Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,061 --> 00:00:15,363
ركن.
2
00:00:18,136 --> 00:00:19,438
القرف. اللعنة.
3
00:00:20,173 --> 00:00:21,743
اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة.
4
00:00:43,119 --> 00:00:44,279
- صباح الخير أيها الطهاة.
- طاه.
5
00:00:44,321 --> 00:00:45,758
- كيف نفعل حتى الآن؟
- الشيف، صباح الخير.
6
00:00:45,759 --> 00:00:47,328
- الجميع جيد؟
- طاه.
7
00:00:47,461 --> 00:00:49,632
- الشيف، أنت جيد؟
- أنا بخير أيها الشيف.
8
00:00:49,633 --> 00:00:51,202
نقدر ذلك. شكرًا لك.
9
00:00:52,104 --> 00:00:53,372
- صباح الخير يا شيف.
- الشيف، صباح الخير.
10
00:00:53,373 --> 00:00:55,711
- كيف نفعل؟
- جيد أيها الشيف. جيد.
11
00:00:55,712 --> 00:00:57,114
- جيد؟
- نعم.
12
00:00:58,317 --> 00:01:00,387
- الأسبوع الأول؟
- اليوم الأول.
13
00:01:00,588 --> 00:01:01,723
- حقًا؟
- نعم، الشيف.
14
00:01:01,724 --> 00:01:05,998
والطهاة المساعدين لديهم
هل تقوم بإعداد وجبة عائلية؟
15
00:01:06,198 --> 00:01:07,400
- نعم، الشيف.
16
00:01:07,401 --> 00:01:09,137
اه ضغط كبير
وخاصة الدجاج المشوي.
17
00:01:09,138 --> 00:01:10,841
- إنه الضغط. نعم.
- نعم، نحن نحب ذلك.
18
00:01:10,842 --> 00:01:13,178
هل يمكنني... هل يمكنني مساعدتك؟ تظهر لك
بعض الأشياء، هل تبدأ؟
19
00:01:13,179 --> 00:01:14,882
- لو سمحت.
- جيد.
20
00:01:14,883 --> 00:01:19,225
سنبدأ بالعرض
لك كيفية إزالة عظم الترقوة.
21
00:01:19,325 --> 00:01:20,994
- نعم.
- هل يمكنك أن تشعر بعظم الترقوة هناك؟
22
00:01:20,995 --> 00:01:22,564
- نعم.
- إذن فهو على كلا الجانبين.
23
00:01:22,565 --> 00:01:25,670
- وكما تعلم عندما كنت طفلاً، أليس كذلك؟
- يمين. تمنى أمنية.
24
00:01:25,671 --> 00:01:28,209
دجاج مشوي...نعم. سوف نأخذ
عظم الترقوة للخارج وشنقها
25
00:01:28,210 --> 00:01:31,984
وقمنا بتجفيفه طوال الليل، ثم قمنا بذلك
نجلس مع إخواننا أو أمهاتنا
26
00:01:32,150 --> 00:01:34,154
أو من و،
اه حاول تكسر...
27
00:01:34,155 --> 00:01:35,824
من كان سيكون
الشخص المحظوظ.
28
00:01:35,825 --> 00:01:38,730
ولكن الآن أنا مجرد كشط مع
طرف سكيني، هل ترى؟
29
00:01:38,731 --> 00:01:43,139
هذه السكين، يمكنك... يمكنك...
اسمعه. يمكنك أن تشعر بذلك، أليس كذلك؟
30
00:01:43,239 --> 00:01:45,778
الاهتزاز على السكين
نوع من الأصوات مثل ...
31
00:01:46,479 --> 00:01:47,616
يا طبيب أسناني...
32
00:01:47,749 --> 00:01:50,788
طبيب صحة الأسنان الخاص بي
تنظيف أسناني.
33
00:01:52,057 --> 00:01:53,459
- هل حصلت على ذلك؟
- نعم، الشيف.
34
00:01:54,529 --> 00:01:56,633
يمكنني البدء في إخراجها.
35
00:01:57,769 --> 00:02:00,340
- يمكنك أن ترى ذلك الآن، أليس كذلك؟ مُعرض ل.
- نعم.
36
00:02:00,541 --> 00:02:01,541
- فقاعة.
- ها أنت ذا.
37
00:02:01,610 --> 00:02:02,650
- عظم الترقوة الخاص بك.
- ممتاز.
38
00:02:02,679 --> 00:02:04,148
يمكنك حفظ ذلك للغد.
39
00:02:04,314 --> 00:02:05,852
- الآن سنقوم بتجميعها.
- تمام.
40
00:02:06,152 --> 00:02:08,322
ابدأ بتغليفها
تحت أنف البابا.
41
00:02:08,323 --> 00:02:09,859
- أنف البابا؟
- هنا.
42
00:02:09,860 --> 00:02:11,530
ومن ثم إحضاره عبر.
43
00:02:12,532 --> 00:02:14,100
- اه.
- اصنع الرقم ثمانية.
44
00:02:14,101 --> 00:02:15,638
- ترى أن ثمانية، أليس كذلك؟
- نعم.
45
00:02:15,738 --> 00:02:19,779
- ومن ثم إعادته ودفعه.
- رائع.
46
00:02:19,780 --> 00:02:25,290
الآن، أنا أدفع بإبهامي
مباشرة ضد...مفصل الجناح.
47
00:02:26,893 --> 00:02:31,169
اقلبها، أحضرها
تحت الجناح، أليس كذلك؟
48
00:02:31,402 --> 00:02:32,337
لفها حولها.
49
00:02:32,338 --> 00:02:34,140
- هل ترى الرقبة هناك؟
- طاه.
50
00:02:34,141 --> 00:02:35,444
لفه حول الرقبة.
51
00:02:35,578 --> 00:02:38,784
بسيط جدا. تحضير
متأكد من أنك تسحب.
52
00:02:40,354 --> 00:02:41,523
ادفع ذلك للخلف.
53
00:02:41,524 --> 00:02:43,326
- ترى كم هو جميل...
- نعم. جميل.
54
00:02:43,527 --> 00:02:44,729
الطائر هو، أليس كذلك؟
55
00:02:44,829 --> 00:02:46,498
لماذا يسمونه
أنف البابا يا شيف؟
56
00:02:46,499 --> 00:02:47,936
- أنف البابا.
- نعم.
57
00:02:48,202 --> 00:02:49,838
لذلك فمن المضحك، هناك
بضع قصص،
58
00:02:49,839 --> 00:02:52,477
ولكن الشخص الذي يعجبني أكثر أو
الذي سمعته أكثر،
59
00:02:52,478 --> 00:02:55,482
هل كان ذلك وقتًا في إنجلترا
60
00:02:55,483 --> 00:02:59,191
في عهدك
اعرف يا ملك ...
61
00:02:59,860 --> 00:03:01,428
- الملك جيمس الثالث.
- أوه.
62
00:03:01,429 --> 00:03:04,468
واه، لقد كان
المشاعر المعادية للكاثوليكية
63
00:03:04,469 --> 00:03:06,339
يتجول في جميع أنحاء البلاد،
64
00:03:06,540 --> 00:03:11,415
وهكذا، أم، أطلقوا على نهاية الحمار
من طائر أنف البابا...
65
00:03:11,416 --> 00:03:14,656
- أرى.
- كتعليق مهين عن البابا.
66
00:03:15,591 --> 00:03:17,995
وها نحن ذا. لذا
نحن فقط نحكم عليه.
67
00:03:19,732 --> 00:03:20,735
جميل.
68
00:03:20,868 --> 00:03:23,440
لقد كنت هنا
لمدة 23 عاما حتى الآن؟
69
00:03:23,607 --> 00:03:24,842
- يمين؟
- ثلاثة وعشرون سنة.
70
00:03:24,843 --> 00:03:26,780
- الغريب أنه يبدو مثل الأمس.
- نعم.
71
00:03:26,880 --> 00:03:29,519
ذهبت للعمل لدى فرنسي
الشيف المسمى رولاند حنين،
72
00:03:29,520 --> 00:03:32,992
وكنت أنا طباخًا للموظفين،
فماذا تفعل هنا اليوم
73
00:03:32,993 --> 00:03:34,460
- هو نوع من نفس الشيء.
- بالتأكيد.
74
00:03:34,461 --> 00:03:36,461
وجاءني ذات يوم
فسألني فقال
75
00:03:36,566 --> 00:03:38,435
"توماس، هل تعلم
لماذا يطبخ الطهاة؟"
76
00:03:38,436 --> 00:03:40,707
وأنا مثل بخير،
أحاول أن أفكر.
77
00:03:40,708 --> 00:03:44,047
قال: نحن نطبخ
لتربية الناس."
78
00:03:44,048 --> 00:03:47,522
أعرف أن الناس يلقبونني بالشيف،
لكن تجارتنا هي الطبخ،
79
00:03:47,622 --> 00:03:50,927
وهذا بالنسبة لي هو كذلك
مهنة عميقة
80
00:03:50,928 --> 00:03:56,404
لأننا يجب أن نكون حقا جزءا من
حياة الناس بطرق مهمة.
81
00:03:56,405 --> 00:03:57,942
- نعم.
- لذلك لا ننسى ذلك أبدا، أليس كذلك؟
82
00:03:58,242 --> 00:04:00,547
نحن هنا اليوم بسبب
من الذين سبقونا.
