 Ze gaat zingen. Wegwezen. 187 00:21:36,254 --> 00:21:38,339 Snel, Barry. 188 00:21:55,982 --> 00:21:58,735 Ik hou van je. - Ik hou meer van jou. 189 00:21:58,860 --> 00:22:00,486 Ik hou al langer van jou. 190 00:22:17,962 --> 00:22:19,213 Nora? 191 00:22:21,090 --> 00:22:22,383 Barry. 192 00:22:30,266 --> 00:22:33,728 Barry, bel snel het alarmnummer. 193 00:22:44,739 --> 00:22:45,782 Barry? 194 00:22:47,992 --> 00:22:52,538 Maak je niet druk om morgen. We wisten dat de kans klein... 195 00:22:52,622 --> 00:22:53,665 Pap? 196 00:22:54,749 --> 00:22:59,128 Uw gesprek met de Iron Heights-gevangenis is be�indigd. 197 00:24:44,984 --> 00:24:46,110 Barry Allen? 198 00:24:49,739 --> 00:24:51,783 ...bewijsmateriaal dat wij... 199 00:24:51,866 --> 00:24:54,744 Concentreer jij je nou maar op je werk. 200 00:25:01,251 --> 00:25:05,588 Was dat snel genoeg? 201 00:25:45,336 --> 00:25:48,965 Ben je teruggegaan in de tijd? Net als in Pozharnov? 202 00:25:49,090 --> 00:25:53,261 Ja, alleen was het toen ��n seconde. Nu was het een hele dag. 203 00:25:53,344 --> 00:25:59,100 Laten we er even van uitgaan dat jij sneller kunt rennen dan het licht... 204 00:25:59,225 --> 00:26:02,604 ...en op die manier terug kunt gaan in de tijd. 205 00:26:02,729 --> 00:26:07,275 Dat is hoe dan ook een enorm risico. - Ik wist dat je dat zou zeggen. 206 00:26:07,358 --> 00:26:12,905 Barry, als je in het verleden je ouders of jezelf tegenkomt... 207 00:26:12,989 --> 00:26:17,994 ...of op een verkeerd grassprietje trapt, kan dat vreselijke gevolgen hebben. 208 00:26:18,036 --> 00:26:20,413 Het vlindereffect, ik weet het. 209 00:26:20,496 --> 00:26:26,002 Maar Bruce, ik kan dingen herstellen. - Je kunt ook alles verwoesten. 210 00:26:26,044 --> 00:26:27,712 Ik kan haar redden. 211 00:26:28,713 --> 00:26:30,757 Ik kan ze allebei redden. 212 00:26:33,009 --> 00:26:34,344 Ook jouw ouders. 213 00:26:35,970 --> 00:26:40,391 Barry, onze littekens zijn onderdeel van ons. 214 00:26:40,475 --> 00:26:42,852 Dat moet je niet willen veranderen. 215 00:26:44,270 --> 00:26:47,607 Er is niks mis met jou dat veranderd moet worden. 216 00:26:49,525 --> 00:26:52,737 Geloof mij maar, ik heb veel fouten gemaakt. 217 00:26:52,862 --> 00:26:54,405 Laat het verleden rusten. 218 00:26:55,490 --> 00:26:59,661 Leef je leven. Je bent meer dan je verdriet. 219 00:26:59,744 --> 00:27:01,871 En als dat nou niet zo is? 220 00:27:03,539 --> 00:27:07,877 Door jouw verdriet ben jij nu een held. - Maar ik ben ook eenzaam. 221 00:27:10,463 --> 00:27:16,094 We kunnen samen wel wat gaan doen. Wil je wat eten? Ik heb nog wel trek. 222 00:27:17,720 --> 00:27:18,972 Vandaag niet. 223 00:27:20,348 --> 00:27:21,975 Een andere keer misschien. 224 00:27:36,114 --> 00:27:38,241 Mooie wagen. 225 00:27:38,283 --> 00:27:40,034 Chique vrienden heb je. 226 00:27:40,118 --> 00:27:42,370 Dat was een Uber. 227 00:27:42,412 --> 00:27:43,413 Zo'n dure. 228 00:27:44,747 --> 00:27:48,918 Ik kan niks over de zaak zeggen. - Ik ben hier niet als journalist. 229 00:27:50,336 --> 00:27:51,879 Kunnen we even praten? 230 00:27:57,218 --> 00:27:58,595 Kom binnen. 231 00:28:04,017 --> 00:28:07,145 Het is hier een stuk netter dan ik verwacht had. 232 00:28:07,228 --> 00:28:11,232 Ja? Ik ben ook best wel netjes. 233 00:28:16,738 --> 00:28:19,490 Wil je wat drinken? - Doe maar een biertje. 234 00:28:34,589 --> 00:28:37,842 Bier, bier, bier. Uit m'n koelkast. 235 00:28:37,967 --> 00:28:39,344 Bedankt. 236 00:28:41,846 --> 00:28:45,725 Luister, het spijt me heel erg van eerder. 237 00:28:50,730 --> 00:28:57,737 Ik had niet zo ongevoelig moeten doen. - Ik reageerde misschien te gevoelig. 238 00:28:57,779 --> 00:29:03,618 Het moet vreselijk voor je zijn geweest. Allebei je ouders in ��n dag kwijt. 239 00:29:03,743 --> 00:29:06,788 Ja, m'n moeder door een tragedie... 240 00:29:06,871 --> 00:29:10,249 ...en m'n vader door een falend rechtsstelsel. 241 00:29:10,291 --> 00:29:14,879 Ben je forensisch onderzoeker geworden om het systeem te veranderen? 242 00:29:17,507 --> 00:29:20,468 Ja, om het te veranderen. 243 00:29:22,220 --> 00:29:26,891 Dat moet mogelijk zijn, toch? - Daarom ben ik journalist geworden. 244 00:29:26,975 --> 00:29:32,230 Misschien kan ik teruggaan en ze ongemerkt waarschuwen. 245 00:29:32,272 --> 00:29:36,276 Zo maak je jezelf alleen maar gek. 246 00:29:36,359 --> 00:29:39,112 'Als ik de dader maar kon tegenhouden...' 247 00:29:39,237 --> 00:29:42,657 Dat gaat niet. Dan grijp ik te veel in. 248 00:29:44,367 --> 00:29:48,496 M'n vader was niet eens thuis. Hij ging een blik tomaten halen. 249 00:29:48,621 --> 00:29:53,042 De inbreker werd vast verrast door m'n moeder met dat mes in haar hand... 250 00:29:53,126 --> 00:29:56,754 ...en toen liep alles vreselijk uit de hand. 251 00:29:56,838 --> 00:30:00,091 Deze beelden hadden m'n vader moeten vrijpleiten. 252 00:30:00,216 --> 00:30:04,596 Maar door ��n blik tomaten zijn er drie levens verwoest. 253 00:30:12,770 --> 00:30:13,855 Wat is er? 254 00:30:15,106 --> 00:30:16,649 Dat is het. 255 00:30:16,733 --> 00:30:20,903 Als ze die tomaten heeft, hoeft hij niet weg en gaat zij niet dood. 256 00:30:20,987 --> 00:30:23,031 Niemand hoeft me te zien. 257 00:30:23,865 --> 00:30:28,286 Ik hoef geen contact te maken. Gewoon snel op en neer naar het verleden. 258 00:30:28,369 --> 00:30:31,789 Ik kan het veranderen. Iris, heel erg bedankt. 259 00:30:31,873 --> 00:30:33,666 Wat fijn dat je er was. 260 00:30:33,750 --> 00:30:37,712 Sorry, maar ik moet gaan. 261 00:30:41,382 --> 00:30:44,093 Laten we dit trouwens vaker doen. 262 00:30:58,858 --> 00:31:01,736 Kal-El, zoon van Krypton. 263 00:31:01,778 --> 00:31:03,488 Dit is een slecht idee. 264 00:31:10,161 --> 00:31:11,287 Je bent dus snel. 265 00:31:15,041 --> 00:31:17,293 Jouw vader is een moordenaar. 266 00:31:19,837 --> 00:31:23,466 Bel snel het alarmnummer. 267 00:32:00,461 --> 00:32:02,213 CONSERVEN 268 00:32:10,597 --> 00:32:12,223 FIJNGESNEDEN TOMATEN 269 00:32:21,649 --> 00:32:22,650 Hoi, mam. 270 00:32:35,622 --> 00:32:37,123 Vergeet de tomaten niet. 271 00:32:39,667 --> 00:32:41,377 Tot gauw. 272 00:32:48,092 --> 00:32:50,136 Laat dit alsjeblieft werken. 273 00:33:00,396 --> 00:33:02,357 Gefeliciteerd, Barry. 274 00:33:19,916 --> 00:33:21,793 Ik hou zoveel van je. 275 00:34:27,775 --> 00:34:29,527 Wat heb je aan? 276 00:34:29,610 --> 00:34:34,407 Is dat Barry? Zo vroeg al? Is dit een ander universum of zo? 277 00:34:34,489 --> 00:34:39,036 Je bent naar de kapper geweest. Ik kan eindelijk je ogen zien. 278 00:34:39,120 --> 00:34:42,498 Je ziet er vreselijk uit. En oud. - Welnee, lieverd. 279 00:34:42,540 --> 00:34:46,753 Wat doen ze daar met je? - Laat hem nou. Hij ziet er perfect uit. 280 00:34:48,087 --> 00:34:49,505 Kom hier. 281 00:34:51,966 --> 00:34:54,844 Ik hou zoveel van je. - Ik hou ook van jou. 282 00:34:54,886 --> 00:34:58,723 Ik hou meer van jou. - Ik hou al langer van jou. 283 00:34:58,765 --> 00:35:02,977 Ga je maar even opfrissen. Je stinkt een beetje. 284 00:35:05,647 --> 00:35:09,150 Oud? Serieus? - Ik bedoelde 'volwassen'. 285 00:35:09,233 --> 00:35:13,488 Hij wil er vast ouder uitzien om de kroeg in te mogen. 286 00:35:13,613 --> 00:35:14,989 Kan ik helpen? 287 00:35:21,245 --> 00:35:23,373 Mam, hoe was je dag? 288 00:35:23,498 --> 00:35:28,002 Hoe was je maand? De laatste 18 jaar? Gekke vraag, daar was ik zelf bij. 289 00:35:28,044 --> 00:35:31,130 Dat zijn herinneringen die wij als gezin delen. 290 00:35:31,214 --> 00:35:35,343 Laten we nieuwe herinneringen maken bij het aquarium of het circus. 291 00:35:35,385 --> 00:35:40,723 Of duw me op de schommel in het park, al kan ik natuurlijk best zelf schommelen. 292 00:35:40,848 --> 00:35:43,351 Hoe was het op je studie deze week? 293 00:35:44,352 --> 00:35:49,232 Op m'n studie gaat het goed. Heel goed. 294 00:35:49,274 --> 00:35:54,612 Ik ben gewoon druk aan het studeren. - Heb je dat meisje nog mee uitgevraagd? 295 00:35:54,737 --> 00:35:59,784 In je eerste jaar ben je veel bezig met uitgaan en mensen ontmoeten. 296 00:35:59,867 --> 00:36:03,746 Nieuwe dingen ontdekken. Experimenteren. 297 00:36:03,788 --> 00:36:07,750 Maar doe alsjeblieft wel voorzichtig. 298 00:36:07,792 --> 00:36:09,377 Kak. 299 00:36:10,420 --> 00:36:11,963 Ik moet kakken. 300 00:36:13,339 --> 00:36:15,091 Buiten. 301 00:36:21,514 --> 00:36:22,849 Help. 302 00:36:22,890 --> 00:36:25,226 Wat doe jij hier? Welk jaar is het? 303 00:36:33,735 --> 00:36:38,031 Dat is mijn gezicht. Je hebt m'n gezicht gestolen. 