All language subtitles for The.Bear.S03E10.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,061 --> 00:00:15,363 ركن. 2 00:00:18,136 --> 00:00:19,438 القرف. اللعنة. 3 00:00:20,173 --> 00:00:21,743 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. 4 00:00:43,119 --> 00:00:44,279 - صباح الخير أيها الطهاة. - طاه. 5 00:00:44,321 --> 00:00:45,758 - كيف نفعل حتى الآن؟ - الشيف، صباح الخير. 6 00:00:45,759 --> 00:00:47,328 - الجميع جيد؟ - طاه. 7 00:00:47,461 --> 00:00:49,632 - الشيف، أنت جيد؟ - أنا بخير أيها الشيف. 8 00:00:49,633 --> 00:00:51,202 نقدر ذلك. شكرًا لك. 9 00:00:52,104 --> 00:00:53,372 - صباح الخير يا شيف. - الشيف، صباح الخير. 10 00:00:53,373 --> 00:00:55,711 - كيف نفعل؟ - جيد أيها الشيف. جيد. 11 00:00:55,712 --> 00:00:57,114 - جيد؟ - نعم. 12 00:00:58,317 --> 00:01:00,387 - الأسبوع الأول؟ - اليوم الأول. 13 00:01:00,588 --> 00:01:01,723 - حقًا؟ - نعم، الشيف. 14 00:01:01,724 --> 00:01:05,998 والطهاة المساعدين لديهم هل تقوم بإعداد وجبة عائلية؟ 15 00:01:06,198 --> 00:01:07,400 - نعم، الشيف. 16 00:01:07,401 --> 00:01:09,137 اه ضغط كبير وخاصة الدجاج المشوي. 17 00:01:09,138 --> 00:01:10,841 - إنه الضغط. نعم. - نعم، نحن نحب ذلك. 18 00:01:10,842 --> 00:01:13,178 هل يمكنني... هل يمكنني مساعدتك؟ تظهر لك بعض الأشياء، هل تبدأ؟ 19 00:01:13,179 --> 00:01:14,882 - لو سمحت. - جيد. 20 00:01:14,883 --> 00:01:19,225 سنبدأ بالعرض لك كيفية إزالة عظم الترقوة. 21 00:01:19,325 --> 00:01:20,994 - نعم. - هل يمكنك أن تشعر بعظم الترقوة هناك؟ 22 00:01:20,995 --> 00:01:22,564 - نعم. - إذن فهو على كلا الجانبين. 23 00:01:22,565 --> 00:01:25,670 - وكما تعلم عندما كنت طفلاً، أليس كذلك؟ - يمين. تمنى أمنية. 24 00:01:25,671 --> 00:01:28,209 دجاج مشوي...نعم. سوف نأخذ عظم الترقوة للخارج وشنقها 25 00:01:28,210 --> 00:01:31,984 وقمنا بتجفيفه طوال الليل، ثم قمنا بذلك نجلس مع إخواننا أو أمهاتنا 26 00:01:32,150 --> 00:01:34,154 أو من و، اه حاول تكسر... 27 00:01:34,155 --> 00:01:35,824 من كان سيكون الشخص المحظوظ. 28 00:01:35,825 --> 00:01:38,730 ولكن الآن أنا مجرد كشط مع طرف سكيني، هل ترى؟ 29 00:01:38,731 --> 00:01:43,139 هذه السكين، يمكنك... يمكنك... اسمعه. يمكنك أن تشعر بذلك، أليس كذلك؟ 30 00:01:43,239 --> 00:01:45,778 الاهتزاز على السكين نوع من الأصوات مثل ... 31 00:01:46,479 --> 00:01:47,616 يا طبيب أسناني... 32 00:01:47,749 --> 00:01:50,788 طبيب صحة الأسنان الخاص بي تنظيف أسناني. 33 00:01:52,057 --> 00:01:53,459 - هل حصلت على ذلك؟ - نعم، الشيف. 34 00:01:54,529 --> 00:01:56,633 يمكنني البدء في إخراجها. 35 00:01:57,769 --> 00:02:00,340 - يمكنك أن ترى ذلك الآن، أليس كذلك؟ مُعرض ل. - نعم. 36 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 - فقاعة. - ها أنت ذا. 37 00:02:01,610 --> 00:02:02,650 - عظم الترقوة الخاص بك. - ممتاز. 38 00:02:02,679 --> 00:02:04,148 يمكنك حفظ ذلك للغد. 39 00:02:04,314 --> 00:02:05,852 - الآن سنقوم بتجميعها. - تمام. 40 00:02:06,152 --> 00:02:08,322 ابدأ بتغليفها تحت أنف البابا. 41 00:02:08,323 --> 00:02:09,859 - أنف البابا؟ - هنا. 42 00:02:09,860 --> 00:02:11,530 ومن ثم إحضاره عبر. 43 00:02:12,532 --> 00:02:14,100 - اه. - اصنع الرقم ثمانية. 44 00:02:14,101 --> 00:02:15,638 - ترى أن ثمانية، أليس كذلك؟ - نعم. 45 00:02:15,738 --> 00:02:19,779 - ومن ثم إعادته ودفعه. - رائع. 46 00:02:19,780 --> 00:02:25,290 الآن، أنا أدفع بإبهامي مباشرة ضد...مفصل الجناح. 47 00:02:26,893 --> 00:02:31,169 اقلبها، أحضرها تحت الجناح، أليس كذلك؟ 48 00:02:31,402 --> 00:02:32,337 لفها حولها. 49 00:02:32,338 --> 00:02:34,140 - هل ترى الرقبة هناك؟ - طاه. 50 00:02:34,141 --> 00:02:35,444 لفه حول الرقبة. 51 00:02:35,578 --> 00:02:38,784 بسيط جدا. تحضير متأكد من أنك تسحب. 52 00:02:40,354 --> 00:02:41,523 ادفع ذلك للخلف. 53 00:02:41,524 --> 00:02:43,326 - ترى كم هو جميل... - نعم. جميل. 54 00:02:43,527 --> 00:02:44,729 الطائر هو، أليس كذلك؟ 55 00:02:44,829 --> 00:02:46,498 لماذا يسمونه أنف البابا يا شيف؟ 56 00:02:46,499 --> 00:02:47,936 - أنف البابا. - نعم. 57 00:02:48,202 --> 00:02:49,838 لذلك فمن المضحك، هناك بضع قصص، 58 00:02:49,839 --> 00:02:52,477 ولكن الشخص الذي يعجبني أكثر أو الذي سمعته أكثر، 59 00:02:52,478 --> 00:02:55,482 هل كان ذلك وقتًا في إنجلترا 60 00:02:55,483 --> 00:02:59,191 في عهدك اعرف يا ملك ... 61 00:02:59,860 --> 00:03:01,428 - الملك جيمس الثالث. - أوه. 62 00:03:01,429 --> 00:03:04,468 واه، لقد كان المشاعر المعادية للكاثوليكية 63 00:03:04,469 --> 00:03:06,339 يتجول في جميع أنحاء البلاد، 64 00:03:06,540 --> 00:03:11,415 وهكذا، أم، أطلقوا على نهاية الحمار من طائر أنف البابا... 65 00:03:11,416 --> 00:03:14,656 - أرى. - كتعليق مهين عن البابا. 66 00:03:15,591 --> 00:03:17,995 وها نحن ذا. لذا نحن فقط نحكم عليه. 67 00:03:19,732 --> 00:03:20,735 جميل. 68 00:03:20,868 --> 00:03:23,440 لقد كنت هنا لمدة 23 عاما حتى الآن؟ 69 00:03:23,607 --> 00:03:24,842 - يمين؟ - ثلاثة وعشرون سنة. 70 00:03:24,843 --> 00:03:26,780 - الغريب أنه يبدو مثل الأمس. - نعم. 71 00:03:26,880 --> 00:03:29,519 ذهبت للعمل لدى فرنسي الشيف المسمى رولاند حنين، 72 00:03:29,520 --> 00:03:32,992 وكنت أنا طباخًا للموظفين، فماذا تفعل هنا اليوم 73 00:03:32,993 --> 00:03:34,460 - هو نوع من نفس الشيء. - بالتأكيد. 74 00:03:34,461 --> 00:03:36,461 وجاءني ذات يوم فسألني فقال 75 00:03:36,566 --> 00:03:38,435 "توماس، هل تعلم لماذا يطبخ الطهاة؟" 76 00:03:38,436 --> 00:03:40,707 وأنا مثل بخير، أحاول أن أفكر. 77 00:03:40,708 --> 00:03:44,047 قال: نحن نطبخ لتربية الناس." 78 00:03:44,048 --> 00:03:47,522 أعرف أن الناس يلقبونني بالشيف، لكن تجارتنا هي الطبخ، 79 00:03:47,622 --> 00:03:50,927 وهذا بالنسبة لي هو كذلك مهنة عميقة 80 00:03:50,928 --> 00:03:56,404 لأننا يجب أن نكون حقا جزءا من حياة الناس بطرق مهمة. 81 00:03:56,405 --> 00:03:57,942 - نعم. - لذلك لا ننسى ذلك أبدا، أليس كذلك؟ 82 00:03:58,242 --> 00:04:00,547 نحن هنا اليوم بسبب من الذين سبقونا. 83 00:04:00,548 --> 00:04:03,120 - وهذا هو يومك الأول. - طاه. 84 00:04:03,621 --> 00:04:05,055 سيكون لديك إرث هنا 85 00:04:05,056 --> 00:04:06,726 في هذا المطعم، كما تعلمون، 86 00:04:06,727 --> 00:04:07,963 وبعد أن تغادر. 87 00:04:08,262 --> 00:04:11,034 لذا تذكر دائمًا، صحيح، تأتي في كل يوم 88 00:04:11,035 --> 00:04:14,509 وحاول فقط أن تفعل القليل أفضل من اليوم السابق. 89 00:04:14,510 --> 00:04:17,915 - فقط أفضل قليلا. قدر يسير من الجهد. - نعم. 90 00:04:17,916 --> 00:04:21,590 وهذا سوف يتضاعف السنوات التي كنت فيها هنا، 91 00:04:21,690 --> 00:04:24,261 وسوف تترك هذا مطعم مع التعليم, 92 00:04:24,394 --> 00:04:27,101 مهارات التدريب والطريق إلى الأمام. 93 00:04:27,702 --> 00:04:29,071 أنت ترعى نفسك. 94 00:04:29,338 --> 00:04:31,510 أنت ترعى الفريق الذي تطبخ له. 95 00:04:31,643 --> 00:04:33,313 سوف تكون كذلك رعاية ضيوفنا. 96 00:04:33,547 --> 00:04:35,382 نحن حتى نرعى مزارعينا، صيادونا، الباحثون عن الطعام لدينا، 97 00:04:35,383 --> 00:04:39,425 البستانيين الذين يحضروننا كل هذه المكونات الرائعة. 