Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:49,049
Charlie!
2
00:00:49,174 --> 00:00:50,551
Yes, Sam?
3
00:00:50,676 --> 00:00:52,511
Come here.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
- Where you been?
- Where I been?
5
00:00:54,471 --> 00:00:55,472
I've been getting dinner.
6
00:00:59,309 --> 00:01:01,603
Buddy, uh, got any change?
7
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
Thanks.
8
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
It sounded like it came from here.
9
00:01:25,544 --> 00:01:27,588
Yeah, but I don't see anything.
10
00:01:28,964 --> 00:01:30,674
Sure sounded like a scream.
11
00:01:30,799 --> 00:01:32,593
- Ah!
- Oh-oh, look out!
12
00:01:32,718 --> 00:01:34,803
[Charlie] Move, Sam, Sam, move.
13
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
Charlie!
14
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
Jack?
15
00:01:42,269 --> 00:01:44,563
Charlie!
16
00:01:46,565 --> 00:01:48,442
Charlie, what are you doing?
Don't touch him.
17
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
[Charlie] Oh, my God. It's Jack.
18
00:03:02,599 --> 00:03:04,393
Right here! Right here.
19
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
- Right over here.
- Yeah, come on.
20
00:03:12,192 --> 00:03:14,152
Come on.
21
00:03:15,821 --> 00:03:17,322
- What the...
- He was right here.
22
00:03:17,447 --> 00:03:19,241
Right here five minutes ago.
23
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Sure he was, pal.
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,496
- Hey, buddy--
- Forget about it, man.
25
00:03:24,621 --> 00:03:26,623
Forget about it.
26
00:03:27,916 --> 00:03:29,418
Sam, he was right here five minutes ago.
27
00:03:29,543 --> 00:03:30,502
I know.
28
00:03:35,757 --> 00:03:37,718
Goodnight, guys.
29
00:03:41,138 --> 00:03:42,013
Barry.
30
00:03:43,432 --> 00:03:44,850
Barry Allen.
31
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
Father Michael.
32
00:03:48,186 --> 00:03:49,438
A little far from your
parish, aren't you?
33
00:03:49,563 --> 00:03:51,231
Yeah, there's been some
trouble down on the street
34
00:03:51,356 --> 00:03:54,025
and I've been waiting to speak
to your Lieutenant Garfield
35
00:03:54,151 --> 00:03:55,277
for two hours.
36
00:03:55,402 --> 00:03:56,862
Garfield.
37
00:03:56,987 --> 00:03:58,155
You'd have an easier time with the Pope.
38
00:03:58,280 --> 00:03:59,990
- Ha ha.
- Come on.
39
00:04:00,115 --> 00:04:01,950
Look, uh, you were on your
way out, I won't keep you.
40
00:04:02,075 --> 00:04:04,411
No, it's alright.
What's the problem?
41
00:04:04,536 --> 00:04:07,122
Several homeless people in my
parish have been disappearing.
42
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
It's, it's very strange
43
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
and folks are starting to get scared.
44
00:04:13,003 --> 00:04:14,796
Let's talk to the lieutenant.
45
00:04:18,633 --> 00:04:21,261
Father, I wanna help, okay?
46
00:04:21,386 --> 00:04:23,388
But you know what these people are like.
47
00:04:23,513 --> 00:04:25,432
No lDs, phony names.
48
00:04:25,557 --> 00:04:29,060
They come, they go.
That's not exactly disappearing.
49
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
If you could just assign a couple extra
50
00:04:30,729 --> 00:04:31,980
patrolmen to the area who could--
51
00:04:32,105 --> 00:04:35,358
I can't put more patrolmen on
the skid row detail unless
52
00:04:35,484 --> 00:04:37,986
and forgive me for being
blunt, some bodies turn up.
53
00:04:39,738 --> 00:04:41,323
Uh, if you'll excuse me, father
54
00:04:41,448 --> 00:04:43,867
I need to speak with Officer Allen.
55
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
Thank you for your time.
56
00:04:54,127 --> 00:04:55,587
Allen, look.
57
00:04:55,712 --> 00:04:57,923
So the priest was a friend
of your brother's, fine.
58
00:04:58,048 --> 00:04:59,966
I'm a churchgoing man myself.
59
00:05:00,091 --> 00:05:03,053
But you can't start an
investigation based on rumor.
60
00:05:03,178 --> 00:05:04,846
So you're not gonna do anything.
61
00:05:04,971 --> 00:05:06,723
It's a question of manpower.
62
00:05:06,848 --> 00:05:09,226
I got budgetorial problems.
63
00:05:09,351 --> 00:05:11,728
I know you mean well, but
stick to your test tubes.
64
00:05:13,688 --> 00:05:14,689
Sure.
65
00:05:19,778 --> 00:05:21,404
Garfield...
66
00:05:21,530 --> 00:05:23,490
...you haven't been in church
since you were baptized.
67
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
The human race stands at the
doorway of a brave new world.
68
00:05:33,041 --> 00:05:36,753
Through genetic engineering,
humanity will soon be able...
69
00:05:37,921 --> 00:05:39,756
...to redesign itself.
70
00:05:39,881 --> 00:05:41,925
Of altering its own evolution.
71
00:05:43,260 --> 00:05:46,763
We can remove the causes
of birth defects
72
00:05:46,888 --> 00:05:50,350
reduce or eliminate the aging process.
73
00:05:52,477 --> 00:05:53,895
Expand our minds and senses.
74
00:05:54,020 --> 00:05:55,856
- Hey, watch it.
- I'm sorry.
75
00:05:55,981 --> 00:05:57,691
Our only limits
76
00:05:57,816 --> 00:05:59,526
are our own fears and misconceptions.
77
00:05:59,651 --> 00:06:01,319
Sorry. Oh, uh...
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
Hey, easy.
79
00:06:03,280 --> 00:06:04,990
For two million years
80
00:06:05,115 --> 00:06:07,242
we have lived at the whim of nature.
81
00:06:07,367 --> 00:06:09,411
Sorry. I got here as fast as I could.