304 00:36:38,114 --> 00:36:41,659 Komt dit door die paddo's? Kan dat? - Hoe oud ben je? 305 00:36:42,744 --> 00:36:44,120 Achttien. 306 00:36:55,256 --> 00:36:58,593 Dit is echt heel trippy. Dus dit is de toekomst? 307 00:36:58,635 --> 00:37:02,221 Dit is niet trippy. Dit is een ramp. 308 00:37:02,347 --> 00:37:06,351 En nee, dit is niet de toekomst. Ik zit vast in het verleden. 309 00:37:06,476 --> 00:37:12,148 Wij zouden hier niet samen moeten zijn. En ik hoor je zeker niet te spreken. 310 00:37:12,231 --> 00:37:14,984 Ik ben een tijdreizende superheld. 311 00:37:15,026 --> 00:37:20,490 Nee, jij bent niks. Gelukkig maar, want een superheld zijn is best eng. 312 00:37:20,531 --> 00:37:24,535 En ik heb constant insecten tussen m'n tanden. 313 00:37:24,619 --> 00:37:25,995 Te gek. 314 00:37:26,037 --> 00:37:29,749 Doe dat nog eens. - Nee, daar is geen tijd voor. 315 00:37:29,874 --> 00:37:32,877 Mama. 316 00:37:32,919 --> 00:37:35,463 Ga je me nou verklikken? 317 00:37:35,588 --> 00:37:37,340 Doe het dan. - Goed dan. 318 00:37:43,096 --> 00:37:45,515 Nu blij? - Ja, en nu weer terug. 319 00:38:04,742 --> 00:38:07,537 Barry, gaat het wel goed daar? 320 00:38:07,620 --> 00:38:10,164 Alles goed met ons. Met mij. 321 00:38:10,248 --> 00:38:16,212 Heb je een vliegtuig dat kan duiken? Of een boot die kan vliegen? 322 00:38:16,337 --> 00:38:19,465 Hoe oud ben je? 40? - Jij praat echt te veel. 323 00:38:19,591 --> 00:38:22,719 Dat is niet grappig. Het is dodelijk vermoeiend. 324 00:38:22,760 --> 00:38:25,597 Nu snap ik wat iedereen bedoelt. 325 00:38:27,015 --> 00:38:32,395 Beloof me gewoon dat onze ontmoeting de ruimtetijd niet verstoort. 326 00:38:32,478 --> 00:38:35,231 Gast, dat komt helemaal goed. 327 00:38:35,273 --> 00:38:38,109 Ik ben echt zwaar de lul. - Hoezo? 328 00:38:39,235 --> 00:38:40,361 Wat te doen? 329 00:38:41,362 --> 00:38:42,989 Ik kan je verdoven. 330 00:38:43,114 --> 00:38:47,118 Ja, en als je dan wakker wordt, ben je alles vergeten. 331 00:38:47,243 --> 00:38:53,625 En ik doe het in feite bij mezelf. - Nee, doe dat alsjeblieft niet. 332 00:38:53,666 --> 00:38:56,419 Ik wil namelijk niet verdoofd worden. 333 00:38:56,502 --> 00:38:59,464 Er is vast wel iets anders te verzinnen. 334 00:38:59,589 --> 00:39:04,385 Laten we even goed nadenken en wat anders bedenken om dit te vergeten. 335 00:39:04,469 --> 00:39:07,847 Ik heb bovendien een groen koord in capoeira... 336 00:39:07,972 --> 00:39:12,727 ...en ik ben een ervaren worstelaar, dus ik laat niks van je heel. 337 00:39:12,852 --> 00:39:15,229 Ik heb trouwens een date vanavond. 338 00:39:18,858 --> 00:39:23,863 Hoe hard zou ik moeten slaan? En ga ik dit in de toekomst ook voelen? 339 00:39:23,905 --> 00:39:27,408 Wacht, heb je een date? - Ja. Wat ging je doen? 340 00:39:27,492 --> 00:39:32,372 Niks. Met wie ga je uit? - Een stuk met wie ik economie heb. 341 00:39:32,413 --> 00:39:35,750 Iris West? - Lieve hemel, trouwen we met haar? 342 00:39:35,792 --> 00:39:39,337 Ga je met haar uit? - Daarom moet mama m'n was doen. 343 00:39:39,462 --> 00:39:42,215 Doe je je eigen was niet? - Jij wel dan? 344 00:39:44,842 --> 00:39:46,469 Ik ga weer. - Wat? 345 00:39:46,511 --> 00:39:51,099 Geniet van je leven. Blijf wie je bent. En tot nooit meer ziens. 346 00:39:51,140 --> 00:39:55,019 Maar ik heb nog vragen. We kunnen zoveel van elkaar leren. 347 00:39:56,229 --> 00:40:01,484 Geweldig. Jij gaat weg en die storm verpest m'n date. 348 00:40:01,609 --> 00:40:02,860 Welke dag is het nu? 349 00:40:07,365 --> 00:40:09,659 Zondag? - Nee, de datum. 350 00:40:11,744 --> 00:40:13,246 Het is 29 september. 351 00:40:16,124 --> 00:40:19,752 Deze storm... Het gebeurt vandaag. - Wat bedoel je? 352 00:40:19,794 --> 00:40:23,590 Op deze dag kreeg ik m'n krachten. En jij dus ook. 353 00:40:24,841 --> 00:40:26,259 Krachten? 354 00:40:26,342 --> 00:40:30,722 Ik kan niet zeggen waarom ik terug ben gegaan of wat ik veranderd heb. 355 00:40:30,763 --> 00:40:36,394 In mijn tijdlijn liep ik stage bij het forensisch laboratorium. 356 00:40:36,477 --> 00:40:39,355 En daar gebeurde het. Of gebeurt het. 357 00:40:39,397 --> 00:40:42,734 Vanavond, het ongeluk waardoor ik m'n krachten krijg. 358 00:40:42,775 --> 00:40:46,613 Als jij daar over een half uur niet bent... 359 00:40:48,031 --> 00:40:52,285 ...krijg jij die krachten niet. En ik dus misschien ook niet. 360 00:40:52,368 --> 00:40:57,040 En in dat geval had ik ook niet terug in de tijd kunnen gaan. 361 00:40:57,123 --> 00:41:00,168 Ik heb geen idee wat er dan gebeurt. 362 00:41:00,251 --> 00:41:01,628 Krachten? 363 00:41:05,214 --> 00:41:09,886 Maar hoe zit het dan met die date met onze toekomstige vrouw? 364 00:41:09,969 --> 00:41:15,725 Er is misschien geen toekomst meer als jij nu niet met me meekomt. 365 00:41:22,398 --> 00:41:23,650 Nog acht minuten. 366 00:41:23,733 --> 00:41:27,278 Hoe wil je binnen... Wat doe je? - Zeur niet zo. 367 00:41:27,362 --> 00:41:29,238 Dit voelt een beetje vreemd. 368 00:41:53,513 --> 00:41:55,974 We liepen er gewoon doorheen. 369 00:41:56,099 --> 00:41:59,477 Ja, dat heet 'phasen'. Kom mee. 370 00:42:02,230 --> 00:42:03,898 Phasen is te gek. 371 00:42:08,778 --> 00:42:10,989 En weg. 372 00:42:35,972 --> 00:42:38,725 We zijn er. Hier zat ik. 373 00:42:38,850 --> 00:42:42,103 Geef mij je vest maar. - Dank je. 374 00:42:42,145 --> 00:42:45,106 Ik had die ramen net geopend... 375 00:42:46,399 --> 00:42:48,484 ...om de kamer te luchten. 376 00:42:49,485 --> 00:42:54,490 Rond dit tijdstip zat ik in deze stoel onder die plank met chemicali�n. 377 00:42:54,532 --> 00:42:57,535 En toen sloeg de bliksem in. - Wacht even. 378 00:42:57,619 --> 00:43:00,496 Word ik door bliksem geraakt? - Nee, jij niet. 379 00:43:00,622 --> 00:43:02,123 Ok�, ik dacht even... 380 00:43:02,165 --> 00:43:06,544 De bliksem raakt de chemicali�n, waardoor jij ge�lektrocuteerd wordt. 381 00:43:06,628 --> 00:43:09,088 Maar dat wil ik niet. - Ga zitten. 382 00:43:09,130 --> 00:43:11,257 Doe het zelf. - Ik heb al krachten. 383 00:43:11,341 --> 00:43:16,262 Jij hebt die krachten toch al. Ik wil niet geraakt worden door de bliksem. 384 00:43:55,260 --> 00:43:56,344 Het is gelukt. 385 00:44:04,269 --> 00:44:06,521 Je bent een tand kwijt. 386 00:44:12,777 --> 00:44:14,654 Niet? - Hij is van jou. 387 00:44:26,374 --> 00:44:28,167 Ok�, laten we gaan. 388 00:44:31,838 --> 00:44:33,464 Wat is er? 389 00:44:33,506 --> 00:44:36,342 Het alarm ging af in het lab. - Ga kijken. 390 00:44:40,972 --> 00:44:42,599 Ik bewaak de ingang. 391 00:44:45,852 --> 00:44:47,353 We moeten phasen. 392 00:45:40,365 --> 00:45:41,366 Ik ben langzaam. 393 00:45:48,998 --> 00:45:55,380 Dit ziet er beter uit dan ik verwacht had. - Mama heeft me ermee geholpen. 394 00:45:55,463 --> 00:45:59,092 Je weet hoe ze is. - Ja, typisch mama. 395 00:45:59,217 --> 00:46:00,218 Typisch mama. 396 00:46:07,392 --> 00:46:08,518 Wat een dag. 397 00:46:08,601 --> 00:46:14,482 Jij hebt nu krachten, maar ik niet meer. Ik kan dus niet meer terug. 398 00:46:14,607 --> 00:46:18,528 Zonder de Speed Force kom ik hier misschien nooit meer weg. 399 00:46:18,611 --> 00:46:20,738 Begrijp je dat? 400 00:46:20,780 --> 00:46:22,907 Dan zit ik hier dus vast. - Wacht. 401 00:46:24,033 --> 00:46:27,537 Heb ik nu krachten? - Ja, maar... 402 00:46:41,843 --> 00:46:44,721 Tering, dat was snel. 403 00:46:44,762 --> 00:46:48,349 Dit is allemaal heel leuk. Ik weet er alles van. 404 00:46:48,474 --> 00:46:51,853 Speedy Gonzales. Heb ik ook heel vaak gedaan. 405 00:46:51,978 --> 00:46:53,605 Je kunt niet gewoon... 406 00:47:54,040 --> 00:47:56,042 VUURWERK 407 00:48:08,346 --> 00:48:09,973 Ik ga al. 408 00:48:20,108 --> 00:48:21,609 Handen omhoog. 409 00:48:37,625 --> 00:48:40,878 Wat heb je gedaan? - Niks. Hoezo? 410 00:48:47,719 --> 00:48:52,599 Je kleren kunnen niet tegen de wrijving. Je gaat te snel voor gewone stoffen. 411 00:48:52,640 --> 00:48:55,643 Daarom kun je mensen ook niet te ver meenemen. 412 00:48:55,727 --> 00:48:57,478 Dat ziet er bedorven uit. 413 00:48:57,520 --> 00:49:03,109 Met sommige dingen is het geen probleem. Een magnetron, bijvoorbeeld. 414 00:49:03,151 --> 00:49:06,237 Maar het kan bijvoorbeeld niet met een baby. 415 00:49:06,279 --> 00:49:11,242 Het is alsof ik voor het eerst wat eet. Alles smaakt zo intens. 416 00:49:11,367 --> 00:49:13,995 Hier, proef maar. 417 00:49:14,037 --> 00:49:17,290 Vies, h�? Nee, dit is echt niet goed meer. 418 00:49:17,373 --> 00:49:21,294 Ik ben geweldig. Wij zijn geweldig. Ik heb zo'n honger. 