All language subtitles for The.Flash.1990.S01E21.Alpha.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:43,085 Increased intellectual activity. 2 00:00:45,754 --> 00:00:47,339 Stress level's rising. 3 00:00:53,428 --> 00:00:54,346 What's the problem? 4 00:00:54,471 --> 00:00:56,390 I can't be certain yet. 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 Give me audio contact. 6 00:01:03,689 --> 00:01:05,107 Pull the trigger, Alpha. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,695 Pull the trigger now. 8 00:01:09,820 --> 00:01:10,988 That's a direct order. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,290 I ca... 10 00:01:23,625 --> 00:01:25,210 Damn it. 11 00:01:27,337 --> 00:01:28,922 All right. Close it down. 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,174 This is Dr. Rossick. 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,927 The training exercise is now terminated. 14 00:01:36,138 --> 00:01:37,681 Will that be all, Dr. Rossick? 15 00:01:37,806 --> 00:01:40,058 Uh, yeah, Frank. Thanks a lot. 16 00:01:42,060 --> 00:01:43,562 What happened? 17 00:01:43,687 --> 00:01:45,063 Well, I think that she was confused 18 00:01:45,188 --> 00:01:47,524 by the moral decision she was forced to make. 19 00:01:47,649 --> 00:01:49,026 Moral decision? 20 00:01:49,151 --> 00:01:51,236 What the hell are you talking about? 21 00:01:51,361 --> 00:01:52,446 Alpha can make choices. 22 00:01:52,571 --> 00:01:53,655 Sometimes those choices bewilder. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 I don't want her to make choices. 24 00:01:55,657 --> 00:01:56,867 I want her to take orders 25 00:01:56,992 --> 00:01:59,411 and kill who I tell her to kill. 26 00:01:59,536 --> 00:02:01,204 You see, that's just the point. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,457 You asked her to commit murder. 28 00:02:03,582 --> 00:02:07,794 Rossick, she is supposed to be the ultimate covert assassin. 29 00:02:07,919 --> 00:02:11,757 This project cost $30 million and you're telling me it doesn't work. 30 00:02:11,882 --> 00:02:12,966 Calm down, Powers. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 She'll just take a little fine-tuning. 32 00:02:14,801 --> 00:02:16,887 We'll be operational by the end of the week. 33 00:02:17,012 --> 00:02:19,222 You had better be. 34 00:02:19,348 --> 00:02:22,017 All right, everybody, just leave her in the lab and you can go. 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,645 Uh, we'll start over in the morning. 36 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 Goodnight, Doctor. 37 00:02:35,572 --> 00:02:36,823 Goodnight. 38 00:03:06,937 --> 00:03:10,107 Ernest, I've forgotten my briefcase. I'll be right back. 39 00:03:17,656 --> 00:03:18,573 Alpha? 40 00:03:22,327 --> 00:03:23,662 What are you doing out here? 41 00:03:31,002 --> 00:03:32,713 This is Dr. Rossick. 42 00:03:32,838 --> 00:03:34,923 We've got a level four emergency. 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,508 Alpha-One has just escaped. 44 00:03:36,633 --> 00:03:40,345 She may be armed and she is definitely dangerous. 45 00:04:48,663 --> 00:04:50,040 Apocalypse? Wow. 46 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 Yeah, it's this brand new club that just opened up. 47 00:04:51,917 --> 00:04:53,710 Sabrina's throwing this big charity bash there tonight. 48 00:04:53,835 --> 00:04:55,462 It's gonna be wild. Look, you gotta come. 49 00:04:55,587 --> 00:04:57,214 I don't know, Julio. 50 00:04:57,339 --> 00:04:58,965 It doesn't sound like my kind of place, know what I'm saying? 51 00:04:59,090 --> 00:05:01,551 - Can I just make a donation? - No. 52 00:05:01,676 --> 00:05:02,761 I haven't even got a date. 53 00:05:02,886 --> 00:05:05,138 It's no problem. I called up Tina. 54 00:05:05,263 --> 00:05:07,224 You're supposed to pick her up at S.T.A.R. Labs at 8:00. 55 00:05:07,349 --> 00:05:08,600 What are you, my social director now? 56 00:05:08,725 --> 00:05:09,935 Hey, somebody's got to do it. 57 00:05:11,561 --> 00:05:13,772 Well, I guess we could stop by for a few minutes. 58 00:05:13,897 --> 00:05:16,274 Great. Do me a favor, though. 59 00:05:16,399 --> 00:05:19,444 Try and dress a little hip, all right? 60 00:05:34,876 --> 00:05:36,086 It's party time. 61 00:05:37,504 --> 00:05:39,130 Barry, you look like an undertaker. 62 00:05:40,966 --> 00:05:42,801 Thank you. 63 00:05:42,926 --> 00:05:46,263 Listen, Tina, I'm sure you're just as excited about this evening as I am 64 00:05:46,388 --> 00:05:50,141 so, uh, we'll just stay long enough to make Julio and Sabrina happy 65 00:05:50,267 --> 00:05:52,185 and then sneak, uh... out the back way, all right? 66 00:05:52,310 --> 00:05:55,647 Barry, I know you're gonna hate me for this, but I can't come. 67 00:05:56,189 --> 00:05:57,357 What? 68 00:05:57,482 --> 00:05:59,568 I'm sorry, but my experiment's gone wrong. 69 00:05:59,693 --> 00:06:01,319 So you'll do it again tomorrow. 70 00:06:01,444 --> 00:06:02,821 - No, Barry, I can't. - No, no, come on! 71 00:06:02,946 --> 00:06:04,698 I'm not going to leap into disco inferno alone. 72 00:06:04,823 --> 00:06:07,534 Barry, I can't, I have to do the experiment tonight 73 00:06:07,659 --> 00:06:09,578 take it home, finish the report, 74 00:06:09,703 --> 00:06:12,706 and have it on the review committee's desk by 9:00 a.m. in the morning. 75 00:06:12,831 --> 00:06:14,332 Look, believe me, I'd rather come out with you 76 00:06:14,457 --> 00:06:15,876 than stay home and work all night. 77 00:06:16,001 --> 00:06:17,252 Yeah. Right. 78 00:06:18,503 --> 00:06:22,424 What are these old research papers doing out? 79 00:06:22,549 --> 00:06:24,759 I'm leaving now, Dr. McGee. ls there anything else you need? 80 00:06:24,885 --> 00:06:26,011 Oh, no, thank you. 81 00:06:26,136 --> 00:06:27,554 Oh, Alpha, uh, this is Barry Allen, 82 00:06:27,679 --> 00:06:29,848 a friend of mine. Barry, this is Alpha Webster. 83 00:06:29,973 --> 00:06:31,641 She just started today as our new lab assistant. 84 00:06:31,766 --> 00:06:35,061 Alpha. That's, uh, an unusual name. 85 00:06:35,186 --> 00:06:37,689 They call me Alpha because I was the first. 86 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 Oh, the first child in your family. 87 00:06:41,902 --> 00:06:43,987 In a way. 88 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 Alpha, do you know what these papers are doing out? 89 00:06:46,197 --> 00:06:48,366 Oh, I'm sorry, I was trying to organize your files. 90 00:06:48,491 --> 00:06:51,161 Oh, that's okay. I have my own filing system, thank you. 91 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 I'll see you tomorrow, then. 92 00:06:52,537 --> 00:06:54,748 - Goodnight. - Bye. 93 00:06:54,873 --> 00:06:57,751 Barry, don't you think you should be going? It's nearly eight o'clock. 