82
00:06:09,536 --> 00:06:11,830
So I see.
83
00:06:11,955 --> 00:06:13,623
- You look great.
- Shh.
84
00:06:13,748 --> 00:06:15,125
What? Oh, sorry.
85
00:06:16,543 --> 00:06:18,837
Today, we hold that future
86
00:06:18,962 --> 00:06:20,797
in our own hands.
87
00:06:32,976 --> 00:06:33,977
Tina!
88
00:06:38,315 --> 00:06:39,190
Hello.
89
00:06:40,233 --> 00:06:41,902
Oh.
90
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
Oh, Carl, meet a very good
friend of mine, Barry Allen.
91
00:06:44,279 --> 00:06:45,739
- Barry, Carl Tanner.
- How do you do?
92
00:06:45,864 --> 00:06:48,074
Hi, how are you?
Well, how long has it been?
93
00:06:48,199 --> 00:06:50,327
When was the last time I saw you?
94
00:06:50,452 --> 00:06:52,495
The UN Science Conference in
New York, two years ago.
95
00:06:52,621 --> 00:06:54,289
Yes, yes.
96
00:06:54,414 --> 00:06:56,625
Oh, Carl and my husband and I
were all friends in college.
97
00:06:56,750 --> 00:06:58,835
Rivals, you mean.
98
00:06:58,960 --> 00:07:00,378
David and I were both in love with Tina.
99
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
- Oh, Carl.
- Oh, we were. It's true.
100
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
I'm really glad you
could make it tonight.
101
00:07:05,216 --> 00:07:07,177
So am I.
102
00:07:10,388 --> 00:07:14,100
So, Carl, you're here on
a lecture tour, huh?
103
00:07:14,225 --> 00:07:15,977
Uh, on a research grant
at the university
104
00:07:16,102 --> 00:07:17,938
which will put me in
town for about a year.
105
00:07:19,064 --> 00:07:21,149
- How's the work going?
- Uh, fine.
106
00:07:21,274 --> 00:07:22,484
It's-it's pretty technical
107
00:07:22,609 --> 00:07:24,527
and usually most people
wouldn't understand it.
108
00:07:24,653 --> 00:07:26,279
Well, I'm up on my recombinant DNA
109
00:07:26,404 --> 00:07:27,864
and gene splicing.
110
00:07:27,989 --> 00:07:30,659
I'm afraid it goes a bit
beyond that, Barry.
111
00:07:30,784 --> 00:07:32,619
Try me.
112
00:07:32,744 --> 00:07:34,913
Are you familiar with the work
of Rosenblatt and Viskovich
113
00:07:35,038 --> 00:07:36,831
on genetic reorganization?
114
00:07:36,957 --> 00:07:39,084
Or Petrolo's research
on radical mutation?
115
00:07:39,209 --> 00:07:40,835
Well, of course, the
real groundbreaking's
116
00:07:40,961 --> 00:07:41,878
going on in Amsterdam.
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,880
Van Deckrett and Sheinberg.
118
00:07:46,007 --> 00:07:47,467
Van Deckrett?
119
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
Aren't they those TV lawyers?
120
00:07:49,844 --> 00:07:51,805
Try any case for $49.95.
121
00:07:54,641 --> 00:07:56,351
Sorry.
122
00:07:56,476 --> 00:07:59,688
And I also apologize for
getting carried away.
123
00:07:59,813 --> 00:08:01,439
It's just that I never get a chance
124
00:08:01,564 --> 00:08:04,067
to talk with someone who shares my work.
125
00:08:04,192 --> 00:08:06,152
Really, Carl, your lecture
was very interesting.
126
00:08:06,277 --> 00:08:09,322
Um, the, uh, end of disease
127
00:08:09,447 --> 00:08:13,118
birth defects, reversal
of the aging process
128
00:08:13,243 --> 00:08:14,744
does raise some very interesting
129
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
moral questions, though,
don't you think?
130
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
Well, it's not my responsibility
131
00:08:18,456 --> 00:08:20,583
to be the conscience of the human race.
132
00:08:20,709 --> 00:08:23,753
- I'm only a scientist.
- I disagree.
133
00:08:23,878 --> 00:08:25,922
I think we're all responsible.
134
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
Um, I'm afraid I do have
135
00:08:28,967 --> 00:08:30,510
a very early appointment
tomorrow morning.
136
00:08:30,635 --> 00:08:32,554
Well, let me take you home then.
137
00:08:32,679 --> 00:08:34,472
Oh, alright.
138
00:08:34,597 --> 00:08:36,433
- Is that okay, Barry?
- Yeah.
139
00:08:37,475 --> 00:08:38,893
Goodnight.
140
00:09:06,713 --> 00:09:10,341
Carl, I think you should be
careful with your work.
141
00:09:10,467 --> 00:09:11,676
Why?
142
00:09:11,801 --> 00:09:13,845
Well, David was working
on genetic research too
143
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
and it killed him.
144
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
I know about David.
145
00:09:17,098 --> 00:09:19,392
Believe me, that will not happen to me.
146
00:09:19,517 --> 00:09:21,061
Spare change?
147
00:09:21,186 --> 00:09:22,979
I ain't had nothing to
eat since yesterday.
148
00:09:27,901 --> 00:09:29,277
Twenty dollars? Thank you.
149
00:09:29,402 --> 00:09:31,279
- That's, that's fine.
- Thank you.
150
00:09:32,906 --> 00:09:34,574
That was nice.
151
00:09:34,699 --> 00:09:36,785
He was hungry.
152
00:09:36,910 --> 00:09:38,078
Whenever I see a wasted human life
153
00:09:38,203 --> 00:09:39,871
it makes me angry somehow.
154
00:09:39,996 --> 00:09:42,540
How can you know that
his life is wasted?
155
00:09:42,665 --> 00:09:44,167
You can't make that judgment.
156
00:09:45,668 --> 00:09:47,712
You're right.
157
00:09:52,759 --> 00:09:55,011
Well, here we are.
158
00:09:55,136 --> 00:09:58,598
- May I ask you something?
- Of course.