83
00:04:00,548 --> 00:04:03,120
- وهذا هو يومك الأول.
- طاه.
84
00:04:03,621 --> 00:04:05,055
سيكون لديك إرث هنا
85
00:04:05,056 --> 00:04:06,726
في هذا المطعم، كما تعلمون،
86
00:04:06,727 --> 00:04:07,963
وبعد أن تغادر.
87
00:04:08,262 --> 00:04:11,034
لذا تذكر دائمًا، صحيح،
تأتي في كل يوم
88
00:04:11,035 --> 00:04:14,509
وحاول فقط أن تفعل القليل
أفضل من اليوم السابق.
89
00:04:14,510 --> 00:04:17,915
- فقط أفضل قليلا. قدر يسير من الجهد.
- نعم.
90
00:04:17,916 --> 00:04:21,590
وهذا سوف يتضاعف
السنوات التي كنت فيها هنا،
91
00:04:21,690 --> 00:04:24,261
وسوف تترك هذا
مطعم مع التعليم,
92
00:04:24,394 --> 00:04:27,101
مهارات التدريب
والطريق إلى الأمام.
93
00:04:27,702 --> 00:04:29,071
أنت ترعى نفسك.
94
00:04:29,338 --> 00:04:31,510
أنت ترعى
الفريق الذي تطبخ له.
95
00:04:31,643 --> 00:04:33,313
سوف تكون كذلك
رعاية ضيوفنا.
96
00:04:33,547 --> 00:04:35,382
نحن حتى نرعى مزارعينا،
صيادونا، الباحثون عن الطعام لدينا،
97
00:04:35,383 --> 00:04:39,425
البستانيين الذين يحضروننا
كل هذه المكونات الرائعة.
98
00:04:39,559 --> 00:04:41,362
- بالطبع.
- وهكذا، فقط تذكر، أليس كذلك؟
99
00:04:41,495 --> 00:04:43,801
- الأمر كله يتعلق بالرعاية.
- طاه.
100
00:04:44,335 --> 00:04:45,469
سأدعك تفعل ذلك.
101
00:04:45,470 --> 00:04:46,940
- شكرا لك، الشيف.
- شكرا لك، الشيف.
102
00:05:26,452 --> 00:05:29,859
♪ ♪ لدي زنزانة
دليل الماجستير ♪
103
00:05:31,462 --> 00:05:34,903
♪ ♪ لقد حصلت على حجر نرد ذو 12 وجهًا ♪
104
00:05:36,338 --> 00:05:39,679
♪ ♪ أكتب هذه الكلمات الغبية ♪
105
00:05:39,846 --> 00:05:41,884
♪ ♪ وأنا أحب الجميع ♪
106
00:05:42,585 --> 00:05:43,654
♪ ♪ أنتظرني هناك ♪
107
00:05:43,854 --> 00:05:45,791
♪ ♪ نعم، أفعل ♪
108
00:05:46,893 --> 00:05:47,962
♪ ♪ أفعل ♪
109
00:05:49,866 --> 00:05:54,675
♪ ♪ في المرآب، أشعر بالأمان ♪
110
00:05:54,676 --> 00:05:59,686
♪ ♪ لا أحد يهتم بطرقي ♪
111
00:05:59,819 --> 00:06:04,563
♪ ♪ في المرآب
حيث أنتمي ♪
112
00:06:04,662 --> 00:06:09,471
♪ ♪ لا أحد يسمع
لي غني هذه الأغنية ♪
113
00:06:09,672 --> 00:06:15,672
♪ ♪ في المرآب ♪
114
00:06:42,605 --> 00:06:47,549
♪ ♪ في المرآب، أشعر بالأمان ♪
115
00:06:47,682 --> 00:06:52,624
♪ ♪ لا أحد يضحك
عن طرقي ♪
116
00:06:52,625 --> 00:06:57,433
♪ ♪ في المرآب
حيث أنتمي ♪
117
00:06:57,434 --> 00:06:59,806
♪ ♪ لا أحد يسمعني ♪
118
00:07:00,006 --> 00:07:02,378
♪ ♪ لا أحد يسمعني ♪
119
00:07:02,545 --> 00:07:07,220
♪ ♪ لا أحد يسمعني ♪
120
00:07:07,221 --> 00:07:12,531
♪ ♪ لا أحد يسمع
لي غني هذه الأغنية ♪
121
00:07:14,434 --> 00:07:15,537
طاه.
122
00:07:34,274 --> 00:07:36,813
- حسنا حسنا حسنا. انظر من هنا.
- ولدي سخيف! يا صديقي.
123
00:07:38,984 --> 00:07:40,420
يا للقرف.
124
00:07:40,621 --> 00:07:41,757
العودة حيث بدأنا.
125
00:07:41,890 --> 00:07:43,458
هل رأيت أننا شنقنا
القميص الخاص بك هناك؟
126
00:07:43,459 --> 00:07:46,431
- تقاعده، هاه؟
- نعم. أسرع رقم متقاعد في كل العصور
127
00:07:46,432 --> 00:07:48,804
- يشرفني. شكرًا لك.
- لا يا راجل تشرفنا.
128
00:07:48,970 --> 00:07:50,641
نعم. اللعنة نعم، ويشرفك.
129
00:07:50,874 --> 00:07:52,888
- أنا أسطورة سخيف.
- هذا هو دوجي الأسطوري هناك.
130
00:07:52,912 --> 00:07:55,517
- وأيامه الأربعة الأسطورية.
- خمسة أيام.
131
00:07:55,617 --> 00:07:57,337
وأود أن أفكر
أنه لو بقيت على ذلك،
132
00:07:57,521 --> 00:07:59,658
مواهبي سيكون لها فقط
ازدهرت بشكل كبير.
133
00:07:59,659 --> 00:08:01,896
نعم، إذن أنت تقول أننا كنا سنفعل ذلك
لقد تقاعد للتو من قميصك على أي حال.
134
00:08:01,897 --> 00:08:03,566
هذا ما أنا عليه
قائلا. صحيح.
135
00:08:03,567 --> 00:08:05,671
مثلك في الواقع
أنقذنا بعض الوقت.
136
00:08:05,804 --> 00:08:07,841
نعم، لأن كل
التهم الثانية، الكلبات.
137
00:08:07,842 --> 00:08:09,402
- يعجبني ما يقوله.
138
00:08:12,852 --> 00:08:14,856
هل يمكنني أن أسألك عن البالون؟
139
00:08:14,956 --> 00:08:17,192
هل كان من المفترض دائما أن
يكون بنكهة التفاح، أو...
140
00:08:17,193 --> 00:08:19,073
- نعم، قمنا بتغييره عدة مرات، ولكن نعم.
- يمين.
141
00:08:19,097 --> 00:08:21,000
لأن هناك موزاريلا
واحد أيضا، أليس كذلك؟
142
00:08:21,001 --> 00:08:21,870
- يمين.
- نعم.
143
00:08:22,003 --> 00:08:24,676
نعم، أنا فقط، أم... لقد استقالت للتو.
144
00:08:25,544 --> 00:08:26,712
نعم يا رجل. حسنًا،
إنه بشأن الوقت.
145
00:08:26,713 --> 00:08:28,717
أنا متأكد من ذوقك
يقول شكرا لك.
146
00:08:28,917 --> 00:08:31,597
لا أعرف. لم أفعل... لم أفعل
لاحظت حقا فرقا حتى الآن.
147
00:08:32,290 --> 00:08:34,529
ما الأمر مع مالكولم؟
ماذا يحدث لشعره؟
148
00:08:34,762 --> 00:08:37,243
أعني، لو كنت أعرف أنه كذلك
سأغادر للحصول على قصة شعر،
149
00:08:37,267 --> 00:08:39,104
- كنت سأقطعها بنفسي.
150
00:08:44,214 --> 00:08:46,553
ما الأمر يا شباب؟ أنت تعرف
أين أنت ذاهب بعد؟
151
00:08:46,753 --> 00:08:49,490
- أعتقد أن الواقع لم يظهر علينا بعد.
- هذا... نعم. نعم.
152
00:08:49,491 --> 00:08:51,462
- نعم سنكون بخير.
- نعم اعرف.
153
00:08:51,629 --> 00:08:53,232
حسنًا، أعرف أن هذا صحيح.
154
00:08:53,332 --> 00:08:56,472
مهلا، يا رفاق تمانعون إذا أنا
شنق هنا للخدمة؟
155
00:08:57,007 --> 00:08:58,342
أنت لا تريد الجلوس هناك؟
156
00:08:58,577 --> 00:08:59,879
رقم اللعنة على ذلك.
157
00:09:00,313 --> 00:09:01,583
بالطبع.
158
00:09:04,989 --> 00:09:07,069
- الوسادة، تلك...
- الوسادة اللافندر .
159
00:09:07,093 --> 00:09:09,374
- وسادة الخزامى، صحيح.
- نعم. وسادة الخزامى.
160
00:09:09,565 --> 00:09:10,968
كيف يعمل هذا؟ هل...
161
00:09:10,969 --> 00:09:13,506
هل هو، مثل، مثقوبة
مسبقا أو هل ثقب ذلك؟
162
00:09:13,507 --> 00:09:15,645
- نحن ثقبه بعد.