98 00:04:39,559 --> 00:04:41,362 - بالطبع. - وهكذا، فقط تذكر، أليس كذلك؟ 99 00:04:41,495 --> 00:04:43,801 - الأمر كله يتعلق بالرعاية. - طاه. 100 00:04:44,335 --> 00:04:45,469 سأدعك تفعل ذلك. 101 00:04:45,470 --> 00:04:46,940 - شكرا لك، الشيف. - شكرا لك، الشيف. 102 00:05:26,452 --> 00:05:29,859 ♪ ♪ لدي زنزانة دليل الماجستير ♪ 103 00:05:31,462 --> 00:05:34,903 ♪ ♪ لقد حصلت على حجر نرد ذو 12 وجهًا ♪ 104 00:05:36,338 --> 00:05:39,679 ♪ ♪ أكتب هذه الكلمات الغبية ♪ 105 00:05:39,846 --> 00:05:41,884 ♪ ♪ وأنا أحب الجميع ♪ 106 00:05:42,585 --> 00:05:43,654 ♪ ♪ أنتظرني هناك ♪ 107 00:05:43,854 --> 00:05:45,791 ♪ ♪ نعم، أفعل ♪ 108 00:05:46,893 --> 00:05:47,962 ♪ ♪ أفعل ♪ 109 00:05:49,866 --> 00:05:54,675 ♪ ♪ في المرآب، أشعر بالأمان ♪ 110 00:05:54,676 --> 00:05:59,686 ♪ ♪ لا أحد يهتم بطرقي ♪ 111 00:05:59,819 --> 00:06:04,563 ♪ ♪ في المرآب حيث أنتمي ♪ 112 00:06:04,662 --> 00:06:09,471 ♪ ♪ لا أحد يسمع لي غني هذه الأغنية ♪ 113 00:06:09,672 --> 00:06:15,672 ♪ ♪ في المرآب ♪ 114 00:06:42,605 --> 00:06:47,549 ♪ ♪ في المرآب، أشعر بالأمان ♪ 115 00:06:47,682 --> 00:06:52,624 ♪ ♪ لا أحد يضحك عن طرقي ♪ 116 00:06:52,625 --> 00:06:57,433 ♪ ♪ في المرآب حيث أنتمي ♪ 117 00:06:57,434 --> 00:06:59,806 ♪ ♪ لا أحد يسمعني ♪ 118 00:07:00,006 --> 00:07:02,378 ♪ ♪ لا أحد يسمعني ♪ 119 00:07:02,545 --> 00:07:07,220 ♪ ♪ لا أحد يسمعني ♪ 120 00:07:07,221 --> 00:07:12,531 ♪ ♪ لا أحد يسمع لي غني هذه الأغنية ♪ 121 00:07:14,434 --> 00:07:15,537 طاه. 122 00:07:34,274 --> 00:07:36,813 - حسنا حسنا حسنا. انظر من هنا. - ولدي سخيف! يا صديقي. 123 00:07:38,984 --> 00:07:40,420 يا للقرف. 124 00:07:40,621 --> 00:07:41,757 العودة حيث بدأنا. 125 00:07:41,890 --> 00:07:43,458 هل رأيت أننا شنقنا القميص الخاص بك هناك؟ 126 00:07:43,459 --> 00:07:46,431 - تقاعده، هاه؟ - نعم. أسرع رقم متقاعد في كل العصور 127 00:07:46,432 --> 00:07:48,804 - يشرفني. شكرًا لك. - لا يا راجل تشرفنا. 128 00:07:48,970 --> 00:07:50,641 نعم. اللعنة نعم، ويشرفك. 129 00:07:50,874 --> 00:07:52,888 - أنا أسطورة سخيف. - هذا هو دوجي الأسطوري هناك. 130 00:07:52,912 --> 00:07:55,517 - وأيامه الأربعة الأسطورية. - خمسة أيام. 131 00:07:55,617 --> 00:07:57,337 وأود أن أفكر أنه لو بقيت على ذلك، 132 00:07:57,521 --> 00:07:59,658 مواهبي سيكون لها فقط ازدهرت بشكل كبير. 133 00:07:59,659 --> 00:08:01,896 نعم، إذن أنت تقول أننا كنا سنفعل ذلك لقد تقاعد للتو من قميصك على أي حال. 134 00:08:01,897 --> 00:08:03,566 هذا ما أنا عليه قائلا. صحيح. 135 00:08:03,567 --> 00:08:05,671 مثلك في الواقع أنقذنا بعض الوقت. 136 00:08:05,804 --> 00:08:07,841 نعم، لأن كل التهم الثانية، الكلبات. 137 00:08:07,842 --> 00:08:09,402 - يعجبني ما يقوله. 138 00:08:12,852 --> 00:08:14,856 هل يمكنني أن أسألك عن البالون؟ 139 00:08:14,956 --> 00:08:17,192 هل كان من المفترض دائما أن يكون بنكهة التفاح، أو... 140 00:08:17,193 --> 00:08:19,073 - نعم، قمنا بتغييره عدة مرات، ولكن نعم. - يمين. 141 00:08:19,097 --> 00:08:21,000 لأن هناك موزاريلا واحد أيضا، أليس كذلك؟ 142 00:08:21,001 --> 00:08:21,870 - يمين. - نعم. 143 00:08:22,003 --> 00:08:24,676 نعم، أنا فقط، أم... لقد استقالت للتو. 144 00:08:25,544 --> 00:08:26,712 نعم يا رجل. حسنًا، إنه بشأن الوقت. 145 00:08:26,713 --> 00:08:28,717 أنا متأكد من ذوقك يقول شكرا لك. 146 00:08:28,917 --> 00:08:31,597 لا أعرف. لم أفعل... لم أفعل لاحظت حقا فرقا حتى الآن. 147 00:08:32,290 --> 00:08:34,529 ما الأمر مع مالكولم؟ ماذا يحدث لشعره؟ 148 00:08:34,762 --> 00:08:37,243 أعني، لو كنت أعرف أنه كذلك سأغادر للحصول على قصة شعر، 149 00:08:37,267 --> 00:08:39,104 - كنت سأقطعها بنفسي. 150 00:08:44,214 --> 00:08:46,553 ما الأمر يا شباب؟ أنت تعرف أين أنت ذاهب بعد؟ 151 00:08:46,753 --> 00:08:49,490 - أعتقد أن الواقع لم يظهر علينا بعد. - هذا... نعم. نعم. 152 00:08:49,491 --> 00:08:51,462 - نعم سنكون بخير. - نعم اعرف. 153 00:08:51,629 --> 00:08:53,232 حسنًا، أعرف أن هذا صحيح. 154 00:08:53,332 --> 00:08:56,472 مهلا، يا رفاق تمانعون إذا أنا شنق هنا للخدمة؟ 155 00:08:57,007 --> 00:08:58,342 أنت لا تريد الجلوس هناك؟ 156 00:08:58,577 --> 00:08:59,879 رقم اللعنة على ذلك. 157 00:09:00,313 --> 00:09:01,583 بالطبع. 158 00:09:04,989 --> 00:09:07,069 - الوسادة، تلك... - الوسادة اللافندر . 159 00:09:07,093 --> 00:09:09,374 - وسادة الخزامى، صحيح. - نعم. وسادة الخزامى. 160 00:09:09,565 --> 00:09:10,968 كيف يعمل هذا؟ هل... 161 00:09:10,969 --> 00:09:13,506 هل هو، مثل، مثقوبة مسبقا أو هل ثقب ذلك؟ 162 00:09:13,507 --> 00:09:15,645 - نحن ثقبه بعد. - ثقبه. تمام. 163 00:09:15,778 --> 00:09:17,682 في الواقع، الحديث حول ثقب ، أم ، 164 00:09:17,782 --> 00:09:19,519 لأنني فقط أفكر في، أم، 165 00:09:19,719 --> 00:09:21,523 مثل، اه، الإبر، مثل، أم ... 166 00:09:21,656 --> 00:09:23,359 لذا مع، اه، انفجار الكمأة, 167 00:09:23,627 --> 00:09:26,366 هل هذا يتم حقنه أم أن ذلك، مثل، تحديد متى تقوم بإعداد المعكرونة؟ 168 00:09:26,599 --> 00:09:27,602 ناه، هذا جاهز. 169 00:09:27,735 --> 00:09:29,037 - حسنا. - هذا واحد. 170 00:09:29,137 --> 00:09:30,472 حسنا. لأنه فقط... ينفجر كثيرا. 171 00:09:30,473 --> 00:09:31,976 - اعتقدت أنه ربما... - يمين. 172 00:09:31,977 --> 00:09:33,378 نعم. حقن. 173 00:09:33,379 --> 00:09:35,751 الآن، ما الأمر مع مطعم؟ ماذا يحدث هنا؟ 174 00:09:35,851 --> 00:09:38,155 - أم، كما تعلمون، ركل مؤخرتي كالمعتاد. - نعم. 175 00:09:38,156 --> 00:09:41,696 كما تعلمون، لقد كنت مدمن الأدرينالين حياتي كلها، 176 00:09:41,830 --> 00:09:43,298 ولكن هذا القرف لا لا يأتي مجانا، 177 00:09:43,299 --> 00:09:45,805 ولا أعتقد أنني أريد دفع مع عقلي بعد الآن. 178 00:09:46,004 --> 00:09:47,775 نعم. نعم. لا، أنا أسمعك. 179 00:09:52,751 --> 00:09:54,053 الخدمة النهائية. الوقت لموسيقى الروك. 180 00:09:54,054 --> 00:09:55,223 هل تريد أن تقود؟ 181 00:09:56,091 --> 00:09:57,493 ًلا شكرا. أنا متقاعد. 182 00:09:57,494 --> 00:09:59,131 أتمانع إذا أخذته؟ 183 00:09:59,699 --> 00:10:01,301 اذهب وأحضرهم، الشيف جيس. 184 00:10:03,272 --> 00:10:05,276 كما تعلمون، في الواقع، مرة أخرى، الإبر. 185 00:10:06,479 --> 00:10:10,319 بطاطا حارة بطاطا باردة, لأن هذا يحتوي على إبرة فيه. 186 00:10:10,320 --> 00:10:11,387 - نعم. - نعم. 187 00:10:11,388 --> 00:10:12,558 - حسنًا... - قشرها أيها الشيف. 188 00:10:12,725 --> 00:10:14,428 نعم. ماذا كان فكرة ذلك؟ 189 00:10:14,695 --> 00:10:17,033 أعني، كما في مثل، كيف حدث ذلك أتيت مع تلك اللوحة؟ 190 00:10:17,133 --> 00:10:18,535 لأنه مثل لا شيء رأيته من قبل. 191 00:10:18,536 --> 00:10:21,175 نعم. أنت تعرف ماذا؟ يجب علي الذهاب. 192 00:10:21,543 --> 00:10:22,811 بالتأكيد. 193 00:10:29,324 --> 00:10:31,261 لماذا قلت الإبر كثيرا؟ 194 00:10:48,798 --> 00:10:49,998 - يا. - يا. 195 00:10:49,999 --> 00:10:51,411 - أهلا، كيف حالك؟ - نعم أنا بخير. 196 00:10:51,435 --> 00:10:52,938 تفعلونه جيد؟ أعتقد أننا... 197 00:10:52,939 --> 00:10:54,676 - نعم، هنا فقط. - نعم. 198 00:10:54,842 --> 00:10:57,079 أهلا جميعا. هذا هو الشيف سيدني. 199 00:10:57,080 --> 00:10:58,348 - نعم. - أهلاً. 200 00:10:58,349 --> 00:10:59,584 هذا لوكا، سيد. 201 00:10:59,585 --> 00:11:00,887 - يا. - مرحباً أيها الشيف. كيف حالك؟ 202 00:11:00,888 --> 00:11:02,356 - ويل، سيد. - بحالة جيدة. سعيد بلقائك. 203 00:11:02,357 --> 00:11:03,727 أهلاً. 204 00:11:06,131 --> 00:11:07,267 مرحبا شباب. 205 00:11:13,713 --> 00:11:15,283 اثنان وعشرون، اذهب. 206 00:11:15,817 --> 00:11:17,487 ثلاثة وعشرون، اذهب! 207 00:11:17,688 --> 00:11:19,860 - أربعة وعشرون، اذهب! - طاه! 208 00:11:20,059 --> 00:11:21,862 تسعة عشر، يمشي في أربعة. 209 00:11:21,863 --> 00:11:25,637 - الجدول 305، الأيدي من فضلك. - طاه! 210 00:11:25,638 --> 00:11:29,343 إنه أحد الأطباق الأولى يجب أن أعمل على، اه، هنا، 211 00:11:29,344 --> 00:11:32,985 واه تقديمها للجميع منك هو سخيف وحشية. 212 00:11:32,986 --> 00:11:34,856 لذا، اه، من فضلك كن لطيفا. 213 00:11:34,956 --> 00:11:37,494 استمر في كلامك الهراء بحجم منخفض. يتمتع. 214 00:11:37,728 --> 00:11:39,064 لا اللطخات. 215 00:11:40,499 --> 00:11:42,905 في المرة القادمة لديك 15 ثانية، اضغط على الزر اللعين. 216 00:11:43,105 --> 00:11:44,742 وقع الاتفاقية يا سيد. 217 00:11:49,084 --> 00:11:52,289 <ط> أتذكر أول مرة صرخت "الأيدي" 218 00:11:52,290 --> 00:11:55,263 على الطبق الأول التي صنعتها بالكامل، 219 00:11:55,363 --> 00:11:58,436 وكان ذلك في وقت واحد الأسعد 220 00:11:58,737 --> 00:12:00,305 <ط>معظم سخيف مرعبة لحظة من حياتي. 221 00:12:00,306 --> 00:12:02,678 وكنت أحدق عليه من الممر، 222 00:12:02,679 --> 00:12:04,280 على طول الطريق غرفة الطعام، 223 00:12:04,281 --> 00:12:06,251 مثل انتظار السقف للانهيار أو شيء من هذا. 224 00:12:06,252 --> 00:12:07,921 كان الأمر فظيعًا. 225 00:12:09,257 --> 00:12:11,361 هل تتذكر خاصتك؟ 226 00:12:11,362 --> 00:12:12,632 - طبقي الأول؟ - نعم. 227 00:12:12,865 --> 00:12:13,700 يا الهي. 228 00:12:13,701 --> 00:12:15,036 كان مروعا. 229 00:12:16,305 --> 00:12:17,809 انتظر، التجربة أو الطبق؟ 230 00:12:18,042 --> 00:12:19,144 الطبق كان فظيعا. 231 00:12:20,012 --> 00:12:22,852 أنا... لأنه، مثل، الآن حلوياتي هكذا 232 00:12:23,052 --> 00:12:24,421 مثل، تم تقليص حجمها للتو، 233 00:12:24,755 --> 00:12:28,830 وأعتقد أن هذا الطبق كان عليه 12 عنصرا. 234 00:12:28,997 --> 00:12:30,834 كان لي آيس كريم خبز الذرة. 235 00:12:30,835 --> 00:12:32,938 العمل لهذا الرجل. العمل لهذا الرجل. 236 00:12:33,038 --> 00:12:35,578 لقد ركضني عبر السلسلة. ركضني عبر السلسلة. 237 00:12:35,811 --> 00:12:39,251 كم عدد الطرق المختلفة التي يمكنك الحصول عليها الآيس كريم لتذوق مثل خبز الذرة؟ 238 00:12:39,852 --> 00:12:41,556 تبين أشهر وأشهر 239 00:12:41,789 --> 00:12:43,058 بطرق مختلفة. 240 00:12:43,158 --> 00:12:45,072 إنه مثل لماذا أصبحت مهووس بالآيس كريم. 241 00:12:45,096 --> 00:12:46,896 أبدا لست عرف ذلك. هذا بارد. 242 00:12:47,100 --> 00:12:50,060 الأشياء التي تتعلمها عندما تتناول العشاء مع زوجتك، أليس كذلك؟ 243 00:12:50,907 --> 00:12:52,911 لا يمكنك التعامل مع هذا؟ هل هو كثير جدا بالنسبة لك؟ 244 00:12:52,912 --> 00:12:54,348 - يجيبني. - أستطيع تحمل الأمر. 245 00:12:54,447 --> 00:12:56,294 - "أستطيع التعامل مع ذلك، الشيف." - أستطيع التعامل مع ذلك، الشيف. 246 00:12:56,318 --> 00:12:57,964 - لماذا مطعم؟ - لماذا لا يوجد مطعم؟ 247 00:12:57,988 --> 00:13:00,325 لقد حصلنا على مراجعة سيئة، لا بد لي من ذلك قطع الخيط اللعين. 248 00:13:00,326 --> 00:13:05,537 أول طبق قمت بإعداده كان مثل جاناش الشوكولاتة الناعمة. 249 00:13:05,804 --> 00:13:08,208 وأنا وضعت، مثل، كل هذه مختلفة، مثل، الدمى على ذلك. 250 00:13:08,308 --> 00:13:10,881 وأظهرت ذلك لأليكس، وكان مثل... 251 00:13:11,314 --> 00:13:12,383 أخذت صورة، 252 00:13:12,384 --> 00:13:14,087 وهو، كما تعلمون، رفعته على تويتر 253 00:13:14,187 --> 00:13:19,197 وقال: "لقد رأيت للتو أعظم غاناش على الإطلاق." 254 00:13:19,330 --> 00:13:21,702 وكان مثل، "الابتكار لا يزال موجودا." 255 00:13:21,703 --> 00:13:23,539 وقلبي، مثل، سقط. 256 00:13:23,540 --> 00:13:24,842 مثل، كنت مثل، "يا رجل." 257 00:13:24,975 --> 00:13:26,377 ثم كان الأمر مجرد، مثل هذا الشعور، 258 00:13:26,378 --> 00:13:28,916 مثل خلق شيء جديد كان مجرد، مثل، الأبدية. 259 00:13:28,917 --> 00:13:31,021 ومن ثم وجود شخص ما أنت حقا تحترم القول... 260 00:13:31,188 --> 00:13:32,433 - التحقق من صحة ذلك. - قطعاً. 261 00:13:32,457 --> 00:13:34,093 - "حسنًا، إنه جاهز للمضي قدمًا." - نعم. 262 00:13:34,094 --> 00:13:36,933 - ليس فقط أنك تقول أنه جاهز للمضي قدمًا. - نعم. 263 00:13:37,033 --> 00:13:38,636 أيها الشيف، إنها ليست جاهزة ومع ذلك، هل تفهم؟ 264 00:13:38,637 --> 00:13:41,942 تصبح قائمتنا. مثل الخاص بك بصمة الإصبع موجودة في القائمة. 265 00:13:41,943 --> 00:13:43,813 - ذلك الشعور. - نعم. 266 00:13:43,814 --> 00:13:47,855 ولكن، مثل حقيقة أنه بعد ذلك نشرها وأعطاك الفضل في ذلك. 267 00:13:48,021 --> 00:13:49,625 هذا ليس شائعاً، رجل. أنت على... 268 00:13:49,859 --> 00:13:54,501 أجرؤ على القول، مثل، أعظم الخطأ هو العمل مع رئيس سيء. 269 00:13:54,502 --> 00:13:59,913 وهذا ما يفتحه بداخلك الثقافة التي اخترت خلقها. 270 00:14:00,079 --> 00:14:01,224 هذا يحتاج إلى الحصول عليه جيد أو اذهب بعيدا. 271 00:14:01,248 --> 00:14:02,584 هذا يحتاج إلى الحصول عليه جيد أو اذهب بعيدا. 272 00:14:02,585 --> 00:14:03,787 لقد قمت بإعادة كل شيء. 273 00:14:03,953 --> 00:14:05,355 - سيد! سيد! - إذن، كنت أحاول... 274 00:14:05,356 --> 00:14:07,102 فقط لأنك في نابا لا يفعل هذا 275 00:14:07,126 --> 00:14:08,496 عمل غير اللعنة، هل تعلم؟ 276 00:14:09,264 --> 00:14:11,334 الناس يقولون أنني تدمير نفسي بنفسي 277 00:14:11,335 --> 00:14:14,375 إلى نوع من عمدا أضع نفسي في القرف. 278 00:14:14,975 --> 00:14:16,011 ولكن هذا لأنه، مثل، 279 00:14:16,012 --> 00:14:18,148 أحتاج إلى هذا الخوف انجز شيئًا ما. 280 00:14:18,149 --> 00:14:21,522 أحتاج إلى الخوف من الموعد النهائي لإشعال النار تحتي. 281 00:14:21,523 --> 00:14:24,729 هل غادر أحد من أي وقت مضى على خيار الطلب المسبق؟ 282 00:14:25,496 --> 00:14:28,368 - اللعنة. - لا تقل لا هكذا. 283 00:14:28,503 --> 00:14:29,738 نحن فقط نشارك القصص، 284 00:14:29,739 --> 00:14:31,474 لقد تساءلت فقط، أنا كان مجرد فضولي. 285 00:14:31,475 --> 00:14:34,548 أتذكر ذات مرة حصلت على قصة شعر في منتصف الخدمة. 286 00:14:34,549 --> 00:14:35,917 و... 287 00:14:37,554 --> 00:14:40,894 - كنت... لا، هذا... - هذا جنون. 288 00:14:41,128 --> 00:14:42,396 يو، هذا مجنون. 289 00:14:42,397 --> 00:14:44,868 كان حلاقي في الجوار زاوية من المطعم. 290 00:14:44,869 --> 00:14:47,708 - إذن كنت على ما يرام.. - قمت بإعداد محطتك ثم غادرت؟ 291 00:14:48,008 --> 00:14:50,345 لذلك، قمت بإعداد القسم. كان لدي، مثل، رقم اثنين. 