159
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
If I hadn't gone to Tokyo that summer
160
00:10:00,433 --> 00:10:01,976
leaving you alone with David
161
00:10:02,102 --> 00:10:03,311
you think we would've had a chance?
162
00:10:03,436 --> 00:10:05,814
Oh, Carl, I don't know.
163
00:10:05,939 --> 00:10:08,274
That was a long time ago.
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
Doesn't seem like it.
165
00:10:10,693 --> 00:10:12,779
You still have the same effect on me.
166
00:10:18,618 --> 00:10:20,120
Tina.
167
00:11:02,704 --> 00:11:04,831
It's mail call, soldier.
168
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
And, uh, may I
169
00:11:07,584 --> 00:11:08,835
divert your attention
170
00:11:08,960 --> 00:11:10,837
to this item in particular.
171
00:11:12,338 --> 00:11:16,217
It's from Iris.
Yep, she says Paris is amazing.
172
00:11:16,342 --> 00:11:17,135
Her canvasses are selling
173
00:11:17,260 --> 00:11:20,263
and she just found an apartment.
174
00:11:20,388 --> 00:11:22,640
ls there anything else you'd
like to tell me about my life?
175
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Look, somebody ought to.
176
00:11:24,893 --> 00:11:27,228
Look, man, she's not coming back.
177
00:11:28,688 --> 00:11:30,440
Yeah, I know.
178
00:11:32,192 --> 00:11:34,861
Then you should forget about Iris...
179
00:11:37,071 --> 00:11:39,032
...and move on.
180
00:11:44,329 --> 00:11:46,289
Uh, last night you and
Tina went out, right?
181
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
Was it a lecture or something?
182
00:11:48,082 --> 00:11:51,711
Well, that's a little dry for
my taste, but it's a start.
183
00:11:51,836 --> 00:11:53,713
- So?
- So...
184
00:11:53,838 --> 00:11:57,133
The guy giving the
speech was intelligent
185
00:11:57,258 --> 00:11:59,219
good-looking, charismatic--
186
00:11:59,344 --> 00:12:01,763
- You're losing me here.
- An old romance of Tina's.
187
00:12:01,888 --> 00:12:04,307
Ow. Well, that's okay.
Just ask her out again.
188
00:12:04,432 --> 00:12:07,477
And this time, alright, just try
something a little more...
189
00:12:07,602 --> 00:12:09,646
Well, you know, like a foreign
film, or maybe a picnic--
190
00:12:09,771 --> 00:12:12,899
Julio, Julio, Tina and I
are friends, alright?
191
00:12:13,024 --> 00:12:14,108
- Just friends.
- Okay.
192
00:12:14,234 --> 00:12:16,110
I'm just trying to help, okay?
193
00:12:17,820 --> 00:12:19,614
What's going on down there?
194
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
Hey, yo!
195
00:12:30,917 --> 00:12:33,002
We want some justice here!
196
00:12:33,127 --> 00:12:35,421
Hey, listen, hey, hey, if any
of the people were dying
197
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
in your neighborhood, okay, you
would've stopped it by now.
198
00:12:38,716 --> 00:12:41,219
Look, everybody, be cool!
199
00:12:41,344 --> 00:12:43,471
We just came to talk!
200
00:12:43,596 --> 00:12:45,765
We don't want any trouble!
201
00:12:45,890 --> 00:12:47,725
Please! Please!
202
00:12:53,982 --> 00:12:55,775
This isn't a town meeting.
203
00:12:55,900 --> 00:12:58,278
- You people disperse now.
- We want justice!
204
00:13:00,238 --> 00:13:01,239
Let me talk to them.
205
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
What are you, king of the hobos?
206
00:13:03,241 --> 00:13:05,118
Push 'em back, boys!
207
00:13:14,794 --> 00:13:16,754
Don't shoot! Don't shoot!
208
00:13:16,879 --> 00:13:18,840
Don't be foolish, Mickey.
209
00:13:18,965 --> 00:13:21,759
- Put the gun down.
- But they don't listen, father.
210
00:13:21,884 --> 00:13:25,054
- I gotta make them listen!
- This is not the way.
211
00:13:25,179 --> 00:13:27,557
But what about Jack and Bill and Wesley?
212
00:13:27,682 --> 00:13:29,183
They're gone. They're dead!
213
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
- Get him!
- Grab him!
214
00:13:36,441 --> 00:13:38,109
Get him down on the floor!
Come on, get him down.
215
00:13:38,234 --> 00:13:40,028
Get these people out of here.
Get them out of here!
216
00:13:40,153 --> 00:13:41,529
Lieutenant Garfield, please, please.
217
00:13:41,654 --> 00:13:43,156
Let him go, I beg you, don't hurt him.
218
00:13:43,281 --> 00:13:45,575
He didn't know what he was doing.
219
00:13:45,700 --> 00:13:47,243
Hey, let him go!
Come on!
220
00:13:50,913 --> 00:13:52,665
Alright, I'll release him, father.
221
00:13:52,790 --> 00:13:54,334
But you get these people out of here
222
00:13:54,459 --> 00:13:57,003
or I'll slap their butts in jail.
223
00:13:57,128 --> 00:13:58,921
Let him go!
224
00:14:00,006 --> 00:14:01,174
A jail cell's about the only place
225
00:14:01,299 --> 00:14:03,301
these folks would be safe.
226
00:14:04,218 --> 00:14:06,429
Lieutenant, you mind if I
227
00:14:06,554 --> 00:14:08,848
take the priest, maybe a couple
of the men up to the lab
228
00:14:08,973 --> 00:14:11,225
see if I can help them out?
229
00:14:11,351 --> 00:14:13,102
Suit yourself, Barry.
230
00:14:16,606 --> 00:14:18,358
Nice work, Chaney.
231
00:14:21,444 --> 00:14:23,905
This may be the only opportunity we get.
232
00:14:24,030 --> 00:14:25,615
Sam, Charlie, I want you to tell
233
00:14:25,740 --> 00:14:27,450
Julio and Barry what you told me.
234
00:14:28,785 --> 00:14:30,286
Yeah, okay.