- ثقبه. تمام.
163
00:09:15,778 --> 00:09:17,682
في الواقع، الحديث
حول ثقب ، أم ،
164
00:09:17,782 --> 00:09:19,519
لأنني فقط
أفكر في، أم،
165
00:09:19,719 --> 00:09:21,523
مثل، اه، الإبر، مثل، أم ...
166
00:09:21,656 --> 00:09:23,359
لذا مع، اه،
انفجار الكمأة,
167
00:09:23,627 --> 00:09:26,366
هل هذا يتم حقنه أم أن ذلك،
مثل، تحديد متى تقوم بإعداد المعكرونة؟
168
00:09:26,599 --> 00:09:27,602
ناه، هذا جاهز.
169
00:09:27,735 --> 00:09:29,037
- حسنا.
- هذا واحد.
170
00:09:29,137 --> 00:09:30,472
حسنا. لأنه فقط...
ينفجر كثيرا.
171
00:09:30,473 --> 00:09:31,976
- اعتقدت أنه ربما...
- يمين.
172
00:09:31,977 --> 00:09:33,378
نعم. حقن.
173
00:09:33,379 --> 00:09:35,751
الآن، ما الأمر مع
مطعم؟ ماذا يحدث هنا؟
174
00:09:35,851 --> 00:09:38,155
- أم، كما تعلمون، ركل مؤخرتي كالمعتاد.
- نعم.
175
00:09:38,156 --> 00:09:41,696
كما تعلمون، لقد كنت
مدمن الأدرينالين حياتي كلها،
176
00:09:41,830 --> 00:09:43,298
ولكن هذا القرف لا
لا يأتي مجانا،
177
00:09:43,299 --> 00:09:45,805
ولا أعتقد أنني أريد
دفع مع عقلي بعد الآن.
178
00:09:46,004 --> 00:09:47,775
نعم. نعم. لا، أنا أسمعك.
179
00:09:52,751 --> 00:09:54,053
الخدمة النهائية. الوقت لموسيقى الروك.
180
00:09:54,054 --> 00:09:55,223
هل تريد أن تقود؟
181
00:09:56,091 --> 00:09:57,493
ًلا شكرا. أنا متقاعد.
182
00:09:57,494 --> 00:09:59,131
أتمانع إذا أخذته؟
183
00:09:59,699 --> 00:10:01,301
اذهب وأحضرهم، الشيف جيس.
184
00:10:03,272 --> 00:10:05,276
كما تعلمون، في الواقع،
مرة أخرى، الإبر.
185
00:10:06,479 --> 00:10:10,319
بطاطا حارة بطاطا باردة,
لأن هذا يحتوي على إبرة فيه.
186
00:10:10,320 --> 00:10:11,387
- نعم.
- نعم.
187
00:10:11,388 --> 00:10:12,558
- حسنًا...
- قشرها أيها الشيف.
188
00:10:12,725 --> 00:10:14,428
نعم. ماذا كان
فكرة ذلك؟
189
00:10:14,695 --> 00:10:17,033
أعني، كما في مثل، كيف حدث ذلك
أتيت مع تلك اللوحة؟
190
00:10:17,133 --> 00:10:18,535
لأنه مثل
لا شيء رأيته من قبل.
191
00:10:18,536 --> 00:10:21,175
نعم. أنت تعرف
ماذا؟ يجب علي الذهاب.
192
00:10:21,543 --> 00:10:22,811
بالتأكيد.
193
00:10:29,324 --> 00:10:31,261
لماذا قلت الإبر كثيرا؟
194
00:10:48,798 --> 00:10:49,998
- يا.
- يا.
195
00:10:49,999 --> 00:10:51,411
- أهلا، كيف حالك؟
- نعم أنا بخير.
196
00:10:51,435 --> 00:10:52,938
تفعلونه جيد؟
أعتقد أننا...
197
00:10:52,939 --> 00:10:54,676
- نعم، هنا فقط.
- نعم.
198
00:10:54,842 --> 00:10:57,079
أهلا جميعا.
هذا هو الشيف سيدني.
199
00:10:57,080 --> 00:10:58,348
- نعم.
- أهلاً.
200
00:10:58,349 --> 00:10:59,584
هذا لوكا، سيد.
201
00:10:59,585 --> 00:11:00,887
- يا.
- مرحباً أيها الشيف. كيف حالك؟
202
00:11:00,888 --> 00:11:02,356
- ويل، سيد.
- بحالة جيدة. سعيد بلقائك.
203
00:11:02,357 --> 00:11:03,727
أهلاً.
204
00:11:06,131 --> 00:11:07,267
مرحبا شباب.
205
00:11:13,713 --> 00:11:15,283
اثنان وعشرون، اذهب.
206
00:11:15,817 --> 00:11:17,487
ثلاثة وعشرون، اذهب!
207
00:11:17,688 --> 00:11:19,860
- أربعة وعشرون، اذهب!
- طاه!
208
00:11:20,059 --> 00:11:21,862
تسعة عشر، يمشي في أربعة.
209
00:11:21,863 --> 00:11:25,637
- الجدول 305، الأيدي من فضلك.
- طاه!
210
00:11:25,638 --> 00:11:29,343
إنه أحد الأطباق الأولى
يجب أن أعمل على، اه، هنا،
211
00:11:29,344 --> 00:11:32,985
واه تقديمها للجميع
منك هو سخيف وحشية.
212
00:11:32,986 --> 00:11:34,856
لذا، اه، من فضلك كن لطيفا.
213
00:11:34,956 --> 00:11:37,494
استمر في كلامك الهراء
بحجم منخفض. يتمتع.
214
00:11:37,728 --> 00:11:39,064
لا اللطخات.
215
00:11:40,499 --> 00:11:42,905
في المرة القادمة لديك 15 ثانية،
اضغط على الزر اللعين.
216
00:11:43,105 --> 00:11:44,742
وقع الاتفاقية يا سيد.
217
00:11:49,084 --> 00:11:52,289
<ط> أتذكر
أول مرة صرخت "الأيدي"
218
00:11:52,290 --> 00:11:55,263
على الطبق الأول
التي صنعتها بالكامل،
219
00:11:55,363 --> 00:11:58,436
وكان ذلك في وقت واحد
الأسعد
220
00:11:58,737 --> 00:12:00,305
<ط>معظم سخيف مرعبة
لحظة من حياتي.
221
00:12:00,306 --> 00:12:02,678
وكنت أحدق
عليه من الممر،
222
00:12:02,679 --> 00:12:04,280
على طول الطريق
غرفة الطعام،
223
00:12:04,281 --> 00:12:06,251
مثل انتظار السقف
للانهيار أو شيء من هذا.
224
00:12:06,252 --> 00:12:07,921
كان الأمر فظيعًا.
225
00:12:09,257 --> 00:12:11,361
هل تتذكر خاصتك؟
226
00:12:11,362 --> 00:12:12,632
- طبقي الأول؟
- نعم.
227
00:12:12,865 --> 00:12:13,700
يا الهي.
228
00:12:13,701 --> 00:12:15,036
كان مروعا.
229
00:12:16,305 --> 00:12:17,809
انتظر، التجربة
أو الطبق؟
230
00:12:18,042 --> 00:12:19,144
الطبق كان فظيعا.
231
00:12:20,012 --> 00:12:22,852
أنا... لأنه، مثل، الآن
حلوياتي هكذا
232
00:12:23,052 --> 00:12:24,421
مثل، تم تقليص حجمها للتو،
233
00:12:24,755 --> 00:12:28,830
وأعتقد أن هذا الطبق
كان عليه 12 عنصرا.
234
00:12:28,997 --> 00:12:30,834
كان لي آيس كريم خبز الذرة.
235
00:12:30,835 --> 00:12:32,938
العمل لهذا الرجل.
العمل لهذا الرجل.
236
00:12:33,038 --> 00:12:35,578
لقد ركضني عبر السلسلة.
ركضني عبر السلسلة.
237
00:12:35,811 --> 00:12:39,251
كم عدد الطرق المختلفة التي يمكنك الحصول عليها
الآيس كريم لتذوق مثل خبز الذرة؟
238
00:12:39,852 --> 00:12:41,556
تبين أشهر وأشهر
239
00:12:41,789 --> 00:12:43,058
بطرق مختلفة.
240
00:12:43,158 --> 00:12:45,072
إنه مثل لماذا أصبحت
مهووس بالآيس كريم.
241
00:12:45,096 --> 00:12:46,896
أبدا لست
عرف ذلك. هذا بارد.
242
00:12:47,100 --> 00:12:50,060
الأشياء التي تتعلمها عندما
تتناول العشاء مع زوجتك، أليس كذلك؟
243
00:12:50,907 --> 00:12:52,911
لا يمكنك التعامل مع هذا؟
هل هو كثير جدا بالنسبة لك؟
244
00:12:52,912 --> 00:12:54,348
- يجيبني.
- أستطيع تحمل الأمر.
245
00:12:54,447 --> 00:12:56,294
- "أستطيع التعامل مع ذلك، الشيف."
- أستطيع التعامل مع ذلك، الشيف.
246
00:12:56,318 --> 00:12:57,964
- لماذا مطعم؟
- لماذا لا يوجد مطعم؟
247
00:12:57,988 --> 00:13:00,325
لقد حصلنا على مراجعة سيئة، لا بد لي من ذلك
قطع الخيط اللعين.