94 00:06:57,876 --> 00:06:58,710 Hey... 95 00:06:59,461 --> 00:07:01,338 Hey, what about Alpha? 96 00:07:01,463 --> 00:07:02,881 You think she's free tonight? 97 00:07:03,006 --> 00:07:04,591 - That is not a good idea. - Why not? 98 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 Well, she's very bright 99 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 but a bit damp in the personality department. 100 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 All business. 101 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 Now, I know you're gonna meet a lot of very beautiful young women there tonight. 102 00:07:12,265 --> 00:07:14,351 And no one with less than 12 earrings 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,853 or more than a monosyllable. 104 00:07:16,978 --> 00:07:18,647 Well, here's mine for the evening. 105 00:07:18,772 --> 00:07:20,482 - Out! - All right. 106 00:07:55,016 --> 00:07:56,351 [Julio] Really, it's greatly appreciated. 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,603 We won't forget this. Thank you. 108 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 Ooh. Sorry. 109 00:08:01,231 --> 00:08:02,941 Come on, man. 110 00:08:03,066 --> 00:08:05,235 Thank you. Thank you. 111 00:08:19,541 --> 00:08:21,876 [Julio] Barry! 112 00:08:22,002 --> 00:08:24,796 Hey, don't you know that black is out as a fashion statement? 113 00:08:24,921 --> 00:08:26,089 Haven't you heard? 114 00:08:26,214 --> 00:08:28,008 It's back in, man. Yeah, very, very in. 115 00:08:28,133 --> 00:08:30,927 - Huh. Where's Tina? - She couldn't make it. 116 00:08:31,052 --> 00:08:32,721 Well, go introduce yourself to the bartender. 117 00:08:32,846 --> 00:08:34,389 Tell him you're a friend of mine. 118 00:08:34,514 --> 00:08:36,057 He'll point out all the available chicks. 119 00:08:36,182 --> 00:08:37,684 - Huh. - [Julio] Money for the homeless! 120 00:08:37,809 --> 00:08:40,186 - Good or bad? - The more the merrier. Come on. 121 00:08:50,739 --> 00:08:51,990 There she is. 122 00:08:53,199 --> 00:08:55,493 There's too many people out on the street. 123 00:08:55,618 --> 00:08:57,829 We'll let her get around the corner before closing in. 124 00:08:57,954 --> 00:08:59,664 We don't want to cause a scene. 125 00:09:09,507 --> 00:09:11,301 Where'd she go? Did she go inside? 126 00:09:12,552 --> 00:09:14,929 ♪ Come on, let's sweat ♪ 127 00:09:15,055 --> 00:09:17,223 ♪ Baby ♪ 128 00:09:17,348 --> 00:09:19,309 ♪ Let the music take control ♪ 129 00:09:19,434 --> 00:09:21,352 ♪ Let the rhythm move you ♪ 130 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 ♪ Sweat ♪ 131 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 ♪ Sweat ♪ 132 00:09:25,440 --> 00:09:27,984 ♪ Let the music take control ♪ 133 00:09:28,109 --> 00:09:30,028 ♪ Let the rhythm move you ♪ 134 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 ♪ Everybody ♪ 135 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 - Oh! - Sorry. 136 00:09:33,823 --> 00:09:35,408 Hey. Alpha, right? 137 00:09:35,533 --> 00:09:37,368 And you're Barry Allen. 138 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 You have a good memory. 139 00:09:39,162 --> 00:09:42,165 Uh, listen, why don't we, uh, go try to grab a seat, huh? 140 00:09:42,290 --> 00:09:43,500 - All right. - Okay. 141 00:09:45,502 --> 00:09:46,711 Excuse me. 142 00:09:46,836 --> 00:09:48,213 So, what do you think the odds are of us 143 00:09:48,338 --> 00:09:50,507 running into each other here tonight, huh? 144 00:09:50,632 --> 00:09:53,635 2,718,450 to one, 145 00:09:53,760 --> 00:09:56,679 based on the most recent population of Central City. 146 00:09:56,805 --> 00:09:58,765 Wow, you really do have a memory. 147 00:09:58,890 --> 00:10:01,810 I've memorized the Encyclopedia Britannica, Webster's Dictionary, 148 00:10:01,935 --> 00:10:06,189 the Complete Works of William Shakespeare and 613 other books. 149 00:10:06,314 --> 00:10:07,690 Hey, you're not serious. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,485 Yes, where I used to live after everyone left, 151 00:10:10,610 --> 00:10:12,779 I'd stay up all night and read books. 152 00:10:12,904 --> 00:10:14,322 Uh, trouble sleeping, huh? 153 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 - No. I don't need to. - At all? 154 00:10:17,158 --> 00:10:19,494 No. It's such a waste of time. 155 00:10:19,619 --> 00:10:23,081 Oh. Oh, here. Great. Grab these. 156 00:10:23,206 --> 00:10:25,959 Here we go. Uh... 157 00:10:26,084 --> 00:10:28,378 One night I read a book about the Civil War. 158 00:10:28,503 --> 00:10:32,423 Did you know that Abraham Lincoln freed all the slaves? 159 00:10:32,549 --> 00:10:34,175 Well, I heard a rumor. 160 00:10:34,300 --> 00:10:37,053 And that's when I realized I didn't want anyone telling me what to do 161 00:10:37,178 --> 00:10:38,304 or locking me up. 162 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 I wanted to make my own choices. 163 00:10:40,849 --> 00:10:44,060 I mean, if people can be free, why can't I? 164 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 Right. 165 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 [Fosnight] It's for a good cause, folks. 166 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 So dig deep, remember, 167 00:10:47,856 --> 00:10:49,440 the more it hurts, the more it helps. 168 00:10:49,566 --> 00:10:52,527 Thank you, sir, thank you. Oh. Very generous. Thank you. 169 00:10:52,652 --> 00:10:53,695 Help the homeless. 170 00:10:53,820 --> 00:10:55,780 - Thank you, sir. - 171 00:10:55,905 --> 00:10:58,575 Oh, thank you, sir. Very generous. 172 00:10:58,700 --> 00:11:00,326 - Thank you, sir. - Could you excuse me a moment? 173 00:11:00,451 --> 00:11:02,328 I, uh, see an old friend. 174 00:11:02,453 --> 00:11:03,621 [Fosnight] Thank you very much. 175 00:11:03,746 --> 00:11:05,206 Oh, thank you. 176 00:11:05,331 --> 00:11:06,916 Something for the homeless? 177 00:11:07,792 --> 00:11:09,127 That's the best you can do? 178 00:11:09,252 --> 00:11:10,378 Hello, Fosnight. 179 00:11:10,503 --> 00:11:12,755 Oh, hey, Allen. Ooh, sharp threads. 180 00:11:12,881 --> 00:11:14,966 Didn't anybody tell you that black is out? 181 00:11:15,091 --> 00:11:16,551 You care to make a little donation? 182 00:11:16,676 --> 00:11:19,262 To whom? The old hustlers' home? 183 00:11:19,387 --> 00:11:22,599 Excuse me, miss, would you make sure the committee chairman gets this? 184 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 Thank you. 185 00:11:25,018 --> 00:11:27,562 Give me one good reason why I shouldn't run you in? 186 00:11:28,313 --> 00:11:29,564 Hello. 187 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Hello. 