419 00:49:22,378 --> 00:49:26,007 Wacht, ik wil leren phasen. Hoe doe ik dat? 420 00:49:26,090 --> 00:49:29,594 Vergeet dat voorlopig maar. Het is erg ingewikkeld. 421 00:49:29,636 --> 00:49:33,723 Je moet leren je lichaam te versnellen en je moleculen te vertragen... 422 00:49:33,848 --> 00:49:36,601 ...zodat ze door vaste objecten heen... 423 00:49:39,646 --> 00:49:40,897 Donder op. 424 00:49:47,654 --> 00:49:50,156 Laat me nou een keer uitpraten. 425 00:49:51,366 --> 00:49:55,495 Zijn we altijd zo moe? En hongerig? En naakt? 426 00:49:55,536 --> 00:49:59,999 Die eerste twee wel. Voor die derde heb ik een oplossing. 427 00:50:00,041 --> 00:50:03,670 Als we dit gaan doen, moet ik je een hoop uitleggen. 428 00:50:03,753 --> 00:50:06,965 Dus laat ik hier maar mee beginnen. 429 00:50:07,006 --> 00:50:11,010 M'n eerste pak was gemaakt van een polysynthetisch... 430 00:50:12,011 --> 00:50:14,973 We doen dit anders morgen wel. 431 00:50:15,098 --> 00:50:18,351 Het pak zit dus in die ring. - Ja. 432 00:50:20,228 --> 00:50:23,606 En mag ik hem hebben? - Nee, je mag hem lenen... 433 00:50:23,731 --> 00:50:25,858 ...zodat je jezelf niet doodrent. 434 00:50:26,859 --> 00:50:32,282 Als je hierop drukt, komen de moleculen in contact met lucht en zet het pak uit. 435 00:50:32,365 --> 00:50:33,533 Klaar? 436 00:50:51,384 --> 00:50:53,094 Het was zo klein. 437 00:50:53,136 --> 00:50:58,224 Je moet het aantrekken, niet laten vallen. - Moet ik me voor jouw neus omkleden? 438 00:50:58,349 --> 00:51:00,727 Er is hier niemand. Kom op... 439 00:51:03,021 --> 00:51:04,731 Strak. 440 00:51:04,772 --> 00:51:07,400 Het knelt. Weet je waar? 441 00:51:07,483 --> 00:51:11,779 Bij m'n pik. - Ik weet het. Dat hoef ik niet te weten. 442 00:51:11,863 --> 00:51:13,865 Kunnen we verder gaan? 443 00:51:13,906 --> 00:51:15,491 Ik zat te denken. 444 00:51:15,617 --> 00:51:19,746 Als jij mij exact nadoet, kunnen we de Chronobowl opnieuw cre�ren. 445 00:51:19,871 --> 00:51:21,998 In de Speed Force. 446 00:51:22,040 --> 00:51:26,377 En dan kan ik terug, back to the future. - Ja, Back to the Future. 447 00:51:26,419 --> 00:51:32,383 Eric Stoltz is echt de bom in die film. Hij speelt die rol zo goed. 448 00:51:32,467 --> 00:51:34,260 Bedoel je niet Michael J. Fox? 449 00:51:34,344 --> 00:51:37,096 In Back to the Future? - Ja, in de film. 450 00:51:41,601 --> 00:51:42,977 Wat gebeurt er? 451 00:51:50,360 --> 00:51:53,154 Trek je pak uit. - Godzijdank. 452 00:51:58,868 --> 00:52:03,289 ...een mysterieus object boven de Australische kust. 453 00:52:03,373 --> 00:52:06,793 Op deze beelden ziet u... - Zod. 454 00:52:06,876 --> 00:52:10,838 Zod? Wat is een Zod? 455 00:52:10,880 --> 00:52:16,719 Amerikaanse satellieten zouden bevestigd hebben dat het om een ruimteschip gaat. 456 00:52:16,844 --> 00:52:17,845 We houden u... 457 00:52:21,975 --> 00:52:24,018 Ik ben generaal Zod. 458 00:52:25,645 --> 00:52:29,023 Ik kom van een wereld hier ver vandaan. 459 00:52:29,107 --> 00:52:35,363 Jullie wereld biedt al geruime tijd onderdak aan een van mijn soortgenoten. 460 00:52:35,405 --> 00:52:38,992 Dit kan niet waar zijn. Niet nu. 461 00:52:40,159 --> 00:52:41,911 Wat is er aan de hand? 462 00:52:42,120 --> 00:52:43,371 Om onbekende reden... 463 00:52:43,496 --> 00:52:46,749 Zod zoekt Superman. - Wat is een Superman? 464 00:52:48,376 --> 00:52:52,714 Superman is een alien die op aarde woont. Incognito, denk ik. 465 00:52:52,839 --> 00:52:57,594 Hij is dus een heel sterke alien en hij is geweldig. 466 00:52:57,635 --> 00:53:03,850 Zod komt van dezelfde planeet. Hij is ook heel sterk, maar wel slecht. 467 00:53:03,891 --> 00:53:06,728 Zod is hier op zoek naar Clark. 468 00:53:06,769 --> 00:53:09,355 Wie is Clark? - Clark is Superman. 469 00:53:10,898 --> 00:53:15,236 Zod wilde de aarde omvormen tot een nieuwe planeet. 470 00:53:15,361 --> 00:53:20,116 Superman kon hem tegenhouden, maar het heeft duizenden levens gekost. 471 00:53:20,241 --> 00:53:23,494 En ik kon er toen nog niks tegen doen. 472 00:53:27,373 --> 00:53:30,376 Wacht even. Heb jij dat meegemaakt? 473 00:53:31,502 --> 00:53:33,963 Ja, ik had m'n krachten nog maar net. 474 00:53:36,591 --> 00:53:38,968 M'n pak was nog niet helemaal af. 475 00:53:42,597 --> 00:53:45,892 Die machine van Zod verwoestte Metropolis. 476 00:53:45,975 --> 00:53:49,896 Ik ging daarheen om zoveel mogelijk mensen te redden. 477 00:53:50,897 --> 00:53:51,981 Papa? 478 00:53:53,232 --> 00:53:55,610 Luister naar me. Ren snel weg. 479 00:53:55,652 --> 00:53:56,903 Ren weg. 480 00:54:03,284 --> 00:54:08,498 Ik had een jongen gered, maar voor z'n vader kon ik niks meer doen. 481 00:54:09,874 --> 00:54:11,751 Papa. 482 00:54:28,977 --> 00:54:31,396 Ik kon alleen die jongen redden. 483 00:54:33,231 --> 00:54:35,900 Superman was de enige die Zod kon tegenhouden. 484 00:54:37,026 --> 00:54:41,364 Maar voor die mensen was het te laat. En nu gaat het weer gebeuren. 485 00:54:41,489 --> 00:54:47,120 Maar als ik de Justice League kan vinden, Superman en de anderen... 486 00:54:48,496 --> 00:54:52,292 ...kan ik alles misschien wel voorkomen. 487 00:54:56,254 --> 00:54:57,880 Geef me je laptop. 488 00:54:57,964 --> 00:55:01,718 Wat stinkt hier zo? - Dat kan van alles zijn. 489 00:55:01,759 --> 00:55:02,969 Eerlijk gezegd. 490 00:55:04,220 --> 00:55:08,099 Wie is dat? - Dat is Gary. Daar komt die geur vandaan. 491 00:55:08,224 --> 00:55:09,726 Geen zorgen. Hij is ok�. 492 00:55:11,644 --> 00:55:16,107 Dit moet lukken. Victor Stone, Universiteit van Gotham. 493 00:55:18,901 --> 00:55:22,739 Dat is m'n huisgenoot Patty. - Is Patty jouw huisgenoot? 494 00:55:22,780 --> 00:55:26,743 En dat is haar vriend Albert. - Alles goed? 495 00:55:26,868 --> 00:55:29,120 Goeiemorgen. 496 00:55:30,371 --> 00:55:34,918 Sorry. Jongens, dit is m'n neef... 497 00:55:35,001 --> 00:55:36,544 ...Barry. 498 00:55:42,342 --> 00:55:43,843 Ik moet wat eten. 499 00:55:48,222 --> 00:55:51,601 Victor Stone, Universiteit van Gotham. Hebbes. 500 00:55:51,643 --> 00:55:54,103 Victor Stone, quarterback van de... 501 00:55:54,228 --> 00:55:56,648 Shit, hij is nog niet Cyborg. 502 00:55:56,731 --> 00:55:59,484 Wonder Woman. 503 00:55:59,525 --> 00:56:05,907 Wonder Woman, vast te zien in Las Vegas. Illusies, jongleren en zebra's. 504 00:56:05,990 --> 00:56:08,117 Nee, dat is niet Diana. 505 00:56:08,242 --> 00:56:11,996 Aquaman. - Is dat een soort superzeemeermin? 506 00:56:12,038 --> 00:56:14,791 Nee, hij is geen superzeemeermin, Albert. 507 00:56:14,874 --> 00:56:20,129 Hij is half Atlantisch, supersterk en stuurt zeewezens aan met z'n gedachtes. 508 00:56:20,213 --> 00:56:22,590 Een superzeemeermin dus? - Nee, Albert. 509 00:56:22,715 --> 00:56:24,467 Zo klinkt het wel. 510 00:56:24,509 --> 00:56:27,762 Ik zoek gewoon op Arthur Curry, Maine... 511 00:56:29,222 --> 00:56:31,349 ...en vuurtoren. 512 00:56:31,391 --> 00:56:34,227 Kijk eens aan. Thomas Curry, z'n vader. 513 00:56:34,269 --> 00:56:35,645 Telefoon. 514 00:56:37,605 --> 00:56:40,233 Hallo. - Hallo, bent u Thomas Curry? 515 00:56:40,275 --> 00:56:43,236 Kan ik Arthur even spreken? Is Arthur er? 516 00:56:43,278 --> 00:56:47,615 Wil je m'n hond spreken? - Wat? Nee, sorry. 517 00:56:48,616 --> 00:56:50,493 Bent u Thomas Curry? - Ja. 518 00:56:50,618 --> 00:56:53,371 Werkt u in een vuurtoren? - Ja. 519 00:56:53,496 --> 00:56:55,623 Is uw vrouw de koningin van Atlantis? 520 00:56:59,669 --> 00:57:01,004 Nee. 521 00:57:01,129 --> 00:57:07,844 Is er misschien ooit een visachtige vrouw aangespoeld in uw leven? 522 00:57:07,969 --> 00:57:10,096 Heel grappig, eikel. 523 00:57:12,265 --> 00:57:14,976 Arthur Curry is nooit geboren. 524 00:57:15,018 --> 00:57:18,104 Dit is een ramp. Ik heb het verleden verwoest. 525 00:57:18,146 --> 00:57:21,232 Net als Eric Stoltz. - Wat heb jij toch met hem? 526 00:57:21,274 --> 00:57:23,276 Eric Stoltz is Marty McFly. 527 00:57:23,359 --> 00:57:26,112 Tijdreizen? - Gaat het over BTTF? 528 00:57:26,237 --> 00:57:30,783 Wie weet dat nou niet? - Ok�, ik heb al die films gezien. 529 00:57:30,867 --> 00:57:33,411 Eric Stoltz is niet Marty McFly. 530 00:57:33,494 --> 00:57:34,787 O, nee? 531 00:57:36,247 --> 00:57:39,500 Hoe verklaar je Marty McDij dan? - Dat kan ik niet. 532 00:57:39,542 --> 00:57:44,213 Dat is niet je dij, niet de juiste acteur en hij staat op z'n kop. 533 00:57:45,214 --> 00:57:46,382 Nu nog steeds? 