292 00:14:50,346 --> 00:14:53,418 كنت مثل، "يا إلهي، اضغط باستمرار. سأفعل عد مباشرة قبل أن نضربه." 293 00:14:53,419 --> 00:14:54,988 لذلك عندما عدت، 294 00:14:54,989 --> 00:14:58,395 وكان ويلي مثل "أين كنت؟" 295 00:14:58,396 --> 00:15:01,735 وكنت مثل، "أوه، لقد فهمت هذا الشيء لهذه المجلة." 296 00:15:01,736 --> 00:15:04,742 قال: "المجلة هي يُدعى محترف الحلوى. 297 00:15:04,909 --> 00:15:07,013 هل كان ذلك احترافيًا للمغادرة؟" 298 00:15:07,681 --> 00:15:09,450 و لكن مثلك، كان ذلك جنونًا. 299 00:15:09,451 --> 00:15:11,756 أعظم درس لك على الإطلاق تعلمت من وايلي دوفريسن: 300 00:15:12,023 --> 00:15:14,260 لا تترك في المنتصف من الخدمة للحصول على قصة شعر. 301 00:15:14,261 --> 00:15:16,497 لقد كانت خدمة ما قبل الخدمة. لم يكن مثل... 302 00:15:16,498 --> 00:15:19,638 ضع في اعتبارك أنك لا تزال نوعًا ما تقديم القليل من العذر. 303 00:15:19,639 --> 00:15:23,746 -"لقد كان ما قبل الخدمة. لقد كان ما قبل الخدمة." - كان قاب قوسين أو أدنى. 304 00:15:23,747 --> 00:15:25,549 - لم يكن مخطئا تماما. - نعم. 305 00:15:25,550 --> 00:15:27,429 في الواقع، الآن بعد أن أفكر لا أعتقد أنه على حق. 306 00:15:27,453 --> 00:15:29,091 "كان رقم اثنين بالنسبة لي الضغط عليه." 307 00:15:29,324 --> 00:15:31,437 <ط> هل تريد الخطوة خارج لمدة ثانية؟ قليلا أكثر من اللازم؟ 308 00:15:31,461 --> 00:15:32,664 أعتقد أننا نستطيع افتح مطعم. 309 00:15:32,665 --> 00:15:34,736 - من "نحن"؟ "نحن من؟ - أنا وأنت يا مايك. 310 00:15:34,935 --> 00:15:37,375 يا شباب، لماذا لا تتوقفون؟ سأدع كارمي يلحق بالركب. 311 00:15:37,941 --> 00:15:39,812 اعتدنا أن نفعل مواجهات جوليان, 312 00:15:39,945 --> 00:15:42,115 الذي أعرف الأصوات غبي، وكان. 313 00:15:42,116 --> 00:15:45,156 وأنا، مثل، جديد وأنا أريد أن أثبت نفسي، هل تعلم؟ 314 00:15:45,356 --> 00:15:46,593 كسب القليل من الاحترام. 315 00:15:46,692 --> 00:15:49,932 ثم الثانية أو الثالثة قطع، شرائح يدي مفتوحة. 316 00:15:50,099 --> 00:15:52,638 - القرف. - وكانوا لطيفين جدًا معي. 317 00:15:52,738 --> 00:15:55,409 مثل، كان الأمر محرجًا جدًا، لكنهم كانوا رائعين جدًا. 318 00:16:00,419 --> 00:16:01,419 فقط استمر. 319 00:16:01,522 --> 00:16:03,324 لقد كان شخص من أمام المنزل, 320 00:16:03,325 --> 00:16:05,228 ولن أنسى أبدًا، لقد سجلتني 321 00:16:05,229 --> 00:16:08,869 و، مثل، أرسلني مرة أخرى إلى هناك، لأن هذا كان قبل الخدمة مباشرة. 322 00:16:08,870 --> 00:16:10,874 وهذا غريب أعطاني الثقة. 323 00:16:11,041 --> 00:16:17,041 لقد جعلني أشعر بغرابة وكأنني لطيف حصلت على مكاني هناك قليلا. 324 00:16:17,420 --> 00:16:19,156 أو شيء قريب إلى الثقة. 325 00:16:19,157 --> 00:16:21,070 حسنًا، أشعر أن هناك أيضا هذا الشعور، مثل، 326 00:16:21,094 --> 00:16:24,100 يعلم الجميع أنه يمكنك التعامل معها القرف الخاص بك قليلا الآن. 327 00:16:24,234 --> 00:16:26,337 مثل، أنت لست كذلك سوف يتراجع. 328 00:16:26,338 --> 00:16:28,074 - يمين. - كأنك فيه. 329 00:16:28,075 --> 00:16:32,083 كنت فقط، على الفور مهووس بالفوضى التي تسيطر عليها. 330 00:16:32,250 --> 00:16:33,787 مثل الهيجان المنظم. 331 00:16:34,053 --> 00:16:38,261 فكرة أن كل حرفيا واحدة من تجارب الحياة 332 00:16:38,262 --> 00:16:41,166 يمكن أن يحدث في وقت واحد داخل نفس الجدران الأربعة. 333 00:16:41,167 --> 00:16:45,176 ومن ثم تحصل على مثل، يكون موصل كل شيء. 334 00:16:45,309 --> 00:16:47,480 مثل، عندما كان عمري 12 عامًا، كان عمري أبي جعلني أكتب 335 00:16:47,581 --> 00:16:49,483 مثل اهداف حياتي وهو مكثفة قليلا. 336 00:16:49,484 --> 00:16:52,290 لكني أردت أن أفتح مطعماً في مدينة نيويورك، لأنني كنت مثل، 337 00:16:52,423 --> 00:16:54,192 "أريد أن أقيم حفلة كل ليلة 338 00:16:54,193 --> 00:16:55,730 - "لبقية حياتي." - رائع. 339 00:16:55,731 --> 00:16:57,365 لهذا السبب أنت وحيد. لا يمكنك التعامل مع هذا. 340 00:16:57,366 --> 00:17:01,306 أعتقد أنك كذلك خاص ورائع جدا. 341 00:17:01,307 --> 00:17:03,513 - أنت لست صعبا. أنت هراء. - أحبك. 342 00:17:03,514 --> 00:17:05,616 <ط>- أنا أحبك. إنني حقا فخور بك. - أنت عديم الموهبة. 343 00:17:05,617 --> 00:17:08,422 - هل فكرت حقا في هذا، هاه؟ - أنا أحبك حقًا. 344 00:17:08,623 --> 00:17:10,527 - خذ أيدي سخيف. - الأيدي! 345 00:17:10,528 --> 00:17:14,399 أعتقد لماذا أردت أن أصبح طاهيا كما... مثل، عندما كنت في المدرسة المتوسطة، 346 00:17:14,400 --> 00:17:16,805 لقد كنت في هذا، مثل، دورة الاقتصاد المنزلي, 347 00:17:16,806 --> 00:17:19,011 وقمت بإعداد حلوى. 348 00:17:19,177 --> 00:17:21,448 ومثلما حدث عندما كنت خدم الجميع، 349 00:17:21,549 --> 00:17:24,487 مجرد الشعور بكيفية ذلك لقد ارتبطوا بالطعام، 350 00:17:24,488 --> 00:17:26,058 شعرت فقط، مثل، سحري للغاية. 351 00:17:26,157 --> 00:17:28,862 مثل، لا أحد في الفصل الدراسي يعرف من أنا، 352 00:17:28,863 --> 00:17:31,602 لكنهم كانوا، مثل، متصلين لي من خلال الطعام. 353 00:17:31,603 --> 00:17:35,176 وكان ذلك، حسنًا، على ما أعتقد أريد أن أفعل هذا لبقية حياتي. 354 00:17:35,309 --> 00:17:38,082 مثل، كما تعلمون، مثل، شعرت بذلك، حسنًا. 355 00:17:38,215 --> 00:17:40,788 - نعم. - أنا فقط أحب الطعام. 356 00:17:41,087 --> 00:17:44,694 كان الأمر دائمًا يتعلق بالصنع شيء بيدي 357 00:17:44,695 --> 00:17:48,803 صنع شيء مدهش وأنا فخور به والحصول على شخص آخر يستمتع به 358 00:17:50,039 --> 00:17:52,376 في عابرة لحظة. يحب الموسيقى. 359 00:17:52,377 --> 00:17:55,917 الحلوى الخاصة بك مع نيجروني الآيس كريم عليه في سانشيز. 360 00:17:56,184 --> 00:17:58,021 إنها مثل واحدة من الأفضل الأشياء التي أكلتها على الإطلاق. 361 00:17:58,022 --> 00:18:00,426 أشعر وكأنني محتال لأنني أشعر بذلك 362 00:18:00,527 --> 00:18:03,599 أنا لا أحب الطبخ كما مثلما يفعل الجميع. 363 00:18:03,600 --> 00:18:08,675 أم، كنت أعرف أنني أردت دائما لصنع الأشياء للناس. 364 00:18:08,676 --> 00:18:13,887 وبعد ذلك، كبرت، كما تعلم يا صديقي لم يكن الوالدان في مكان جيد أبدًا، 365 00:18:14,120 --> 00:18:18,763 لكنني كنت أعلم دائمًا أنه يمكنني القيام بذلك شيء محدد للغاية من شأنه أن... 366 00:18:18,764 --> 00:18:20,534 جلب لهم الفرح، هل تعلم؟ 367 00:18:20,667 --> 00:18:22,536 وكان هذا هو الشيء التي أدمنت عليها، 368 00:18:22,537 --> 00:18:26,845 وأعتقد أنني أطلب الموافقة من الناس كل يوم. 369 00:18:26,846 --> 00:18:28,447 و... نعم. 370 00:18:28,448 --> 00:18:32,055 في Elske، نقوم بتوصيل الطعام إلى كل من يأتي ويأكل، 371 00:18:32,056 --> 00:18:36,633 وقد أضاف هذا، مثل، طبقة إضافية من شيء أحبه. 372 00:18:36,766 --> 00:18:38,636 هذا يعني ذلك فقط الكثير لهؤلاء الناس. 373 00:18:38,770 --> 00:18:41,609 ولهم أن أصبحوا منتظمين أو... 374 00:18:41,610 --> 00:18:44,680 لا أعلم، إنه يجلب فقط هذه الطبقة الأخرى للطهي. 375 00:18:44,681 --> 00:18:45,683 أنا أحب ذلك، لذلك. 376 00:18:45,684 --> 00:18:48,088 - وفي هذا نبل. - نعم. 377 00:18:48,255 --> 00:18:52,496 علينا أن نساعد الناس على الاحتفال ببعض أهم لحظات حياتهم. 378 00:18:52,497 --> 00:18:55,569 يمكننا أن نمنحهم النعمة، ولو لبضع ساعات فقط، 379 00:18:55,570 --> 00:18:57,607 لنسيان أمرهم أصعب اللحظات. 