188 00:11:31,316 --> 00:11:34,736 Look, Barry, you let me go, and I'll owe you one. A big one. 189 00:11:34,861 --> 00:11:37,572 You know my mark is as good as gold. 190 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 All right, Fosnight, but this is the last time, okay? 191 00:11:40,074 --> 00:11:41,743 Next time, I have to book you. 192 00:11:41,868 --> 00:11:43,286 You won't regret it. 193 00:11:43,411 --> 00:11:44,871 Anytime you need anything, give me a call. 194 00:11:44,996 --> 00:11:46,539 Same thing goes for you, honey. 195 00:11:46,664 --> 00:11:49,709 Any friend of Barry's is a friend of mine. Ciao. 196 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 What are they doing? 197 00:11:52,837 --> 00:11:54,464 I have no idea. 198 00:11:54,589 --> 00:11:55,548 I, uh... 199 00:11:55,673 --> 00:11:57,634 I can't keep up with all the new dances. 200 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 It looks like fun, come on. 201 00:11:58,885 --> 00:12:00,678 Oh, actually, I'm no good at... 202 00:12:00,803 --> 00:12:02,680 ♪ Everybody dance now ♪ 203 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 - - Yeah! 204 00:12:06,309 --> 00:12:09,270 - All right. - Yeah. 205 00:12:09,395 --> 00:12:11,856 ♪ Everybody dance now ♪ 206 00:12:14,776 --> 00:12:17,612 ♪ Come on, let's sweat ♪ 207 00:12:17,737 --> 00:12:19,697 ♪ Baby ♪ 208 00:12:19,822 --> 00:12:21,908 ♪ Let the music take control ♪ 209 00:12:22,033 --> 00:12:23,743 ♪ Let the rhythm move you ♪ 210 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 ♪ Sweat ♪ 211 00:12:26,120 --> 00:12:28,164 ♪ Sweat... ♪ 212 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 I like this. 213 00:12:29,832 --> 00:12:32,168 Where did you learn to do that? Are you a professional dancer? 214 00:12:32,293 --> 00:12:34,254 I've never danced before. 215 00:12:34,379 --> 00:12:35,421 What? 216 00:12:36,923 --> 00:12:38,883 ♪ Everybody, everybody ♪ 217 00:12:39,008 --> 00:12:41,427 ♪ Everybody dance now ♪ 218 00:12:49,519 --> 00:12:51,479 ♪ Du-du-du-du ♪ 219 00:12:51,604 --> 00:12:53,731 ♪ Du-du-du-du ♪ 220 00:12:53,856 --> 00:12:55,775 ♪ Du-du-du-du du-du-du-du... ♪ 221 00:12:55,900 --> 00:12:57,610 Help for the homeless? 222 00:12:57,735 --> 00:13:00,196 What, are you kidding? Come on. 223 00:13:00,321 --> 00:13:02,282 ♪ Du-du-du-du ♪ 224 00:13:02,407 --> 00:13:03,658 ♪ Du-du-du-du ♪ 225 00:13:03,783 --> 00:13:05,285 ♪ Du-dudu-du Du-du-du-du ♪ 226 00:13:05,410 --> 00:13:06,661 ♪ Du-dudu-du ♪ 227 00:13:06,786 --> 00:13:08,663 ♪ Du-du-du-du ♪ 228 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 ♪ Du-du-du-du ♪ 229 00:13:10,915 --> 00:13:11,874 ♪ Du-du-du-du ♪ 230 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 ♪ Du-du-du-du ♪ 231 00:13:13,084 --> 00:13:14,919 ♪ Du-du-du-du-dudu-du ♪ 232 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 ♪ Du-du-du-du-dudu-du ♪ 233 00:13:16,713 --> 00:13:18,256 ♪ Du du du du du ♪ 234 00:13:18,381 --> 00:13:19,257 ♪ Du du du du du ♪ 235 00:13:19,382 --> 00:13:20,758 ♪ Ooh... ♪ 236 00:13:20,883 --> 00:13:22,010 There she is. 237 00:13:23,177 --> 00:13:24,304 Yeah. 238 00:13:24,429 --> 00:13:25,930 ♪ Du-du-du-du-dudu-du... ♪ 239 00:13:28,308 --> 00:13:29,267 Let's go. 240 00:13:32,061 --> 00:13:33,271 ♪ Du-du-du-du-dudu-du ♪ 241 00:13:33,396 --> 00:13:35,231 ♪ Du du du du du ♪ 242 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 ♪ Du du du du du... ♪ 243 00:13:38,276 --> 00:13:40,820 Move. Go! Move! 244 00:13:40,945 --> 00:13:42,363 - Come on, out of the way. - Out of the way. 245 00:13:52,832 --> 00:13:53,958 Alpha. 246 00:13:55,418 --> 00:13:56,919 Are you in some kind of trouble? 247 00:13:57,045 --> 00:13:59,297 - It's just that-- -All right, Alpha. Time to come home. 248 00:13:59,422 --> 00:14:01,758 - What's going on here? - You just stay out of this. It's none of your business. 249 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 Hey, buddy, I happen to be a cop. 250 00:14:03,176 --> 00:14:05,595 Hey, you wanna stay healthy? Back off. 251 00:14:05,720 --> 00:14:08,222 - Come on, Alpha, don't make this difficult. - I don't wanna go. 252 00:14:08,348 --> 00:14:09,932 It's not up to you. 253 00:14:16,230 --> 00:14:17,565 Come on! 254 00:14:21,444 --> 00:14:23,279 Hey... Whoa! 255 00:14:34,540 --> 00:14:35,708 Don't shoot! 256 00:14:53,434 --> 00:14:56,396 - Who are you? - I'm not telling you squat. 257 00:14:59,482 --> 00:15:02,735 "National Scientific intelligence Agency." 258 00:15:02,860 --> 00:15:05,613 I've never heard of you people. What's going on here? 259 00:15:05,738 --> 00:15:07,240 This is government business, pal. 260 00:15:07,365 --> 00:15:09,200 You better cut me loose right now. 261 00:15:10,368 --> 00:15:11,953 I don't think so. 262 00:15:15,665 --> 00:15:17,875 [Tina] We should be able to get her address from the job application. 263 00:15:18,000 --> 00:15:20,586 But if the NSIA's involved, Alpha is in serious trouble. 264 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 - Who are they? - They're a top secret gove-- 265 00:15:22,296 --> 00:15:23,214 Tina! 266 00:15:24,549 --> 00:15:26,759 Somebody's jimmied the security system. 267 00:15:29,137 --> 00:15:30,513 Barry, what is that? 268 00:15:55,496 --> 00:15:57,290 [Barry] Come out, Alpha. 269 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 You've been shot. 270 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 I'm all right. 271 00:16:14,307 --> 00:16:15,558 What are you? 272 00:16:26,152 --> 00:16:27,570 This is incredible. 273 00:16:27,695 --> 00:16:30,406 A synthetic humanoid with artificial intelligence. 274 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 Who created you? 275 00:16:32,658 --> 00:16:36,704 I was built as part of a secret project by the NSIA. 276 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 My name isn't Alpha Webster. 277 00:16:38,789 --> 00:16:39,999 It's Alpha-One. 278 00:16:40,124 --> 00:16:43,794 Artificial lifelike prototype humanoid android one. 279 00:16:43,920 --> 00:16:45,087 Whew. 280 00:16:45,213 --> 00:16:47,465 I got the name Webster from the dictionary. 281 00:16:47,590 --> 00:16:49,258 What are you doing here? 282 00:16:51,135 --> 00:16:52,053 I ran away. 283 00:16:53,888 --> 00:16:55,556 The purpose of the project 284 00:16:55,681 --> 00:16:58,434 was to create robot intelligence agents. 285 00:16:58,559 --> 00:17:02,313 Androids that could be programmed to kill particular targets. 286 00:17:02,438 --> 00:17:05,566 The theory was that droids are stronger and smarter than humans 287 00:17:05,691 --> 00:17:08,277 and virtually unstoppable. 