248
00:13:00,326 --> 00:13:05,537
أول طبق قمت بإعداده كان
مثل جاناش الشوكولاتة الناعمة.
249
00:13:05,804 --> 00:13:08,208
وأنا وضعت، مثل، كل هذه
مختلفة، مثل، الدمى على ذلك.
250
00:13:08,308 --> 00:13:10,881
وأظهرت ذلك لأليكس،
وكان مثل...
251
00:13:11,314 --> 00:13:12,383
أخذت صورة،
252
00:13:12,384 --> 00:13:14,087
وهو، كما تعلمون،
رفعته على تويتر
253
00:13:14,187 --> 00:13:19,197
وقال: "لقد رأيت للتو
أعظم غاناش على الإطلاق."
254
00:13:19,330 --> 00:13:21,702
وكان مثل،
"الابتكار لا يزال موجودا."
255
00:13:21,703 --> 00:13:23,539
وقلبي، مثل، سقط.
256
00:13:23,540 --> 00:13:24,842
مثل، كنت مثل، "يا رجل."
257
00:13:24,975 --> 00:13:26,377
ثم كان الأمر مجرد،
مثل هذا الشعور،
258
00:13:26,378 --> 00:13:28,916
مثل خلق شيء جديد
كان مجرد، مثل، الأبدية.
259
00:13:28,917 --> 00:13:31,021
ومن ثم وجود شخص ما
أنت حقا تحترم القول...
260
00:13:31,188 --> 00:13:32,433
- التحقق من صحة ذلك.
- قطعاً.
261
00:13:32,457 --> 00:13:34,093
- "حسنًا، إنه جاهز للمضي قدمًا."
- نعم.
262
00:13:34,094 --> 00:13:36,933
- ليس فقط أنك تقول أنه جاهز للمضي قدمًا.
- نعم.
263
00:13:37,033 --> 00:13:38,636
أيها الشيف، إنها ليست جاهزة
ومع ذلك، هل تفهم؟
264
00:13:38,637 --> 00:13:41,942
تصبح قائمتنا. مثل الخاص بك
بصمة الإصبع موجودة في القائمة.
265
00:13:41,943 --> 00:13:43,813
- ذلك الشعور.
- نعم.
266
00:13:43,814 --> 00:13:47,855
ولكن، مثل حقيقة أنه بعد ذلك
نشرها وأعطاك الفضل في ذلك.
267
00:13:48,021 --> 00:13:49,625
هذا ليس شائعاً،
رجل. أنت على...
268
00:13:49,859 --> 00:13:54,501
أجرؤ على القول، مثل، أعظم
الخطأ هو العمل مع رئيس سيء.
269
00:13:54,502 --> 00:13:59,913
وهذا ما يفتحه بداخلك
الثقافة التي اخترت خلقها.
270
00:14:00,079 --> 00:14:01,224
هذا يحتاج إلى الحصول عليه
جيد أو اذهب بعيدا.
271
00:14:01,248 --> 00:14:02,584
هذا يحتاج إلى الحصول عليه
جيد أو اذهب بعيدا.
272
00:14:02,585 --> 00:14:03,787
لقد قمت بإعادة كل شيء.
273
00:14:03,953 --> 00:14:05,355
- سيد! سيد!
- إذن، كنت أحاول...
274
00:14:05,356 --> 00:14:07,102
فقط لأنك في
نابا لا يفعل هذا
275
00:14:07,126 --> 00:14:08,496
عمل غير اللعنة، هل تعلم؟
276
00:14:09,264 --> 00:14:11,334
الناس يقولون أنني
تدمير نفسي بنفسي
277
00:14:11,335 --> 00:14:14,375
إلى نوع من عمدا
أضع نفسي في القرف.
278
00:14:14,975 --> 00:14:16,011
ولكن هذا لأنه، مثل،
279
00:14:16,012 --> 00:14:18,148
أحتاج إلى هذا الخوف
انجز شيئًا ما.
280
00:14:18,149 --> 00:14:21,522
أحتاج إلى الخوف من الموعد النهائي
لإشعال النار تحتي.
281
00:14:21,523 --> 00:14:24,729
هل غادر أحد من أي وقت مضى
على خيار الطلب المسبق؟
282
00:14:25,496 --> 00:14:28,368
- اللعنة.
- لا تقل لا هكذا.
283
00:14:28,503 --> 00:14:29,738
نحن فقط نشارك القصص،
284
00:14:29,739 --> 00:14:31,474
لقد تساءلت فقط، أنا
كان مجرد فضولي.
285
00:14:31,475 --> 00:14:34,548
أتذكر ذات مرة حصلت على
قصة شعر في منتصف الخدمة.
286
00:14:34,549 --> 00:14:35,917
و...
287
00:14:37,554 --> 00:14:40,894
- كنت... لا، هذا...
- هذا جنون.
288
00:14:41,128 --> 00:14:42,396
يو، هذا مجنون.
289
00:14:42,397 --> 00:14:44,868
كان حلاقي في الجوار
زاوية من المطعم.
290
00:14:44,869 --> 00:14:47,708
- إذن كنت على ما يرام..
- قمت بإعداد محطتك ثم غادرت؟
291
00:14:48,008 --> 00:14:50,345
لذلك، قمت بإعداد القسم.
كان لدي، مثل، رقم اثنين.
292
00:14:50,346 --> 00:14:53,418
كنت مثل، "يا إلهي، اضغط باستمرار. سأفعل
عد مباشرة قبل أن نضربه."
293
00:14:53,419 --> 00:14:54,988
لذلك عندما عدت،
294
00:14:54,989 --> 00:14:58,395
وكان ويلي مثل
"أين كنت؟"
295
00:14:58,396 --> 00:15:01,735
وكنت مثل، "أوه، لقد فهمت
هذا الشيء لهذه المجلة."
296
00:15:01,736 --> 00:15:04,742
قال: "المجلة هي
يُدعى محترف الحلوى.
297
00:15:04,909 --> 00:15:07,013
هل كان ذلك احترافيًا للمغادرة؟"
298
00:15:07,681 --> 00:15:09,450
و لكن مثلك،
كان ذلك جنونًا.
299
00:15:09,451 --> 00:15:11,756
أعظم درس لك على الإطلاق
تعلمت من وايلي دوفريسن:
300
00:15:12,023 --> 00:15:14,260
لا تترك في المنتصف
من الخدمة للحصول على قصة شعر.
301
00:15:14,261 --> 00:15:16,497
لقد كانت خدمة ما قبل الخدمة.
لم يكن مثل...
302
00:15:16,498 --> 00:15:19,638
ضع في اعتبارك أنك لا تزال نوعًا ما
تقديم القليل من العذر.
303
00:15:19,639 --> 00:15:23,746
-"لقد كان ما قبل الخدمة. لقد كان ما قبل الخدمة."
- كان قاب قوسين أو أدنى.
304
00:15:23,747 --> 00:15:25,549
- لم يكن مخطئا تماما.
- نعم.
305
00:15:25,550 --> 00:15:27,429
في الواقع، الآن بعد أن أفكر
لا أعتقد أنه على حق.
306
00:15:27,453 --> 00:15:29,091
"كان رقم اثنين بالنسبة لي
الضغط عليه."
307
00:15:29,324 --> 00:15:31,437
<ط> هل تريد الخطوة
خارج لمدة ثانية؟ قليلا أكثر من اللازم؟
308
00:15:31,461 --> 00:15:32,664
أعتقد أننا نستطيع
افتح مطعم.
309
00:15:32,665 --> 00:15:34,736
- من "نحن"؟ "نحن من؟
- أنا وأنت يا مايك.
310
00:15:34,935 --> 00:15:37,375
يا شباب، لماذا لا تتوقفون؟
سأدع كارمي يلحق بالركب.
311
00:15:37,941 --> 00:15:39,812
اعتدنا أن نفعل
مواجهات جوليان,
312
00:15:39,945 --> 00:15:42,115
الذي أعرف الأصوات
غبي، وكان.
313
00:15:42,116 --> 00:15:45,156
وأنا، مثل، جديد وأنا
أريد أن أثبت نفسي، هل تعلم؟
314
00:15:45,356 --> 00:15:46,593
كسب القليل من الاحترام.
315
00:15:46,692 --> 00:15:49,932
ثم الثانية أو الثالثة
قطع، شرائح يدي مفتوحة.
316
00:15:50,099 --> 00:15:52,638
- القرف.
- وكانوا لطيفين جدًا معي.
317
00:15:52,738 --> 00:15:55,409
مثل، كان الأمر محرجًا جدًا،
لكنهم كانوا رائعين جدًا.
318
00:16:00,419 --> 00:16:01,419
فقط استمر.
319
00:16:01,522 --> 00:16:03,324
لقد كان شخص من
أمام المنزل,
320
00:16:03,325 --> 00:16:05,228
ولن أنسى أبدًا،
لقد سجلتني
321
00:16:05,229 --> 00:16:08,869
و، مثل، أرسلني مرة أخرى إلى هناك،
لأن هذا كان قبل الخدمة مباشرة.
322
00:16:08,870 --> 00:16:10,874
وهذا غريب
أعطاني الثقة.
