All language subtitles for The.Devils.Bath.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,908 --> 00:01:19,288
BASADO EN REGISTROS HISTÓRICOS
ALTA AUSTRIA, 1750
2
00:01:57,618 --> 00:01:59,203
¡Christoph, ven ahora!
3
00:02:01,330 --> 00:02:02,289
¡Vamos!
4
00:04:51,875 --> 00:04:53,836
He cometido un crimen.
5
00:06:02,404 --> 00:06:10,265
EL BAÑO DEL DIABLO
6
00:06:12,247 --> 00:06:20,464
COMO MIS PROBLEMAS ME DEJARON CANSADA DE ESTA VIDA,
SE ME OCURRIÓ COMETER UN ASESINATO.
7
00:06:25,594 --> 00:06:30,265
# Tantas briznas de hierba
en los campos #
8
00:06:31,642 --> 00:06:35,729
# Tantas hojas en el bosque #
9
00:06:39,525 --> 00:06:44,530
# Tantas lenguas en la tierra #
10
00:06:45,781 --> 00:06:50,536
# Tantas veces mereces
nuestra alabanza #
11
00:06:51,745 --> 00:06:53,539
# María Santísima #
12
00:06:54,039 --> 00:06:55,874
# ¡María Santísima! #
13
00:07:04,174 --> 00:07:05,217
¡Ven ya!
14
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
Llegarás tarde a tu boda.
15
00:07:42,004 --> 00:07:43,213
¡Date prisa!
16
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
¡Aguanten!
17
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
¡Wolf!
18
00:09:21,395 --> 00:09:23,146
Agnes, ¡tu mano!
19
00:09:25,774 --> 00:09:26,733
¡Wolf!
20
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
¡Toquen!
21
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
¡Uno!
22
00:11:26,853 --> 00:11:27,687
¡Dos!
23
00:11:27,813 --> 00:11:29,147
Un paso adelante.
24
00:11:29,272 --> 00:11:30,899
- ¡Tres!
- ¡A la derecha!
25
00:11:32,067 --> 00:11:33,068
¡Cuatro!
26
00:11:36,029 --> 00:11:37,072
¡Cinco!
27
00:11:42,411 --> 00:11:43,370
¡Maldición!
28
00:11:44,329 --> 00:11:45,205
¡El siguiente!
29
00:11:51,044 --> 00:11:53,672
- ¡Gira!
- No puedes hacerme girar lo bastante rápido.
30
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
¡Una vez más!
31
00:11:57,259 --> 00:11:58,510
¡Eso es!
32
00:11:59,636 --> 00:12:00,429
Y...
33
00:12:00,554 --> 00:12:01,513
¡uno!
34
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
¡Y dos!
35
00:12:02,848 --> 00:12:03,974
¡Adelante!
36
00:12:04,307 --> 00:12:05,142
¡Tres!
37
00:12:45,098 --> 00:12:46,308
¡Eso es!
38
00:12:47,559 --> 00:12:49,978
Tengo algo que mostrarte.
Ven.
39
00:12:59,821 --> 00:13:00,906
¡Mira!
40
00:13:01,031 --> 00:13:02,324
Espera un segundo.
41
00:13:02,449 --> 00:13:03,575
¡No te muevas!
42
00:13:04,201 --> 00:13:05,869
- ¿Qué es?
- ¡Espera!
43
00:13:06,077 --> 00:13:07,078
Ya verás.
44
00:13:08,830 --> 00:13:09,789
¿Ahora qué?
45
00:13:11,374 --> 00:13:12,667
Te mostraré.
46
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Solo espera.
47
00:13:15,837 --> 00:13:17,005
Tómame la mano.
48
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Cuidado, una piedra.
49
00:13:19,841 --> 00:13:20,759
¡Cuidado!
50
00:13:24,095 --> 00:13:25,514
Espera.
51
00:13:26,139 --> 00:13:27,390
Puedes ver.
52
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
- No.
- Me doy cuenta.
53
00:13:30,977 --> 00:13:32,354
Despacio.
¡Despacio!
54
00:13:33,688 --> 00:13:34,981
Te tengo.
55
00:13:37,108 --> 00:13:38,610
Ya casi llegamos.
56
00:13:41,321 --> 00:13:42,948
- ¿Cuesta abajo?
- Sí.
57
00:13:44,241 --> 00:13:46,326
Un poco más.
58
00:13:47,244 --> 00:13:48,161
Aquí abajo.
59
00:13:48,286 --> 00:13:49,496
Espera, ¡cuidado!
60
00:13:52,207 --> 00:13:53,333
¡Espera!
61
00:13:54,292 --> 00:13:55,544
¿Ya llegamos?
62
00:13:57,546 --> 00:13:59,381
No quiero que te caigas.
63
00:13:59,506 --> 00:14:00,340
Mira.
64
00:14:03,760 --> 00:14:05,387
¿Dónde estamos?
65
00:14:07,013 --> 00:14:08,723
Los estanques están ahí.
66
00:14:09,057 --> 00:14:10,725
Mamá vive allí arriba.
67
00:14:12,686 --> 00:14:14,104
¿Nos mudamos aquí?
68
00:14:16,106 --> 00:14:17,482
¿No te gusta?
69
00:14:17,649 --> 00:14:19,985
Pensé que nos quedaríamos
con tu madre.
70
00:14:22,696 --> 00:14:24,990
Mi hermano heredará la granja
71
00:14:25,574 --> 00:14:26,825
tarde o temprano.
72
00:14:29,160 --> 00:14:30,662
Lo compré para nosotros.
73
00:14:31,705 --> 00:14:33,039
¿Cuánto costó?
74
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
El dinero que tenía
75
00:14:35,250 --> 00:14:36,876
y la dote y...
76
00:14:38,587 --> 00:14:40,797
Pedí prestados 200 gulden.
77
00:14:42,048 --> 00:14:44,009
- ¿200?
- ¿No te gusta?
78
00:14:44,551 --> 00:14:46,595
¿Cómo vamos a devolver
el dinero?
79
00:14:46,928 --> 00:14:48,555
Ven, déjame mostrarte.
80
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
¡Cuidado!
81
00:15:02,611 --> 00:15:03,486
¿Y bien?