534 00:57:49,218 --> 00:57:55,892 Het gaat erom dat Marty McFly in die film gespeeld wordt door Michael J. Fox. 535 00:57:55,975 --> 00:57:59,479 Die gast uit Footloose? - Nee, dat is Kevin Bacon. 536 00:57:59,520 --> 00:58:02,732 Van dat beachvolley, die gays en die vliegtuigen? 537 00:58:02,774 --> 00:58:06,361 'Great balls of fire.' Top Gun, toch? 538 00:58:06,402 --> 00:58:08,780 Ik heb het hele universum verstoord. 539 00:58:10,865 --> 00:58:12,742 Marty McFly is Eric Stoltz. 540 00:58:12,784 --> 00:58:14,369 Juist. - Precies. 541 00:58:14,410 --> 00:58:17,288 Ik heb een wereld gecre�erd zonder metahumans. 542 00:58:18,289 --> 00:58:20,625 Niemand kan ons beschermen tegen Zod. 543 00:58:22,877 --> 00:58:24,629 Geen Cyborg. 544 00:58:24,671 --> 00:58:28,466 Geen Aquaman. Geen Wonder Woman. Geen Superman. 545 00:58:28,508 --> 00:58:30,885 Geen Batman. - Ik ben Batman. 546 00:58:33,096 --> 00:58:35,598 Jij... Wat zei je? 547 00:58:35,640 --> 00:58:37,850 Ik ben Batman. 548 00:58:40,645 --> 00:58:42,897 Bestaat Batman echt? - Zeker weten. 549 00:58:42,981 --> 00:58:46,734 Niemand weet wie hij is, maar hij bestaat wel. 550 00:58:47,360 --> 00:58:50,738 Goed, wij... M'n neef Barry en ik... 551 00:58:50,780 --> 00:58:55,034 ...moeten naar een familie-etentje. Nu meteen. 552 00:58:55,118 --> 00:58:58,871 Ik vond het heel leuk om jullie te ontmoeten. 553 00:58:58,997 --> 00:59:01,374 En Gary ook. - Barry. 554 00:59:01,499 --> 00:59:02,875 Barry. - Gary. 555 00:59:23,605 --> 00:59:26,107 Wat is dit serieus voor plek? 556 00:59:29,861 --> 00:59:31,613 Het lijkt de hel wel. 557 00:59:40,747 --> 00:59:42,123 De deur staat open. 558 00:59:52,759 --> 00:59:57,096 Kijk nou, wat cool. - Barry, niks aanraken. 559 01:00:01,976 --> 01:00:03,227 Hallo? 560 01:00:04,479 --> 01:00:05,730 Bruce? 561 01:00:06,981 --> 01:00:08,775 Ben je hier ergens? 562 01:00:14,614 --> 01:00:18,368 Ik wist niet dat jij schilderde. Mooi, hoor. 563 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 Bruce Wayne? 564 01:00:34,509 --> 01:00:36,219 Bruce? 565 01:00:45,228 --> 01:00:48,606 Kijk, die bellen zijn verbonden met alle kamers. 566 01:00:48,648 --> 01:00:52,360 Misschien vinden we hem als we ze laten rinkelen. 567 01:00:52,402 --> 01:00:57,865 Weet je niet wat dienstbodebellen zijn? Je gebruikt ze vanuit die andere kamers. 568 01:00:57,991 --> 01:01:00,118 Heb je hier geen Downton Abbey? 569 01:01:00,243 --> 01:01:03,871 Downtown Abbey's? Die restaurantketen? 570 01:01:03,913 --> 01:01:06,874 Net als Bananabee's, maar dan goedkoper. 571 01:01:06,916 --> 01:01:11,879 Ik zou nu wel zo'n pittig courgettehapje van Abbey's lusten. 572 01:01:40,491 --> 01:01:43,119 Ik ben helemaal klaar met jou. 573 01:02:18,988 --> 01:02:22,241 Wie ben jij nou weer? - Ik woon hier. 574 01:02:23,242 --> 01:02:24,911 We zoeken Bruce Wayne. 575 01:02:28,373 --> 01:02:29,624 Hebben jullie trek? 576 01:02:29,666 --> 01:02:34,003 ...na het bericht van generaal Zod. De persoon die ze zoeken is... 577 01:02:39,634 --> 01:02:43,888 Jij bent hem dus, maar dan uit een andere tijdlijn. 578 01:02:43,972 --> 01:02:50,603 En in die tijdlijn zijn wij vrienden? - Je bent zo'n beetje m'n beste vriend. 579 01:02:51,980 --> 01:02:55,358 Je bent alleen iets... Je bent... 580 01:02:55,400 --> 01:02:57,986 ...chronologisch gezien anders. - Ouder. 581 01:02:58,111 --> 01:03:00,113 Dat begrijp ik dus niet. 582 01:03:00,238 --> 01:03:07,245 Ik ben door de tijd gereisd van hier naar hier. En nu is alles hier anders. 583 01:03:07,370 --> 01:03:13,251 Rond jouw geboorte zelfs. - De tijd is nu eenmaal niet lineair. Toch? 584 01:03:17,130 --> 01:03:20,091 Je hebt vast ooit eens een film gezien... 585 01:03:20,133 --> 01:03:23,845 ...waarin ze door het verleden te veranderen... 586 01:03:23,886 --> 01:03:28,600 ...een soort vertakte tijdlijn cre�ren. Kijk maar eens. 587 01:03:31,477 --> 01:03:35,982 Een nieuw heden en een nieuwe toekomst. 588 01:03:36,107 --> 01:03:39,360 Maar zo werkt de tijd niet. Zo gaat dat niet. 589 01:03:39,485 --> 01:03:43,615 Als je het verleden verandert, cre�er je een draaipunt. 590 01:03:43,740 --> 01:03:47,243 En dan kom je op een andere spaghettisliert te zitten. 591 01:03:47,994 --> 01:03:50,371 Nieuwe toekomst, nieuw verleden. 592 01:03:51,873 --> 01:03:54,667 Het is retrocausaal. Het werkt beide kanten op. 593 01:03:54,751 --> 01:03:56,878 Heel veel kanten op zelfs. 594 01:03:57,003 --> 01:03:58,880 Een volgende keer misschien. 595 01:03:58,963 --> 01:04:02,467 Maar in een ontologisch paradoxaal model... 596 01:04:02,592 --> 01:04:07,347 Jij hebt de toekomst veranderd en daarmee ook het verleden. 597 01:04:07,472 --> 01:04:12,226 Als iemand zo dom is om de tijd overhoop te gooien... 598 01:04:12,268 --> 01:04:14,646 ...hou je uiteindelijk zoiets over. 599 01:04:16,731 --> 01:04:18,358 Het multiversum. 600 01:04:18,399 --> 01:04:21,861 Sommige slierten lopen vrijwel parallel aan elkaar. 601 01:04:21,903 --> 01:04:24,614 Ze kruisen elkaar op bepaalde punten. 602 01:04:24,739 --> 01:04:28,743 En sommige slierten gaan helemaal hun eigen kant op. 603 01:04:28,785 --> 01:04:31,871 Het is in elk geval een lekkere bende. 604 01:04:33,373 --> 01:04:36,751 Het is totaal willekeurig. 605 01:04:36,793 --> 01:04:39,754 En die kaas? - Dat is gewoon garnering. 606 01:04:39,796 --> 01:04:45,468 Luister, je moet wel echt een idioot zijn... 607 01:04:45,593 --> 01:04:49,264 ...om te gaan rotzooien met het ruimte-tijdcontinu�m. 608 01:04:49,347 --> 01:04:50,890 Juist, een idioot. 609 01:04:52,725 --> 01:04:54,394 Alsjeblieft. 610 01:04:57,105 --> 01:05:00,108 Moet je echt zo hard smakken? 611 01:05:01,484 --> 01:05:06,990 Door jou is die Zod dus hier om de aarde te verwoesten? 612 01:05:07,115 --> 01:05:08,157 Misschien. 613 01:05:08,241 --> 01:05:12,245 En een of andere Superman kan hem tegenhouden? 614 01:05:12,287 --> 01:05:15,248 En hij vliegt dus en heeft laserogen? 615 01:05:15,290 --> 01:05:17,750 Ja, hij vliegt en heeft laserogen. 616 01:05:17,875 --> 01:05:22,463 En vindt niemand dat die naam er wel erg dik bovenop ligt? 617 01:05:23,339 --> 01:05:27,594 Jij noemt jezelf Batman. - Ja, maar niet Super-Batman. 618 01:05:29,220 --> 01:05:30,471 Is hij Batman? 619 01:05:31,723 --> 01:05:35,852 Waarvoor zouden we hier anders zijn? - Voor dat familie-etentje. 620 01:05:35,977 --> 01:05:40,356 Is Bruce Wayne Batman? - Niet meer. 621 01:05:42,275 --> 01:05:44,110 Ze hebben me niet meer nodig. 622 01:05:45,486 --> 01:05:49,991 Er is veel veranderd. Gotham is nu een heel veilige stad. 623 01:05:50,033 --> 01:05:55,246 Wij hebben je nodig. In mijn tijdlijn is Batman onze strateeg, onze leider. 624 01:05:55,371 --> 01:06:00,501 De wereld heeft Superman nodig en jij bent misschien wel de enige die hem kan vinden. 625 01:06:00,543 --> 01:06:02,253 Help je ons? 626 01:06:03,504 --> 01:06:05,340 Vergeet het. 627 01:06:09,344 --> 01:06:13,097 Vergeet wat? Ben je het zout vergeten? 628 01:06:14,974 --> 01:06:18,603 Als hij niet wil helpen, gebruiken we z'n Bat-shit wel. 629 01:06:18,645 --> 01:06:19,854 Bat-shit? 630 01:06:21,147 --> 01:06:23,483 Ja, z'n Bat-spullen. 631 01:06:23,524 --> 01:06:25,109 Ga daar even op staan. 632 01:06:28,237 --> 01:06:32,367 Weet je nog dat je door de vloer gephased was? Doe dat nog eens. 633 01:06:40,625 --> 01:06:42,168 Wat is dit voor plek? 634 01:07:51,613 --> 01:07:56,492 Het is hier echt vet beeve. - Beeve? 635 01:08:07,754 --> 01:08:12,216 Barry, ik stortte bijna te pletter in een afgrond. 636 01:08:12,342 --> 01:08:15,762 12.805 Clark Kents in de VS. 637 01:08:15,845 --> 01:08:17,971 Is dit wat ik denk dat het is? 638 01:08:29,609 --> 01:08:32,862 Ik zag dit ding vroeger vaak op het nieuws. 639 01:08:32,904 --> 01:08:35,907 Ok�, laten we iets preciezer zoeken. 640 01:08:35,990 --> 01:08:40,243 Geboortedatum. Hij is niet geboren. Hij kwam hier aan. 641 01:08:40,286 --> 01:08:43,372 Barry, kijk nou. - Ik ben bezig. 642 01:08:43,497 --> 01:08:44,791 Waarmee? 643 01:08:44,874 --> 01:08:48,002 Ik zoek objecten die in onze atmosfeer zijn gezien... 644 01:08:48,044 --> 01:08:50,421 ...boven Kansas in de afgelopen 50 jaar. 645 01:08:50,505 --> 01:08:54,466 Hij heeft toegang tot NASA. Hoe kan het ook anders? 646 01:08:55,510 --> 01:08:59,639 Maar Barry, moet je dit eens zien. Dit zakje lacht. 647 01:09:01,390 --> 01:09:05,103 Kun je misschien even serieus doen en niet zo klooien? 648 01:09:05,144 --> 01:09:10,358 Toe nou, kijk eens om je heen. Het is hier geweldig. 649 01:09:10,483 --> 01:09:12,109 Hallo. 