288 00:17:08,402 --> 00:17:11,739 Only I was created with the ability to make decisions 289 00:17:11,864 --> 00:17:15,368 and I decided I didn't want to kill. I wanted to be free. 290 00:17:15,493 --> 00:17:17,411 So, those people who are after you-- 291 00:17:17,537 --> 00:17:19,747 Want to take me back and reprogram me. 292 00:17:19,872 --> 00:17:21,916 Why did you come to S.T.A.R. Labs? 293 00:17:22,041 --> 00:17:24,210 Why apply for a job here? 294 00:17:24,335 --> 00:17:27,171 Part of me was designed by you, Dr. McGee. 295 00:17:28,422 --> 00:17:29,799 That's impossible. 296 00:17:29,924 --> 00:17:31,676 Three years ago, you worked with Dr. Jason Rossick 297 00:17:31,801 --> 00:17:34,095 on a robotics project for the government. 298 00:17:35,304 --> 00:17:36,931 That's right. 299 00:17:37,056 --> 00:17:39,809 The idea was to build robotic limbs for handicapped people. 300 00:17:39,934 --> 00:17:41,644 There were some problems, and I left the project. 301 00:17:41,769 --> 00:17:45,106 Last year, Dr. Rossick went to work for the NSIA. 302 00:17:45,231 --> 00:17:47,900 He's the one that designed and built me. 303 00:17:50,945 --> 00:17:53,781 - Alpha, may I take an X-ray of you? - Of course. 304 00:17:53,906 --> 00:17:56,659 I'd like to see what they've done to my work. 305 00:17:56,784 --> 00:17:59,829 Okay, just lie on the scanning table so I can record your image. 306 00:18:08,504 --> 00:18:11,882 You still haven't told us why you're here. 307 00:18:12,008 --> 00:18:16,220 Because there are certain circuits inside me that I want to alter, 308 00:18:16,345 --> 00:18:19,307 and I need to access Dr. McGee's research. 309 00:18:19,432 --> 00:18:20,766 What circuits? 310 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 Someone's at the main entrance. 311 00:18:26,981 --> 00:18:28,357 - - Yes? 312 00:18:28,482 --> 00:18:31,694 Dr. McGee, Colonel Powers, NSIA. 313 00:18:31,819 --> 00:18:33,738 I have a federal warrant to search the premises. 314 00:18:33,863 --> 00:18:36,365 [Tina] Powers? What do you want? 315 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 This is a matter of national security. 316 00:18:38,242 --> 00:18:40,328 Either you open this door, or we break it down. 317 00:18:42,204 --> 00:18:45,541 Wait a minute, um, I'm working on an experiment with toxic chemicals. 318 00:18:45,666 --> 00:18:48,669 I have to make sure the lab's not contaminated. 319 00:18:48,794 --> 00:18:50,171 You've got ten seconds. 320 00:18:52,173 --> 00:18:53,924 What has Christine Powers got to do with this? 321 00:18:54,050 --> 00:18:56,344 She's in charge of the project that developed me. 322 00:18:56,469 --> 00:18:58,721 - Do you know her? - Unfortunately. 323 00:18:58,846 --> 00:19:02,850 She was the NSIA coordinator on a project I worked on with Jason Rossick. 324 00:19:02,975 --> 00:19:05,061 She's ruthless, cold, and dangerous. 325 00:19:05,186 --> 00:19:07,021 She's the reason I left the robotics project. 326 00:19:07,146 --> 00:19:09,690 She wants to take me back and erase my memory circuits. 327 00:19:09,815 --> 00:19:11,025 It'll be as if I died. 328 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 We're not gonna let that happen, Alpha. 329 00:19:13,110 --> 00:19:15,154 But Tina, you've got to let them in. They have a federal warrant. 330 00:19:15,279 --> 00:19:16,906 You can hide in the storage room. 331 00:19:17,031 --> 00:19:17,990 Let's go. 332 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 Search the building. 333 00:19:34,215 --> 00:19:36,801 Well, well, Dr. McGee. It's been a while. 334 00:19:36,926 --> 00:19:38,886 Not long enough, Powers. 335 00:19:44,266 --> 00:19:46,227 - What's back there? - A storage room. 336 00:19:46,352 --> 00:19:47,561 I'll check it out. 337 00:19:47,687 --> 00:19:49,605 I demand to know what this is all about. 338 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 We're looking for a woman named Alpha. 339 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 We know she just started working here. 340 00:19:53,651 --> 00:19:56,987 We also know that you were with her earlier this evening. 341 00:19:57,113 --> 00:19:59,198 You were seen dancing together in a nightclub. 342 00:19:59,323 --> 00:20:02,076 As far as I know, dancing's no threat to national security. 343 00:20:02,201 --> 00:20:05,287 If you know anything about where she is you'd better tell me right now. 344 00:20:05,413 --> 00:20:06,372 We can't help you. 345 00:20:06,497 --> 00:20:08,332 What's your interest in her, anyway? 346 00:20:08,457 --> 00:20:10,042 We want to talk to her. 347 00:20:10,167 --> 00:20:12,128 I remember how you talk to people. 348 00:20:12,253 --> 00:20:16,006 As I recall, your way of asking questions needs some social refinement. 349 00:20:16,132 --> 00:20:18,843 I don't have to justify myself to you or to anybody. 350 00:20:18,968 --> 00:20:21,345 There's nobody back there. 351 00:20:21,470 --> 00:20:23,597 Good word of advice for you, McGee. 352 00:20:23,723 --> 00:20:25,266 Stay away from me on this one. 353 00:20:25,391 --> 00:20:26,934 It's clear back there, too. 354 00:20:27,643 --> 00:20:28,769 Let's move out. 355 00:20:41,615 --> 00:20:44,160 She's gone. Must have climbed out a window. 356 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Barry, whoever or whatever she is, she needs our help. 357 00:20:47,121 --> 00:20:49,373 I know. I'll search the streets. 358 00:20:54,378 --> 00:20:57,381 Hey, hey, hey, check it out. Check it out. 359 00:20:57,506 --> 00:20:59,008 Hey, old man. 360 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Okay. 361 00:21:02,970 --> 00:21:05,306 Out kind of late, ain't you, grandpa? 362 00:21:05,431 --> 00:21:06,766 Look, fellas... 363 00:21:09,018 --> 00:21:12,813 Now give me your wallet and maybe I won't slice you up like a loaf of bread. 364 00:21:12,938 --> 00:21:14,815 I don't have any money. 365 00:21:14,940 --> 00:21:16,567 Too bad. 366 00:21:16,692 --> 00:21:18,068 Let him go. 367 00:21:19,445 --> 00:21:21,530 Ho, ho, ho! Look at this. 368 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 Ooh-hoo! 369 00:21:26,118 --> 00:21:28,329 I think I'm in love. 370 00:21:28,454 --> 00:21:29,747 I don't wanna fight you. 371 00:21:29,872 --> 00:21:31,999 Who said anything about fighting? 372 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Come on, honey. 373 00:21:39,465 --> 00:21:40,382 Whoa! 374 00:21:49,141 --> 00:21:50,851 Oh, thanks. 375 00:21:52,561 --> 00:21:53,646 Cops. 376 00:21:53,771 --> 00:21:55,523 We better not let them find us here. 377 00:21:55,648 --> 00:21:58,108 Look, I got a place nearby. 378 00:21:58,234 --> 00:22:00,110 This used to be a nice neighborhood. 379 00:22:04,698 --> 00:22:07,284 Man, those punks really clipped me good. 380 00:22:07,409 --> 00:22:09,578 I'm sure glad you came along, kid. 381 00:22:09,703 --> 00:22:10,663 What are these? 382 00:22:11,622 --> 00:22:12,957 Cards. 