82
00:15:03,945 --> 00:15:04,779
Bonita.
83
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
Es grande.
84
00:15:09,701 --> 00:15:12,162
Mamá nos trajo algunas cosas.
85
00:15:13,038 --> 00:15:14,706
Encontrarás sitio para ellas.
86
00:15:17,125 --> 00:15:18,418
Hay piedras.
87
00:15:19,210 --> 00:15:20,086
Sí.
88
00:15:26,301 --> 00:15:28,511
Podemos poner el altar allí.
89
00:15:29,137 --> 00:15:30,013
Sí.
90
00:15:31,306 --> 00:15:32,307
Y allí,
91
00:15:33,016 --> 00:15:34,184
puedes cocinar.
92
00:15:36,728 --> 00:15:38,980
Para los pequeños,
cuando vengan...
93
00:15:39,606 --> 00:15:40,607
hay sitio.
94
00:15:41,608 --> 00:15:42,984
Un buen hogar.
95
00:15:43,193 --> 00:15:44,486
El dormitorio.
96
00:15:55,038 --> 00:15:56,206
¿Te gusta?
97
00:15:58,124 --> 00:15:59,334
Está bueno.
98
00:16:03,129 --> 00:16:04,631
Y por el dinero,
99
00:16:04,923 --> 00:16:07,133
no tienes que preocuparte.
100
00:16:08,051 --> 00:16:10,637
Puedo ir talando.
Lo pagaremos.
101
00:16:56,474 --> 00:16:57,392
¡Lenz!
102
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
¡Lenz!
103
00:17:01,438 --> 00:17:02,856
Acércate.
104
00:17:05,024 --> 00:17:08,236
Lenz, eres tan guapo.
105
00:17:09,028 --> 00:17:10,071
¡Lenz!
106
00:17:11,406 --> 00:17:12,615
Tú también me gustas.
107
00:17:19,622 --> 00:17:20,999
¡Por el novio!
108
00:17:25,670 --> 00:17:27,046
¿Puedo ayudar?
109
00:17:28,715 --> 00:17:30,550
No, ¡no en tu boda!
110
00:17:31,301 --> 00:17:32,844
Podemos arreglárnoslas.
111
00:17:49,527 --> 00:17:51,571
¿Dónde estabas?
Nos vamos.
112
00:17:51,696 --> 00:17:53,323
- ¿Ya?
- Sí.
113
00:18:00,538 --> 00:18:01,915
Te quiero.
114
00:18:02,081 --> 00:18:03,166
Que estés bien.
115
00:18:04,417 --> 00:18:05,543
Dios guarde.
116
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
Tengo algo para ti.
117
00:18:19,390 --> 00:18:21,476
Así que pronto tendrás un hijo.
118
00:18:25,605 --> 00:18:26,648
¡Gracias!
119
00:18:32,779 --> 00:18:34,113
Te extrañaré.
120
00:18:34,239 --> 00:18:35,073
Yo también.
121
00:18:36,115 --> 00:18:37,367
Cuídate.
122
00:18:42,372 --> 00:18:43,498
¡Que Dios te proteja!
123
00:19:51,858 --> 00:19:53,651
Santa Madre de Dios,
124
00:19:56,779 --> 00:19:59,073
hazme una buena esposa
para Wolf.
125
00:20:02,243 --> 00:20:04,162
Por favor,
concédeme un hijo.
126
00:21:01,678 --> 00:21:03,221
- Date vuelta.
- ¿Qué?
127
00:21:03,346 --> 00:21:04,222
Gira.
128
00:22:43,988 --> 00:22:44,864
¿Wolf?
129
00:22:55,249 --> 00:22:56,167
¿Wolf?
130
00:23:12,433 --> 00:23:13,309
¿Wolf?
131
00:23:30,660 --> 00:23:31,494
¿Wolf?
132
00:23:53,391 --> 00:23:55,059
¿Es este el estanque de Wolf?
133
00:23:55,518 --> 00:23:57,019
¿Wolf Lizlfellner?
134
00:23:57,145 --> 00:23:58,104
No.
135
00:24:00,106 --> 00:24:01,774
¿Puedes llevarme allí?
136
00:24:38,311 --> 00:24:39,562
¿Dónde están?
137
00:26:55,573 --> 00:26:56,782
Trae una cesta.
138
00:26:56,907 --> 00:26:58,743
Ahí hay una.
139
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
Ponte con ello.
140
00:27:06,917 --> 00:27:07,960
No te detengas.
141
00:27:08,336 --> 00:27:10,087
Cuatro, cinco...
¡Listo!
142
00:27:18,637 --> 00:27:19,680
Agnes, ¡ven!
143
00:27:26,270 --> 00:27:27,980
Se cayó.
144
00:27:28,189 --> 00:27:29,315
¡Presta atención!
145
00:27:32,526 --> 00:27:34,904
Tienes uno de más.
¿No sabes contar?
146
00:27:42,328 --> 00:27:44,163
- ¡Un bagre!
- ¿Un bagre?
147
00:27:44,288 --> 00:27:45,289
¡Bagre!
148
00:27:45,873 --> 00:27:46,707
Cuidado
149
00:27:58,636 --> 00:27:59,970
De vuelta al trabajo.
150
00:28:19,031 --> 00:28:21,492
Agnes, ya rezaste suficiente.
Ven ahora.
151
00:28:26,789 --> 00:28:27,832
Agnes, ¡ven!
152
00:28:35,339 --> 00:28:37,216
Toma, ponles la red así.
153
00:28:37,967 --> 00:28:40,219
Por la cabeza, luego
se quedan adentro.
154
00:28:47,017 --> 00:28:47,977
¡Madre!
155
00:28:48,310 --> 00:28:51,021
Déjala intentarlo.
Tiene que aprender.
156
00:28:51,147 --> 00:28:53,149
¡No es trabajo para mujeres!
157
00:28:53,274 --> 00:28:54,442
¿Por qué?
Yo lo hago.
158
00:28:57,278 --> 00:29:00,698
Procura tomarlos por la cabeza,
es más fácil.
159
00:29:05,202 --> 00:29:06,245
Aquí tienes.
160
00:29:06,370 --> 00:29:07,329
Que Dios te bendiga.