650 01:09:12,151 --> 01:09:14,862 Besef je niet hoe ernstig dit is? 651 01:09:14,904 --> 01:09:18,157 Doe even serieus. Ik zeg het niet nog eens. 652 01:09:19,367 --> 01:09:22,620 Sorry, mam. - Hou je kop. 653 01:09:22,745 --> 01:09:25,872 Je hebt geen idee hoe blij jij mag zijn. 654 01:09:25,999 --> 01:09:29,252 Je neemt alles maar voor lief. 655 01:09:29,294 --> 01:09:33,339 Je vindt jezelf zo grappig en cool. 656 01:09:33,381 --> 01:09:37,093 Het is gewoon g�nant, want je bent het allebei niet. 657 01:09:37,969 --> 01:09:39,845 Rot toch op. 658 01:09:39,970 --> 01:09:44,225 Ik doe alles wat je van me vraagt. Ik ben door de bliksem geraakt. 659 01:09:44,267 --> 01:09:48,979 Ik heb naakt m'n onderbuurvrouw laten schrikken en moet nu vast verhuizen. 660 01:09:49,104 --> 01:09:55,361 En ik weet niet eens waarom je hier bent. Dus waarom doe je zo gemeen tegen me? 661 01:09:55,486 --> 01:09:58,615 Je hebt Aapje als dartbord gebruikt. 662 01:09:58,740 --> 01:10:02,368 Wat? - Laat ook maar. 663 01:10:04,245 --> 01:10:05,788 Die aap? 664 01:10:05,872 --> 01:10:09,375 Ben je boos omdat ik met een knuffel gespeeld heb? 665 01:10:09,500 --> 01:10:13,129 Het is niet zomaar een knuffel. Mama heeft die gekocht. 666 01:10:13,171 --> 01:10:17,967 Omdat ze ons 'aapje' noemt. Ze koopt zo vaak apenspulletjes. 667 01:10:20,845 --> 01:10:23,848 Luister, het spijt me. 668 01:10:25,850 --> 01:10:29,479 Ik ben niet zo sociaal. Zelfs niet bij mezelf. 669 01:10:31,147 --> 01:10:33,858 Kom nou, dat valt best wel mee. 670 01:10:33,983 --> 01:10:36,611 Je bent soms een beetje een eikel, maar... 671 01:10:38,279 --> 01:10:40,657 ...ik ben dan ook best irritant. 672 01:10:40,740 --> 01:10:45,662 Ik ben gewoon enthousiast. Zeg nou zelf, het is hier best gaaf. 673 01:10:53,127 --> 01:10:54,921 Ik laat je wel verder werken. 674 01:11:14,357 --> 01:11:16,401 Ik weet dat je meekijkt. 675 01:11:18,736 --> 01:11:22,782 Ik zit te denken aan wat je zei over de spaghetti. 676 01:11:22,865 --> 01:11:26,119 Dat de slierten elkaar op bepaalde punten kruisen. 677 01:11:27,495 --> 01:11:31,249 Jij had een Alfred. Mijn Bruce heeft ook een Alfred. 678 01:11:31,291 --> 01:11:35,378 Andere werelden, andere tijden. Maar niet alles is anders. 679 01:11:35,420 --> 01:11:41,509 Bepaalde mensen en gebeurtenissen, bepaalde spaghettislierten... 680 01:11:41,593 --> 01:11:45,138 ...worden tot elkaar aangetrokken als magneten. 681 01:11:45,221 --> 01:11:50,226 Ik heb van alles gelezen over tijdparadoxen en causale lussen. 682 01:11:50,977 --> 01:11:53,021 Dit gaat veel verder. 683 01:11:53,104 --> 01:11:57,483 Op dit soort kruisingen hebben al die theorie�n geen antwoord. 684 01:11:57,525 --> 01:12:02,488 De enige mogelijke verklaring daarvoor is het lot. 685 01:12:02,530 --> 01:12:06,993 Ik vind het heel erg wat er met je ouders is gebeurd. 686 01:12:07,118 --> 01:12:09,245 Ik wil die van mij gewoon redden. 687 01:12:10,622 --> 01:12:12,248 Dat moet toch kunnen? 688 01:12:13,291 --> 01:12:16,544 Het moet kunnen. Blijf het gewoon proberen. 689 01:13:00,922 --> 01:13:02,006 Dat is hem. 690 01:13:02,090 --> 01:13:03,883 Barry, word wakker. 691 01:13:03,967 --> 01:13:07,887 Clark wordt gevangengehouden door huurlingen in Siberi�. 692 01:13:07,971 --> 01:13:09,222 Opstaan. 693 01:13:09,264 --> 01:13:11,224 De geit staat in brand. 694 01:13:11,266 --> 01:13:12,767 We gaan naar Rusland. 695 01:13:14,644 --> 01:13:15,770 Te gek. 696 01:13:17,230 --> 01:13:19,023 Koffie. 697 01:13:19,983 --> 01:13:21,359 Hoe komen we daar? 698 01:13:58,855 --> 01:14:03,860 Ik help jullie die Superman te vinden. Daarna staan jullie er alleen voor. 699 01:14:08,990 --> 01:14:10,783 Jij... 700 01:14:10,867 --> 01:14:12,368 Jij bent... 701 01:14:19,292 --> 01:14:20,752 Ik ben Batman. 702 01:15:08,216 --> 01:15:12,845 Wat is het plan? Superman pakken en dan snel wegwezen geblazen? 703 01:15:12,971 --> 01:15:15,473 Geen idee. - Vraag het aan hem. 704 01:15:16,724 --> 01:15:18,393 Doe het zelf. - Nee, jij. 705 01:15:18,476 --> 01:15:20,019 Ik ga het hem niet vragen. 706 01:15:20,103 --> 01:15:23,606 Waarom niet? Batman is toch je vriend? - Niet deze Batman. 707 01:15:23,648 --> 01:15:26,359 We zijn er. - Zweefmodus aan. 708 01:15:31,239 --> 01:15:34,617 Schietstoel klaar. - Schietstoel. 709 01:15:39,372 --> 01:15:41,374 Dat gaat dus in fases. 710 01:15:42,625 --> 01:15:45,378 Jullie hebben een parachute. 711 01:15:46,921 --> 01:15:48,840 En jij dan? 712 01:15:59,642 --> 01:16:01,519 Dit is echt vet kicken. 713 01:16:20,747 --> 01:16:22,415 De kust is veilig. Kom mee. 714 01:16:48,232 --> 01:16:50,526 Fijn. Iedereen is snel, behalve ik. 715 01:16:50,610 --> 01:16:53,905 Waarom is het zo koud? - Dit is het poolgebied. 716 01:16:56,240 --> 01:16:59,243 Waar is hij? - Volg z'n voetstappen maar. 717 01:17:04,165 --> 01:17:07,001 Superman is vast daarbeneden. 718 01:18:18,114 --> 01:18:21,409 Wat heb je gedaan? - Ik moest je een stukje verplaatsen. 719 01:18:30,251 --> 01:18:32,378 Dit gaat vast pijn doen. 720 01:18:39,969 --> 01:18:41,095 Gooi het eruit. 721 01:19:18,091 --> 01:19:19,634 Kom mee. 722 01:19:27,267 --> 01:19:31,354 Daar moet Superman wel in zitten. - In de grote balzak. 723 01:19:42,532 --> 01:19:46,869 Wil hij die Russische cyberbalzak hacken met een flip phone? 724 01:19:51,040 --> 01:19:53,251 Ik heb gewoon alles geprobeerd. 725 01:20:41,007 --> 01:20:42,342 Kal-El? 726 01:20:44,844 --> 01:20:48,097 Het is iemand anders. Kom mee. - Wacht. 727 01:20:49,015 --> 01:20:51,601 We kunnen haar zo niet achterlaten. 728 01:20:52,518 --> 01:20:54,729 Ik pak haar wel. Ga snel. 729 01:21:02,111 --> 01:21:03,363 Ik heb je. 730 01:21:21,965 --> 01:21:23,883 Ik pak die mafkees wel. 731 01:21:45,405 --> 01:21:46,990 Wegwezen geblazen. 732 01:21:57,542 --> 01:22:00,295 Nee, niet die kant op. 733 01:22:13,474 --> 01:22:14,642 Zoek dekking. 734 01:22:31,743 --> 01:22:32,743 Schiet op. 735 01:22:41,044 --> 01:22:43,546 Dit is gestoord. 736 01:22:54,641 --> 01:22:57,727 Kom maar. We moeten gaan. 737 01:22:59,270 --> 01:23:03,024 Ik wist niet dat er geschoten zou worden. - Wat dacht je dan? 738 01:23:13,785 --> 01:23:17,747 Fijn, ik ga dood onder een Spoetnik. 739 01:23:22,502 --> 01:23:26,256 Ik kan niet zonder knie. - Rustig, het geneest heus wel. 740 01:23:33,221 --> 01:23:34,472 LADING INSTELLEN 741 01:23:39,143 --> 01:23:42,230 Hoeveel wegen jullie? - Met haar erbij zo'n 200 kilo. 742 01:23:49,153 --> 01:23:50,154 Hou je goed vast. 743 01:24:21,894 --> 01:24:24,772 Smirnoff Ice, graag. 744 01:24:26,983 --> 01:24:29,861 Ze menen het. Barry, hou je kop. 745 01:24:29,986 --> 01:24:32,655 Wat is het plan, Batman? Wat doen we nu? 746 01:24:36,909 --> 01:24:37,994 Nu... 747 01:24:38,995 --> 01:24:40,997 ...proberen we niet dood te gaan. 748 01:25:40,098 --> 01:25:43,017 Jullie hadden dat in slow motion moeten zien. 749 01:26:19,387 --> 01:26:22,223 Ik had hier beter over moeten nadenken. 750 01:26:23,099 --> 01:26:26,853 Er zijn goede Kryptonianen, maar ook heel erg slechte. 751 01:26:26,978 --> 01:26:30,231 Ik dacht dat we Superman wel zouden vinden... 752 01:26:30,273 --> 01:26:33,651 ...en dat dit allemaal supersimpel zou zijn. 753 01:26:33,735 --> 01:26:35,737 Wie zijn jullie? - Sodeknetter. 754 01:26:38,406 --> 01:26:41,034 Ik ben... - Wij zijn Barry. 755 01:26:41,117 --> 01:26:45,538 We waren op zoek naar Kal-El, maar we hebben jou gevonden. 756 01:26:45,622 --> 01:26:48,750 Wat willen jullie van hem? - We wilden hem bevrijden. 757 01:26:48,875 --> 01:26:53,046 Waarom? - Omdat hij m'n vriend is. 758 01:26:53,129 --> 01:26:54,756 Ken jij hem? 759 01:26:54,881 --> 01:26:56,716 Ze ziet er boos uit. Pas op. 760 01:26:56,841 --> 01:27:01,012 Ze kan haar laserogen gebruiken. Of haar vriesadem. Of ze gaat... 761 01:27:01,095 --> 01:27:04,265 Ik ben Kara, dochter van Zor-El. 762 01:27:05,141 --> 01:27:06,517 Kal-El is m'n neef. 763 01:27:06,601 --> 01:27:09,020 Wie is Kal-El ook alweer? - Superman. 764 01:27:09,103 --> 01:27:10,355 Dat was Clark toch? 765 01:27:10,480 --> 01:27:14,609 Wie is Clark? - Clark is z'n menselijke naam. 766 01:27:19,155 --> 01:27:21,491 Hij was nog klein toen we vertrokken. 767 01:27:22,492 --> 01:27:24,410 De laatste zoon van Krypton. 768 01:27:26,120 --> 01:27:27,622 Ik moest hem beschermen. 769 01:27:27,747 --> 01:27:31,542 Hij heeft de aarde niet bereikt in dit universum. 770 01:27:31,626 --> 01:27:34,045 Z'n capsule is vast uit koers geraakt. 