235
00:14:31,454 --> 00:14:33,081
It's like this...
236
00:14:33,206 --> 00:14:35,083
...somebody's killing street people
237
00:14:35,208 --> 00:14:36,501
and making them disappear.
238
00:14:36,626 --> 00:14:39,128
- Are you sure they're dead?
- We seen it.
239
00:14:39,253 --> 00:14:40,880
We found a dead body a
couple of nights ago.
240
00:14:41,005 --> 00:14:42,799
- This was a guy we knew.
- Yeah.
241
00:14:42,924 --> 00:14:44,967
Only he was all messed up.
242
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
It was like...
243
00:14:48,429 --> 00:14:50,890
...like his face had turned
to putty or something.
244
00:14:51,015 --> 00:14:53,518
- You mean he was beaten?
- No, man.
245
00:14:53,643 --> 00:14:56,104
No, he wasn't human.
246
00:14:56,229 --> 00:14:58,564
We called the cops, but by
the time they showed up
247
00:14:58,689 --> 00:15:00,441
there wasn't any body.
248
00:15:04,237 --> 00:15:06,030
Tell 'em the other stuff.
249
00:15:08,991 --> 00:15:11,869
There's talk about...
250
00:15:11,994 --> 00:15:13,121
...somebody prowling around at night
251
00:15:13,246 --> 00:15:15,039
offering people money and...
252
00:15:16,416 --> 00:15:17,959
...s-sticking them with needles.
253
00:15:18,084 --> 00:15:20,002
Needles? You mean drugs?
254
00:15:20,128 --> 00:15:22,088
I don't know.
255
00:15:23,423 --> 00:15:25,133
Father, maybe I better come
down to the neighborhood.
256
00:15:25,258 --> 00:15:28,553
- Check it out myself.
- Come down to 4th and Willow.
257
00:15:28,678 --> 00:15:30,721
You'll find us.
We should be going.
258
00:15:32,807 --> 00:15:34,267
- Thanks.
- Yeah.
259
00:15:34,392 --> 00:15:35,935
Charlie.
260
00:15:36,060 --> 00:15:38,938
You know, I keep getting this
feeling that we've met before.
261
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
We don't hang around
with the same crowd.
262
00:16:20,104 --> 00:16:21,898
Oh, you.
263
00:16:22,023 --> 00:16:24,233
Yeah.
264
00:16:24,358 --> 00:16:26,152
I brought you some groceries.
265
00:16:30,740 --> 00:16:32,283
Follow me.
266
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Why don't you pass those around, Sid?
267
00:16:56,349 --> 00:16:58,059
- You live here?
- Yeah.
268
00:16:58,184 --> 00:16:59,977
The Ritz was all booked up.
269
00:17:00,895 --> 00:17:02,813
Hey, listen...
270
00:17:02,939 --> 00:17:04,232
...if you think I'm gonna lie down
271
00:17:04,357 --> 00:17:05,399
and kiss your feet just 'cause you
272
00:17:05,525 --> 00:17:07,026
came down here, you can forget it.
273
00:17:07,151 --> 00:17:09,028
Hey, I'm just trying to help out.
274
00:17:09,153 --> 00:17:11,280
Hey, look around, pal.
275
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
We need a lot more than
help around here.
276
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
We need an act of God.
277
00:17:19,497 --> 00:17:21,749
Charlie...
278
00:17:21,874 --> 00:17:23,501
...where you from?
279
00:17:23,626 --> 00:17:25,378
Uh, different places.
280
00:17:26,504 --> 00:17:29,298
Are you sure we haven't met before?
281
00:17:29,423 --> 00:17:32,843
I don't know, maybe we
have, maybe we haven't.
282
00:17:32,969 --> 00:17:36,055
I'm kind of dwelling on where
to locate breakfast, you know?
283
00:17:37,807 --> 00:17:39,183
Just stay away from me!
284
00:17:39,308 --> 00:17:41,602
I don't want nothing to
do with you. Stay away!
285
00:17:41,727 --> 00:17:42,687
Ow!
286
00:17:43,688 --> 00:17:44,647
No.
287
00:17:45,940 --> 00:17:48,234
Hey, I know you.
288
00:17:49,402 --> 00:17:51,195
No! No.
289
00:17:51,320 --> 00:17:52,822
No! Please, no!
290
00:17:52,947 --> 00:17:55,283
Ah! Ah!
291
00:17:55,408 --> 00:17:57,785
It hurts! Ah!
292
00:17:57,910 --> 00:17:59,704
Don't! Don't!
293
00:18:00,538 --> 00:18:02,456
Ah-h-h!
294
00:18:02,582 --> 00:18:04,625
Ah, it hurts!
295
00:18:04,750 --> 00:18:06,002
No!
296
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
- Did you hear that?
- No, not again.
297
00:18:22,018 --> 00:18:23,603
It hu-u-urts!
298
00:18:23,728 --> 00:18:28,149
He-e-elp me-e-e!
299
00:18:57,219 --> 00:18:59,347
Come on, Mort, his face was
all twisted and distorted.
300
00:18:59,472 --> 00:19:01,599
I tell you, I've never
seen anything like it.
301
00:19:01,724 --> 00:19:03,559
Are you sure we're talking
about the same guy?
302
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
Yeah, he was found in an alley
on skid row last night, right?
303
00:19:06,687 --> 00:19:08,773
Well, that's the guy, alright.
304
00:19:08,898 --> 00:19:10,941
Only, uh...
305
00:19:11,067 --> 00:19:13,110
...he looks okay to me...
306
00:19:14,278 --> 00:19:15,446
...for a corpse.
307
00:19:16,822 --> 00:19:19,241
I swear, he did not look
like this last night.
308
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
What did he die of?
309
00:19:22,119 --> 00:19:24,205
Heart failure, pure and simple.
310
00:19:26,207 --> 00:19:28,209
[Barry] I need a blood sample.
311
00:19:28,334 --> 00:19:30,169
- I'll send it up to your lab.
- Thanks.
312
00:19:32,672 --> 00:19:34,298
- Father Michael.
- Barry.