161
00:29:07,913 --> 00:29:08,747
Toma.
162
00:29:10,374 --> 00:29:11,292
Que Dios te bendiga.
163
00:29:11,542 --> 00:29:12,835
Toma, hazte cargo.
164
00:29:14,795 --> 00:29:15,754
Gracias.
165
00:29:16,464 --> 00:29:17,465
Gracias.
166
00:29:18,382 --> 00:29:20,009
- Gracias.
- Bienvenido.
167
00:29:20,134 --> 00:29:22,470
¿Podrías darme dos,
por favor?
168
00:29:22,595 --> 00:29:24,430
- Por supuesto.
- Tengo mucha hambre.
169
00:29:24,597 --> 00:29:25,764
¡Vete!
170
00:29:28,476 --> 00:29:29,435
Gracias.
171
00:30:08,766 --> 00:30:11,810
Te mostraré el camino a casa.
Presta atención.
172
00:30:15,606 --> 00:30:19,109
La próxima vez ponte algo
más apropiado para el trabajo.
173
00:30:31,705 --> 00:30:33,207
¿Qué estás haciendo?
174
00:30:34,833 --> 00:30:36,544
Vamos, hace frío.
175
00:30:39,255 --> 00:30:40,297
Mira.
176
00:30:43,175 --> 00:30:44,093
¡Wolf!
177
00:30:46,762 --> 00:30:48,305
¡Mira cómo brillan!
178
00:30:50,808 --> 00:30:51,934
Escamas de pescado.
179
00:31:01,443 --> 00:31:02,695
¿Oyes eso?
180
00:31:03,779 --> 00:31:04,989
¿Oíste?
181
00:31:05,364 --> 00:31:06,240
¿Qué?
182
00:31:06,448 --> 00:31:08,117
El bosque está cantando.
183
00:31:08,242 --> 00:31:09,243
Agnes...
184
00:31:10,911 --> 00:31:12,705
Hora de volver a casa.
185
00:31:47,615 --> 00:31:48,907
¿Un bocado?
186
00:31:49,283 --> 00:31:50,492
¿Un bocado?
187
00:32:12,389 --> 00:32:14,808
¿Cuántos padrenuestros
dijiste?
188
00:32:15,517 --> 00:32:17,019
- ¿La oración?
- Sí.
189
00:32:17,728 --> 00:32:19,021
¿Mientras cocinas?
190
00:32:20,522 --> 00:32:23,233
Diez padrenuestros
es como le gusta a Wolf.
191
00:32:24,068 --> 00:32:26,236
- ¿No haces eso en casa?
- No.
192
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Déjame probar.
193
00:32:30,824 --> 00:32:32,201
Necesita sal.
194
00:32:36,121 --> 00:32:37,790
Si dices tres más,
195
00:32:38,207 --> 00:32:39,291
a él le gustará.
196
00:32:44,630 --> 00:32:45,881
Padre nuestro,
197
00:32:46,215 --> 00:32:47,883
que estás en los cielos,
198
00:32:48,008 --> 00:32:49,009
santificado sea...
199
00:32:49,134 --> 00:32:52,513
Son buenas sartenes.
Pero no debes apilarlas.
200
00:32:52,638 --> 00:32:53,972
Se rayarán.
201
00:32:54,264 --> 00:32:56,600
Y se ennegrecieron por abajo.
202
00:32:57,476 --> 00:32:58,811
¿Ves esos ganchos?
203
00:32:58,936 --> 00:33:00,479
Los colgaremos.
204
00:33:00,938 --> 00:33:01,897
¿Lo ves?
205
00:33:06,568 --> 00:33:08,696
Aquí están a mano.
206
00:33:08,862 --> 00:33:11,073
Necesitas el espacio
para cocinar.
207
00:33:15,828 --> 00:33:18,163
¿Guardas el grano
en ese saco?
208
00:33:19,039 --> 00:33:20,624
- ¿Qué?
- ¿Tu grano?
209
00:33:21,792 --> 00:33:25,045
Deberías guardar tus
provisiones en ese baúl.
210
00:33:25,838 --> 00:33:27,673
- ¿No se enmohecerán?
- No.
211
00:33:33,220 --> 00:33:34,096
¡Agnes!
212
00:33:34,430 --> 00:33:36,014
No te olvides de rezar.
213
00:37:02,179 --> 00:37:03,972
Por favor, concédeme un hijo.
214
00:38:35,647 --> 00:38:37,566
Nunca tendrá un hijo.
215
00:38:52,330 --> 00:38:53,915
Hola, Wiesmayerin.
216
00:38:54,041 --> 00:38:56,126
Buenos días, Gänglin.
217
00:38:57,377 --> 00:39:00,130
- ¿Un comienzo lento hoy?
- Llego un poco tarde.
218
00:39:19,816 --> 00:39:20,859
Buenos días.
219
00:39:22,319 --> 00:39:23,153
Hola.
220
00:39:24,821 --> 00:39:26,281
¿Es este tu sitio?
221
00:39:26,573 --> 00:39:27,908
Sí, pero...
222
00:39:28,450 --> 00:39:30,035
¿Lavamos juntas?
223
00:39:30,285 --> 00:39:31,244
Con mucho gusto.
224
00:39:44,633 --> 00:39:46,468
¿Contenta por tu bebé?
225
00:39:47,677 --> 00:39:48,595
Seguramente.
226
00:39:50,055 --> 00:39:53,975
Seguro, pero no siempre
es fácil.
227
00:39:59,439 --> 00:40:00,941
¿ Ya te instalaste?
228
00:40:01,900 --> 00:40:04,486
Sí, todo va bien.
229
00:40:04,694 --> 00:40:05,695
Supongo.
230
00:40:08,448 --> 00:40:10,117
Tu broche es bonito.
231
00:40:10,450 --> 00:40:11,618
¿En mi pelo?
232
00:40:12,953 --> 00:40:14,329
¿Tú lo hiciste?
233
00:40:14,454 --> 00:40:15,288
Sí.
234
00:40:16,248 --> 00:40:17,082
Está...
235
00:40:18,542 --> 00:40:20,418
Está hecho de hueso de carpa.