771 01:27:34,128 --> 01:27:38,216 Dacht jij dat een baby ons tegen Zod kon beschermen? 772 01:27:38,258 --> 01:27:42,095 Generaal Zod is hier. Hij heeft m'n capsule gevolgd. 773 01:27:42,136 --> 01:27:46,599 Ik moet gaan. - Wacht, je moet eerst aansterken. 774 01:27:46,724 --> 01:27:51,354 Barry, breng haar naar het dak. Zet haar in het zonlicht. 775 01:27:52,981 --> 01:27:54,857 Prima, ik... 776 01:27:54,983 --> 01:27:58,611 Dus jij gebruikt zonne-energie. Goed, hoor. Ik probeer... 777 01:28:00,863 --> 01:28:03,116 Dit nemen we wel mee. 778 01:28:13,126 --> 01:28:16,546 Kan ik me al omdraaien? 779 01:28:16,629 --> 01:28:20,341 Heb je je kleren aan? En je rode cape? 780 01:28:26,973 --> 01:28:28,725 Je zweeft. 781 01:28:36,482 --> 01:28:38,484 Is hier altijd zoveel lawaai? 782 01:28:40,903 --> 01:28:42,739 Ik hoor niks. 783 01:28:42,864 --> 01:28:47,368 Voel je je goed? Heb je je kracht weer terug? 784 01:28:53,249 --> 01:28:55,919 Ja, dat ziet er wel sterk uit. 785 01:28:56,002 --> 01:29:01,466 Volgens die ouwe Barry moeten we kapitein Zode tegenhouden... 786 01:29:01,507 --> 01:29:03,885 ...anders sterven er duizenden mensen. 787 01:29:03,968 --> 01:29:06,596 Miljarden mensen. - Miljarden? 788 01:29:08,097 --> 01:29:09,223 Mensen zoals jij. 789 01:29:09,265 --> 01:29:11,351 Goede mensen. - Goed? 790 01:29:12,477 --> 01:29:18,274 We gingen als vluchtelingen hierheen en ze hebben me opgesloten. 791 01:29:18,358 --> 01:29:20,735 Ja, er zitten veel klootzakken tussen. 792 01:29:20,860 --> 01:29:27,659 Maar er zijn ook baby's en ballerina's. En showworstelaars. 793 01:29:27,742 --> 01:29:30,119 Veel mensen zijn wel de moeite waard. 794 01:29:30,244 --> 01:29:31,788 Dat vind jij misschien. 795 01:29:32,872 --> 01:29:34,374 Maar ik ben geen mens. 796 01:29:35,625 --> 01:29:37,001 Ik ben een Kryptoniaan. 797 01:29:40,630 --> 01:29:42,465 Ze is weg. 798 01:29:42,507 --> 01:29:44,217 Ik heb m'n krachten nodig. 799 01:29:46,886 --> 01:29:51,099 Als ik m'n ongeval naboots, vind ik de Speed Force misschien terug. 800 01:29:51,140 --> 01:29:54,143 Dan maken we misschien een kans tegen Zod. 801 01:29:54,227 --> 01:29:56,729 Of je gaat er zelf aan. 802 01:29:59,732 --> 01:30:01,276 Vertel eens. 803 01:30:02,360 --> 01:30:05,780 Als jij je krachten terug hebt, kun je overal heen. 804 01:30:05,863 --> 01:30:08,908 Naar een andere tijdlijn, een ander universum. 805 01:30:08,992 --> 01:30:13,371 Waarom zou je hier blijven om deze wereld te redden? 806 01:30:13,496 --> 01:30:16,124 Omdat m'n moeder hier nog leeft. 807 01:30:19,002 --> 01:30:23,840 Ik ben teruggegaan om haar te redden. Ik wil haar niet weer kwijt. 808 01:30:23,965 --> 01:30:28,720 Die knul weet dat zeker niet. - Hoe moet ik hem dat vertellen? 809 01:30:32,140 --> 01:30:34,225 Ik ben m'n ouders verloren. 810 01:30:37,145 --> 01:30:38,771 Door dat verdriet... 811 01:30:42,400 --> 01:30:46,613 ...ben ik wie ik ben. Ik weet ook gewoon niet beter. 812 01:30:50,867 --> 01:30:56,748 Ik heb m'n hele leven gezocht naar gerechtigheid. 813 01:30:57,874 --> 01:31:04,005 Alsof ik door misdaad te bestrijden m'n ouders terug zou krijgen. 814 01:31:09,719 --> 01:31:11,220 Maar het is jou gelukt. 815 01:31:14,098 --> 01:31:19,771 Je plan is dus om gedrenkt in chemicali�n jezelf te elektrocuteren? 816 01:31:24,984 --> 01:31:26,152 Moet ik helpen? 817 01:31:28,029 --> 01:31:30,281 Ja, dat zou heel erg fijn zijn. 818 01:31:30,365 --> 01:31:33,284 Ik heb al chemicali�n en een soldeerbout gepakt. 819 01:31:33,368 --> 01:31:36,996 Ik zit trouwens op jouw stoel. Is dat wel ok�? 820 01:31:48,967 --> 01:31:52,345 Wilco-Lima-Zebra, let op... 821 01:32:19,622 --> 01:32:21,499 Groene teams, klaar. - Stand-by. 822 01:32:23,418 --> 01:32:25,378 Kom je met lege handen? 823 01:32:27,380 --> 01:32:29,716 Ik heb jullie gewaarschuwd. 824 01:32:29,841 --> 01:32:34,846 Het niet uitleveren van de verrader beschouw ik als een oorlogsverklaring. 825 01:33:13,593 --> 01:33:18,890 Als ik de stroom inschakel, zou de vlieger de bliksem moeten aantrekken. 826 01:33:18,973 --> 01:33:23,394 Trek aan. Dat beschermt je tegen de hitte en de klap. 827 01:33:23,478 --> 01:33:25,855 Ik moet juist niet beschermd zijn. 828 01:33:31,277 --> 01:33:34,030 Jij moet daar weg. - Doe ik. 829 01:33:38,368 --> 01:33:40,119 Tijd om te elektrocuteren. 830 01:33:45,375 --> 01:33:50,380 Dit gaat wel lukken, toch? - Natuurlijk, we hebben dit eerder gedaan. 831 01:33:50,505 --> 01:33:53,341 En Batman is bij ons. Wat kan er misgaan? 832 01:33:53,383 --> 01:33:55,969 Ik vind dit een gestoord idee. 833 01:33:57,720 --> 01:33:59,097 Achteruit. 834 01:34:04,352 --> 01:34:05,520 Het komt goed. 835 01:34:15,488 --> 01:34:17,532 Daar zijn we weer, bliksem. 836 01:34:24,289 --> 01:34:25,373 Doe het. 837 01:34:49,230 --> 01:34:51,107 Nee, wacht. Stop. 838 01:35:00,783 --> 01:35:02,035 Nee, Barry. 839 01:35:05,622 --> 01:35:06,623 Nog een keer. 840 01:35:07,790 --> 01:35:10,168 Maar... - Alsjeblieft. 841 01:35:18,092 --> 01:35:19,886 Hij is doorgebrand. 842 01:36:18,111 --> 01:36:19,404 Ik heb je. 843 01:36:54,731 --> 01:36:58,526 Het komt goed. Net als vorige keer. Je moet gewoon herstellen. 844 01:37:16,377 --> 01:37:20,006 Kijk nou, het werkt. Het werkt echt. 845 01:37:20,965 --> 01:37:22,508 Hij geneest al. 846 01:37:23,468 --> 01:37:27,597 Hij leeft nog. Ik was echt doodongerust. 847 01:38:08,596 --> 01:38:10,265 BELANGRIJKSTE NIEUWS ALIENS OPENEN VUUR OP 848 01:38:10,723 --> 01:38:14,143 Je bent wakker. Hoe voel je je? 849 01:38:14,227 --> 01:38:15,853 Langzaam. 850 01:38:15,979 --> 01:38:17,855 Misschien helpt dit. 851 01:38:31,369 --> 01:38:36,749 Je ziet er geweldig uit, gast. - Het voelt goed om terug te zijn. 852 01:38:36,874 --> 01:38:39,252 En wat heb jij aan? - Vind je het mooi? 853 01:38:39,377 --> 01:38:41,796 Gemaakt van dat oude Batsuit. 854 01:38:41,879 --> 01:38:45,258 Ik heb het onze kleuren gegeven. En moet je dit zien. 855 01:38:47,218 --> 01:38:48,636 Iets minder strak. 856 01:38:50,638 --> 01:38:51,848 Het is beeve. 857 01:38:52,890 --> 01:38:55,476 Gast, meen je dat echt? 858 01:38:55,602 --> 01:39:00,898 Ik weet niet precies wat beeve betekent... 859 01:39:00,982 --> 01:39:03,610 ...maar het klinkt als iets positiefs. 860 01:39:03,651 --> 01:39:04,652 Wat is er? 861 01:39:07,614 --> 01:39:10,533 Je bent er weer. - Ik ben blij dat het goed gaat. 862 01:39:10,617 --> 01:39:13,620 Ik wil je iets vragen. 863 01:39:13,661 --> 01:39:19,751 Toen je me in die cel vond, kwam je erachter dat ik niet Kal-El was. 864 01:39:21,920 --> 01:39:25,381 Waarom hielp je me toch? - Je had hulp nodig. 865 01:39:28,092 --> 01:39:31,012 Weet je waar dit teken voor staat? 866 01:39:31,095 --> 01:39:33,222 Supergirl? - Hoop, toch? 867 01:39:33,348 --> 01:39:35,475 Hoop. Ja, is dat het? 868 01:39:35,516 --> 01:39:38,603 Krypton was een prachtige plek. 869 01:39:40,229 --> 01:39:43,858 Mijn volk gelooft in hoop, niet in oorlog. 870 01:39:45,777 --> 01:39:48,863 Ik sta hier in Metropolis waar zojuist... 871 01:39:48,988 --> 01:39:53,409 Zod komt wel van mijn planeet, maar hij is geen echte Kryptoniaan. 872 01:39:53,493 --> 01:39:56,245 Bedoel je dat... 873 01:39:56,371 --> 01:40:00,124 Ja, ik help jullie Zod tegen te houden. 874 01:40:04,295 --> 01:40:06,172 Interessante groep. 875 01:40:06,256 --> 01:40:10,343 Wat was onze naam ook alweer? 876 01:40:10,468 --> 01:40:12,345 Wij zijn de Justice League. 877 01:40:12,470 --> 01:40:14,472 Nee. - Niet? 878 01:40:14,514 --> 01:40:16,599 Of toch wel een beetje. 879 01:40:17,600 --> 01:40:19,978 We komen een godin tekort... 880 01:40:20,019 --> 01:40:23,982 ...een vriendelijke Terminator en een superzeemeermin. 881 01:40:24,107 --> 01:40:26,776 En we kunnen wel een Batman gebruiken. 882 01:40:29,612 --> 01:40:30,738 Doe je mee? 883 01:40:36,160 --> 01:40:37,495 Wil je gek doen? 884 01:40:39,747 --> 01:40:41,874 Dan gaan we ook gek doen. 885 01:40:54,220 --> 01:40:59,475 In mijn wereld verscheen Superman meteen. Ik weet dus niet wat we kunnen verwachten. 886 01:40:59,601 --> 01:41:05,732 Ik weet wel dat Zods machines veel meer dan alleen Metropolis zullen verwoesten... 887 01:41:05,857 --> 01:41:09,736 ...als we hem niet snel tegenhouden. Barry, wat doe je? 888 01:41:11,404 --> 01:41:14,115 Voor onze kinderen. - Jouw kinderen? 889 01:41:16,034 --> 01:41:20,747 Van iedereen. Alle kinderen ter wereld zullen dit willen zien. 890 01:41:23,124 --> 01:41:26,878 We zijn er bijna. Ik zal hun luchttroepen uitschakelen. 