380 00:18:57,608 --> 00:19:00,346 <ط>مثل، يمكننا أن نجعل العالم مكان أجمل. 381 00:19:00,547 --> 00:19:01,882 جميعنا في هذه الغرفة. 382 00:19:01,883 --> 00:19:04,287 لدينا هذه الفرصة، وربما حتى مسؤولية، 383 00:19:04,387 --> 00:19:06,825 لإنشاء منطقتنا عوالم سحرية صغيرة 384 00:19:06,826 --> 00:19:10,934 في عالم يتزايد في حاجة إلى المزيد من السحر. 385 00:19:10,935 --> 00:19:14,040 وفي كل مرة أجد نفسي مثل، على وشك الاستعداد للاحتراق، 386 00:19:14,307 --> 00:19:18,783 أعيد الاتصال بحقيقة ذلك هذا هو العمل الذي نحن فيه. 387 00:19:18,784 --> 00:19:21,522 - عشرة، 36. لا تعبث بإحصاءي. - نار. ثمانية، 13، 36. 388 00:19:21,523 --> 00:19:23,892 - ثلاثة، 52، 14. - ثمانية، 13، 29. آسف يا شيف. 389 00:19:23,893 --> 00:19:26,833 - إذا قدمت صلصة مكسورة، فهل أنت مكسور؟ - اللعنة! 390 00:19:26,966 --> 00:19:28,503 لقد التقيت بالتأكيد الآلاف من الناس 391 00:19:28,603 --> 00:19:30,205 من يفعل بالتأكيد لا أحب المطاعم 392 00:19:30,305 --> 00:19:31,942 - حسنًا، سيحبوننا. - نعم؟ لماذا هذا؟ 393 00:19:31,943 --> 00:19:33,679 لأنه سيكون لنا. 394 00:19:33,680 --> 00:19:35,482 - في بعض الأحيان عليك فقط أن تستسلم. - يجب أن تكون ميتًا. 395 00:19:35,483 --> 00:19:37,043 - قل، "نعم، أيها الشيف". قلها. - نعم يا شيف. 396 00:19:37,286 --> 00:19:38,866 <ط> اذهب بشكل أسرع، أيها اللعين. هل يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟ 397 00:19:38,890 --> 00:19:40,526 <ط> لماذا أنت كذلك سخيف بطيئة؟ لماذا؟ 398 00:19:40,527 --> 00:19:42,328 - لماذا أنت سخيف معي؟ - هل تهتز؟ 399 00:19:42,329 --> 00:19:43,929 <ط> أنت فاشل. لك أخي يكرهك. 400 00:19:43,966 --> 00:19:45,369 <ط> لماذا تبقي محاولة؟ اللعنة. 401 00:19:45,537 --> 00:19:47,206 ماذا سنسمي هذا المكان؟ 402 00:19:50,613 --> 00:19:53,451 آسف، لقد نسيت ملعقتي. أنا ذهبت لاستخدام ساعتي. 403 00:19:53,452 --> 00:19:55,557 باستخدام ساعة رولكس الخاصة بي. أم... 404 00:19:59,164 --> 00:20:00,767 اه، هذا سوف يكون سريعا. 405 00:20:00,867 --> 00:20:04,040 أردت فقط أن أشكر لكم جميعا لوجودكم هنا. 406 00:20:04,340 --> 00:20:07,748 أم، ومن الجميل جدا أن نراكم جميعا مرة أخرى. أم... 407 00:20:09,150 --> 00:20:14,194 اه... لقد لعبتم جميعًا دورًا جميلًا في الحفاظ على دوران هذه اللوحة بالذات، 408 00:20:14,360 --> 00:20:16,599 الذي أنا عليه ممتنة إلى الأبد. 409 00:20:17,233 --> 00:20:18,502 لم أعتقد أبدًا أنني سأكون هنا. 410 00:20:18,503 --> 00:20:20,405 ليس في أعنف أحلامي. 411 00:20:21,609 --> 00:20:23,311 كنت أفكر في تلك الليلة، 412 00:20:23,312 --> 00:20:25,649 عندما بدأت لأول مرة الطبخ باحتراف, 413 00:20:25,650 --> 00:20:30,192 اه، لقد كان... لقد كنت مديرًا للحرس في حانة في لندن. 414 00:20:30,392 --> 00:20:34,367 وكان مطبخًا مفتوحًا، لذلك استطعت ذلك رؤية جميع العملاء القادمين 415 00:20:34,467 --> 00:20:37,472 وبشكل مخيف إلى حد ما، يمكنهم أيضًا رؤيتي. 416 00:20:37,473 --> 00:20:41,247 اه...ولكنني كنت هناك لمدة سبع سنوات في كل شيء. 417 00:20:41,248 --> 00:20:42,950 لقد شقت طريقي إلى مركز السيطرة على الأمراض. 418 00:20:42,951 --> 00:20:47,727 وخلال ذلك الوقت، شيء ما حدث جميل إلى حد ما. أم... 419 00:20:47,728 --> 00:20:51,635 أود أن أرى النظاميين يأتون مع أطفالهم ومراهقيهم 420 00:20:51,636 --> 00:20:55,876 وأود أن أشاهد هؤلاء الأطفال يصبحون مراهقين. 421 00:20:55,877 --> 00:20:59,919 أود أن أشاهد تلك المراهقون يصبحون بالغين. 422 00:21:00,453 --> 00:21:02,023 ورأيت العائلات تنمو. 423 00:21:02,289 --> 00:21:04,727 كما تعلمون، العائلات، الناس تزوجوا، وكان لدى الناس أطفال، 424 00:21:04,728 --> 00:21:08,537 وتعرفت عليهم جميعا، و يجب أن أحتفل معهم. 425 00:21:08,636 --> 00:21:12,678 وأم، الناس في كثير من الأحيان الحديث عن المطاعم. 426 00:21:12,811 --> 00:21:16,384 كما في، كما تعلمون، ما هو تاريخ ذلك؟ 427 00:21:16,519 --> 00:21:18,021 ما هو التأثير الذي يحدثه؟ 428 00:21:18,589 --> 00:21:19,625 اه من... 429 00:21:19,791 --> 00:21:21,495 ومن عمل هناك من قبل؟ 430 00:21:21,595 --> 00:21:24,902 ما هي الجوائز التي فازوا بها؟ ماذا عن "الشيف"؟ 431 00:21:25,504 --> 00:21:27,439 وأعتقد أن ما تعلمته 432 00:21:27,541 --> 00:21:30,581 على مر السنين اه في الكل الأماكن التي عملت بها، 433 00:21:30,713 --> 00:21:33,987 هو اه الناس لا تذكر الطعام. 434 00:21:34,354 --> 00:21:35,724 آسف. 435 00:21:35,823 --> 00:21:38,663 إنه... إنه الشعب أنهم يتذكرون. 436 00:21:39,096 --> 00:21:40,968 ولذا أردت فقط أن أقول 437 00:21:41,100 --> 00:21:43,038 أنا ممتن جدًا لذلك أنتم جميعًا هنا. 438 00:21:43,506 --> 00:21:46,512 وأم... وشكرا لكم. 439 00:21:46,946 --> 00:21:48,082 - شكرًا لك. - يسمع! يسمع! 440 00:21:49,952 --> 00:21:51,487 شكراً جزيلاً. 441 00:21:56,464 --> 00:21:58,201 ثلاثة يذهبون إلى 21. 442 00:21:58,435 --> 00:22:00,139 استلام الطلب 19. 443 00:22:00,339 --> 00:22:02,376 أربعة وعشرون يمشي في خمسة. 444 00:22:02,510 --> 00:22:04,046 دعونا نلتقطها. كل ثانية مهمة. 445 00:22:04,047 --> 00:22:05,750 طاه! 446 00:22:07,119 --> 00:22:09,090 مهلا، جيس. هل استطيع أسألك عن شىء ما؟ 447 00:22:09,357 --> 00:22:10,357 أطلق النار. 448 00:22:10,593 --> 00:22:11,695 يا... 449 00:22:13,900 --> 00:22:15,135 هل هناك سر؟ 450 00:22:15,670 --> 00:22:16,839 سر ماذا؟ 451 00:22:17,473 --> 00:22:18,510 كما تعلمون، مثل، 452 00:22:18,743 --> 00:22:20,011 البقاء كل ضخ. 453 00:22:20,012 --> 00:22:22,116 ضخ مثل مستوحاة؟ 454 00:22:22,952 --> 00:22:24,453 نعم. مستوحاه. 455 00:22:24,988 --> 00:22:26,457 يعني أتمنى. 456 00:22:28,028 --> 00:22:29,163 إذن لا يوجد؟ 457 00:22:29,798 --> 00:22:30,800 ليس هناك لا، 458 00:22:30,801 --> 00:22:32,537 ليس هناك فحسب، مثل سر. 459 00:22:34,006 --> 00:22:36,979 إذًا، كيف تفعل ذلك؟ 460 00:22:37,681 --> 00:22:39,483 أعتقد أنني أحيط بنفسي 461 00:22:39,484 --> 00:22:41,420 مع الناس أفضل مني. 462 00:22:41,421 --> 00:22:43,425 ماذا عن متى أنت لست في العمل؟ 463 00:22:43,626 --> 00:22:44,995 لم أقصد في العمل 464 00:22:47,466 --> 00:22:49,971 - حسنًا، ربما هذا هو السر إذن. - يمين. 465 00:22:49,972 --> 00:22:51,542 لا تخبر أحدا. 466 00:22:53,946 --> 00:22:55,082 الأيدي. 467 00:23:05,703 --> 00:23:06,703 نعم. 468 00:23:07,240 --> 00:23:08,810 هذا انفجار من الماضي. 469 00:23:09,176 --> 00:23:10,780 هل عملت على هذا؟ 470 00:23:11,515 --> 00:23:13,484 أعتقد أن كارمي وأنا صدمنا 471 00:23:13,485 --> 00:23:15,557 ربما عشرة ملايين من هذه البازلاء... 472 00:23:15,690 --> 00:23:18,995 ...يوماً بعد يوم، يوم خارج مثل الروبوتات. 473 00:23:18,996 --> 00:23:21,434 - الروبوتات التي تصدم القذائف. - ط ط ط. 474 00:23:22,136 --> 00:23:23,572 إنه النوع الأكثر دموية. 475 00:23:24,975 --> 00:23:26,746 كيندا مثل طبق الصدمة بعد ذلك. 476 00:23:27,781 --> 00:23:30,285 نعم. إنها اه... إنها طبق الصدمة الكبيرة. 477 00:23:31,287 --> 00:23:34,259 الشيء المزعج هو أنا قم حاليًا بإعداد نسخة الحلوى. 478 00:23:34,260 --> 00:23:36,231 - حقًا؟ - نعم. 479 00:23:36,464 --> 00:23:37,734 البازلاء الحلوة بانا كوتا. 480 00:23:38,703 --> 00:23:41,808 لقد تم إعادة توجيهك نوعًا ما الصدمة الخاصة بك ثم، على ما أعتقد. 481 00:23:41,809 --> 00:23:44,781 - هذا كل ما يمكننا فعله، أليس كذلك؟ 482 00:23:47,353 --> 00:23:48,923 كارم. هل أنت بخير يا صديقي؟ 483 00:23:48,924 --> 00:23:50,025 همم. 484 00:23:50,593 --> 00:23:51,628 انت تحدق. 485 00:23:51,629 --> 00:23:53,832 نعم، مثل، حقا يحدق، في الواقع. 486 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 ماذا؟ 487 00:23:54,968 --> 00:23:56,304 من الذي تحدق فيه؟ 488 00:23:57,072 --> 00:23:59,077 مجرد سخيف الأحمق هناك. 489 00:23:59,176 --> 00:24:00,780 - أيها؟ - إنه الرجل الذي في الزاوية. 490 00:24:00,781 --> 00:24:02,651 فقط لا... لا تفعل انظر الآن. 491 00:24:03,451 --> 00:24:04,451 ديفيد فيلدز. 492 00:24:04,487 --> 00:24:05,699 يا للقرف. من الإمبراطورية. 493 00:24:05,723 --> 00:24:07,326 - نعم. إنه أحمق. - نعم. 494 00:24:07,560 --> 00:24:10,031 إنه الأسوأ وواحد من أفضل الطهاة في العالم. 495 00:24:10,132 --> 00:24:12,504 حسنًا، لقد كان واحدًا منهم أفضل الطهاة في العالم. 496 00:24:12,771 --> 00:24:13,939 وخز كامل. 497 00:24:14,908 --> 00:24:16,011 اللعنة. 498 00:24:16,645 --> 00:24:18,214 لقد جعلني اللقيط شديدًا ، 499 00:24:18,215 --> 00:24:20,385 ربما مريض عقليا. 500 00:24:20,386 --> 00:24:22,757 ميت من الداخل. بارد. لا تطفئه أبدًا. 501 00:24:23,425 --> 00:24:24,695 ينجز المزيد بحلول الساعة 10 صباحًا 502 00:24:24,861 --> 00:24:26,565 من معظم الناس القيام به في العمر. 503 00:24:27,668 --> 00:24:29,104 لا أعتقد أنه ينام. 504 00:24:29,538 --> 00:24:30,606 لا أعتقد أنه يأكل. 505 00:24:30,607 --> 00:24:32,043 لا أعتقد أنه يحب. 506 00:24:32,477 --> 00:24:33,713 يكره الفلفل الأسود 507 00:24:33,846 --> 00:24:35,348 لسبب ما سأفعل لم أفهم. 508 00:24:35,349 --> 00:24:37,854 وهو يستيقظ. 509 00:24:37,855 --> 00:24:40,492 - كارم. كرمي. - كارم. كارمن. 510 00:24:46,003 --> 00:24:48,041 هل نعتقد أن هذا هل ستنتهي بشكل جيد؟ 511 00:24:48,576 --> 00:24:49,778 - على الاغلب لا. - نعم لا. 512 00:24:49,779 --> 00:24:51,247 - أراهن لا. - نعم. 513 00:24:57,393 --> 00:24:58,829 طاه. 514 00:24:59,296 --> 00:25:00,465 - طاه. - أهلاً. 515 00:25:00,666 --> 00:25:03,038 كيف حالك يا بيرجازو؟ 516 00:25:10,185 --> 00:25:14,026 كنت أتساءل دائمًا عما سأقوله لك إذا حصلت على رؤيتك مرة أخرى. 517 00:25:17,299 --> 00:25:19,003 تمام. دعونا الحصول عليها. 518 00:25:21,040 --> 00:25:23,779 بعد "اللعنة عليك" أنا لا... ليس لدي الكثير. 519 00:25:25,817 --> 00:25:27,086 يمارس الجنس معي؟ 520 00:25:27,821 --> 00:25:29,323 نعم هذا صحيح. 521 00:25:31,127 --> 00:25:32,263 لأي شيء على وجه الخصوص؟ 522 00:25:32,597 --> 00:25:35,235 لا، فقط بشكل عام أنت، على ما أعتقد. نعم. 523 00:25:39,210 --> 00:25:40,312 فهمتها. 524 00:25:41,080 --> 00:25:42,650 حسنا، لقد كان هذا لطيفا. 525 00:25:44,454 --> 00:25:46,023 لا يزال لديك هذه، هاه؟ 526 00:25:49,598 --> 00:25:51,234 أفكر فيك كثيرا. 527 00:25:55,911 --> 00:25:57,580 أنا لا أفكر فيك. 528 00:26:00,218 --> 00:26:02,089 لماذا أنت هكذا الأحمق سخيف؟ 529 00:26:03,592 --> 00:26:04,592 كيف أنا الأحمق؟ 530 00:26:04,728 --> 00:26:06,197 هل لديك نصف ساعة؟ 531 00:26:06,198 --> 00:26:07,634 على الرحب والسعة. 532 00:26:08,368 --> 00:26:10,840 انا مرحب بي؟ من أجل ماذا؟ 533 00:26:11,742 --> 00:26:14,246 لقد كنت طباخًا جيدًا عندما بدأت معي 534 00:26:14,814 --> 00:26:16,752 وتركت طاهٍ ممتاز. 535 00:26:16,952 --> 00:26:18,321 لذا فنحن نرحب بك. 536 00:26:22,764 --> 00:26:27,774 لقد سببت لي القرحة والذعر الهجمات و- والكوابيس. أنت... 537 00:26:29,310 --> 00:26:32,216 انت تعلم ذلك صحيح؟ يفعل أنت... هل تفهم ذلك؟ 538 00:26:33,419 --> 00:26:36,457 نعم، لقد أعطيتك الثقة، والقيادة والقدرة. 539 00:26:36,892 --> 00:26:38,328 لقد نجحت. 540 00:26:39,865 --> 00:26:41,234 أنا، مثل... أنا - أنا - أنا... 541 00:26:41,367 --> 00:26:43,472 أنا مذهول الآن. أنا... 542 00:26:43,606 --> 00:26:46,612 المتأنق، تحتاج إلى ذلك فك اللآلئ الخاصة بك. 543 00:26:55,062 --> 00:26:57,935 - توقفت حياتي. - هذه هي النقطة، أليس كذلك؟ 544 00:26:58,234 --> 00:26:59,571 هذا هو بيت القصيد؟ 545 00:26:59,771 --> 00:27:00,940 أردت أن تكون عظيما. 546 00:27:01,140 --> 00:27:02,442 أردت أن تكون ممتازا. 547 00:27:02,443 --> 00:27:04,079 لذلك تخلصت من كل الهراء، 548 00:27:04,080 --> 00:27:08,689 وأنت ركزت وأنت حصلت على التركيز، وحصلت على عظيم. 549 00:27:08,923 --> 00:27:10,158 لقد حصلت على ممتاز. 550 00:27:12,329 --> 00:27:13,431 انها عملت. 551 00:27:14,200 --> 00:27:15,335 أنت هنا. 552 00:27:16,037 --> 00:27:17,206 أنظر إلى كل هذا. 553 00:27:22,584 --> 00:27:23,920 سأذهب للتبول الآن. 554 00:27:24,688 --> 00:27:26,526 ♪ ♪ وأريد كل الأيام ♪ 555 00:27:26,692 --> 00:27:28,996 ♪ ♪ وأريدهم جميعًا الآن ♪ 556 00:27:31,902 --> 00:27:34,005 ♪ ♪ أريدك هنا بجانبي ♪ 557 00:27:34,006 --> 00:27:36,010 ♪ ♪ ثم لا أريد ♪ 558 00:27:36,011 --> 00:27:38,080 ♪ ♪ وأنت فقط يمكن أن اسمحوا لي أن... ♪ 559 00:27:38,081 --> 00:27:39,282 اللعنة. 560 00:27:39,283 --> 00:27:41,722 ♪ ♪ ...واحد فقط المزيد من اليوم أوه نعم ♪ 561 00:27:44,695 --> 00:27:48,836 ♪ ♪ أريدك هنا بجانبي الجانب وبعد ذلك لا أريد ♪ 562 00:27:49,370 --> 00:27:50,607 ♪ ♪ وأنت وحدك من يستطيع ذلك ♪ 563 00:27:50,806 --> 00:27:51,842 ♪ ♪ دعني ♪ 564 00:27:51,843 --> 00:27:54,814 ♪ ♪ يوم واحد فقط، أوه نعم ♪ 565 00:27:54,815 --> 00:27:56,552 ♪ ♪ هيا! لا! ♪ 566 00:27:57,787 --> 00:28:01,695 ♪ ♪ يجب أن أفعل ذلك لي يوم آخر يا عزيزي ♪ 567 00:28:23,806 --> 00:28:26,210 inute؟ 568 00:28:26,912 --> 00:28:28,816 - بضعة أشهر، نعم. - أوه، واو. 569 00:28:28,949 --> 00:28:30,954 نعم أختي هنا و اه... 570 00:28:31,120 --> 00:28:32,422 نعم، لقد مر وقت طويل، لذلك. 571 00:28:32,423 --> 00:28:33,792 - مم ... - أم... 572 00:28:33,793 --> 00:28:35,630 - ماذا عنك؟ هل لديك أخوه؟ - لا. 573 00:28:35,763 --> 00:28:38,636 - أوه. رائع. فقط. - نعم بالتأكيد. نعم فعلا. 574 00:28:39,103 --> 00:28:40,338 هل كان ذلك، اه... 575 00:28:40,339 --> 00:28:41,440 هل كان ذلك صعبًا على الإطلاق؟ 576 00:28:41,975 --> 00:28:43,045 لا. 577 00:28:43,779 --> 00:28:45,983 - حقًا؟ - لقد حصلت على كل الاهتمام. 578 00:28:46,484 --> 00:28:47,854 حسنا أرى ذلك. تمام. 579 00:28:48,021 --> 00:28:49,691 - فهمت ذلك. نعم لطيف. - نعم. 580 00:28:49,692 --> 00:28:54,265 ولكن ألا يعني ذلك أنت أيضًا أيضا الحصول على كل الأشياء السيئة أيضا؟ 581 00:28:54,266 --> 00:28:57,506 بصراحة لا. 582 00:28:57,507 --> 00:28:58,875 - رائع. - آسف. نعم. 583 00:28:58,876 --> 00:29:00,880 - واو هذا رائع. - نعم. 584 00:29:02,750 --> 00:29:04,186 نعم بالطبع. إنه نوع من... 585 00:29:04,888 --> 00:29:06,490 أعتقد أنه يثبت 586 00:29:06,491 --> 00:29:07,927 ليس من الضروري أن تكون وحشية، 587 00:29:07,928 --> 00:29:09,732 يمكن أن يكون، مثل، أكثر، اه... 588 00:29:09,898 --> 00:29:12,603 - اوف. كالعادة؟ - طبيعي. 589 00:29:12,604 --> 00:29:14,507 - نعم. أكثر يانع. نعم. 590 00:29:14,508 --> 00:29:15,810 - بالتأكيد. - يبدو لطيف. 591 00:29:16,043 --> 00:29:17,847 نعم. أم... 592 00:29:18,014 --> 00:29:20,352 هل أحببت أن يكون لديك أخ؟ 593 00:29:22,122 --> 00:29:24,293 نعم. نعم. أعني أم ... 594 00:29:26,263 --> 00:29:30,304 بالنسبة لنا، كان من الجميل أن أنظر إلى شخص ما 595 00:29:30,305 --> 00:29:34,881 الذي يمر عبر نفس حالتك بالضبط 596 00:29:34,981 --> 00:29:37,520 كما تعلمون، حتى أنه عندما شيء يشعر بالجنون، 597 00:29:37,521 --> 00:29:40,091 تشعر أنك أقل جنونًا، 598 00:29:40,826 --> 00:29:42,296 - إذا كان ذلك منطقيا. - همم. 599 00:29:43,566 --> 00:29:48,643 ولكن أيضًا، مثلًا، إذا كانت الأمور جيدة، ثم كان لديك نوعا ما، مثل، دليل، 600 00:29:48,842 --> 00:29:50,980 كما تعلمون أنها كانت جيدة. 601 00:29:51,147 --> 00:29:53,519 يمين. جيد. نعم. نعم صحيح. 602 00:29:56,591 --> 00:29:57,960 هل انت قريب؟ 603 00:29:58,261 --> 00:29:59,396 نعم. 604 00:29:59,496 --> 00:30:02,603 نوع من أفضل الأصدقاء و نوع من اللمس المفقود، لذلك. 605 00:30:02,604 --> 00:30:04,507 - من الجيد إعادة الاتصال. - نعم. 606 00:30:05,442 --> 00:30:09,116 نعم، وخاصة عندما يكون حرفيا هو مثل أفضل صديق 607 00:30:09,117 --> 00:30:11,621 التي رأيتها كل يوم من حياتك 608 00:30:11,622 --> 00:30:16,865 وذهبت نوعا ما هذا النوع من المعركة معًا. 609 00:30:17,366 --> 00:30:18,366 أم... 610 00:30:19,370 --> 00:30:21,975 نعم. هل لديك أي شخص مثل ذلك في حياتك؟ 611 00:30:23,979 --> 00:30:25,248 ربما والدي. 612 00:30:25,783 --> 00:30:27,419 والدك. باستثناء والدك؟ 613 00:30:29,056 --> 00:30:31,895 مهلا، سيد. أوه، مهلا، لوكاس. 614 00:30:31,896 --> 00:30:34,499 مازلت تفعل شيء الطبخ؟ 615 00:30:34,500 --> 00:30:37,974 الشيف آدم، لا يزال، اه، يحصل على بصماتك على كل شيء؟ 616 00:30:38,207 --> 00:30:39,610 أوه، نكتة لطخة. 617 00:30:39,611 --> 00:30:42,315 هذا... لم يصنع أحد واحدة من هؤلاء. شكراً جزيلاً. 618 00:30:42,316 --> 00:30:45,287 سيدني، هل يمكنني، اه، أقترضك لثانية واحدة؟ 619 00:30:45,288 --> 00:30:46,525 طبعا أكيد. 620 00:30:50,099 --> 00:30:51,568 - أحبك. - أحبك جدا. 621 00:30:55,576 --> 00:30:57,345 - حسنًا، مرحباً. - مهلا، آدم. ما أخبارك؟ 622 00:30:57,346 --> 00:30:59,149 أهلاً. أم... 623 00:31:00,385 --> 00:31:03,105 - هل حصلت على فرصة للتحدث مع كارمي حتى الآن؟ - لا، ليس بعد. 624 00:31:03,257 --> 00:31:05,095 تمام. حسنًا. رائع. 625 00:31:05,295 --> 00:31:06,731 أعني، أخبرني، كما تعلم، 626 00:31:06,732 --> 00:31:08,434 - إذا كنت بحاجة للبدء في البحث... - نعم. 627 00:31:08,435 --> 00:31:09,971 لا، لا، أنا... فهمت. 628 00:31:10,305 --> 00:31:12,009 أود لو... 629 00:31:12,142 --> 00:31:14,046 - أنت تعرف. نعم. - نعم. تمام. حسنًا، رائع. 630 00:31:14,446 --> 00:31:16,284 أم... أنا فقط أعرف، أم... 631 00:31:16,417 --> 00:31:18,655 - نعم، هذا تغيير كبير بالنسبة لك. - نعم. 632 00:31:18,656 --> 00:31:20,760 لم أكن متأكدا إذا كان لديك تحدثت معه حتى الآن، لذلك. 633 00:31:20,993 --> 00:31:24,267 لا، أنا فقط... كما تعلم، لم أفعل وجدت الوقت المناسب، على ما أعتقد. 634 00:31:24,466 --> 00:31:27,472 - فقط... - وليس هناك أبدا. 635 00:31:28,074 --> 00:31:29,175 - لا. - نعم. 636 00:31:29,176 --> 00:31:30,312 نعم. 637 00:31:31,180 --> 00:31:33,819 - ومازلت مهتماً، أليس كذلك؟ - نعم. 638 00:31:34,052 --> 00:31:35,354 حسنا جيد. 639 00:31:35,355 --> 00:31:37,201 لأنني أريد ذلك نوعًا ما ابدأ بصنع هذا الشيء... 640 00:31:37,225 --> 00:31:38,437 - قطعاً. - حقيقي. 641 00:31:38,461 --> 00:31:41,034 - نعم. أنا...أفهم ذلك. - تمام. نعم. أم... 642 00:31:41,167 --> 00:31:43,070 - البدء في النظر إلى المساحات. - أوه، واو. 643 00:31:43,071 --> 00:31:44,573 نعم، أصبح الأمر مثيرًا. 644 00:31:44,574 --> 00:31:47,848 اه، نعم، أراهن. إنه... بالطبع. انها مريضة. 645 00:31:48,014 --> 00:31:49,517 - انه ضخم. أم... - نعم. 646 00:31:50,151 --> 00:31:51,353 - حسنًا، جيد. - نعم. 647 00:31:59,036 --> 00:32:01,116 - نعم. فقط دعني اعرف. بحالة جيدة. - تمام. نعم بالطبع. 648 00:32:01,140 --> 00:32:03,544 - عظيم. حسنًا. فلنخرج من هنا. - نعم. نعم. تمام. 649 00:32:03,545 --> 00:32:06,283 - أنا على حق خلفك. نعم. شكرًا. - حسنًا. شكرا لك، الشيف. 650 00:32:06,450 --> 00:32:09,690 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪ 651 00:32:09,691 --> 00:32:13,197 ♪ ♪ نعم، أحبه ♪ 652 00:32:13,198 --> 00:32:18,074 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪ 653 00:32:20,178 --> 00:32:23,284 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪ 654 00:32:23,484 --> 00:32:27,026 ♪ ♪ نعم، أحبه ♪ 655 00:32:27,192 --> 00:32:31,500 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪ 656 00:32:34,106 --> 00:32:37,179 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪ 657 00:32:37,379 --> 00:32:39,784 ♪ ♪ نعم، أحبه ♪ 658 00:32:39,785 --> 00:32:41,220 مهلا، صديق قديم. 659 00:32:41,588 --> 00:32:42,989 مرحبًا أيها الشيف. 660 00:32:42,990 --> 00:32:44,393 أخيرًا اكتفيت، أليس كذلك؟ 661 00:32:44,493 --> 00:32:47,934 لا لا لا لا، إنه... إنه رائع. 662 00:32:48,100 --> 00:32:49,536 أعني، أردت فقط بعض الهواء. 663 00:32:49,537 --> 00:32:51,407 - نعم انا ايضا. - نعم. 664 00:32:53,044 --> 00:32:54,546 أوه، وأخيرا استقال؟ 665 00:32:54,547 --> 00:32:56,183 نعم. نعم نعم نعم. 666 00:32:56,184 --> 00:32:58,020 - ماذا عنك؟ - أوه. لقد بدأت للتو. 667 00:32:58,154 --> 00:33:01,695 - أوه. يبدو معقولا. - كنت أعتقد ذلك. 668 00:33:08,474 --> 00:33:10,613 - إنه هادئ. - نعم إنها جميلة . 669 00:33:11,380 --> 00:33:13,118 في وقت متأخر من الليل هنا، اعتدت أن أخرج 670 00:33:13,251 --> 00:33:15,688 وشاهد اه بناء ذلك. 671 00:33:15,689 --> 00:33:18,995 لقد شاهدت هذا المبنى بأكمله يجري بناؤها في مجملها. 672 00:33:18,996 --> 00:33:20,132 - حقًا؟ - نعم. 673 00:33:20,331 --> 00:33:21,668 انها مثل الحياة الحقيقية Jenga. 674 00:33:22,335 --> 00:33:23,671 - مجهد. - نعم. 675 00:33:23,672 --> 00:33:26,143 أوه، لرؤيتهم إعداد كرين، كنت مثل، "اللعنة!" 676 00:33:26,243 --> 00:33:29,449 - نعم. لا، إنه جنون تام. - مجنون. 677 00:33:33,792 --> 00:33:35,128 الشيف، أنا، أم... 678 00:33:37,432 --> 00:33:41,407 لا أعتقد أنني يجب أن أخبرك أبدًا كم تعلمت في هذا المكان. 679 00:33:41,808 --> 00:33:43,277 كم تعلمت؟ 680 00:33:44,080 --> 00:33:45,448 إنه كثير. 681 00:33:46,785 --> 00:33:47,786 شكرًا لك. 682 00:33:47,787 --> 00:33:49,623 حسنًا، لقد تعلمت الكثير بنفسي. 683 00:33:49,624 --> 00:33:50,659 - نعم؟ - نعم. 684 00:33:50,660 --> 00:33:52,180 تعلمت أنني أريد للنوم أكثر. 685 00:33:52,295 --> 00:33:53,297 اه هاه. 686 00:33:53,431 --> 00:33:54,810 - أريد أن أذهب إلى لندن أكثر. - همم. 687 00:33:54,834 --> 00:33:57,740 أريد أن أذهب إلى حفلة. وأريد أن ألتقي بالناس. 