323
00:16:11,041 --> 00:16:17,041
لقد جعلني أشعر بغرابة وكأنني لطيف
حصلت على مكاني هناك قليلا.
324
00:16:17,420 --> 00:16:19,156
أو شيء قريب
إلى الثقة.
325
00:16:19,157 --> 00:16:21,070
حسنًا، أشعر أن هناك
أيضا هذا الشعور، مثل،
326
00:16:21,094 --> 00:16:24,100
يعلم الجميع أنه يمكنك التعامل معها
القرف الخاص بك قليلا الآن.
327
00:16:24,234 --> 00:16:26,337
مثل، أنت لست كذلك
سوف يتراجع.
328
00:16:26,338 --> 00:16:28,074
- يمين.
- كأنك فيه.
329
00:16:28,075 --> 00:16:32,083
كنت فقط، على الفور
مهووس بالفوضى التي تسيطر عليها.
330
00:16:32,250 --> 00:16:33,787
مثل الهيجان المنظم.
331
00:16:34,053 --> 00:16:38,261
فكرة أن كل حرفيا
واحدة من تجارب الحياة
332
00:16:38,262 --> 00:16:41,166
يمكن أن يحدث في وقت واحد
داخل نفس الجدران الأربعة.
333
00:16:41,167 --> 00:16:45,176
ومن ثم تحصل على مثل،
يكون موصل كل شيء.
334
00:16:45,309 --> 00:16:47,480
مثل، عندما كان عمري 12 عامًا، كان عمري
أبي جعلني أكتب
335
00:16:47,581 --> 00:16:49,483
مثل اهداف حياتي
وهو مكثفة قليلا.
336
00:16:49,484 --> 00:16:52,290
لكني أردت أن أفتح مطعماً في
مدينة نيويورك، لأنني كنت مثل،
337
00:16:52,423 --> 00:16:54,192
"أريد أن أقيم حفلة
كل ليلة
338
00:16:54,193 --> 00:16:55,730
- "لبقية حياتي."
- رائع.
339
00:16:55,731 --> 00:16:57,365
لهذا السبب أنت وحيد.
لا يمكنك التعامل مع هذا.
340
00:16:57,366 --> 00:17:01,306
أعتقد أنك كذلك
خاص ورائع جدا.
341
00:17:01,307 --> 00:17:03,513
- أنت لست صعبا. أنت هراء.
- أحبك.
342
00:17:03,514 --> 00:17:05,616
<ط>- أنا أحبك. إنني حقا فخور بك.
- أنت عديم الموهبة.
343
00:17:05,617 --> 00:17:08,422
- هل فكرت حقا في هذا، هاه؟
- أنا أحبك حقًا.
344
00:17:08,623 --> 00:17:10,527
- خذ أيدي سخيف.
- الأيدي!
345
00:17:10,528 --> 00:17:14,399
أعتقد لماذا أردت أن أصبح طاهيا كما...
مثل، عندما كنت في المدرسة المتوسطة،
346
00:17:14,400 --> 00:17:16,805
لقد كنت في هذا، مثل،
دورة الاقتصاد المنزلي,
347
00:17:16,806 --> 00:17:19,011
وقمت بإعداد حلوى.
348
00:17:19,177 --> 00:17:21,448
ومثلما حدث عندما كنت
خدم الجميع،
349
00:17:21,549 --> 00:17:24,487
مجرد الشعور بكيفية ذلك
لقد ارتبطوا بالطعام،
350
00:17:24,488 --> 00:17:26,058
شعرت فقط، مثل،
سحري للغاية.
351
00:17:26,157 --> 00:17:28,862
مثل، لا أحد في
الفصل الدراسي يعرف من أنا،
352
00:17:28,863 --> 00:17:31,602
لكنهم كانوا، مثل، متصلين
لي من خلال الطعام.
353
00:17:31,603 --> 00:17:35,176
وكان ذلك، حسنًا، على ما أعتقد
أريد أن أفعل هذا لبقية حياتي.
354
00:17:35,309 --> 00:17:38,082
مثل، كما تعلمون، مثل،
شعرت بذلك، حسنًا.
355
00:17:38,215 --> 00:17:40,788
- نعم.
- أنا فقط أحب الطعام.
356
00:17:41,087 --> 00:17:44,694
كان الأمر دائمًا يتعلق بالصنع
شيء بيدي
357
00:17:44,695 --> 00:17:48,803
صنع شيء مدهش وأنا فخور به
والحصول على شخص آخر يستمتع به
358
00:17:50,039 --> 00:17:52,376
في عابرة
لحظة. يحب الموسيقى.
359
00:17:52,377 --> 00:17:55,917
الحلوى الخاصة بك مع نيجروني
الآيس كريم عليه في سانشيز.
360
00:17:56,184 --> 00:17:58,021
إنها مثل واحدة من الأفضل
الأشياء التي أكلتها على الإطلاق.
361
00:17:58,022 --> 00:18:00,426
أشعر وكأنني محتال
لأنني أشعر بذلك
362
00:18:00,527 --> 00:18:03,599
أنا لا أحب الطبخ كما
مثلما يفعل الجميع.
363
00:18:03,600 --> 00:18:08,675
أم، كنت أعرف أنني أردت دائما
لصنع الأشياء للناس.
364
00:18:08,676 --> 00:18:13,887
وبعد ذلك، كبرت، كما تعلم يا صديقي
لم يكن الوالدان في مكان جيد أبدًا،
365
00:18:14,120 --> 00:18:18,763
لكنني كنت أعلم دائمًا أنه يمكنني القيام بذلك
شيء محدد للغاية من شأنه أن...
366
00:18:18,764 --> 00:18:20,534
جلب لهم الفرح، هل تعلم؟
367
00:18:20,667 --> 00:18:22,536
وكان هذا هو الشيء
التي أدمنت عليها،
368
00:18:22,537 --> 00:18:26,845
وأعتقد أنني أطلب الموافقة
من الناس كل يوم.
369
00:18:26,846 --> 00:18:28,447
و... نعم.
370
00:18:28,448 --> 00:18:32,055
في Elske، نقوم بتوصيل الطعام إلى
كل من يأتي ويأكل،
371
00:18:32,056 --> 00:18:36,633
وقد أضاف هذا، مثل،
طبقة إضافية من شيء أحبه.
372
00:18:36,766 --> 00:18:38,636
هذا يعني ذلك فقط
الكثير لهؤلاء الناس.
373
00:18:38,770 --> 00:18:41,609
ولهم أن
أصبحوا منتظمين أو...
374
00:18:41,610 --> 00:18:44,680
لا أعلم، إنه يجلب فقط
هذه الطبقة الأخرى للطهي.
375
00:18:44,681 --> 00:18:45,683
أنا أحب ذلك، لذلك.
376
00:18:45,684 --> 00:18:48,088
- وفي هذا نبل.
- نعم.
377
00:18:48,255 --> 00:18:52,496
علينا أن نساعد الناس على الاحتفال ببعض
أهم لحظات حياتهم.
378
00:18:52,497 --> 00:18:55,569
يمكننا أن نمنحهم النعمة،
ولو لبضع ساعات فقط،
379
00:18:55,570 --> 00:18:57,607
لنسيان أمرهم
أصعب اللحظات.
380
00:18:57,608 --> 00:19:00,346
<ط>مثل، يمكننا أن نجعل
العالم مكان أجمل.
381
00:19:00,547 --> 00:19:01,882
جميعنا في هذه الغرفة.
382
00:19:01,883 --> 00:19:04,287
لدينا هذه الفرصة،
وربما حتى مسؤولية،
383
00:19:04,387 --> 00:19:06,825
لإنشاء منطقتنا
عوالم سحرية صغيرة
384
00:19:06,826 --> 00:19:10,934
في عالم يتزايد
في حاجة إلى المزيد من السحر.
385
00:19:10,935 --> 00:19:14,040
وفي كل مرة أجد نفسي
مثل، على وشك الاستعداد للاحتراق،
386
00:19:14,307 --> 00:19:18,783
أعيد الاتصال بحقيقة ذلك
هذا هو العمل الذي نحن فيه.
387
00:19:18,784 --> 00:19:21,522
- عشرة، 36. لا تعبث بإحصاءي.
- نار. ثمانية، 13، 36.
388
00:19:21,523 --> 00:19:23,892
- ثلاثة، 52، 14.
- ثمانية، 13، 29. آسف يا شيف.
389
00:19:23,893 --> 00:19:26,833
- إذا قدمت صلصة مكسورة، فهل أنت مكسور؟
- اللعنة!
390
00:19:26,966 --> 00:19:28,503
لقد التقيت بالتأكيد
الآلاف من الناس
391
00:19:28,603 --> 00:19:30,205
من يفعل بالتأكيد
لا أحب المطاعم
392
00:19:30,305 --> 00:19:31,942
- حسنًا، سيحبوننا.
- نعم؟ لماذا هذا؟
393
00:19:31,943 --> 00:19:33,679
لأنه سيكون لنا.
394
00:19:33,680 --> 00:19:35,482
- في بعض الأحيان عليك فقط أن تستسلم.
- يجب أن تكون ميتًا.
395
00:19:35,483 --> 00:19:37,043
- قل، "نعم، أيها الشيف". قلها.
- نعم يا شيف.