891 01:41:26,920 --> 01:41:31,466 Barry, wij nemen het dus samen op tegen hun hele leger. 892 01:41:31,591 --> 01:41:32,467 Chill. 893 01:41:32,592 --> 01:41:35,345 We moeten zorgen dat Kara Zod kan uitschakelen. 894 01:41:35,470 --> 01:41:37,972 En jouw pak drijft geen energie af. 895 01:41:38,097 --> 01:41:42,101 Je moet dus pauzes nemen om niet overladen te raken. 896 01:42:00,495 --> 01:42:01,496 Goeie genade. 897 01:42:03,247 --> 01:42:04,874 Zet je schrap. 898 01:42:10,004 --> 01:42:14,008 De mensen die wij proberen te redden? - Dat weten zij niet. 899 01:42:48,668 --> 01:42:50,169 Zod. 900 01:42:58,970 --> 01:43:01,848 Kara Zor-El. We hebben op jou gewacht. 901 01:43:12,400 --> 01:43:14,652 Eropaf, ik geef dekking. 902 01:43:31,628 --> 01:43:38,092 Zijn die ruimtereus en die moordgriet ook onze verantwoordelijkheid? 903 01:43:38,134 --> 01:43:41,346 Gewoon niet aan denken. We beginnen met die gasten. 904 01:43:41,387 --> 01:43:45,350 We zullen ze niet kunnen doden, maar we kunnen ze wel ophouden. 905 01:43:45,475 --> 01:43:46,643 E�n tegelijk. 906 01:43:48,102 --> 01:43:50,730 Ik pak hun wapens af, jij valt ze aan. 907 01:43:52,774 --> 01:43:53,983 Gewoon slaan. 908 01:43:55,360 --> 01:43:57,111 Come on, Barbie. 909 01:43:57,153 --> 01:43:58,863 Let's go party? 910 01:44:15,797 --> 01:44:18,216 Niks aan de hand. Sta op. 911 01:44:18,341 --> 01:44:21,594 Wat zijn ze snel. - Ja, maar niet zo snel als wij. 912 01:44:25,223 --> 01:44:27,267 Het terravormen is gestart. 913 01:44:27,350 --> 01:44:31,354 Deze wereld moet sterven om plek te maken voor die van ons. 914 01:44:39,737 --> 01:44:42,365 We moeten hier weg. Danny, kom mee. 915 01:44:43,741 --> 01:44:45,910 Krypton bestaat niet meer, Zod. 916 01:44:45,994 --> 01:44:48,621 Jouw oom, Jor-El... 917 01:44:49,998 --> 01:44:56,379 ...heeft de sleutel tot onze wedergeboorte verstopt in een Kryptoniaans kind. 918 01:44:56,504 --> 01:45:00,592 Al het genetische materiaal dat nodig is om opnieuw te beginnen. 919 01:45:00,717 --> 01:45:05,221 Versleuteld in het DNA en met een capsule naar aarde gestuurd. 920 01:45:05,263 --> 01:45:08,349 Hij is hier niet. Je plan is mislukt. 921 01:45:08,391 --> 01:45:10,351 We hebben hem gevonden. 922 01:45:11,603 --> 01:45:13,896 We hebben z'n capsule onderschept. 923 01:45:15,732 --> 01:45:19,235 Maar jouw neef was niet wie we zochten. 924 01:45:19,986 --> 01:45:23,740 Jij bent het, Kara Zor-El. 925 01:45:23,781 --> 01:45:28,369 Jouw bloed hebben we nodig. - Wat heb je met Kal-El gedaan? 926 01:45:28,411 --> 01:45:33,124 Jouw offer zal Krypton doen herleven. 927 01:45:33,249 --> 01:45:36,044 Wat heb je gedaan? 928 01:45:38,296 --> 01:45:41,049 Het kind heeft het niet overleefd. 929 01:46:14,624 --> 01:46:17,502 Ok�, nieuw plan. Ik leid ze af met een cycloon. 930 01:46:17,543 --> 01:46:20,421 Jij vliegt er gewoon hard in. Voeten vooruit. 931 01:46:37,981 --> 01:46:41,734 Barry, zag je dat? - Pas op, je raakt overladen. 932 01:46:42,735 --> 01:46:45,363 Wat als ik hem gewoon neerbliksem? 933 01:47:14,976 --> 01:47:17,604 Barry, dat was nog niet eens zo gek. 934 01:47:17,729 --> 01:47:23,860 Maar als je wilt blijven leven, moet je de stroomkring sluiten. Hou je handen zo. 935 01:47:29,616 --> 01:47:32,285 Je kunt het. - Daar gaan we. 936 01:48:49,028 --> 01:48:50,530 Ik pak die grote. 937 01:49:02,000 --> 01:49:03,626 Ik ben geraakt. 938 01:49:05,545 --> 01:49:07,422 Bruce, hoor je me? 939 01:49:07,505 --> 01:49:09,257 Waar is Kara? - Zoek haar. 940 01:49:14,095 --> 01:49:15,096 Bruce. 941 01:49:16,472 --> 01:49:20,393 Uitwerpen mislukt. 942 01:49:59,766 --> 01:50:01,643 Rust zacht, Kara Zor-El. 943 01:50:07,231 --> 01:50:08,775 Ik stort neer. 944 01:50:13,529 --> 01:50:17,367 Maar ik neem dat ding met me mee. - Nee, Bruce. 945 01:50:17,408 --> 01:50:20,370 Bruce, ga eruit. Ga er gewoon uit. 946 01:50:40,723 --> 01:50:42,100 Kara. 947 01:50:48,106 --> 01:50:49,899 Dit is niet... 948 01:50:51,776 --> 01:50:54,028 Dit is niet hoe het had moeten gaan. 949 01:50:59,617 --> 01:51:02,620 Kara is dood. - Ze zijn allebei dood. 950 01:51:02,745 --> 01:51:07,792 Dat kunnen we veranderen, toch? We kunnen terug, net zoals jij eerder. 951 01:51:07,875 --> 01:51:10,295 Je bent nog niet snel genoeg. - Is dat zo? 952 01:51:15,592 --> 01:51:17,093 Barry, wacht. 953 01:51:30,356 --> 01:51:33,484 Is dit ver genoeg terug? - Ik denk het wel. 954 01:51:40,116 --> 01:51:41,618 Luister, ik... 955 01:51:44,162 --> 01:51:46,873 Het komt goed. We kunnen dit ongedaan maken. 956 01:51:46,914 --> 01:51:50,001 Weet je wat jij gaat veranderen? Ik weet het al. 957 01:51:54,547 --> 01:51:56,007 Ik pak die grote. 958 01:51:58,468 --> 01:52:01,846 Niet doen. Dat schip heeft een schild. - Begrepen. 959 01:52:05,600 --> 01:52:07,226 Hij vast niet. 960 01:52:08,102 --> 01:52:11,356 Wie? Die ruimtereus? Ja, schakel hem maar uit. 961 01:54:56,854 --> 01:55:00,024 Het komt wel goed. - Vandaag niet. 962 01:55:02,402 --> 01:55:04,279 Een andere keer misschien. 963 01:55:10,243 --> 01:55:14,914 We kunnen je niet terughalen, h�? - Dat heb je al gedaan. 964 01:55:16,791 --> 01:55:18,376 Dat heb je al gedaan. 965 01:55:29,095 --> 01:55:31,222 Kom, Barry. 966 01:55:31,347 --> 01:55:32,974 Opstaan, schiet op. 967 01:55:33,016 --> 01:55:34,767 Barry. - We doen het nog eens. 968 01:55:40,607 --> 01:55:42,150 Laten we gaan. 969 01:55:42,233 --> 01:55:43,860 Kom op, Barry. We gaan. 970 01:55:43,901 --> 01:55:45,111 Dit heeft geen zin. 971 01:56:09,260 --> 01:56:11,971 Phasen. 972 01:56:16,726 --> 01:56:18,353 Ik trek hem eruit. 973 01:56:18,394 --> 01:56:21,731 Nee, het gaat wel. - Je moet weer even phasen. 974 01:56:39,415 --> 01:56:40,750 Nog een keer. 975 01:56:51,886 --> 01:56:57,100 Kunnen we even wachten? - Ja, sorry. Natuurlijk, gast. 976 01:56:57,225 --> 01:57:02,730 Dat is het juist. We hebben alle tijd. - Zo bedoel ik het niet. 977 01:57:24,043 --> 01:57:28,381 Ok�, klaar? Kom mee. Ik kan dit niet alleen. 978 01:57:28,423 --> 01:57:30,174 Barry, luister nou even. 979 01:57:48,234 --> 01:57:51,237 Waar was je nou? Blijf je hier gewoon staan? 980 01:57:51,279 --> 01:57:55,992 Deze lijnen zullen elkaar altijd kruisen. Je moet hiermee ophouden. 981 01:58:11,299 --> 01:58:13,343 Nee, wacht nou. 982 01:58:18,640 --> 01:58:22,352 Luister even. Ik moet je iets vertellen. 983 01:58:24,979 --> 01:58:28,107 Ik ben teruggegaan in de tijd omdat... 984 01:58:28,232 --> 01:58:29,984 Omdat mama is doodgegaan. 985 01:58:30,109 --> 01:58:34,280 Hoe weet je dat? - Doet dat er iets toe? 986 01:58:34,364 --> 01:58:36,991 Ik moet alles ongedaan maken. 987 01:58:37,033 --> 01:58:40,411 Het was geen vergissing. We kunnen haar redden. 988 01:58:40,495 --> 01:58:43,498 En de anderen ook. - Nee, dat gaat niet. 989 01:58:43,539 --> 01:58:47,418 Dit is wat Bruce bedoelde. Het is onvermijdelijk. 990 01:58:47,502 --> 01:58:51,673 Al proberen we het miljoenen keren. Het heeft geen zin. 991 01:58:51,756 --> 01:58:56,594 Wat we ook doen, deze wereld gaat ten onder. 992 01:58:56,719 --> 01:58:58,096 Vandaag. 993 01:58:58,721 --> 01:59:00,014 Kijk om je heen. 994 01:59:03,893 --> 01:59:06,229 Dit hebben wij aangericht. 995 01:59:12,026 --> 01:59:14,737 We moeten hiermee ophouden. Ok�? 996 01:59:14,779 --> 01:59:19,617 Ik wilde gewoon m'n was doen. Jij zei dat ik een superheld was. 997 01:59:19,742 --> 01:59:25,623 En nu moet ik dat ineens niet meer zijn? Daar is het nu te laat voor. 998 01:59:25,748 --> 01:59:27,750 Ik ben... 999 01:59:28,751 --> 01:59:29,919 ...de Flash. 1000 01:59:30,003 --> 01:59:32,130 En ik kan iedereen redden. 1001 01:59:32,255 --> 01:59:34,924 Er gaat niemand dood. - Barry... 1002 01:59:36,759 --> 01:59:39,512 ...sommige problemen kun je niet oplossen. 1003 01:59:47,478 --> 01:59:50,398 Sommige problemen kun je niet oplossen. 1004 01:59:53,735 --> 01:59:56,029 Soms moet je iets gewoon loslaten. 1005 01:59:57,488 --> 01:59:59,991 Moet ik mama loslaten? 1006 02:00:00,033 --> 02:00:03,620 Ze zal altijd blijven leven, ergens in de tijd. 1007 02:00:04,746 --> 02:00:08,416 Altijd, alleen niet bij ons. 1008 02:00:08,499 --> 02:00:12,170 Wat lul je nou, man? - Ik ga terug. 1009 02:00:12,253 --> 02:00:16,883 Wil je mama laten sterven? Nee, jij blijft hier. 1010 02:00:16,925 --> 02:00:19,344 Blijf hier. 1011 02:00:20,720 --> 02:00:24,015 Laat het me nog ��n keer proberen. - Barry, stop. 1012 02:00:24,098 --> 02:00:26,601 Nee, jij. 1013 02:00:57,924 --> 02:01:01,219 Dit was niet zo'n goed begin. Even opnieuw. 