313
00:19:34,423 --> 00:19:37,009
The police asked us to
identify Sam's body.
314
00:19:39,512 --> 00:19:41,305
Thanks for all your help.
315
00:19:49,814 --> 00:19:51,107
Hey, I thought we were
going out to lunch.
316
00:19:51,232 --> 00:19:53,025
Look, your disappearance
left me at the mercy
317
00:19:53,150 --> 00:19:54,276
of the vending machines.
318
00:19:54,402 --> 00:19:56,987
Sorry, I went home to get this.
319
00:19:57,113 --> 00:19:59,949
- What is that?
- Well, it's a micro-rito. Mmm.
320
00:20:00,074 --> 00:20:01,409
You put that in your mouth, man?
321
00:20:01,534 --> 00:20:03,160
Here, look at this.
322
00:20:03,285 --> 00:20:04,704
- Well, alright, man.
- What?
323
00:20:04,829 --> 00:20:06,789
- W-W-What are you doing?
- Allen.
324
00:20:06,914 --> 00:20:08,541
No, that's not why I brought this.
325
00:20:08,666 --> 00:20:11,585
Ha ha! That's a bad helmet, man.
326
00:20:11,711 --> 00:20:13,421
You're talking about hair,
Julio, huh? Give me that.
327
00:20:13,546 --> 00:20:14,839
- Look at that shot--
- Yeah, yeah, yeah.
328
00:20:14,964 --> 00:20:17,717
Look at this picture.
Charles Wright.
329
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
[Julio] That's our guy Charlie.
330
00:20:21,595 --> 00:20:23,097
Yeah, that's what I thought.
331
00:20:23,222 --> 00:20:25,099
Wanted a second opinion.
332
00:20:25,224 --> 00:20:27,560
- Did you know him?
- Yeah.
333
00:20:27,685 --> 00:20:29,562
He just looks a lot older.
334
00:20:29,687 --> 00:20:31,522
Guess it's that life on the streets.
335
00:20:31,647 --> 00:20:32,982
I guess.
336
00:20:33,107 --> 00:20:34,275
I got that blood sample
from the coroner.
337
00:20:34,400 --> 00:20:35,818
Great, run every test you can think of.
338
00:20:35,943 --> 00:20:37,194
- I need the results ASAP.
- Wait.
339
00:20:37,319 --> 00:20:38,279
What am I supposed to look for?
340
00:20:38,404 --> 00:20:41,073
I don't know, Julio.
Something weird.
341
00:20:41,198 --> 00:20:42,742
I gotta go downtown.
I'll see you later.
342
00:20:46,787 --> 00:20:49,457
Still don't understand how
he could end up like this.
343
00:20:49,582 --> 00:20:50,916
I don't know Charlie that well
344
00:20:51,041 --> 00:20:52,752
but the stories aren't
all that different.
345
00:20:52,877 --> 00:20:55,337
You get caught in a downward spiral.
346
00:20:55,463 --> 00:20:57,089
You lose your job, can't make your rent
347
00:20:57,214 --> 00:21:00,176
and suddenly, you're on the street.
348
00:21:00,301 --> 00:21:02,511
I feel like I should do something.
349
00:21:02,636 --> 00:21:06,265
What Charlie needs is a
job and a place to live.
350
00:21:09,143 --> 00:21:11,312
What are you?
Are you nuts?
351
00:21:11,437 --> 00:21:13,189
I don't know anything about
science and computers.
352
00:21:13,314 --> 00:21:15,566
No, you don't need to.
It's a night watchman's job.
353
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
Look, Charlie, I spoke
to a friend of mine.
354
00:21:17,109 --> 00:21:18,110
She works there, alright.
355
00:21:18,235 --> 00:21:19,487
- It's already set up.
- I don't know, man--
356
00:21:19,612 --> 00:21:21,989
And there's a small room
with a bed and a hot plate.
357
00:21:23,699 --> 00:21:25,201
Yeah, right.
358
00:21:26,202 --> 00:21:27,620
What?
359
00:21:27,745 --> 00:21:29,538
All I did was offer you a job.
360
00:21:31,373 --> 00:21:33,667
I'm not a charity case.
Okay? I've got my pride.
361
00:21:33,793 --> 00:21:35,294
Yeah, well, maybe too much pride.
362
00:21:35,419 --> 00:21:37,213
Look, I know you know who I am.
363
00:21:37,338 --> 00:21:39,715
Just quit trying to
ease your conscience.
364
00:21:39,840 --> 00:21:41,801
Look, we were friends in
school, man, that's all.
365
00:21:41,926 --> 00:21:44,261
No, we weren't friends.
We hardly knew each other.
366
00:21:44,386 --> 00:21:45,596
- We know each other now.
- So what?
367
00:21:45,721 --> 00:21:46,889
So what?
368
00:21:47,014 --> 00:21:50,184
So... give it a try.
369
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
Look, I haven't had a
job in years, okay?
370
00:21:54,814 --> 00:21:57,399
- What if I screw up?
- They'll fire you.
371
00:22:00,986 --> 00:22:02,947
Come on, Charlie...
372
00:22:03,072 --> 00:22:05,115
...you made it on the street.
373
00:22:06,951 --> 00:22:08,744
You'll make it there.
374
00:22:24,301 --> 00:22:26,512
I like it. Very chic.
375
00:22:26,637 --> 00:22:30,307
Well, I guess I'd better get
those employment papers signed.
376
00:22:36,897 --> 00:22:38,649
Hey, uh, Barry.
377
00:22:40,025 --> 00:22:40,943
Thanks.
378
00:22:44,363 --> 00:22:46,240
I hope it works out.
379
00:22:46,866 --> 00:22:47,825
Yeah.
380
00:22:49,243 --> 00:22:50,995
Now, let's you and me go
get something to eat.
381
00:22:51,120 --> 00:22:53,205
There's a great little Japanese
place right around the corner.
382
00:22:53,330 --> 00:22:55,666
- Just opened up.
- I'd love to.
383
00:22:55,791 --> 00:22:57,626
But I've asked Carl to dinner.