396
00:19:37,286 --> 00:19:38,866
<ط> اذهب بشكل أسرع، أيها اللعين.
هل يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟
397
00:19:38,890 --> 00:19:40,526
<ط> لماذا أنت كذلك
سخيف بطيئة؟ لماذا؟
398
00:19:40,527 --> 00:19:42,328
- لماذا أنت سخيف معي؟
- هل تهتز؟
399
00:19:42,329 --> 00:19:43,929
<ط> أنت فاشل. لك
أخي يكرهك.
400
00:19:43,966 --> 00:19:45,369
<ط> لماذا تبقي
محاولة؟ اللعنة.
401
00:19:45,537 --> 00:19:47,206
ماذا سنسمي هذا المكان؟
402
00:19:50,613 --> 00:19:53,451
آسف، لقد نسيت ملعقتي. أنا
ذهبت لاستخدام ساعتي.
403
00:19:53,452 --> 00:19:55,557
باستخدام ساعة رولكس الخاصة بي. أم...
404
00:19:59,164 --> 00:20:00,767
اه، هذا سوف يكون سريعا.
405
00:20:00,867 --> 00:20:04,040
أردت فقط أن أشكر
لكم جميعا لوجودكم هنا.
406
00:20:04,340 --> 00:20:07,748
أم، ومن الجميل جدا أن
نراكم جميعا مرة أخرى. أم...
407
00:20:09,150 --> 00:20:14,194
اه... لقد لعبتم جميعًا دورًا جميلًا
في الحفاظ على دوران هذه اللوحة بالذات،
408
00:20:14,360 --> 00:20:16,599
الذي أنا عليه
ممتنة إلى الأبد.
409
00:20:17,233 --> 00:20:18,502
لم أعتقد أبدًا أنني سأكون هنا.
410
00:20:18,503 --> 00:20:20,405
ليس في أعنف أحلامي.
411
00:20:21,609 --> 00:20:23,311
كنت أفكر في تلك الليلة،
412
00:20:23,312 --> 00:20:25,649
عندما بدأت لأول مرة
الطبخ باحتراف,
413
00:20:25,650 --> 00:20:30,192
اه، لقد كان... لقد كنت مديرًا للحرس
في حانة في لندن.
414
00:20:30,392 --> 00:20:34,367
وكان مطبخًا مفتوحًا، لذلك استطعت ذلك
رؤية جميع العملاء القادمين
415
00:20:34,467 --> 00:20:37,472
وبشكل مخيف إلى حد ما،
يمكنهم أيضًا رؤيتي.
416
00:20:37,473 --> 00:20:41,247
اه...ولكنني كنت هناك
لمدة سبع سنوات في كل شيء.
417
00:20:41,248 --> 00:20:42,950
لقد شقت طريقي إلى مركز السيطرة على الأمراض.
418
00:20:42,951 --> 00:20:47,727
وخلال ذلك الوقت، شيء ما
حدث جميل إلى حد ما. أم...
419
00:20:47,728 --> 00:20:51,635
أود أن أرى النظاميين يأتون
مع أطفالهم ومراهقيهم
420
00:20:51,636 --> 00:20:55,876
وأود أن أشاهد
هؤلاء الأطفال يصبحون مراهقين.
421
00:20:55,877 --> 00:20:59,919
أود أن أشاهد تلك
المراهقون يصبحون بالغين.
422
00:21:00,453 --> 00:21:02,023
ورأيت العائلات تنمو.
423
00:21:02,289 --> 00:21:04,727
كما تعلمون، العائلات، الناس
تزوجوا، وكان لدى الناس أطفال،
424
00:21:04,728 --> 00:21:08,537
وتعرفت عليهم جميعا، و
يجب أن أحتفل معهم.
425
00:21:08,636 --> 00:21:12,678
وأم، الناس في كثير من الأحيان
الحديث عن المطاعم.
426
00:21:12,811 --> 00:21:16,384
كما في، كما تعلمون، ما هو
تاريخ ذلك؟
427
00:21:16,519 --> 00:21:18,021
ما هو التأثير الذي يحدثه؟
428
00:21:18,589 --> 00:21:19,625
اه من...
429
00:21:19,791 --> 00:21:21,495
ومن عمل هناك من قبل؟
430
00:21:21,595 --> 00:21:24,902
ما هي الجوائز التي فازوا بها؟
ماذا عن "الشيف"؟
431
00:21:25,504 --> 00:21:27,439
وأعتقد أن ما تعلمته
432
00:21:27,541 --> 00:21:30,581
على مر السنين اه في الكل
الأماكن التي عملت بها،
433
00:21:30,713 --> 00:21:33,987
هو اه الناس لا
تذكر الطعام.
434
00:21:34,354 --> 00:21:35,724
آسف.
435
00:21:35,823 --> 00:21:38,663
إنه... إنه الشعب
أنهم يتذكرون.
436
00:21:39,096 --> 00:21:40,968
ولذا أردت فقط أن أقول
437
00:21:41,100 --> 00:21:43,038
أنا ممتن جدًا لذلك
أنتم جميعًا هنا.
438
00:21:43,506 --> 00:21:46,512
وأم... وشكرا لكم.
439
00:21:46,946 --> 00:21:48,082
- شكرًا لك.
- يسمع! يسمع!
440
00:21:49,952 --> 00:21:51,487
شكراً جزيلاً.
441
00:21:56,464 --> 00:21:58,201
ثلاثة يذهبون إلى 21.
442
00:21:58,435 --> 00:22:00,139
استلام الطلب 19.
443
00:22:00,339 --> 00:22:02,376
أربعة وعشرون يمشي في خمسة.
444
00:22:02,510 --> 00:22:04,046
دعونا نلتقطها.
كل ثانية مهمة.
445
00:22:04,047 --> 00:22:05,750
طاه!
446
00:22:07,119 --> 00:22:09,090
مهلا، جيس. هل استطيع
أسألك عن شىء ما؟
447
00:22:09,357 --> 00:22:10,357
أطلق النار.
448
00:22:10,593 --> 00:22:11,695
يا...
449
00:22:13,900 --> 00:22:15,135
هل هناك سر؟
450
00:22:15,670 --> 00:22:16,839
سر ماذا؟
451
00:22:17,473 --> 00:22:18,510
كما تعلمون، مثل،
452
00:22:18,743 --> 00:22:20,011
البقاء كل ضخ.
453
00:22:20,012 --> 00:22:22,116
ضخ مثل مستوحاة؟
454
00:22:22,952 --> 00:22:24,453
نعم. مستوحاه.
455
00:22:24,988 --> 00:22:26,457
يعني أتمنى.
456
00:22:28,028 --> 00:22:29,163
إذن لا يوجد؟
457
00:22:29,798 --> 00:22:30,800
ليس هناك لا،
458
00:22:30,801 --> 00:22:32,537
ليس هناك فحسب،
مثل سر.
459
00:22:34,006 --> 00:22:36,979
إذًا، كيف تفعل ذلك؟
460
00:22:37,681 --> 00:22:39,483
أعتقد أنني أحيط بنفسي
461
00:22:39,484 --> 00:22:41,420
مع الناس أفضل مني.
462
00:22:41,421 --> 00:22:43,425
ماذا عن متى
أنت لست في العمل؟
463
00:22:43,626 --> 00:22:44,995
لم أقصد في العمل
464
00:22:47,466 --> 00:22:49,971
- حسنًا، ربما هذا هو السر إذن.
- يمين.
465
00:22:49,972 --> 00:22:51,542
لا تخبر أحدا.
466
00:22:53,946 --> 00:22:55,082
الأيدي.
467
00:23:05,703 --> 00:23:06,703
نعم.
468
00:23:07,240 --> 00:23:08,810
هذا انفجار من الماضي.
469
00:23:09,176 --> 00:23:10,780
هل عملت على هذا؟
470
00:23:11,515 --> 00:23:13,484
أعتقد أن كارمي وأنا صدمنا
471
00:23:13,485 --> 00:23:15,557
ربما عشرة ملايين
من هذه البازلاء...
472
00:23:15,690 --> 00:23:18,995
...يوماً بعد يوم،
يوم خارج مثل الروبوتات.
473
00:23:18,996 --> 00:23:21,434
- الروبوتات التي تصدم القذائف.
- ط ط ط.
474
00:23:22,136 --> 00:23:23,572
إنه النوع الأكثر دموية.
475
00:23:24,975 --> 00:23:26,746
كيندا مثل طبق الصدمة بعد ذلك.
476
00:23:27,781 --> 00:23:30,285
نعم. إنها اه... إنها
طبق الصدمة الكبيرة.
477
00:23:31,287 --> 00:23:34,259
الشيء المزعج هو أنا
قم حاليًا بإعداد نسخة الحلوى.
478
00:23:34,260 --> 00:23:36,231
- حقًا؟
- نعم.
479
00:23:36,464 --> 00:23:37,734
البازلاء الحلوة بانا كوتا.
480
00:23:38,703 --> 00:23:41,808
لقد تم إعادة توجيهك نوعًا ما
الصدمة الخاصة بك ثم، على ما أعتقد.
481
00:23:41,809 --> 00:23:44,781
- هذا كل ما يمكننا فعله، أليس كذلك؟
482
00:23:47,353 --> 00:23:48,923
كارم. هل أنت بخير يا صديقي؟
483
00:23:48,924 --> 00:23:50,025
همم.