236
00:40:21,711 --> 00:40:23,505
- ¿Puedo sostenerlo?
- Sí.
237
00:40:25,340 --> 00:40:26,633
Si te gusta,
238
00:40:26,967 --> 00:40:28,301
puedes quedártelo.
239
00:40:28,426 --> 00:40:29,386
¡Agnes!
240
00:40:29,970 --> 00:40:30,971
Me voy.
241
00:40:33,014 --> 00:40:33,849
De acuerdo.
242
00:40:41,398 --> 00:40:42,524
Espera.
243
00:40:45,819 --> 00:40:47,529
Aquí tienes.
244
00:40:47,988 --> 00:40:49,156
Se ve bonito.
245
00:40:51,908 --> 00:40:53,618
- ¡Gracias!
- De nada.
246
00:40:53,994 --> 00:40:55,078
Muy amable.
247
00:41:05,338 --> 00:41:06,173
Ven.
248
00:41:27,360 --> 00:41:29,112
Vengo aquí a veces.
249
00:41:36,203 --> 00:41:37,579
¿Puedes arreglártelas?
250
00:42:51,903 --> 00:42:53,738
- ¿Madre Gänglin?
- Buenas noches.
251
00:42:54,656 --> 00:42:56,074
¿Qué estás haciendo?
252
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
- ¿Ya comiste?
- Sí.
253
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
Siéntate, yo lo haré.
254
00:43:13,717 --> 00:43:15,802
No, lo llevaré para mi cerda.
255
00:43:16,761 --> 00:43:17,721
Permíteme.
256
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
Me las arreglaré.
257
00:43:23,727 --> 00:43:25,061
Siéntate, déjame.
258
00:43:25,186 --> 00:43:28,481
- ¿No oíste las campanas?
- Estaba en casa del cura.
259
00:43:28,606 --> 00:43:29,607
¿Dónde?
260
00:43:30,400 --> 00:43:32,610
Te dije que iría a la iglesia.
261
00:43:41,119 --> 00:43:43,455
- ¿Ya terminaste?
- Voy a cortar leña.
262
00:43:45,165 --> 00:43:47,042
Debes cuidar el tiempo.
263
00:43:50,920 --> 00:43:54,424
Al Señor no le gustará
que no cocines para tu esposo.
264
00:43:55,258 --> 00:43:57,552
Cortamos la leña
del cura en cambio.
265
00:44:00,096 --> 00:44:02,265
¿Qué es esta basura
que trajiste?
266
00:44:02,807 --> 00:44:03,975
Tírala.
267
00:44:04,184 --> 00:44:06,019
Ensuciará el lugar.
268
00:45:00,740 --> 00:45:01,658
¿Wolf?
269
00:45:02,700 --> 00:45:03,576
¿Qué?
270
00:45:04,828 --> 00:45:06,121
Sobre tu madre...
271
00:45:09,958 --> 00:45:11,209
¿Qué pasa con ella?
272
00:45:15,171 --> 00:45:17,173
¿Vendrá todos los días?
273
00:45:18,299 --> 00:45:19,801
¿Cómo puedo saberlo?
274
00:45:27,725 --> 00:45:29,352
¿No le gusto?
275
00:45:35,984 --> 00:45:37,569
No es eso.
276
00:45:37,694 --> 00:45:39,571
Ciertamente le gustas.
277
00:45:40,405 --> 00:45:42,574
Es de otra generación.
278
00:45:46,077 --> 00:45:47,871
Ella te trajo
cabezas de pescado.
279
00:49:37,475 --> 00:49:38,893
¡Madre de Dios!
280
00:49:40,103 --> 00:49:40,978
¡Agnes!
281
00:49:42,522 --> 00:49:44,107
¿Qué estás haciendo?
282
00:49:45,650 --> 00:49:48,152
No debes meterte
sola en el agua.
283
00:49:49,654 --> 00:49:51,739
¡Muchos se ahogaron aquí!
284
00:49:54,117 --> 00:49:56,369
El barro es traicionero.
285
00:49:56,994 --> 00:49:59,247
Quería compensar lo de ayer.
286
00:49:59,372 --> 00:50:01,207
Ahuyentarás a los peces.
287
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
Empezamos por ahí.
288
00:50:04,544 --> 00:50:05,920
¡Por el amor de Dios!
289
00:50:08,256 --> 00:50:10,842
¿Sabes cuántos
se ahogaron aquí?
290
00:51:00,391 --> 00:51:01,392
Te ayudaré.
291
00:51:07,607 --> 00:51:08,649
¿Qué es eso?
292
00:51:08,775 --> 00:51:09,734
¡Santa María!
293
00:51:11,235 --> 00:51:12,278
¡Déjalo!
294
00:51:13,154 --> 00:51:14,822
Traerá desgracia.
295
00:51:16,157 --> 00:51:17,450
Devuélvelo.
296
00:52:01,452 --> 00:52:02,787
¡Ven rápido!
297
00:52:03,287 --> 00:52:05,665
Algo le pasa a Lenz.
¡Ven!
298
00:53:30,458 --> 00:53:32,084
¡Abre!
299
00:53:32,293 --> 00:53:33,377
¡Déjanos entrar!
300
00:53:44,180 --> 00:53:45,306
¡Abran!
301
00:53:49,435 --> 00:53:51,103
- ¡Déjanos entrar!
- ¡Abran!
302
00:53:55,983 --> 00:53:57,860
¡Fuera de aquí!
303
00:53:58,778 --> 00:54:00,321
¡Miren adentro!
304
00:54:00,446 --> 00:54:01,364
¡Váyanse!
305
00:54:02,031 --> 00:54:03,324
¡Déjenme en paz!
306
00:54:05,618 --> 00:54:07,703
¡Déjenme en paz!
¡Váyanse!
307
00:54:07,828 --> 00:54:10,623
¡Les sacaré los ojos!
308
00:54:11,165 --> 00:54:12,500
¡Déjenme en paz!
309
00:54:12,625 --> 00:54:14,043
¡Es mi hijo!
310
00:54:14,168 --> 00:54:15,586
¡Es mi hijo!
311
00:54:15,711 --> 00:54:17,546
¡Es mi hijo!
312
00:54:17,755 --> 00:54:18,714
Cálmate.