384
00:22:59,295 --> 00:23:00,796
Really?
385
00:23:00,921 --> 00:23:02,756
That's terrific.
386
00:23:02,882 --> 00:23:04,675
Yes, it is.
387
00:23:14,852 --> 00:23:16,312
[Carl] Since I came to
town, I've been hearing
388
00:23:16,437 --> 00:23:18,647
a lot of rumors about this Flash.
389
00:23:20,941 --> 00:23:22,443
I suppose it's sort of our version
390
00:23:22,568 --> 00:23:24,570
of the Loch Ness Monster.
391
00:23:24,695 --> 00:23:26,488
Well, some of the things they're
saying are pretty wild.
392
00:23:26,614 --> 00:23:27,531
Uh...
393
00:23:28,699 --> 00:23:31,619
A man so fast he's nearly invisible.
394
00:23:32,661 --> 00:23:34,330
You think that's possible?
395
00:23:34,455 --> 00:23:35,998
Of course not.
396
00:23:36,123 --> 00:23:37,124
It's probably the invention
397
00:23:37,249 --> 00:23:39,376
of a clever newsman out to make copy.
398
00:23:39,501 --> 00:23:41,170
You're probably right.
399
00:23:43,839 --> 00:23:45,758
This really is a wonderful house.
400
00:23:45,883 --> 00:23:47,927
It was a complete wreck
when we found it.
401
00:23:49,637 --> 00:23:52,056
David and I rebuilt it bit by bit.
402
00:23:54,516 --> 00:23:57,436
You know, sometimes when
I come home at night...
403
00:23:57,561 --> 00:23:59,647
...I expect to find him pounding
nails into the banister
404
00:23:59,772 --> 00:24:02,483
or cursing about split varnish.
405
00:24:03,817 --> 00:24:05,527
I looked up one of David's old papers
406
00:24:05,653 --> 00:24:07,780
in a science journal yesterday.
407
00:24:07,905 --> 00:24:09,281
It's funny how
408
00:24:09,406 --> 00:24:12,618
close our lines of research were.
409
00:24:12,743 --> 00:24:16,413
Whatever happened to his notes
on genetic reorganization?
410
00:24:17,414 --> 00:24:19,500
Well, I have them at the lab.
411
00:24:19,625 --> 00:24:22,836
- Why?
- Well, I'd love to see them.
412
00:24:22,962 --> 00:24:25,172
I'd prefer if you didn't, Carl.
413
00:24:25,297 --> 00:24:27,174
I am so close right now.
414
00:24:27,299 --> 00:24:29,593
So close to something
important with my work.
415
00:24:29,718 --> 00:24:31,261
There may be something in David's papers
416
00:24:31,387 --> 00:24:33,514
that would help isolate
the flaw in my data.
417
00:24:34,848 --> 00:24:36,558
I can't.
418
00:24:39,228 --> 00:24:41,271
David's research killed him.
419
00:24:44,316 --> 00:24:46,443
Look, I'd rather not talk
about this anymore.
420
00:24:49,029 --> 00:24:51,156
Fine, then we won't.
421
00:24:51,281 --> 00:24:53,534
And I apologize if I've upset you.
422
00:24:54,743 --> 00:24:56,245
It's okay.
423
00:24:59,164 --> 00:25:01,041
It's getting rather chilly.
424
00:25:01,166 --> 00:25:03,043
Let's go inside for dessert.
425
00:25:22,646 --> 00:25:24,523
[Carl] Tina, you forgot your wine.
426
00:25:26,358 --> 00:25:28,402
All I know is that every
time I ran the DNA tests
427
00:25:28,527 --> 00:25:30,529
on those blood samples you gave
me, they came out different.
428
00:25:30,654 --> 00:25:32,781
- That's not possible.
- Take a look yourself.
429
00:25:35,909 --> 00:25:37,327
We just have to run 'em
again, that's all.
430
00:25:37,453 --> 00:25:39,121
Barry, I ran the test four times.
431
00:25:39,246 --> 00:25:41,165
There's something funny
with that sample.
432
00:25:41,290 --> 00:25:43,250
The problem is we don't
have the kind of equipment
433
00:25:43,375 --> 00:25:45,294
to find out what's going on.
434
00:25:45,419 --> 00:25:46,628
STAR Labs does.
435
00:25:47,087 --> 00:25:48,088
Tina.
436
00:26:26,877 --> 00:26:28,128
Carl?
437
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
I think you've been working
438
00:26:29,546 --> 00:26:31,507
way too hard in that lab of yours.
439
00:26:31,632 --> 00:26:33,008
Did I fall asleep?
440
00:26:33,133 --> 00:26:35,344
I'm so sorry.
441
00:26:35,469 --> 00:26:37,346
I only had one glass of wine.
442
00:26:37,471 --> 00:26:39,890
Tina, you know you never could drink.
443
00:26:40,015 --> 00:26:42,684
Listen, I'm afraid I have to go.
444
00:27:16,051 --> 00:27:17,386
Yeah?
445
00:27:17,511 --> 00:27:18,887
Charlie, it's Barry.
446
00:27:19,012 --> 00:27:21,515
Listen, don't worry, I haven't quit yet.
447
00:27:21,640 --> 00:27:23,142
That's not why I'm calling.
448
00:27:23,267 --> 00:27:25,227
Listen, is Tina there by any chance?
449
00:27:25,352 --> 00:27:26,812
Tried her at home, there's no answer.
450
00:27:26,937 --> 00:27:28,272
No. Afraid not.
451
00:27:28,397 --> 00:27:29,940
She blew outta here hours ago.
452
00:27:36,321 --> 00:27:37,823
Hold it.
453
00:27:37,948 --> 00:27:39,908
The security panel just lit up.
454
00:27:40,033 --> 00:27:41,910
Looks like something's
going on in lab seven.
455
00:27:42,035 --> 00:27:44,163
- I better call you back.
- Charlie?
456
00:30:40,756 --> 00:30:42,382
He'll be alright, Barry.
457
00:30:42,507 --> 00:30:44,051
But another moment in
that vacuum chamber...