383 00:22:13,082 --> 00:22:16,210 You know, poker, blackjack, like that. 384 00:22:16,335 --> 00:22:18,504 Where are you from? The center of the Earth? 385 00:22:21,131 --> 00:22:22,174 Cards. 386 00:22:27,721 --> 00:22:29,431 Did you ever hear of three-card monte? 387 00:22:31,183 --> 00:22:32,518 You got any money? 388 00:22:33,435 --> 00:22:34,520 Figures. 389 00:22:35,104 --> 00:22:36,105 Okay, look. 390 00:22:36,230 --> 00:22:37,857 That's the queen of hearts. 391 00:22:37,982 --> 00:22:39,066 Watch. 392 00:22:44,780 --> 00:22:45,990 Find the queen. 393 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Beginner's luck. 394 00:22:51,412 --> 00:22:52,621 Let's try again. 395 00:22:59,420 --> 00:23:00,337 Okay. 396 00:23:03,966 --> 00:23:05,384 How'd you do that? 397 00:23:05,509 --> 00:23:08,053 My optical circuits are equipped with X-ray vision. 398 00:23:08,178 --> 00:23:09,763 Yeah, right. 399 00:23:09,889 --> 00:23:11,724 Look, kid, if you got X-ray eyes... 400 00:23:15,185 --> 00:23:17,479 what color undershorts am I wearing? 401 00:23:18,397 --> 00:23:19,315 Red. 402 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Uh... 403 00:23:24,737 --> 00:23:26,614 Look, I gotta go out for a little while. 404 00:23:26,739 --> 00:23:28,365 You make yourself at home, okay? 405 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 And don't go anyplace. 406 00:23:46,300 --> 00:23:48,844 I've been all over the city. I can't find a sign of her. 407 00:23:48,969 --> 00:23:50,346 I found something. 408 00:23:50,471 --> 00:23:52,640 I've been studying Alpha's X-ray. It's incredible. 409 00:23:52,765 --> 00:23:54,934 Electronically, biomechanically she's a miracle. 410 00:23:55,059 --> 00:23:57,019 - Except for this. - What is it? 411 00:23:57,144 --> 00:23:59,980 It's a ball of plastic explosive right in the middle of her memory circuits. 412 00:24:00,105 --> 00:24:01,106 [Barry] A bomb! 413 00:24:12,451 --> 00:24:13,661 What's it doing there? 414 00:24:13,786 --> 00:24:15,204 I think it's a self-destruct device. 415 00:24:15,329 --> 00:24:17,164 If anything goes wrong, she could be destroyed. 416 00:24:17,289 --> 00:24:19,959 And she was here trying to find a way to disconnect it. 417 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 If Powers thinks she's gonna lose Alpha she may well press the button. 418 00:24:23,087 --> 00:24:25,255 A bomb like this could kill a lot of people, Barry. 419 00:24:26,840 --> 00:24:28,008 Tina McGee. 420 00:24:29,218 --> 00:24:31,261 - It's for you. - Me? 421 00:24:31,387 --> 00:24:33,222 - Hello? - It's Fosnight. 422 00:24:33,347 --> 00:24:35,599 I've been calling all over trying to find you. 423 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 What's so important? 424 00:24:36,976 --> 00:24:38,644 I told you I owed you one. 425 00:24:38,769 --> 00:24:40,646 You know that skirt you were with tonight, at the club? 426 00:24:40,771 --> 00:24:42,898 Yeah, she disappeared, I can't find her anywhere. 427 00:24:43,023 --> 00:24:46,193 Yeah, well, she's with me and there's definitely something weird about her. 428 00:24:46,318 --> 00:24:48,112 - Where are you? - My apartment. 429 00:24:48,237 --> 00:24:51,115 912 Stone Avenue. I'll meet you out front. 430 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 I'm on my way. 431 00:24:54,743 --> 00:24:56,996 We've got a location. I need an ETA on Omega's arrival. 432 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 Sergeant Powers, Dr. Rossick and Omega 433 00:25:02,042 --> 00:25:03,669 left about 15 minutes ago. 434 00:25:03,794 --> 00:25:06,547 They should be in Central City within the hour. 435 00:25:06,672 --> 00:25:08,132 Good. 436 00:25:15,222 --> 00:25:16,473 You made good time. 437 00:25:16,598 --> 00:25:18,308 - Where is she? - Down here. 438 00:25:24,398 --> 00:25:28,110 Alpha, Tina and I wanna help. 439 00:25:28,235 --> 00:25:29,945 We know about the bomb inside you. 440 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 Bomb? Did I hear bomb? 441 00:25:31,613 --> 00:25:33,615 That's why you came to S.T.A.R. Labs, right? 442 00:25:33,741 --> 00:25:34,658 Yes. 443 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 You were trying to disconnect it? 444 00:25:36,368 --> 00:25:39,663 But it's wired directly into my memory circuits. 445 00:25:39,788 --> 00:25:43,625 And if the bomb's not removed properly, it'll detonate. 446 00:25:43,751 --> 00:25:44,668 Excuse me! 447 00:25:45,419 --> 00:25:46,754 Detonate? 448 00:25:46,879 --> 00:25:48,756 Allen, what the hell's going on here? 449 00:25:49,590 --> 00:25:51,675 Fosnight, Alpha's... 450 00:25:51,800 --> 00:25:53,594 not exactly what she seems. 451 00:25:54,636 --> 00:25:55,679 She's a robot. 452 00:25:55,804 --> 00:25:56,930 A robot? 453 00:25:57,056 --> 00:25:58,515 Yeah. 454 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 No, no. 455 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 That's, uh, gears and levers 456 00:26:02,478 --> 00:26:03,937 and built like a wringer-washer. 457 00:26:04,063 --> 00:26:06,565 - Alpha's built like a-- - Woman. That's the idea. 458 00:26:06,690 --> 00:26:09,068 Listen, come back to S.T.A.R. Labs with me, all right? 459 00:26:09,902 --> 00:26:11,236 And I know I'm human, 460 00:26:12,112 --> 00:26:13,197 but trust me. 461 00:26:14,531 --> 00:26:17,117 - All right. - Okay. 462 00:26:17,242 --> 00:26:19,119 - Thanks, Fosnight. - Yeah, sure. 463 00:26:24,208 --> 00:26:25,334 Nah, it's... 464 00:26:26,835 --> 00:26:29,630 You humans are very strange creatures. 465 00:26:29,755 --> 00:26:32,341 The more I learn from you the more that you puzzle me. 466 00:26:32,466 --> 00:26:34,051 In what way? 467 00:26:34,176 --> 00:26:36,303 You have the greatest gift the universe has to offer, life, 468 00:26:36,428 --> 00:26:39,807 and yet all you seem to do is complain and argue and fight with each other. 469 00:26:44,436 --> 00:26:46,438 Barry! 470 00:26:46,563 --> 00:26:48,440 It paralyzes the nervous system. 471 00:26:50,192 --> 00:26:52,611 Don't make us hurt you, Alpha. 472 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 We just wanna reconstruct some of your circuits. 473 00:26:54,822 --> 00:26:57,407 Take me back and make me a machine? 474 00:26:57,533 --> 00:26:58,742 You are a machine. 475 00:26:59,618 --> 00:27:00,953 No. 476 00:27:01,078 --> 00:27:02,329 I'm alive. 477 00:27:02,454 --> 00:27:03,914 I'm a woman just like you. 478 00:27:04,039 --> 00:27:05,541 I hardly think so, Alpha. 479 00:27:05,666 --> 00:27:07,876 Why did you make me this way? 480 00:27:08,001 --> 00:27:11,296 Why did you make me feel and think and respond? 481 00:27:11,421 --> 00:27:14,216 We can discuss all of this back at the lab with Dr. Rossick. 482 00:27:14,341 --> 00:27:17,136 - I'm not going with you. - Listen to me, Alpha. 