484
00:23:50,593 --> 00:23:51,628
انت تحدق.
485
00:23:51,629 --> 00:23:53,832
نعم، مثل، حقا
يحدق، في الواقع.
486
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
ماذا؟
487
00:23:54,968 --> 00:23:56,304
من الذي تحدق فيه؟
488
00:23:57,072 --> 00:23:59,077
مجرد سخيف
الأحمق هناك.
489
00:23:59,176 --> 00:24:00,780
- أيها؟
- إنه الرجل الذي في الزاوية.
490
00:24:00,781 --> 00:24:02,651
فقط لا... لا تفعل
انظر الآن.
491
00:24:03,451 --> 00:24:04,451
ديفيد فيلدز.
492
00:24:04,487 --> 00:24:05,699
يا للقرف. من الإمبراطورية.
493
00:24:05,723 --> 00:24:07,326
- نعم. إنه أحمق.
- نعم.
494
00:24:07,560 --> 00:24:10,031
إنه الأسوأ وواحد
من أفضل الطهاة في العالم.
495
00:24:10,132 --> 00:24:12,504
حسنًا، لقد كان واحدًا منهم
أفضل الطهاة في العالم.
496
00:24:12,771 --> 00:24:13,939
وخز كامل.
497
00:24:14,908 --> 00:24:16,011
اللعنة.
498
00:24:16,645 --> 00:24:18,214
لقد جعلني اللقيط شديدًا ،
499
00:24:18,215 --> 00:24:20,385
ربما مريض عقليا.
500
00:24:20,386 --> 00:24:22,757
ميت من الداخل. بارد.
لا تطفئه أبدًا.
501
00:24:23,425 --> 00:24:24,695
ينجز المزيد بحلول الساعة 10 صباحًا
502
00:24:24,861 --> 00:24:26,565
من معظم الناس
القيام به في العمر.
503
00:24:27,668 --> 00:24:29,104
لا أعتقد أنه ينام.
504
00:24:29,538 --> 00:24:30,606
لا أعتقد أنه يأكل.
505
00:24:30,607 --> 00:24:32,043
لا أعتقد أنه يحب.
506
00:24:32,477 --> 00:24:33,713
يكره الفلفل الأسود
507
00:24:33,846 --> 00:24:35,348
لسبب ما سأفعل
لم أفهم.
508
00:24:35,349 --> 00:24:37,854
وهو يستيقظ.
509
00:24:37,855 --> 00:24:40,492
- كارم. كرمي.
- كارم. كارمن.
510
00:24:46,003 --> 00:24:48,041
هل نعتقد أن هذا
هل ستنتهي بشكل جيد؟
511
00:24:48,576 --> 00:24:49,778
- على الاغلب لا.
- نعم لا.
512
00:24:49,779 --> 00:24:51,247
- أراهن لا.
- نعم.
513
00:24:57,393 --> 00:24:58,829
طاه.
514
00:24:59,296 --> 00:25:00,465
- طاه.
- أهلاً.
515
00:25:00,666 --> 00:25:03,038
كيف حالك يا بيرجازو؟
516
00:25:10,185 --> 00:25:14,026
كنت أتساءل دائمًا عما سأقوله
لك إذا حصلت على رؤيتك مرة أخرى.
517
00:25:17,299 --> 00:25:19,003
تمام. دعونا الحصول عليها.
518
00:25:21,040 --> 00:25:23,779
بعد "اللعنة عليك" أنا
لا... ليس لدي الكثير.
519
00:25:25,817 --> 00:25:27,086
يمارس الجنس معي؟
520
00:25:27,821 --> 00:25:29,323
نعم هذا صحيح.
521
00:25:31,127 --> 00:25:32,263
لأي شيء على وجه الخصوص؟
522
00:25:32,597 --> 00:25:35,235
لا، فقط بشكل عام
أنت، على ما أعتقد. نعم.
523
00:25:39,210 --> 00:25:40,312
فهمتها.
524
00:25:41,080 --> 00:25:42,650
حسنا، لقد كان هذا لطيفا.
525
00:25:44,454 --> 00:25:46,023
لا يزال لديك هذه، هاه؟
526
00:25:49,598 --> 00:25:51,234
أفكر فيك كثيرا.
527
00:25:55,911 --> 00:25:57,580
أنا لا أفكر فيك.
528
00:26:00,218 --> 00:26:02,089
لماذا أنت هكذا
الأحمق سخيف؟
529
00:26:03,592 --> 00:26:04,592
كيف أنا الأحمق؟
530
00:26:04,728 --> 00:26:06,197
هل لديك نصف ساعة؟
531
00:26:06,198 --> 00:26:07,634
على الرحب والسعة.
532
00:26:08,368 --> 00:26:10,840
انا مرحب بي؟ من أجل ماذا؟
533
00:26:11,742 --> 00:26:14,246
لقد كنت طباخًا جيدًا
عندما بدأت معي
534
00:26:14,814 --> 00:26:16,752
وتركت طاهٍ ممتاز.
535
00:26:16,952 --> 00:26:18,321
لذا فنحن نرحب بك.
536
00:26:22,764 --> 00:26:27,774
لقد سببت لي القرحة والذعر
الهجمات و- والكوابيس. أنت...
537
00:26:29,310 --> 00:26:32,216
انت تعلم ذلك صحيح؟ يفعل
أنت... هل تفهم ذلك؟
538
00:26:33,419 --> 00:26:36,457
نعم، لقد أعطيتك الثقة،
والقيادة والقدرة.
539
00:26:36,892 --> 00:26:38,328
لقد نجحت.
540
00:26:39,865 --> 00:26:41,234
أنا، مثل... أنا - أنا - أنا...
541
00:26:41,367 --> 00:26:43,472
أنا مذهول
الآن. أنا...
542
00:26:43,606 --> 00:26:46,612
المتأنق، تحتاج إلى ذلك
فك اللآلئ الخاصة بك.
543
00:26:55,062 --> 00:26:57,935
- توقفت حياتي.
- هذه هي النقطة، أليس كذلك؟
544
00:26:58,234 --> 00:26:59,571
هذا هو بيت القصيد؟
545
00:26:59,771 --> 00:27:00,940
أردت أن تكون عظيما.
546
00:27:01,140 --> 00:27:02,442
أردت أن تكون ممتازا.
547
00:27:02,443 --> 00:27:04,079
لذلك تخلصت من
كل الهراء،
548
00:27:04,080 --> 00:27:08,689
وأنت ركزت وأنت
حصلت على التركيز، وحصلت على عظيم.
549
00:27:08,923 --> 00:27:10,158
لقد حصلت على ممتاز.
550
00:27:12,329 --> 00:27:13,431
انها عملت.
551
00:27:14,200 --> 00:27:15,335
أنت هنا.
552
00:27:16,037 --> 00:27:17,206
أنظر إلى كل هذا.
553
00:27:22,584 --> 00:27:23,920
سأذهب للتبول الآن.
554
00:27:24,688 --> 00:27:26,526
♪ ♪ وأريد كل الأيام ♪
555
00:27:26,692 --> 00:27:28,996
♪ ♪ وأريدهم جميعًا الآن ♪
556
00:27:31,902 --> 00:27:34,005
♪ ♪ أريدك هنا بجانبي ♪
557
00:27:34,006 --> 00:27:36,010
♪ ♪ ثم لا أريد ♪
558
00:27:36,011 --> 00:27:38,080
♪ ♪ وأنت فقط
يمكن أن اسمحوا لي أن... ♪
559
00:27:38,081 --> 00:27:39,282
اللعنة.
560
00:27:39,283 --> 00:27:41,722
♪ ♪ ...واحد فقط
المزيد من اليوم أوه نعم ♪
561
00:27:44,695 --> 00:27:48,836
♪ ♪ أريدك هنا بجانبي
الجانب وبعد ذلك لا أريد ♪
562
00:27:49,370 --> 00:27:50,607
♪ ♪ وأنت وحدك من يستطيع ذلك ♪
563
00:27:50,806 --> 00:27:51,842
♪ ♪ دعني ♪
564
00:27:51,843 --> 00:27:54,814
♪ ♪ يوم واحد فقط، أوه نعم ♪
565
00:27:54,815 --> 00:27:56,552
♪ ♪ هيا! لا! ♪
566
00:27:57,787 --> 00:28:01,695
♪ ♪ يجب أن أفعل ذلك
لي يوم آخر يا عزيزي ♪
567
00:28:23,806 --> 00:28:26,210
inute؟
568
00:28:26,912 --> 00:28:28,816
- بضعة أشهر، نعم.
- أوه، واو.
569
00:28:28,949 --> 00:28:30,954
نعم أختي
هنا و اه...
570
00:28:31,120 --> 00:28:32,422
نعم، لقد مر وقت طويل، لذلك.
571
00:28:32,423 --> 00:28:33,792
- مم ...
- أم...
572
00:28:33,793 --> 00:28:35,630
- ماذا عنك؟ هل لديك أخوه؟
- لا.
573
00:28:35,763 --> 00:28:38,636
- أوه. رائع. فقط.
- نعم بالتأكيد. نعم فعلا.
574
00:28:39,103 --> 00:28:40,338
هل كان ذلك، اه...