1014 02:01:01,261 --> 02:01:03,846 Ik ben de Flash. Wie ben jij? 1015 02:01:03,972 --> 02:01:08,643 Ik heb langer geleefd dan jij je kunt voorstellen. 1016 02:01:08,726 --> 02:01:10,895 Dat is geen antwoord. 1017 02:01:10,979 --> 02:01:13,022 Heb je dat ingestudeerd? 1018 02:01:19,862 --> 02:01:21,739 Wegwezen, Barry. 1019 02:01:35,920 --> 02:01:37,672 Dat litteken... 1020 02:01:40,633 --> 02:01:43,136 Jij bent dus... 1021 02:01:43,219 --> 02:01:46,472 Ja, ik ben jou. 1022 02:01:49,350 --> 02:01:53,354 We zijn zo dichtbij. Ik weet wat we moeten doen. 1023 02:01:53,396 --> 02:01:56,357 Hoelang ben je hier al mee bezig? 1024 02:01:56,399 --> 02:01:59,986 De tijd doet er niet toe. Kom, Barry. 1025 02:02:09,495 --> 02:02:12,040 Daar in de lucht. Het is een vogel. 1026 02:02:12,123 --> 02:02:15,043 Het is een vliegtuig. - Het is Superman. 1027 02:02:57,252 --> 02:02:59,045 Kan niet mislukken. 1028 02:03:00,630 --> 02:03:02,507 Alleen de Joker bedenkt zoiets. 1029 02:03:40,670 --> 02:03:43,006 Kijk nou wat er gebeurt. 1030 02:03:44,257 --> 02:03:46,092 Al die werelden... 1031 02:03:54,267 --> 02:03:56,519 Ze botsen op elkaar en storten ineen. 1032 02:03:58,855 --> 02:04:00,231 Dit is onze schuld. 1033 02:04:01,899 --> 02:04:04,360 We verwoesten de basis van het bestaan. 1034 02:04:06,654 --> 02:04:10,783 Je moet hiermee ophouden. - Niet voordat ik dit opgelost heb. 1035 02:04:12,493 --> 02:04:15,496 Dit komt allemaal niet alleen door jou. 1036 02:04:15,538 --> 02:04:21,002 Ik heb jou uit de Chronobowl geduwd, zodat je mij op weg kon helpen. 1037 02:04:22,378 --> 02:04:24,923 Mooie paradox is dit, h�? 1038 02:04:25,006 --> 02:04:28,134 Ik heb gezorgd dat jij mij kon cre�ren... 1039 02:04:28,217 --> 02:04:32,388 ...en nu sta je mij in de weg. 1040 02:04:32,472 --> 02:04:35,850 Ik kan nog zo dicht bij een oplossing komen. 1041 02:04:35,892 --> 02:04:39,646 Jij gaat terug en je laat mama doodgaan. 1042 02:04:39,729 --> 02:04:44,734 Jij bent het punt waar de lijnen elkaar kruisen. Je moet het loslaten. 1043 02:04:44,859 --> 02:04:47,153 Waar heeft hij het over? 1044 02:04:48,237 --> 02:04:49,739 Je bent m'n held. 1045 02:05:02,877 --> 02:05:04,295 Waarom heb je dat gedaan? 1046 02:05:06,172 --> 02:05:09,133 Rustig maar, het geneest wel. 1047 02:05:09,259 --> 02:05:10,843 Ik wilde alleen... 1048 02:05:28,236 --> 02:05:30,113 Vertel mama dat ik van haar hou. 1049 02:06:41,601 --> 02:06:43,144 Vergeet de tomaten niet. 1050 02:06:56,115 --> 02:06:59,160 Ik was daar als kind dol op. 1051 02:06:59,243 --> 02:07:02,372 Ja, m'n zoon krijgt er ook geen genoeg van. 1052 02:07:06,876 --> 02:07:11,506 Ze maken het niet meer. Dat zijn ze in elk geval van plan. 1053 02:07:11,631 --> 02:07:16,261 Ken ik jou? - Nee, ik ben op bezoek bij m'n moeder. 1054 02:07:16,344 --> 02:07:19,722 Misschien ken ik haar. Hoe heet ze? 1055 02:07:19,764 --> 02:07:24,602 Ze is de beste en liefste persoon ter wereld. 1056 02:07:24,644 --> 02:07:29,857 Gaat het wel? - Ja, ik ga haar gewoon heel erg missen. 1057 02:07:49,919 --> 02:07:55,508 Ik ben dan wel een vreemde voor je, maar wil je misschien een knuffel? 1058 02:07:55,550 --> 02:07:56,968 Graag. 1059 02:08:02,724 --> 02:08:06,352 Het spijt me. - Dat is niet nodig. 1060 02:08:07,478 --> 02:08:12,775 Je moeder is vast blij dat je er bent. Ze boft maar met jou. 1061 02:08:20,158 --> 02:08:21,868 En ik met haar. 1062 02:08:23,286 --> 02:08:25,747 Vertel haar dat maar. 1063 02:08:25,788 --> 02:08:28,625 Dat hoort een moeder graag. 1064 02:08:28,666 --> 02:08:30,293 Geloof me maar. 1065 02:09:08,915 --> 02:09:10,625 Ik hou van je, mama. 1066 02:09:18,132 --> 02:09:19,509 Ik hou meer van jou. 1067 02:09:21,386 --> 02:09:23,513 Ik hou al langer van jou. 1068 02:10:03,720 --> 02:10:05,013 Ik ben terug. 1069 02:10:12,478 --> 02:10:15,398 WEET NIET WANNEER JE TERUG BENT TOT IN DE RECHTBANK 1070 02:10:17,108 --> 02:10:18,776 De rechtszaak. 1071 02:10:27,869 --> 02:10:30,163 ...het eerste proces, waren... 1072 02:10:33,041 --> 02:10:34,375 Het spijt me. 1073 02:10:38,630 --> 02:10:41,132 Zoals ik dus zei... 1074 02:10:41,257 --> 02:10:45,345 De bewakingsbeelden, bewijsstuk F tijdens het eerste proces... 1075 02:10:45,386 --> 02:10:47,388 ...waren eerder onbruikbaar. 1076 02:10:47,472 --> 02:10:50,850 Maar ze zijn nu verscherpt... 1077 02:10:50,892 --> 02:10:55,480 ...met de nieuwste technologie van Wayne Enterprises. 1078 02:10:55,605 --> 02:11:00,360 Ze bevestigen het alibi van Mr Allen... 1079 02:11:00,485 --> 02:11:06,741 ...dat door z'n zoon Barry vanaf het begin ondersteund is. 1080 02:11:07,742 --> 02:11:09,744 BEWIJSSTUK F, VERSCHERPT 1081 02:11:12,038 --> 02:11:13,247 Hier. 1082 02:11:15,917 --> 02:11:20,296 U ziet hier duidelijk hoe m'n cli�nt, Mr Allen... 1083 02:11:20,380 --> 02:11:25,343 ...een blik tomaten pakt van het bovenste schap. 1084 02:11:42,235 --> 02:11:45,363 Mr Allen, kunt u ons vertellen wat er gebeurd is? 1085 02:11:47,490 --> 02:11:53,997 De tomaten zijn naar boven verplaatst, waardoor de spaghetti ongekookt bleef. 1086 02:11:55,039 --> 02:11:56,624 Dat was het. 1087 02:11:58,376 --> 02:12:01,129 Sorry, maar waar hebt u het over? 1088 02:12:01,254 --> 02:12:06,134 Dank jullie wel. Het is wel goed zo. Bedankt. 1089 02:12:08,511 --> 02:12:11,639 Deed ik het goed? - Ja, spaghetti. 1090 02:12:12,724 --> 02:12:15,351 Over eten gesproken... 1091 02:12:17,145 --> 02:12:21,107 Misschien kun je mij uit eten vragen. - Uit eten met mij? 1092 02:12:21,232 --> 02:12:23,484 Ja, een date, Barry. 1093 02:12:23,610 --> 02:12:26,029 Iris West, wil je met me uit eten? 1094 02:12:26,112 --> 02:12:28,489 Dat lijkt me leuk. - Dank je. 1095 02:12:28,615 --> 02:12:30,491 Het lijkt mij ook leuk. 1096 02:12:30,533 --> 02:12:31,993 Bel me maar. 1097 02:12:53,222 --> 02:12:55,141 Bruce. - Gefeliciteerd. 1098 02:12:55,224 --> 02:12:58,728 Bedankt. Wat ben ik blij om jou te spreken. 1099 02:12:58,770 --> 02:13:02,982 Ik heb je zoveel te vertellen. Ik had naar je moeten luisteren. 1100 02:13:03,024 --> 02:13:07,111 Het leek even heel erg mis te gaan, maar ik heb alles hersteld. 1101 02:13:07,153 --> 02:13:08,488 Ik kom er net aan. 1102 02:13:09,614 --> 02:13:10,615 Mooi zo. 1103 02:13:11,741 --> 02:13:13,242 Achteruit. 1104 02:13:13,284 --> 02:13:16,913 Ik wil u wat vragen voor de Daily Planet. - Aan de kant. 1105 02:13:25,380 --> 02:13:26,881 Wie is dit nou weer? 1106 02:13:29,634 --> 02:13:30,718 H�, Barry. 1107 02:13:31,719 --> 02:13:33,846 Nee, waar is... 1108 02:13:33,972 --> 02:13:37,225 Jij bent... Nee, jij kunt niet... 1109 02:13:37,267 --> 02:13:39,477 Jij bent Batman niet. 1110 02:13:42,021 --> 02:13:43,106 Wat is er? 1111 02:14:10,508 --> 02:14:17,473 THERAPIEHOND 1112 02:14:23,605 --> 02:14:25,982 GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC 1113 02:22:36,514 --> 02:22:40,101 Ik heb een snelle stofwisseling. Ik kan niet dronken worden. 1114 02:22:40,226 --> 02:22:44,355 Ik kan ook niet drank worden. - Luister... Nee. 1115 02:22:44,397 --> 02:22:46,983 Ik leg het zo simpel mogelijk uit. 1116 02:22:47,108 --> 02:22:51,487 Ze waren allemaal Batman en Bruce Wayne. En toch waren ze allemaal anders. 1117 02:22:51,613 --> 02:22:54,991 Dus in die andere lijntijd... - Tijdlijn. 1118 02:22:55,033 --> 02:22:57,619 ...ben ik hetzelfde? - Ja, eigenlijk wel. 1119 02:22:57,744 --> 02:23:01,789 Je bent aardig, harig, trouw en houdt van bacon. 1120 02:23:01,873 --> 02:23:06,502 Ok�, bedankt dat je het zo simpel hebt uitgelegd, meneer Simpel. 1121 02:23:06,544 --> 02:23:08,004 Ik doe m'n best. 1122 02:23:08,129 --> 02:23:13,384 Maar je snapt nog niet waar het om gaat. Toen ik in mijn tijdlijn... 1123 02:23:15,261 --> 02:23:19,724 Kom. Opstaan, Broseidon. Kom op nou. 1124 02:23:19,849 --> 02:23:22,101 Je wilde toch op de bank slapen? 1125 02:23:22,143 --> 02:23:25,104 Arthur, ik woon daar. - Harry? 1126 02:23:26,105 --> 02:23:28,524 Ik woon hier. Laat me maar. 1127 02:23:36,366 --> 02:23:38,910 Meer bier. Snel. 1128 02:23:38,993 --> 02:23:40,870 Wacht, hier. 1129 02:23:40,912 --> 02:23:43,873 Hier, betaal hier maar mee. 1130 02:23:44,499 --> 02:23:47,752 Dit is een Atlantische schat. - Zeg dat er maar bij. 1131 02:23:48,628 --> 02:23:52,799 heb geen geld voor een zeemanspak ik ben een zeeman 1132 02:23:52,882 --> 02:23:54,634 Een echte zeeman. 1133 02:23:54,759 --> 02:23:55,759 Hij redt zich wel. 1134 02:23:56,594 --> 02:23:57,914 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans 87877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.