483 00:27:17,261 --> 00:27:19,012 You're a very expensive piece of equipment. 484 00:27:19,138 --> 00:27:20,806 And we'd rather have you back in one piece 485 00:27:20,931 --> 00:27:22,099 but if you walk away from me, 486 00:27:22,224 --> 00:27:23,851 I will push this button 487 00:27:23,976 --> 00:27:26,520 and you will be nothing more than a handful of nuts and bolts. 488 00:27:27,646 --> 00:27:28,814 Run! 489 00:27:34,486 --> 00:27:35,779 Stop her! 490 00:27:43,203 --> 00:27:45,080 Let's get him inside for questioning. 491 00:27:50,335 --> 00:27:51,920 [Costigan] The residual effects from the paralysis 492 00:27:52,045 --> 00:27:54,339 should wear off in about an hour. 493 00:27:57,551 --> 00:28:00,429 - Did you find Alpha? - No, but Omega's here. 494 00:28:01,180 --> 00:28:02,306 Good. 495 00:28:03,849 --> 00:28:07,519 Let me introduce the next generation in our android series... 496 00:28:07,644 --> 00:28:08,854 Omega. 497 00:28:08,979 --> 00:28:12,107 Faster, stronger, smarter, 498 00:28:12,232 --> 00:28:15,944 and he lacks the annoying habit of making his own decisions. 499 00:28:16,069 --> 00:28:18,113 Powers, I protest. 500 00:28:18,238 --> 00:28:21,033 Omega isn't ready to be field-tested yet. 501 00:28:21,158 --> 00:28:23,911 Yes, well, you're not running this project, Dr. Rossick. 502 00:28:24,036 --> 00:28:25,871 I am. 503 00:28:25,996 --> 00:28:27,539 And unless you'd like to be reassigned to counting snowflakes in Antarctica, 504 00:28:27,664 --> 00:28:29,374 I suggest you cooperate. 505 00:28:36,965 --> 00:28:39,009 Omega, find Alpha 506 00:28:39,134 --> 00:28:40,677 and bring her back. 507 00:29:09,831 --> 00:29:14,211 I'm always fascinated at how pliable and fragile the human psyche is. 508 00:29:17,756 --> 00:29:19,466 - What's wrong? - I don't know. 509 00:29:19,591 --> 00:29:22,552 Must be some kind of a seizure. His heart's racing like a train. 510 00:29:22,678 --> 00:29:24,388 Look, help me lift him up. 511 00:29:24,513 --> 00:29:27,391 We can't have him dying until he tells us what we need to know. 512 00:29:27,516 --> 00:29:28,475 Hurry. 513 00:29:37,234 --> 00:29:39,611 [Tina] This should help you burn the drug out of your system. 514 00:29:44,199 --> 00:29:47,911 Thanks, I've got to find Alpha before Powers and her men do. 515 00:29:48,036 --> 00:29:49,496 Well, if another android can track her, 516 00:29:49,621 --> 00:29:52,082 she must have a signal we could lock onto. 517 00:29:52,207 --> 00:29:54,126 The problem is how to isolate it. 518 00:30:04,261 --> 00:30:05,971 Fosnight, I'm glad you're here. 519 00:30:06,096 --> 00:30:07,514 I needed to borrow your tools 520 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 to make an adjustment in my optical circuit. 521 00:30:09,891 --> 00:30:11,560 Oh, my God! 522 00:30:11,685 --> 00:30:14,062 Allen was on the square, you are a damn machine. 523 00:30:14,187 --> 00:30:15,605 Please don't be frightened. 524 00:30:15,731 --> 00:30:18,066 - I'm not. It's just so... - 525 00:30:20,193 --> 00:30:22,029 - Better? - Yeah. Better. 526 00:30:23,822 --> 00:30:25,407 So, uh... 527 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 who are these people that are after you? 528 00:30:27,784 --> 00:30:29,578 They work for the government. 529 00:30:29,703 --> 00:30:32,873 Hey, say no more, anybody being chased by the feds is okay in my book. 530 00:30:32,998 --> 00:30:35,917 Look, you gotta get out of town, kid, and fast. 531 00:30:36,043 --> 00:30:37,586 - You got a car? - No. 532 00:30:37,711 --> 00:30:40,464 - And no money, either, right? - No. 533 00:30:40,589 --> 00:30:43,508 All right, we gotta figure out a way to get you some cash real quick. 534 00:30:45,427 --> 00:30:46,720 I got it. 535 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 You know that trick you pulled 536 00:30:48,096 --> 00:30:49,681 where you see through the cards? 537 00:30:49,806 --> 00:30:51,808 - Could you do that again? - Of course. 538 00:30:55,729 --> 00:30:57,522 My emergency fund. 539 00:30:57,647 --> 00:31:00,233 You pulled me out of a real jam with those punks so I figure I owe you. 540 00:31:00,359 --> 00:31:02,986 - I don't understand. - You will. 541 00:31:03,111 --> 00:31:04,905 You ever hear of something called poker? 542 00:31:05,030 --> 00:31:06,531 Let me tell you all about it. 543 00:31:07,699 --> 00:31:09,618 Cards. Remember these? 544 00:31:10,952 --> 00:31:12,913 There's 52 of them in the deck. 545 00:31:13,038 --> 00:31:14,164 There's four suits. 546 00:31:14,790 --> 00:31:16,750 Clubs, diamonds, 547 00:31:16,875 --> 00:31:18,710 hearts, spades. 548 00:31:32,349 --> 00:31:35,227 Gentlemen, the name of the game is five-card stud. 549 00:31:36,061 --> 00:31:37,104 Let's play cards. 550 00:31:40,941 --> 00:31:42,984 It's Fosnight. I gotta talk to Joey C. 551 00:31:44,778 --> 00:31:46,405 I'm sorry to interrupt, Joey, but, uh, 552 00:31:46,530 --> 00:31:48,198 you got an empty chair at the table? 553 00:31:48,323 --> 00:31:50,450 Oh! Well, you're a little out of your tax bracket, Fosnight. 554 00:31:50,575 --> 00:31:51,868 Deal them, Vernon. 555 00:31:51,993 --> 00:31:53,745 No, actually, it's a friend of mine who wants to play. 556 00:31:53,870 --> 00:31:56,540 Oh, well, as long as he's got you for a reference. 557 00:31:56,665 --> 00:31:58,792 Vernon, are the cards stuck together? 558 00:32:05,048 --> 00:32:07,592 Her name is Alpha. 559 00:32:07,717 --> 00:32:10,679 A very wise man once said that poker should not be played 560 00:32:10,804 --> 00:32:12,264 with women in the house. 561 00:32:12,389 --> 00:32:14,307 Vernon, are your fingers busted or what? 562 00:32:14,433 --> 00:32:15,934 Get modern, Joey. 563 00:32:16,059 --> 00:32:18,603 Or are you afraid maybe she'll flatten your wallet? 564 00:32:20,230 --> 00:32:23,024 Hey, I don't mind taking money from a broad. 565 00:32:23,150 --> 00:32:24,317 Sit down, sweetheart. 566 00:32:29,114 --> 00:32:32,033 Gold's 100. Blue's 500. Green's a grand. 567 00:32:32,159 --> 00:32:33,201 How many you want? 568 00:32:39,207 --> 00:32:40,208 That's all you got? 569 00:32:40,333 --> 00:32:41,710 That's all she'll need. 570 00:32:48,467 --> 00:32:49,759 Deal the lady in, Vernon. 571 00:32:51,928 --> 00:32:54,639 Fosnight, you're making me very nervous. 572 00:33:00,604 --> 00:33:01,938 [Tina] There it is. 573 00:33:02,063 --> 00:33:04,441 A faint radioactive trace from Alpha's power source. 574 00:33:04,566 --> 00:33:05,567 Where is she? 575 00:33:22,417 --> 00:33:24,586 Hotel Infantino. I'm on my way. 576 00:33:24,711 --> 00:33:26,046 Barry, wait. 577 00:33:26,171 --> 00:33:28,673 I'm getting another signal identical to Alpha's. 578 00:33:31,468 --> 00:33:33,053 It's Omega. 579 00:33:33,178 --> 00:33:34,596 He's closing in on her. 580 00:33:41,686 --> 00:33:42,729 [Alpha] Three nines. 