458
00:30:44,176 --> 00:30:45,969
Yeah.
459
00:30:46,094 --> 00:30:49,056
- Anything missing here?
- Nothing obvious.
460
00:30:49,181 --> 00:30:52,142
I can't imagine what anyone
would want in here.
461
00:30:52,267 --> 00:30:53,393
All I was trying to do was help him out
462
00:30:53,518 --> 00:30:54,519
and I nearly get him killed.
463
00:30:54,644 --> 00:30:56,730
It's not your fault, Barry.
464
00:31:25,384 --> 00:31:28,178
Barry? Barry, wait!
465
00:31:37,354 --> 00:31:38,647
It's so simple.
466
00:31:38,772 --> 00:31:40,816
How could I have missed it?
467
00:33:19,289 --> 00:33:20,749
I think whoever broke into the lab
468
00:33:20,874 --> 00:33:22,334
was looking for David's
research notebooks
469
00:33:22,459 --> 00:33:24,211
on genetic engineering.
470
00:33:26,671 --> 00:33:28,965
- You know who it is.
- I'm not sure.
471
00:33:29,090 --> 00:33:30,800
Oh, come on, Tina.
472
00:33:30,926 --> 00:33:33,845
- It's Carl Tanner.
- I can't believe that.
473
00:33:33,970 --> 00:33:35,472
Well, look at the evidence.
474
00:33:35,597 --> 00:33:36,765
His arrival in town coincides
475
00:33:36,890 --> 00:33:37,682
with the skid row disappearances.
476
00:33:37,807 --> 00:33:39,809
And Julio tested one of the bodies
477
00:33:39,935 --> 00:33:42,479
the blood stream was spiked
with mutating cells.
478
00:33:42,604 --> 00:33:44,314
What do you think?
479
00:33:46,024 --> 00:33:46,942
You know, you can't protect him
480
00:33:47,067 --> 00:33:49,027
just 'cause you're in love with him.
481
00:33:49,152 --> 00:33:50,820
I am not protecting him!
482
00:33:50,946 --> 00:33:52,572
And since when did you become
an expert on my love life?
483
00:33:52,697 --> 00:33:54,908
He's using you!
484
00:33:55,033 --> 00:33:57,911
You sound almost glad that
Carl might be the killer.
485
00:33:58,036 --> 00:33:59,454
- That's ridiculous.
- Is it?
486
00:33:59,579 --> 00:34:00,664
Yes.
487
00:34:00,789 --> 00:34:02,332
Aren't you just a little bit jealous?
488
00:34:02,457 --> 00:34:03,833
No!
489
00:34:05,210 --> 00:34:06,878
Let's just forget this, okay?
490
00:34:07,003 --> 00:34:08,880
Oh, forget it, huh?
491
00:34:09,005 --> 00:34:10,882
Aren't you being a little childish?
492
00:34:11,758 --> 00:34:13,760
Childish?
493
00:34:13,885 --> 00:34:16,179
I'm not the one running around
trying to save the world.
494
00:34:16,304 --> 00:34:18,848
You know, if that's how you
feel, maybe we should just...
495
00:34:18,974 --> 00:34:21,351
...dissolve this little partnership.
496
00:34:21,476 --> 00:34:22,394
Yeah.
497
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
Maybe we should.
498
00:34:44,833 --> 00:34:45,959
This thing could be spreading
499
00:34:46,084 --> 00:34:47,460
rabies all over town, Murph.
500
00:34:47,586 --> 00:34:49,254
We just gotta hold it
501
00:34:49,379 --> 00:34:51,047
until the animal control gets here.
502
00:34:51,172 --> 00:34:52,007
Well, I don't know about you
503
00:34:52,132 --> 00:34:53,842
but I smell a big promotion here.
504
00:34:53,967 --> 00:34:55,010
You think we can handle this ourselves?
505
00:34:55,135 --> 00:34:57,304
Maybe we should call the SWAT team.
506
00:34:57,429 --> 00:34:59,014
Rabid dog.
507
00:35:00,265 --> 00:35:02,309
Well, here we are.
Where is it?
508
00:35:03,977 --> 00:35:06,938
- Here, Poochie. Here, boy.
- Here, Poochie.
509
00:35:07,063 --> 00:35:09,190
- Here, Poochie, Poochie.
- Here, Poochie, Poochie.
510
00:35:21,411 --> 00:35:23,538
Oh, my God.
Did you see that?
511
00:35:23,663 --> 00:35:24,831
Did I see that?
That ain't no mutt.
512
00:35:24,956 --> 00:35:26,750
That's, that's Dogzilla!
513
00:35:26,875 --> 00:35:29,044
Get the shotgun.
I'm gonna follow it.
514
00:35:29,169 --> 00:35:30,378
Follow it? What for?
515
00:35:30,503 --> 00:35:32,839
Just get the shotgun,
and call for backup!
516
00:35:32,964 --> 00:35:34,758
Bellows, be careful, man!
517
00:35:38,845 --> 00:35:40,847
[Murphy on radio] Unit 24. Unit 24.
518
00:35:40,972 --> 00:35:42,474
We got a beast the size
of Guam out here.
519
00:35:42,599 --> 00:35:43,975
Some kind of wild animal.
520
00:35:44,100 --> 00:35:46,144
Corner of Gardner and Fox.
We need a backup.
521
00:35:59,783 --> 00:36:00,992
[Murphy] Bellows!
522
00:36:01,993 --> 00:36:03,244
- You alright?
- Yes.
523
00:36:03,370 --> 00:36:05,121
The Flash just saved my neck.
524
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
The Flash?
525
00:36:06,831 --> 00:36:08,208
- The Flash?
- Murph!
526
00:36:08,333 --> 00:36:10,210
I got your call on the radio.
Are you guys alright?
527
00:36:10,335 --> 00:36:12,587
Hey, look at this.
528
00:36:24,057 --> 00:36:25,725
I just got one question, guys.
529
00:36:25,850 --> 00:36:27,686
W-W-What's that, Murph?
530
00:36:27,811 --> 00:36:29,437
Who's going to write up this report?