313
00:54:19,465 --> 00:54:20,675
¡Fuera de mi granja!
314
00:54:20,800 --> 00:54:22,218
- ¡Friedl, suéltame!
- Silencio.
315
00:54:22,343 --> 00:54:23,928
- ¡Suéltame!
- Cálmate.
316
00:54:28,140 --> 00:54:29,392
¡Wolf, el carro!
317
00:54:29,517 --> 00:54:31,352
¡Quiero enterrarlo!
318
00:54:31,477 --> 00:54:32,603
¡Déjalo!
319
00:54:33,938 --> 00:54:35,106
Wolf, ¡el carro!
320
00:54:35,231 --> 00:54:36,482
¡No se lo lleven!
321
00:54:36,607 --> 00:54:37,775
¡Trae un carro!
322
00:54:37,900 --> 00:54:39,485
¡No pueden llevárselo!
323
00:54:40,027 --> 00:54:41,988
¡Quiero enterrarlo!
324
00:54:42,196 --> 00:54:43,239
¡Lárguense!
325
00:54:43,364 --> 00:54:44,824
¡Déjenme enterrar a mi hijo!
326
00:54:44,949 --> 00:54:46,242
¡Váyanse!
327
00:55:30,703 --> 00:55:31,746
Dios mío,
328
00:55:32,079 --> 00:55:33,122
¡ayúdame!
329
00:56:21,378 --> 00:56:22,880
Se nos da la vida
330
00:56:23,798 --> 00:56:25,216
para decir sí.
331
00:56:27,301 --> 00:56:28,803
Pero uno de nosotros...
332
00:56:29,887 --> 00:56:31,055
nuestro Lenz...
333
00:56:32,765 --> 00:56:34,100
dijo que no.
334
00:56:35,976 --> 00:56:37,478
No podemos enterrarlo
335
00:56:39,480 --> 00:56:41,357
porque él dijo que no...
336
00:56:42,358 --> 00:56:43,526
a la vida...
337
00:56:44,985 --> 00:56:46,320
de nuestro señor Dios.
338
00:56:48,823 --> 00:56:52,243
Lo que hizo es peor
que un asesinato.
339
00:56:54,870 --> 00:56:56,872
Esa mujer que asesinó
a un niño
340
00:56:57,081 --> 00:57:00,793
aún pudo confesarse
antes de su ejecución.
341
00:57:01,418 --> 00:57:03,003
Ella fue perdonada.
342
00:57:06,924 --> 00:57:08,467
Pero el alma de Lenz...
343
00:57:09,301 --> 00:57:11,137
está perdida para siempre.
344
00:59:27,940 --> 00:59:28,941
Gracias.
345
00:59:39,326 --> 00:59:40,661
Que Dios te bendiga.
346
00:59:42,496 --> 00:59:43,497
Gracias.
347
00:59:45,624 --> 00:59:46,667
Gracias.
348
00:59:46,834 --> 00:59:48,127
¿Me das dos?
349
00:59:50,838 --> 00:59:52,673
Somos dos.
350
00:59:56,635 --> 00:59:57,511
¿No?
351
01:00:00,055 --> 01:00:01,056
¡Zorra!
352
01:00:02,683 --> 01:00:05,602
Esa puta debería estar contenta
de que la dejemos trabajar.
353
01:00:06,228 --> 01:00:08,230
Mantén tu distancia de ella.
354
01:00:10,983 --> 01:00:12,776
Dale cualquier pan.
355
01:00:12,901 --> 01:00:13,819
Que Dios te bendiga.
356
01:00:20,034 --> 01:00:20,993
Que Dios te bendiga.
357
01:00:25,956 --> 01:00:27,499
Toma uno tú también.
358
01:01:46,995 --> 01:01:50,916
No es correcto que no tengamos
idea de lo que hace todo el día.
359
01:01:52,835 --> 01:01:56,046
No atiende el establo,
no cocina.
360
01:01:57,256 --> 01:02:01,051
Siempre se pierde.
Tres veces el mismo día.
361
01:02:01,844 --> 01:02:03,345
Sí, pero ella no puede...
362
01:02:03,971 --> 01:02:05,764
Ella no tiene respeto.
363
01:02:06,640 --> 01:02:09,768
No escucha cuando
le dices algo.
364
01:02:10,561 --> 01:02:12,062
Ya recapacitará.
365
01:02:12,229 --> 01:02:13,939
Dale algo de tiempo.
366
01:02:16,567 --> 01:02:18,902
¿No lo ves?
Está empeorando.
367
01:02:19,361 --> 01:02:20,737
La gente está hablando.
368
01:02:30,831 --> 01:02:33,041
Debiste casarte con
una chica de aquí.
369
01:02:36,253 --> 01:02:38,255
Una que pueda hacer
un día de trabajo.
370
01:02:40,090 --> 01:02:41,633
Todas tienen bebés.
371
01:02:44,011 --> 01:02:45,721
Ella es nuestra cruz.
372
01:05:04,109 --> 01:05:04,943
¿Agnes?
373
01:05:16,121 --> 01:05:17,873
No puedo dejar que te quedes.
374
01:05:19,166 --> 01:05:22,127
Pero te visitaré y veré
cómo están las cosas.
375
01:05:22,753 --> 01:05:25,172
- Tengo miedo allí.
- ¿Pero por qué?
376
01:05:25,297 --> 01:05:26,715
¿Él te pega?
377
01:05:28,133 --> 01:05:29,009
No.
378
01:05:31,595 --> 01:05:33,597
Madre, ve adentro.
Déjanos.
379
01:05:40,729 --> 01:05:42,397
Agnes, tienes que irte.
380
01:05:45,525 --> 01:05:46,985
Tengo miedo allá.
381
01:05:47,736 --> 01:05:49,196
Ve. Todo estará bien.
382
01:06:06,505 --> 01:06:07,547
Ven, Agnes.
383
01:06:09,174 --> 01:06:10,008
Ven.
384
01:06:14,471 --> 01:06:16,973
- Nos vamos a casa.
- No puedo regresar.
385
01:06:17,307 --> 01:06:18,183
¡Vamos!
386
01:06:19,184 --> 01:06:20,477
Ven, Agnes.