688 00:33:58,474 --> 00:33:59,474 همم. 689 00:34:00,445 --> 00:34:02,415 - يعيش. - بدقة. 690 00:34:03,284 --> 00:34:05,088 لهذا السبب تغلق؟ 691 00:34:05,756 --> 00:34:07,760 نعم. نعم سيدي. 692 00:34:10,934 --> 00:34:13,037 ولكن، كما تعلمون، يجب أن أفعل ذلك كل الأشياء التي أردت القيام بها 693 00:34:13,038 --> 00:34:16,344 بالطريقة التي أردت أن أفعل بها الأشخاص الذين أردت أن أفعلهم معهم. 694 00:34:16,443 --> 00:34:19,483 لذا، لا يمكن أن أطلب المزيد من ذلك، حقا. 695 00:34:20,853 --> 00:34:23,224 - اه سمعت. - همم. 696 00:34:24,126 --> 00:34:25,663 والآن بدأت. 697 00:34:26,698 --> 00:34:28,134 نعم. أم... 698 00:34:29,303 --> 00:34:30,872 يبدو الأمر وكأنني فعلت ذلك لقد بدأ إلى الأبد. 699 00:34:30,873 --> 00:34:32,308 نعم النهاية يستمر الخط في التحرك. 700 00:34:32,309 --> 00:34:34,614 - نعم، هذا ما يحدث، أليس كذلك؟ - نعم. 701 00:34:35,582 --> 00:34:37,587 لكني سمعت صوتك المطعم رائع. 702 00:34:37,720 --> 00:34:40,692 - أوه. - تهانينا. حقا، كارمن. 703 00:34:40,693 --> 00:34:41,962 شكرًا لك. 704 00:34:42,462 --> 00:34:43,497 هذا لطيف جدا. 705 00:34:43,498 --> 00:34:44,668 نعم. 706 00:34:45,636 --> 00:34:48,475 نعم. لا، إنها... إنها معجزة هذه الأماكن موجودة. 707 00:34:48,843 --> 00:34:50,411 الوعظ. 708 00:34:54,887 --> 00:34:56,089 هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 709 00:34:56,090 --> 00:34:57,526 نعم بالطبع. 710 00:35:00,700 --> 00:35:04,674 ماذا ستقول نفسك، كما تعلم، عندما... 711 00:35:05,441 --> 00:35:06,745 عندما كنت حيث أنا؟ 712 00:35:07,513 --> 00:35:09,817 - أنا أعرف. أنا أعرف. أنا أعرف. - أوه... 713 00:35:11,320 --> 00:35:13,357 أوه، هذا صعب. 714 00:35:13,993 --> 00:35:14,993 أوه... 715 00:35:15,796 --> 00:35:18,467 لا أعتقد أن هناك أي شيء صحيح ليقوله 716 00:35:18,669 --> 00:35:20,038 من شأنه أن يحدث أي فرق. 717 00:35:21,206 --> 00:35:25,114 اه، أعتقد أنني سأقول لنفسي ذلك ليس لديك أي فكرة عما تفعله، 718 00:35:25,281 --> 00:35:27,285 وبالتالي، أنت لا تقهر. 719 00:35:29,924 --> 00:35:30,924 همم. 720 00:35:32,663 --> 00:35:34,466 هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا كارمن؟ 721 00:35:35,201 --> 00:35:36,201 أطلق النار. 722 00:35:36,270 --> 00:35:38,040 - في المرة القادمة التي نرى فيها بعضنا البعض... - نعم؟ 723 00:35:38,041 --> 00:35:39,811 هل ستناديني أندريا؟ 724 00:35:41,748 --> 00:35:42,816 نعم، الشيف. 725 00:35:42,817 --> 00:35:45,254 شكرًا لك. 726 00:35:49,363 --> 00:35:52,503 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪ 727 00:35:52,670 --> 00:35:56,276 ♪ ♪ نعم، أحبه ♪ 728 00:35:56,277 --> 00:36:00,853 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪ 729 00:36:03,157 --> 00:36:06,497 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪ 730 00:36:06,664 --> 00:36:10,071 ♪ ♪ نعم، أحبه ♪ 731 00:36:10,072 --> 00:36:14,547 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪ 732 00:36:16,851 --> 00:36:20,258 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪ 733 00:36:20,458 --> 00:36:23,898 ♪ ♪ نعم، أحبه ♪ 734 00:36:23,899 --> 00:36:28,374 ♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪ 735 00:36:30,746 --> 00:36:31,915 هادئ للغاية. 736 00:36:38,494 --> 00:36:39,496 أوه... 737 00:36:40,533 --> 00:36:42,636 - طاه. - شكرا لك، الشيف. 738 00:36:56,363 --> 00:36:58,501 هيا، دعونا نصل اللعنة من هنا. 739 00:37:17,673 --> 00:37:22,249 ♪ ♪ هذا السرير مشتعل مع الحب العاطفي ♪ 740 00:37:22,482 --> 00:37:23,652 يا إلهي! 741 00:37:23,752 --> 00:37:25,020 ♪ ♪ الجيران شكوى بشأن ♪ 742 00:37:25,021 --> 00:37:26,457 ♪ ♪ الأصوات أعلاه ♪ 743 00:37:26,624 --> 00:37:27,927 ♪ ♪ لكنها تأتي فقط ♪ 744 00:37:28,027 --> 00:37:31,500 - ♪♪ عندما تكون في القمة ♪ 745 00:37:34,640 --> 00:37:35,709 أهلاً! 746 00:37:37,714 --> 00:37:40,720 ♪ ♪ لقد قالت ذلك مثل المرض ♪ 747 00:37:40,886 --> 00:37:42,288 ♪ ♪ بدون أي علاج ♪ 748 00:37:42,422 --> 00:37:43,992 ♪ ♪ قالت إنني مهووسة جدًا ♪ 749 00:37:43,993 --> 00:37:47,734 ♪ ♪ هذا ما سأصبح عليه تتحمل أوه لا ♪ 750 00:37:48,802 --> 00:37:54,802 ♪ ♪ آه، كما تعتقد أنت جميلة جدًا ♪ 751 00:38:02,897 --> 00:38:05,001 - انها سيئة حقا. - كم سيئ؟ 752 00:38:05,469 --> 00:38:07,338 - قرف. - أوه! 753 00:38:07,506 --> 00:38:09,475 أندريا تيري في ثلاجتي، 754 00:38:09,476 --> 00:38:11,379 وكل ما لدي هو الفطائر والبيتزا. 755 00:38:11,380 --> 00:38:14,084 هذا مذهل. أندريا تيري يحب هذا القرف. 756 00:38:14,085 --> 00:38:16,958 - وانظر، يمكننا أن نضع هذا في الأعلى. 757 00:38:18,360 --> 00:38:19,429 - بوو! - هل هذه خطوة؟ 758 00:38:19,597 --> 00:38:22,503 - هيا نلعب مقابل 500 دولار. - لا! 759 00:38:23,672 --> 00:38:26,109 فطائر البيض، الشيف! 760 00:38:26,110 --> 00:38:27,478 - ما هي اللعنة هذا؟ 761 00:38:27,479 --> 00:38:29,449 يذهب فقط إلى الكفة الخاصة بك. 762 00:38:30,418 --> 00:38:33,023 - الخدمة، الكلبات! 763 00:38:40,572 --> 00:38:44,212 ♪ ♪ خرجت من المنزل لذلك انتقلت إلى المنزل المجاور ♪ 764 00:38:44,479 --> 00:38:48,656 ♪ ♪ لقد أغلقتك اقطع فتحة في الحائط ♪ 765 00:38:48,755 --> 00:38:50,559 ♪ ♪ لقد وجدتك النوم بجواري ♪ 766 00:38:50,726 --> 00:38:52,428 ♪ ♪ اعتقدت أنني وحدي ♪ 767 00:38:52,429 --> 00:38:57,004 ♪ ♪ أنت تقودني إلى الجنون متى ستعود للبيت؟ ♪ 768 00:39:13,705 --> 00:39:17,446 ♪ ♪ جميلة ♪ 769 00:39:17,680 --> 00:39:19,817 ♪ ♪ جميلة ♪ 770 00:39:24,627 --> 00:39:28,166 أم... هل يمكنك أن تأخذ هذا؟ سأفعل... شكرا لك. 771 00:39:28,167 --> 00:39:31,139 سأحصل على شيء ما الخارج. سأفعل، اه... 772 00:41:06,363 --> 00:41:08,067 موظر. 773 00:41:22,730 --> 00:41:25,135 ♪ ♪ نزع سلاحك بابتسامة ♪ 774 00:41:26,103 --> 00:41:29,977 ♪ ♪ وأقطع إعجابك تريد مني أن ♪ 775 00:41:29,978 --> 00:41:32,717 ♪ ♪ اقطع هذا الطفل الصغير ♪ 776 00:41:33,685 --> 00:41:38,427 ♪ ♪ بداخلي و هذا الجزء منك ♪ 777 00:41:38,595 --> 00:41:42,168 ♪ ♪ أوه، السنوات تحترق ♪ 778 00:41:45,942 --> 00:41:49,817 ♪ ♪ أوه، السنوات تحترق ♪ 779 00:41:50,284 --> 00:41:55,930 ♪ ♪ حرق ♪ 780 00:41:56,764 --> 00:42:00,906 ♪ ♪ كنت طفلاً صغيرًا ♪ 781 00:42:01,073 --> 00:42:04,413 ♪ ♪ قديم جدًا في حذائي ♪ 782 00:42:04,547 --> 00:42:08,019 ♪ ♪ ما أختاره هو صوتي ♪ 783 00:42:08,020 --> 00:42:11,492 ♪ ♪ ما هو الصبي من المفترض أن يفعل؟ ♪ 784 00:42:11,493 --> 00:42:17,493 ♪ ♪ القاتل بداخلي هو القاتل بداخلك يا حبيبتي ♪ 785 00:42:18,942 --> 00:42:22,749 ♪ ♪ أرسل هذا ابتسم لك ♪ 786 00:42:22,750 --> 00:42:26,357 ♪ ♪ القاتل بداخلي هو القاتل بداخلك ♪ 787 00:42:26,657 --> 00:42:30,163 ♪ ♪ أرسل هذا ابتسم لك ♪ 788 00:42:30,164 --> 00:42:33,839 ♪ ♪ القاتل بداخلي هو القاتل بداخلك ♪ 789 00:42:33,938 --> 00:42:37,513 ♪ ♪ أرسل هذا ابتسم لك ♪ 790 00:42:37,780 --> 00:42:41,120 ♪ ♪ القاتل بداخلي هو القاتل بداخلك ♪ 791 00:42:41,219 --> 00:42:45,361 ♪ ♪ أرسل هذا ابتسم لك ♪ 74968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.