531
00:37:01,761 --> 00:37:03,680
[Tina] There. You see?
532
00:37:03,805 --> 00:37:06,891
[Barry] You're right. I can
see the cells mutating.
533
00:37:08,268 --> 00:37:10,019
I've never seen anything like it.
534
00:37:10,937 --> 00:37:13,064
- I have.
- Where?
535
00:37:13,606 --> 00:37:15,108
Right here.
536
00:37:15,233 --> 00:37:17,193
My husband created them.
537
00:37:17,318 --> 00:37:19,696
It was the research he was
working on before he died.
538
00:37:20,947 --> 00:37:22,282
I'm sorry, Barry.
539
00:37:22,407 --> 00:37:24,701
You were right.
540
00:37:24,826 --> 00:37:26,119
Carl used me.
541
00:37:26,244 --> 00:37:27,871
[Barry] lt's worse than that, Tina.
542
00:37:27,996 --> 00:37:30,123
He's been experimenting
on homeless people.
543
00:37:32,125 --> 00:37:33,960
I'm sorry, I've got to stop him.
544
00:37:35,670 --> 00:37:36,713
I'll be waiting here.
545
00:37:57,484 --> 00:37:59,277
It's all over, Tanner.
546
00:38:04,908 --> 00:38:06,659
What are you?
547
00:38:06,785 --> 00:38:08,661
Some kind of government experiment?
548
00:38:09,454 --> 00:38:10,914
Where do you come from?
549
00:38:11,039 --> 00:38:13,082
It's time to turn yourself
in to the police.
550
00:38:13,208 --> 00:38:15,418
No! No!
551
00:38:15,543 --> 00:38:18,004
I'm so close! No! No!
552
00:38:21,049 --> 00:38:22,300
Hydrazine.
553
00:38:22,425 --> 00:38:24,469
It's extremely unstable.
554
00:38:26,137 --> 00:38:27,931
Now, you grab me...
555
00:38:28,056 --> 00:38:29,849
...and they'll peel us
both off the ceiling.
556
00:38:32,227 --> 00:38:34,103
Let's see how fast you really are.
557
00:38:48,243 --> 00:38:49,410
There's no way out, Tanner!
558
00:39:26,155 --> 00:39:29,033
- Put me down!
- No! Hang on!
559
00:40:26,382 --> 00:40:28,927
Murph.
560
00:40:29,052 --> 00:40:31,012
Murph, are you alright?
561
00:40:31,137 --> 00:40:33,181
I'm upside down.
562
00:40:55,536 --> 00:40:56,955
Carl!
563
00:40:57,080 --> 00:40:59,165
I can't go back to the university.
564
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
I need your lab.
565
00:41:02,335 --> 00:41:04,671
They don't understand how
important my work is.
566
00:41:04,796 --> 00:41:06,965
If they catch me, then
it's all for nothing.
567
00:41:07,090 --> 00:41:09,384
You understand.
I know you do.
568
00:41:09,509 --> 00:41:11,970
You murdered people.
innocent people.
569
00:41:12,095 --> 00:41:14,764
It had to be done, Tina.
570
00:41:14,889 --> 00:41:17,809
But how could you use human
beings as guinea pigs?
571
00:41:17,934 --> 00:41:20,478
Their lives are worthless, I know.
572
00:41:23,147 --> 00:41:25,274
My-my parents were just like them.
573
00:41:27,110 --> 00:41:29,070
My real parents.
574
00:41:29,195 --> 00:41:31,572
They lived in a tenement in-in filth.
575
00:41:32,949 --> 00:41:33,950
But I thought you...
576
00:41:34,075 --> 00:41:35,159
Oh, the privileged childhood?
577
00:41:35,284 --> 00:41:36,703
The...
578
00:41:36,828 --> 00:41:38,705
The big house on the coast?
579
00:41:40,206 --> 00:41:41,374
A lie.
580
00:41:42,375 --> 00:41:44,293
An invention to cover my shame.
581
00:41:46,337 --> 00:41:47,714
They should all be cleaned
off the streets.
582
00:41:47,839 --> 00:41:49,632
Washed away like dirt.
583
00:41:52,969 --> 00:41:55,388
The formula has to be ionized.
584
00:41:55,513 --> 00:41:57,515
I learned that in David's notes.
585
00:41:57,640 --> 00:41:59,017
Carl, don't.
I can't let you do this.
586
00:42:56,407 --> 00:42:58,951
What do you think?
587
00:43:00,411 --> 00:43:01,996
Carl!
588
00:43:02,121 --> 00:43:04,999
Carl, for God's sake,
listen to me. Please.
589
00:43:05,833 --> 00:43:07,126
Uh. Uh.
590
00:43:07,251 --> 00:43:09,504
You don't know what you're doing.
591
00:43:11,547 --> 00:43:13,549
A-and if you care about me...
592
00:43:13,674 --> 00:43:16,469
...which I believe you did once...
593
00:43:16,594 --> 00:43:18,137
...and if you were ever
a friend of David's
594
00:43:18,262 --> 00:43:20,389
please, I'm begging you, stop.
595
00:43:22,225 --> 00:43:24,435
Because this killed him.
596
00:43:24,560 --> 00:43:26,312
And it will kill you too.
597
00:43:26,437 --> 00:43:28,898
You don't understand.
598
00:43:29,023 --> 00:43:31,025
But you will.
599
00:43:31,150 --> 00:43:32,151
No!
600
00:43:34,654 --> 00:43:37,031
You're really grossing me out, Tanner.
601
00:43:59,470 --> 00:44:00,680
Barry!
602
00:44:04,684 --> 00:44:07,186
- Where are you going?
- I've got to stop him.
603
00:44:07,311 --> 00:44:09,188
But you're hurt. He'll kill you.
604
00:45:33,231 --> 00:45:35,149
- Don't go near...
- Don't touch him.
605
00:45:37,818 --> 00:45:38,861
Carl?
606
00:45:40,238 --> 00:45:42,490
Leave me alone.
607
00:45:42,615 --> 00:45:44,408
Don't come near me.
40400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.