387
01:06:22,187 --> 01:06:23,271
¡No, por favor!
388
01:06:23,397 --> 01:06:25,232
Ven, nos vamos.
389
01:06:32,239 --> 01:06:33,365
¡Suéltame!
390
01:06:33,490 --> 01:06:35,075
¡Por favor, suéltame!
391
01:06:35,200 --> 01:06:36,118
¡Ven ya!
392
01:06:36,910 --> 01:06:37,869
¡Levántate!
393
01:06:38,245 --> 01:06:39,204
Ayúdame.
394
01:06:42,791 --> 01:06:44,209
¡Esto es obra de Satanás!
395
01:06:44,334 --> 01:06:45,377
¡Basta ya!
396
01:06:46,211 --> 01:06:47,212
¡Quédate quieta!
397
01:07:00,976 --> 01:07:01,935
¡Por favor!
398
01:07:56,615 --> 01:07:57,616
¡Mira!
399
01:08:02,746 --> 01:08:04,539
Repleto de gusanos.
400
01:08:05,248 --> 01:08:07,125
Ella dejó que llegara a esto.
401
01:08:07,918 --> 01:08:09,920
¿Qué tiene que ver con ella?
402
01:08:11,087 --> 01:08:13,777
Se pasa el día en la cama
en vez de en el establo.
403
01:08:13,777 --> 01:08:16,218
No me extraña
que las cabras estén enfermas.
404
01:08:56,132 --> 01:08:58,385
Agnes, contrólate.
405
01:08:59,553 --> 01:09:01,847
¡Levántate y vístete!
406
01:09:02,973 --> 01:09:05,016
Mírame cuando te hablo.
407
01:09:05,141 --> 01:09:06,351
- Madre...
- ¡Agnes!
408
01:09:13,900 --> 01:09:15,068
Te ayudaré.
409
01:09:16,319 --> 01:09:17,404
Yo puedo hacerlo.
410
01:09:17,779 --> 01:09:18,738
Toma...
411
01:09:18,864 --> 01:09:20,490
Déjame, puedo hacerlo.
412
01:09:24,119 --> 01:09:25,328
Entonces hazlo.
413
01:09:26,329 --> 01:09:28,665
Y cepíllate el pelo,
¿quieres?
414
01:09:31,459 --> 01:09:33,169
El barbero te ayudará.
415
01:09:33,670 --> 01:09:34,671
Ya verás.
416
01:11:08,306 --> 01:11:11,017
Esto dejará que se filtre
la melancolía.
417
01:11:28,034 --> 01:11:32,539
Debes tirar del pelo de un lado
a otro para que la herida supure
418
01:11:33,206 --> 01:11:35,166
y el veneno escurra.
419
01:13:25,819 --> 01:13:27,904
Mira lo que Dios nos envió.
420
01:13:31,199 --> 01:13:33,409
¿Dónde encontraste al bebé?
421
01:13:34,202 --> 01:13:36,246
Junto al arroyo,
completamente solo.
422
01:13:36,371 --> 01:13:37,372
¿Dónde estaba?
423
01:13:37,914 --> 01:13:39,207
Junto al arroyo.
424
01:13:39,916 --> 01:13:41,501
¿Y simplemente lo tomaste?
425
01:13:41,626 --> 01:13:43,044
No había nadie allí.
426
01:13:43,169 --> 01:13:44,337
¡No puedes!
427
01:13:45,672 --> 01:13:46,965
¡Devuélvelo!
428
01:13:47,090 --> 01:13:49,134
¿Quién dejaría a un bebé solo?
429
01:13:49,342 --> 01:13:51,344
Tonterías, llévatelo.
430
01:13:51,469 --> 01:13:53,638
Deben estar buscándolo.
431
01:13:53,763 --> 01:13:54,764
¡Ahora mismo!
432
01:13:56,182 --> 01:13:57,851
Haz uno por tu cuenta.
433
01:13:59,144 --> 01:13:59,978
Wolf,
434
01:14:00,103 --> 01:14:02,063
estaba llorando, y ahora...
435
01:14:02,188 --> 01:14:04,065
No puedes quitarle
el bebé a alguien.
436
01:14:05,233 --> 01:14:06,401
Devuélvelo.
437
01:14:07,735 --> 01:14:10,697
Si abandonas a un bebé,
lo dejas en una granja.
438
01:14:12,407 --> 01:14:13,241
Ve.
439
01:14:13,700 --> 01:14:14,534
¡Vete!
440
01:14:49,903 --> 01:14:51,362
Miraré allí.
441
01:14:51,487 --> 01:14:52,655
¿Quién se lo llevaría?
442
01:14:52,780 --> 01:14:54,199
¡Busca por ahí!
443
01:14:54,949 --> 01:14:57,744
No puede ser.
¡Debe estar en alguna parte!
444
01:15:06,169 --> 01:15:07,545
¡Alabado sea Dios!
445
01:16:30,545 --> 01:16:31,754
¡Baila conmigo!
446
01:16:34,716 --> 01:16:35,842
¡Lárgate!
447
01:16:38,845 --> 01:16:41,180
¿Qué pasa, burro?
448
01:19:03,656 --> 01:19:04,574
¿Agnes?
449
01:20:40,253 --> 01:20:44,632
# El cielo nocturno
se oscurece cada vez más #
450
01:20:45,049 --> 01:20:49,011
# El sueño cae sobre el hombre
y las ovejas #
451
01:20:49,554 --> 01:20:53,808
# Hombre y ovejas,
su respiración disminuye #
452
01:20:54,350 --> 01:20:58,646
# Y sus ojos comienzan
a cerrarse #
453
01:20:59,564 --> 01:21:01,232
# Todos los pequeños...#
454
01:22:22,355 --> 01:22:23,481
Mírame.
455
01:22:24,190 --> 01:22:25,066
¡Mírame!
456
01:22:26,275 --> 01:22:27,526
¡Mírame!
457
01:22:29,487 --> 01:22:31,113
¿Qué pasa contigo?
458
01:22:36,202 --> 01:22:38,287
No sé qué hacer.
459
01:22:41,832 --> 01:22:44,126
¡No sé qué hacer contigo!