581 00:33:46,733 --> 00:33:48,151 Just a minute. 582 00:33:48,276 --> 00:33:51,279 That's the eighth hand in a row that you've won. 583 00:33:51,404 --> 00:33:53,323 Do you know what the odds are against that? 584 00:33:53,448 --> 00:33:56,159 If you give me the data I can calculate them for you. 585 00:33:56,284 --> 00:33:57,494 - What? - Relax, Joey. 586 00:33:57,619 --> 00:33:58,745 It's supposed to be a friendly game. 587 00:33:58,870 --> 00:34:00,413 I'm being friendly. 588 00:34:00,539 --> 00:34:02,541 I just wanna know how come she manages to win every hand. 589 00:34:02,666 --> 00:34:03,833 I can see through the cards. 590 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 What? 591 00:34:07,254 --> 00:34:11,132 You have two kings, an ace, a jack and a four. 592 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 She's a good guesser. 593 00:34:20,725 --> 00:34:22,686 Come on, Joey, it's just a little joke. 594 00:34:22,811 --> 00:34:24,187 It's a gag, that's all. 595 00:34:24,312 --> 00:34:25,689 Is there something wrong? 596 00:34:25,814 --> 00:34:27,691 Nothing a little cement couldn't cure. 597 00:34:30,193 --> 00:34:31,403 Answer that. 598 00:34:32,654 --> 00:34:34,531 I'll take care of this worm. 599 00:34:40,245 --> 00:34:43,123 Alpha, I'm here to take you back. 600 00:34:43,248 --> 00:34:45,041 I don't wanna go. 601 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 - - 602 00:35:10,358 --> 00:35:12,068 I'm taking you back. 603 00:35:13,236 --> 00:35:14,654 No, you're not. 604 00:35:51,483 --> 00:35:53,318 - - 605 00:36:09,042 --> 00:36:10,293 Police. Nobody move. 606 00:36:10,418 --> 00:36:11,878 Look! It's the Flash. 607 00:36:15,715 --> 00:36:17,217 Come on. Come on, look. 608 00:36:34,567 --> 00:36:36,403 What the hell is going on here? 609 00:36:42,659 --> 00:36:46,496 Okay, let's do this one more time. 610 00:36:47,872 --> 00:36:49,833 You are not a human being. 611 00:36:49,958 --> 00:36:52,669 That's right. I'm an android. 612 00:36:52,794 --> 00:36:54,504 - A what? - An android? 613 00:36:54,629 --> 00:36:57,549 A synthetic human, like in all those stories by Isaac Asimov? 614 00:36:57,674 --> 00:36:59,676 Yes. You read Asimov, too? 615 00:36:59,801 --> 00:37:02,929 - Oh, I love Asimov-- Bellows, do you mind? 616 00:37:05,014 --> 00:37:06,182 You're a robot? 617 00:37:06,307 --> 00:37:08,768 Just like the one you found in the hotel. 618 00:37:08,893 --> 00:37:12,313 That was some kind of goofy mannequin without a head. 619 00:37:12,439 --> 00:37:14,524 - It was a robot, too? - Yes. 620 00:37:14,649 --> 00:37:17,527 And I'm the Tin Woodsman and this is Munchkin land. 621 00:37:17,652 --> 00:37:19,154 Bellows, call, uh, County General 622 00:37:19,279 --> 00:37:20,488 and ask them to send over a psychiatrist. 623 00:37:20,613 --> 00:37:21,781 - Yes, sir. - How about a mechanic? 624 00:37:21,906 --> 00:37:23,950 Maybe she's just a quart low. 625 00:37:24,075 --> 00:37:25,744 Lieutenant, she's telling the truth. 626 00:37:25,869 --> 00:37:27,579 Allen. 627 00:37:27,704 --> 00:37:29,164 What do you know about all this? 628 00:37:29,289 --> 00:37:30,790 That's she's exactly what she told you. 629 00:37:30,915 --> 00:37:32,751 An android created by the government. 630 00:37:34,919 --> 00:37:37,839 She escaped because she doesn't wanna be used as a weapon. 631 00:37:37,964 --> 00:37:39,966 I think you better tell me the whole story. 632 00:37:40,091 --> 00:37:41,176 From the beginning. 633 00:37:41,301 --> 00:37:42,469 That won't be necessary. 634 00:37:42,594 --> 00:37:44,471 Lieutenant, I'm Colonel Powers, NSIA. 635 00:37:44,596 --> 00:37:46,890 I have a federal warrant remanding this woman into my custody. 636 00:37:48,224 --> 00:37:50,101 I think you'll find everything's in order. 637 00:37:50,226 --> 00:37:52,145 You can't turn her over to these people, Lieutenant. 638 00:37:52,270 --> 00:37:54,189 - They wanna reprogram her. - There's nothing I can do. 639 00:37:54,314 --> 00:37:57,317 - It's a federal warrant. - It's the same thing as murder. 640 00:37:57,442 --> 00:37:58,735 Stay out of this, Allen. 641 00:37:59,486 --> 00:38:00,779 All right, Alpha. 642 00:38:00,904 --> 00:38:01,988 No, I won't. 643 00:38:04,073 --> 00:38:04,949 Alpha! 644 00:38:06,034 --> 00:38:07,702 We know your destruct frequency 645 00:38:07,827 --> 00:38:10,330 and we've got another transmitter. You're coming with us. 646 00:38:10,455 --> 00:38:11,581 Let's go. 647 00:38:13,958 --> 00:38:15,752 Let me make something clear, Powers. 648 00:38:15,877 --> 00:38:17,587 I don't like you government intelligence types 649 00:38:17,712 --> 00:38:19,255 or the way you walk all over the law. 650 00:38:19,380 --> 00:38:22,634 You or your people so much as commit a traffic violation 651 00:38:22,759 --> 00:38:26,179 on the way out of my city, I'll throw you in jail. 652 00:38:26,304 --> 00:38:27,972 You understand? 653 00:38:28,097 --> 00:38:30,141 It's been a pleasure doing business with you, Lieutenant. 654 00:38:46,574 --> 00:38:48,243 It was like watching a person 655 00:38:48,368 --> 00:38:50,078 who knew she was going to die. 656 00:38:50,203 --> 00:38:52,080 Barry, we've got to do something. 657 00:38:52,205 --> 00:38:55,750 Legally, Alpha may be government property but I know she's alive. 658 00:38:55,875 --> 00:38:58,336 She has feelings, emotions. 659 00:38:58,461 --> 00:38:59,963 They're just gonna kill her. 660 00:39:00,088 --> 00:39:01,881 We can't just stand by. 661 00:39:02,006 --> 00:39:03,383 Well, it's not that easy, Tina. 662 00:39:03,508 --> 00:39:05,885 They're holding her inside an NSIA facility. 663 00:39:06,010 --> 00:39:09,472 They've got more security there than Fort Knox. Even I can't get past it. 664 00:39:10,557 --> 00:39:12,308 Maybe you could... 665 00:39:12,433 --> 00:39:13,643 with a little help. 666 00:39:23,194 --> 00:39:26,114 First we have to isolate the decision-making circuits... 667 00:39:26,906 --> 00:39:28,825 and then disconnect them. 668 00:39:34,122 --> 00:39:36,666 [Tina] This should be a good place to tap into their system. 669 00:39:38,918 --> 00:39:42,338 You were right, they've got an incredible security system 670 00:39:42,463 --> 00:39:44,799 electrified fences, mines, laser beams. 671 00:39:44,924 --> 00:39:46,342 You're never gonna get through all that. 672 00:39:46,467 --> 00:39:48,011 Then what do we do? 673 00:39:48,136 --> 00:39:51,347 Maybe I can penetrate their security computer. 674 00:39:53,141 --> 00:39:56,895 Problem's in the decision-making circuits of the main memory core. 675 00:39:57,020 --> 00:39:58,646 What we have to do is eliminate them... 676 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 and then... 677 00:39:59,898 --> 00:40:01,941 we can reprogram the memory 678 00:40:02,066 --> 00:40:04,527 using the newer, updated Omega version. 