460
01:22:49,674 --> 01:22:50,841
Lávate.
461
01:22:51,425 --> 01:22:52,885
Eso es, ¡lávate!
462
01:22:53,761 --> 01:22:54,887
¡Lávate!
463
01:24:21,056 --> 01:24:22,892
Esto no puede continuar.
464
01:24:23,017 --> 01:24:23,893
¡Agnes!
465
01:24:26,020 --> 01:24:28,147
- Voy a buscar al barbero.
- Wolf...
466
01:24:28,689 --> 01:24:30,483
Debes traer al cura.
467
01:24:31,734 --> 01:24:33,068
Necesito confesarme.
468
01:24:33,569 --> 01:24:35,613
¿Por qué necesitas confesarte?
469
01:24:36,363 --> 01:24:37,239
Por favor.
470
01:24:37,740 --> 01:24:39,116
Creo que me estoy muriendo.
471
01:24:39,241 --> 01:24:40,075
No...
472
01:24:41,243 --> 01:24:42,661
¡Tráelo, rápido!
473
01:24:44,121 --> 01:24:45,748
De acuerdo, lo traeré.
474
01:24:46,957 --> 01:24:48,375
No te preocupes.
475
01:24:48,793 --> 01:24:50,586
Todo saldrá bien.
476
01:24:51,337 --> 01:24:52,379
¡Volveré enseguida!
477
01:25:59,238 --> 01:26:01,031
¿Dónde está el cura?
478
01:26:01,782 --> 01:26:03,617
Te sentirás mejor mañana.
479
01:26:05,452 --> 01:26:06,871
¿Dónde está el cura?
480
01:26:07,371 --> 01:26:08,747
Todo estará bien.
481
01:26:13,085 --> 01:26:15,921
Irás mañana, cuando
te sientas mejor.
482
01:26:19,425 --> 01:26:20,968
¿Dónde está el cura?
483
01:26:23,804 --> 01:26:25,055
No estaba en casa.
484
01:26:26,724 --> 01:26:28,183
Tengo que confesarme.
485
01:26:33,105 --> 01:26:34,690
Tomé veneno para ratas.
486
01:26:41,196 --> 01:26:42,364
¿Tomaste qué?
487
01:26:45,701 --> 01:26:47,244
¿Cuánto?
488
01:26:48,621 --> 01:26:50,331
¿Cuánto comiste?
489
01:26:51,457 --> 01:26:52,333
Cuatro.
490
01:26:52,917 --> 01:26:54,293
¿Cuatro qué?
491
01:26:57,087 --> 01:26:57,880
Ven.
492
01:26:58,380 --> 01:27:00,716
Lo vomitaremos.
Es necesario.
493
01:27:01,300 --> 01:27:02,593
Estarás bien.
494
01:27:02,760 --> 01:27:03,594
Vamos.
495
01:27:08,724 --> 01:27:10,476
¡Vamos, vomítalo!
496
01:27:11,226 --> 01:27:12,061
¡Agnes!
497
01:27:12,603 --> 01:27:13,437
Vamos.
498
01:27:17,149 --> 01:27:18,525
Otra vez, ¡ahora!
499
01:27:18,984 --> 01:27:20,235
¡Abre la boca!
500
01:27:24,782 --> 01:27:26,075
Vamos, una vez más.
501
01:27:26,450 --> 01:27:27,409
¡Otra vez!
502
01:27:34,208 --> 01:27:35,751
Tiene que salir.
503
01:27:36,043 --> 01:27:36,919
Vamos.
504
01:27:37,503 --> 01:27:38,963
Tiene que salir.
505
01:27:39,088 --> 01:27:40,714
Vomítalo. Adelante.
506
01:28:51,785 --> 01:28:52,703
Ven aquí.
507
01:28:54,163 --> 01:28:55,497
Eso es.
508
01:28:56,248 --> 01:28:57,666
Ayúdame un poco.
509
01:29:20,856 --> 01:29:22,357
- ¿Wolf?
- ¿Qué pasa?
510
01:29:22,524 --> 01:29:23,525
Levántala.
511
01:29:26,820 --> 01:29:27,905
¿La tienes?
512
01:29:28,030 --> 01:29:29,573
Sí, la tengo.
513
01:29:56,975 --> 01:29:58,602
Dame tu brazo.
514
01:29:59,228 --> 01:30:00,646
Ayúdame un poco.
515
01:30:03,690 --> 01:30:05,609
¡Señor todopoderoso!
516
01:30:24,962 --> 01:30:27,631
No podíamos seguir
con las tareas.
517
01:30:28,257 --> 01:30:29,800
Se quedó tirada en la cama.
518
01:30:31,301 --> 01:30:33,637
Creo que está en el baño
del Diablo.
519
01:30:34,429 --> 01:30:36,682
Hasta comió veneno
para ratas.
520
01:30:36,807 --> 01:30:38,016
¡Dios mío!
521
01:30:40,060 --> 01:30:41,311
Lo siento mucho.
522
01:30:41,603 --> 01:30:43,981
Pero tenía que traerla aquí.
523
01:30:44,523 --> 01:30:45,858
Será mejor que me vaya...
524
01:31:00,122 --> 01:31:01,331
Adiós.
525
01:37:03,944 --> 01:37:05,987
Ahí está el santuario.
526
01:37:08,490 --> 01:37:10,534
Ahora recibirás tu recompensa.
527
01:37:17,749 --> 01:37:20,168
Pero, ¿quizás quieras
venir conmigo?
528
01:37:20,919 --> 01:37:22,671
Diremos un padrenuestro.
529
01:37:25,465 --> 01:37:26,967
Entonces lo conseguirás.
530
01:37:43,817 --> 01:37:48,154
Padre nuestro, que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
531
01:37:48,530 --> 01:37:50,198
Venga a nosotros tu reino.
532
01:37:50,323 --> 01:37:52,117
Hágase tu voluntad,
533
01:37:52,617 --> 01:37:54,619
así en la tierra
como en el cielo.
534
01:37:55,328 --> 01:37:56,204
Danos...
535
01:38:05,589 --> 01:38:07,173
Por favor,
¡no me lastimes!
536
01:38:07,632 --> 01:38:09,175
Por favor,
¡no me lastimes!
537
01:38:11,678 --> 01:38:12,887
¡Déjame en paz!
538
01:38:13,013 --> 01:38:14,389
¡Quiero irme a casa!
539
01:38:17,267 --> 01:38:19,060
Todo saldrá bien.
540
01:38:20,520 --> 01:38:21,771
¡Déjame en paz!
541
01:38:26,776 --> 01:38:27,777
¡Ayuda!
542
01:38:45,587 --> 01:38:48,089
Ahora nunca pecarás.
543
01:39:02,020 --> 01:39:03,855
Eres un ángel ante Dios.
544
01:39:53,279 --> 01:39:55,073
He cometido un crimen.
545
01:41:36,090 --> 01:41:40,136
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
546
01:41:41,304 --> 01:41:42,138
Amén.
547
01:41:52,357 --> 01:41:55,527
Pensé mal de mi suegra.
548
01:41:57,362 --> 01:41:59,030
Y la juzgué.
549
01:42:06,663 --> 01:42:10,792
Me peleé con una mujer
en las escaleras de la iglesia.
550
01:42:11,626 --> 01:42:14,337
y le grité malas palabras.
551
01:42:21,052 --> 01:42:23,972
Dejé morir a la cabra.
552
01:42:26,975 --> 01:42:28,434
Y arrastré
553
01:42:30,061 --> 01:42:32,730
a todos a la desgracia conmigo.
554
01:42:36,109 --> 01:42:40,196
Pensé, si mato al niño,
se acabará también para mí.
555
01:42:45,660 --> 01:42:48,329
Quería desaparecer del mundo.
556
01:42:52,750 --> 01:42:54,711
Desaparecer del mundo.
557
01:42:58,006 --> 01:43:00,049
Quería desaparecer del mundo.
558
01:43:08,099 --> 01:43:10,977
Quería ser una buena esposa
para mi marido.
559
01:43:11,728 --> 01:43:13,479
Pero no fui capaz.
560
01:43:17,150 --> 01:43:19,235
Tragué veneno para ratas.
561
01:43:23,531 --> 01:43:24,407
Yo...
562
01:43:25,283 --> 01:43:29,120
Envenené todo lo bello con mis...
563
01:43:31,122 --> 01:43:32,916
mis locos pensamientos.
564
01:43:44,677 --> 01:43:46,346
No podía soportarlo.
565
01:43:46,471 --> 01:43:48,890
Sabía que nadie
podría ayudarme.
566
01:44:01,027 --> 01:44:03,237
Y siento mucho
567
01:44:04,572 --> 01:44:05,531
que yo...
568
01:44:06,532 --> 01:44:09,202
que maté al niño.
569
01:44:15,959 --> 01:44:17,168
Me dije a mí misma,
570
01:44:18,378 --> 01:44:19,712
es un ángel
571
01:44:19,837 --> 01:44:23,049
y ahora no pecará más
en este mundo.
572
01:44:25,969 --> 01:44:27,845
Salvaré su alma.
573
01:44:30,556 --> 01:44:32,767
¡Lo siento mucho!
574
01:44:45,196 --> 01:44:46,739
Madre celestial,
575
01:44:46,864 --> 01:44:49,575
por favor, ¡no me arrojes
al infierno!
576
01:44:55,665 --> 01:44:58,209
No pude ver ninguna salida.
577
01:45:11,556 --> 01:45:12,640
Dios todopoderoso,
578
01:45:14,225 --> 01:45:16,019
perdóname, te lo suplico.
579
01:45:25,945 --> 01:45:26,988
¡Dios Todopoderoso!
580
01:45:27,447 --> 01:45:29,449
Señor, ten piedad de Agnes.
581
01:45:33,320 --> 01:45:34,600
Yo...
582
01:45:36,622 --> 01:45:38,541
te absuelvo
583
01:45:43,087 --> 01:45:45,006
de tus pecados
584
01:45:46,424 --> 01:45:48,176
en el nombre del Padre
585
01:45:49,635 --> 01:45:51,012
y el Hijo
586
01:45:52,305 --> 01:45:54,474
y el Espíritu Santo,
587
01:45:55,183 --> 01:45:56,142
Amén.
588
01:46:25,963 --> 01:46:26,923
Agnes,
589
01:46:28,216 --> 01:46:29,509
Buena suerte.
590
01:49:07,708 --> 01:49:08,793
¡Agnes!
591
01:49:08,918 --> 01:49:10,002
¡Agnes!
592
01:53:33,807 --> 01:53:44,985
PARA AGNES CATHERINA SCHICKIN,
EWA LIZLFELLNER Y LOS NIÑOS
593
01:53:51,408 --> 01:53:55,704
EN LA EUROPA DE LOS SIGLOS XVII Y XVIII,
LAS PERSONAS QUE QUERÍAN SUICIDARSE
594
01:53:55,704 --> 01:53:58,582
COMETÍAN ASESINATOS
PARA SER EJECUTADAS.
595
01:53:58,707 --> 01:54:02,211
DESPUÉS DE CONFESARSE, LIMPIAS DE PECADO,
ESPERABAN ENTRAR EN EL CIELO
596
01:54:02,211 --> 01:54:06,173
Y EVITAR ASÍ LA CONDENACIÓN ETERNA
QUE ESPERABA A LOS SUICIDAS.
597
01:54:06,298 --> 01:54:10,010
LA MAYORÍA ERAN MUJERES,
Y SUS VÍCTIMAS PRINCIPALMENTE NIÑOS.
598
01:54:10,135 --> 01:54:13,931
SÓLO EN LAS REGIONES DE HABLA ALEMANA
SE HAN DOCUMENTADO MÁS DE 400 CASOS.
599
01:54:40,374 --> 01:54:47,276
EL BAÑO DEL DIABLO
600
01:54:48,549 --> 01:54:53,178
BASADO EN LA INVESTIGACIÓN
HISTÓRICA DE KATHY STUART
601
01:54:53,170 --> 01:55:12,940
THE DEVIL'S BATH (2024)
EL BAÑO DEL DIABLO
Traducción: DanyMoony
602
02:00:26,970 --> 02:00:29,973
ROBERT GRAY, "KINOGRAPH"
36649