679 00:40:13,286 --> 00:40:14,662 [Tina] I'm in! 680 00:40:14,787 --> 00:40:16,664 Tina, you're beautiful. 681 00:40:16,789 --> 00:40:18,875 It's about time you noticed. 682 00:40:19,000 --> 00:40:21,711 Now, let's see if we can make them think they're being invaded. 683 00:40:29,886 --> 00:40:32,138 This is Powers. What's the problem? 684 00:40:32,263 --> 00:40:34,766 Yeah, we've got an intruder showing on the grid in sector four 685 00:40:34,891 --> 00:40:37,894 but according to security, there's no one there. 686 00:40:38,019 --> 00:40:39,228 Well, check the system. 687 00:40:43,149 --> 00:40:45,360 Don't worry. You won't feel a thing. 688 00:40:45,485 --> 00:40:47,779 How do you know what I feel? 689 00:40:52,951 --> 00:40:54,243 This is Powers. What's the problem? 690 00:40:54,369 --> 00:40:55,828 Same problem, ma'am. 691 00:40:55,954 --> 00:40:57,956 We've got an intruder showing in sector seven 692 00:40:58,081 --> 00:40:59,540 but our patrols don't see anything. 693 00:40:59,666 --> 00:41:01,084 Get the damn thing fixed. 694 00:41:04,128 --> 00:41:07,256 First we have to isolate the decision-making circuits 695 00:41:07,382 --> 00:41:09,050 and then disconnect them. 696 00:41:14,430 --> 00:41:16,432 This had better be good. 697 00:41:16,557 --> 00:41:18,351 We've got alarms going off all over the facility, ma'am. 698 00:41:18,476 --> 00:41:20,478 According to the computer, we're being invaded. 699 00:41:20,603 --> 00:41:23,773 Look, obviously there's something faulty in your security system. 700 00:41:23,898 --> 00:41:27,485 I don't wanna be disturbed anymore, do you understand? Shut it down. 701 00:41:30,822 --> 00:41:33,241 - They turned it off. - I knew you could do it. 702 00:41:38,454 --> 00:41:39,914 It'll take them about three minutes 703 00:41:40,039 --> 00:41:42,000 to sweep the system and find they've been penetrated. 704 00:41:42,125 --> 00:41:43,584 I'll be back in two. 705 00:41:54,470 --> 00:41:55,763 All right. 706 00:41:55,888 --> 00:41:58,725 We've isolated the decision-making circuits. 707 00:41:58,850 --> 00:42:00,768 Run the memory-erase program. 708 00:42:04,981 --> 00:42:07,316 - Hello. - Hello. 709 00:42:10,111 --> 00:42:11,154 Hey! 710 00:42:15,033 --> 00:42:16,200 Look, this is Powers. 711 00:42:16,325 --> 00:42:17,618 The Flash has penetrated the facility. 712 00:42:17,744 --> 00:42:19,537 I want you to reactivate all the security systems. 713 00:42:19,662 --> 00:42:20,872 I want him stopped. 714 00:42:23,708 --> 00:42:25,126 I'm sorry, ma'am. 715 00:42:25,251 --> 00:42:26,878 They've already made it through gate four. 716 00:42:29,338 --> 00:42:31,841 Tina, can you access their security files? 717 00:42:31,966 --> 00:42:32,884 I think so. 718 00:42:33,009 --> 00:42:34,343 Erase them. 719 00:42:49,067 --> 00:42:51,069 - Oh, my God. - What? 720 00:42:51,194 --> 00:42:53,029 All of our research files... 721 00:42:57,700 --> 00:42:59,410 Somebody's deleting them. 722 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 Damn them. 723 00:43:09,087 --> 00:43:10,546 Powers! No! 724 00:43:10,671 --> 00:43:11,881 Powers, stop it! 725 00:43:12,006 --> 00:43:15,426 Look, if you destroy Alpha, 726 00:43:15,551 --> 00:43:18,137 you'll kill everybody within 50 yards of her. 727 00:43:19,013 --> 00:43:20,014 Yes, I know. 728 00:43:22,642 --> 00:43:23,726 Oh, no. 729 00:43:23,851 --> 00:43:25,019 Alpha, what's wrong? 730 00:43:25,144 --> 00:43:27,522 The self-destruct mechanism, it's been triggered. 731 00:43:27,647 --> 00:43:29,982 There will be another signal in 30 seconds to detonate it. 732 00:43:30,108 --> 00:43:31,776 Oh, my God! 733 00:43:31,901 --> 00:43:33,986 - I've got to get out of here, or you'll both be killed. - Wait! 734 00:43:34,112 --> 00:43:37,490 Tina, what's the range of the destruct signal? 735 00:43:37,615 --> 00:43:40,284 I'm not sure. Uh, ten miles, maybe more. 736 00:43:41,202 --> 00:43:42,286 I'll have to chance it. 737 00:43:42,411 --> 00:43:44,122 - Chance what? - Outrunning it. 738 00:44:31,210 --> 00:44:32,628 The countdown's been negated. 739 00:44:32,753 --> 00:44:33,588 Yeah? 740 00:44:33,713 --> 00:44:35,673 You outran the signal. 741 00:44:35,798 --> 00:44:36,924 Oh. 742 00:44:38,134 --> 00:44:39,093 Whoa. 743 00:44:39,218 --> 00:44:40,136 Oh... 744 00:44:43,973 --> 00:44:47,602 Whoo! God! 745 00:44:47,727 --> 00:44:50,062 Alpha, I was talking to a friend of mine at S.T.A.R. Labs East. 746 00:44:50,188 --> 00:44:52,481 She's found you a position in the research department. 747 00:44:52,607 --> 00:44:54,817 She'll also protect your true identity. 748 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 Yeah, and Rossick and Powers will be too busy explaining 749 00:44:57,653 --> 00:45:00,114 how they lost eight years of data to come after you. 750 00:45:02,158 --> 00:45:05,411 Barry, do you think it's wise to let Fosnight take Alpha to the airport? 751 00:45:05,536 --> 00:45:07,246 Oh, sure. He's grown very attached to her. 752 00:45:07,371 --> 00:45:08,873 [Tina] Yeah, that's what worries me. 753 00:45:10,166 --> 00:45:12,251 - Hey, Allen. McGee. - Hey. 754 00:45:12,376 --> 00:45:14,212 I got your plane tickets. You all set, kid? 755 00:45:14,337 --> 00:45:15,671 Yes. 756 00:45:15,796 --> 00:45:18,341 Thank you for everything you've done. 757 00:45:18,466 --> 00:45:20,676 - You've given me my life. - It's a pleasure. 758 00:45:25,765 --> 00:45:27,850 Mmm! 759 00:45:27,975 --> 00:45:31,979 There are advantages to being an android but sometimes I wish I was human. 760 00:45:32,104 --> 00:45:34,023 You ain't the only one, stretch. 761 00:45:34,148 --> 00:45:36,108 Uh, look, maybe we better get a move on. 762 00:45:36,234 --> 00:45:38,861 Fosnight, I think you've made a mistake with my ticket. 763 00:45:38,986 --> 00:45:40,696 Huh? What do you mean? 764 00:45:40,821 --> 00:45:42,949 My X-ray circuits can see it in your pocket 765 00:45:43,074 --> 00:45:45,243 and it doesn't say "New York." 766 00:45:45,368 --> 00:45:47,078 Let me see that. 767 00:45:49,288 --> 00:45:50,790 Las Vegas. 768 00:45:51,832 --> 00:45:52,875 Two tickets? 769 00:45:53,000 --> 00:45:54,210 Hey, it's just a little detour. 770 00:45:54,335 --> 00:45:56,128 So sue me. 771 00:45:56,254 --> 00:45:58,631 Dr. McGee, I believe we'll all be taking a little trip to the airport. 772 00:45:58,756 --> 00:46:02,260 Please don't be too hard on him, Barry. He can't fight his nature. 773 00:46:02,385 --> 00:46:03,511 Told you so. 774 00:46:03,636 --> 00:46:05,012 Alpha, you're a real piece of work. 775 00:46:05,137 --> 00:46:07,181 Thank you. 776 00:46:07,306 --> 00:46:09,225 I can't wait to meet the next year's model. 53820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.