575
00:28:40,339 --> 00:28:41,440
هل كان ذلك صعبًا على الإطلاق؟
576
00:28:41,975 --> 00:28:43,045
لا.
577
00:28:43,779 --> 00:28:45,983
- حقًا؟
- لقد حصلت على كل الاهتمام.
578
00:28:46,484 --> 00:28:47,854
حسنا أرى ذلك. تمام.
579
00:28:48,021 --> 00:28:49,691
- فهمت ذلك. نعم لطيف.
- نعم.
580
00:28:49,692 --> 00:28:54,265
ولكن ألا يعني ذلك أنت أيضًا
أيضا الحصول على كل الأشياء السيئة أيضا؟
581
00:28:54,266 --> 00:28:57,506
بصراحة لا.
582
00:28:57,507 --> 00:28:58,875
- رائع.
- آسف. نعم.
583
00:28:58,876 --> 00:29:00,880
- واو هذا رائع.
- نعم.
584
00:29:02,750 --> 00:29:04,186
نعم بالطبع. إنه نوع من...
585
00:29:04,888 --> 00:29:06,490
أعتقد أنه يثبت
586
00:29:06,491 --> 00:29:07,927
ليس من الضروري أن تكون وحشية،
587
00:29:07,928 --> 00:29:09,732
يمكن أن يكون، مثل، أكثر، اه...
588
00:29:09,898 --> 00:29:12,603
- اوف. كالعادة؟
- طبيعي.
589
00:29:12,604 --> 00:29:14,507
- نعم. أكثر يانع. نعم.
590
00:29:14,508 --> 00:29:15,810
- بالتأكيد.
- يبدو لطيف.
591
00:29:16,043 --> 00:29:17,847
نعم. أم...
592
00:29:18,014 --> 00:29:20,352
هل أحببت أن يكون لديك أخ؟
593
00:29:22,122 --> 00:29:24,293
نعم. نعم. أعني أم ...
594
00:29:26,263 --> 00:29:30,304
بالنسبة لنا، كان من الجميل أن
أنظر إلى شخص ما
595
00:29:30,305 --> 00:29:34,881
الذي يمر عبر
نفس حالتك بالضبط
596
00:29:34,981 --> 00:29:37,520
كما تعلمون، حتى أنه عندما
شيء يشعر بالجنون،
597
00:29:37,521 --> 00:29:40,091
تشعر أنك أقل جنونًا،
598
00:29:40,826 --> 00:29:42,296
- إذا كان ذلك منطقيا.
- همم.
599
00:29:43,566 --> 00:29:48,643
ولكن أيضًا، مثلًا، إذا كانت الأمور جيدة،
ثم كان لديك نوعا ما، مثل، دليل،
600
00:29:48,842 --> 00:29:50,980
كما تعلمون أنها كانت جيدة.
601
00:29:51,147 --> 00:29:53,519
يمين. جيد. نعم. نعم صحيح.
602
00:29:56,591 --> 00:29:57,960
هل انت قريب؟
603
00:29:58,261 --> 00:29:59,396
نعم.
604
00:29:59,496 --> 00:30:02,603
نوع من أفضل الأصدقاء و
نوع من اللمس المفقود، لذلك.
605
00:30:02,604 --> 00:30:04,507
- من الجيد إعادة الاتصال.
- نعم.
606
00:30:05,442 --> 00:30:09,116
نعم، وخاصة عندما يكون
حرفيا هو مثل أفضل صديق
607
00:30:09,117 --> 00:30:11,621
التي رأيتها كل
يوم من حياتك
608
00:30:11,622 --> 00:30:16,865
وذهبت نوعا ما
هذا النوع من المعركة معًا.
609
00:30:17,366 --> 00:30:18,366
أم...
610
00:30:19,370 --> 00:30:21,975
نعم. هل لديك أي شخص
مثل ذلك في حياتك؟
611
00:30:23,979 --> 00:30:25,248
ربما والدي.
612
00:30:25,783 --> 00:30:27,419
والدك. باستثناء والدك؟
613
00:30:29,056 --> 00:30:31,895
مهلا، سيد. أوه، مهلا، لوكاس.
614
00:30:31,896 --> 00:30:34,499
مازلت تفعل
شيء الطبخ؟
615
00:30:34,500 --> 00:30:37,974
الشيف آدم، لا يزال، اه، يحصل على
بصماتك على كل شيء؟
616
00:30:38,207 --> 00:30:39,610
أوه، نكتة لطخة.
617
00:30:39,611 --> 00:30:42,315
هذا... لم يصنع أحد واحدة
من هؤلاء. شكراً جزيلاً.
618
00:30:42,316 --> 00:30:45,287
سيدني، هل يمكنني، اه،
أقترضك لثانية واحدة؟
619
00:30:45,288 --> 00:30:46,525
طبعا أكيد.
620
00:30:50,099 --> 00:30:51,568
- أحبك.
- أحبك جدا.
621
00:30:55,576 --> 00:30:57,345
- حسنًا، مرحباً.
- مهلا، آدم. ما أخبارك؟
622
00:30:57,346 --> 00:30:59,149
أهلاً. أم...
623
00:31:00,385 --> 00:31:03,105
- هل حصلت على فرصة للتحدث مع كارمي حتى الآن؟
- لا، ليس بعد.
624
00:31:03,257 --> 00:31:05,095
تمام. حسنًا. رائع.
625
00:31:05,295 --> 00:31:06,731
أعني، أخبرني، كما تعلم،
626
00:31:06,732 --> 00:31:08,434
- إذا كنت بحاجة للبدء في البحث...
- نعم.
627
00:31:08,435 --> 00:31:09,971
لا، لا، أنا... فهمت.
628
00:31:10,305 --> 00:31:12,009
أود لو...
629
00:31:12,142 --> 00:31:14,046
- أنت تعرف. نعم.
- نعم. تمام. حسنًا، رائع.
630
00:31:14,446 --> 00:31:16,284
أم... أنا فقط أعرف، أم...
631
00:31:16,417 --> 00:31:18,655
- نعم، هذا تغيير كبير بالنسبة لك.
- نعم.
632
00:31:18,656 --> 00:31:20,760
لم أكن متأكدا إذا كان لديك
تحدثت معه حتى الآن، لذلك.
633
00:31:20,993 --> 00:31:24,267
لا، أنا فقط... كما تعلم، لم أفعل
وجدت الوقت المناسب، على ما أعتقد.
634
00:31:24,466 --> 00:31:27,472
- فقط...
- وليس هناك أبدا.
635
00:31:28,074 --> 00:31:29,175
- لا.
- نعم.
636
00:31:29,176 --> 00:31:30,312
نعم.
637
00:31:31,180 --> 00:31:33,819
- ومازلت مهتماً، أليس كذلك؟
- نعم.
638
00:31:34,052 --> 00:31:35,354
حسنا جيد.
639
00:31:35,355 --> 00:31:37,201
لأنني أريد ذلك نوعًا ما
ابدأ بصنع هذا الشيء...
640
00:31:37,225 --> 00:31:38,437
- قطعاً.
- حقيقي.
641
00:31:38,461 --> 00:31:41,034
- نعم. أنا...أفهم ذلك.
- تمام. نعم. أم...
642
00:31:41,167 --> 00:31:43,070
- البدء في النظر إلى المساحات.
- أوه، واو.
643
00:31:43,071 --> 00:31:44,573
نعم، أصبح الأمر مثيرًا.
644
00:31:44,574 --> 00:31:47,848
اه، نعم، أراهن. إنه...
بالطبع. انها مريضة.
645
00:31:48,014 --> 00:31:49,517
- انه ضخم. أم...
- نعم.
646
00:31:50,151 --> 00:31:51,353
- حسنًا، جيد.
- نعم.
647
00:31:59,036 --> 00:32:01,116
- نعم. فقط دعني اعرف. بحالة جيدة.
- تمام. نعم بالطبع.
648
00:32:01,140 --> 00:32:03,544
- عظيم. حسنًا. فلنخرج من هنا.
- نعم. نعم. تمام.
649
00:32:03,545 --> 00:32:06,283
- أنا على حق خلفك. نعم. شكرًا.
- حسنًا. شكرا لك، الشيف.
650
00:32:06,450 --> 00:32:09,690
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪
651
00:32:09,691 --> 00:32:13,197
♪ ♪ نعم، أحبه ♪
652
00:32:13,198 --> 00:32:18,074
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪
653
00:32:20,178 --> 00:32:23,284
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪
654
00:32:23,484 --> 00:32:27,026
♪ ♪ نعم، أحبه ♪
655
00:32:27,192 --> 00:32:31,500
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪
656
00:32:34,106 --> 00:32:37,179
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪
657
00:32:37,379 --> 00:32:39,784
♪ ♪ نعم، أحبه ♪
658
00:32:39,785 --> 00:32:41,220
مهلا، صديق قديم.
659
00:32:41,588 --> 00:32:42,989
مرحبًا أيها الشيف.
660
00:32:42,990 --> 00:32:44,393
أخيرًا اكتفيت، أليس كذلك؟
661
00:32:44,493 --> 00:32:47,934
لا لا لا لا،
إنه... إنه رائع.
662
00:32:48,100 --> 00:32:49,536
أعني، أردت فقط بعض الهواء.
663
00:32:49,537 --> 00:32:51,407
- نعم انا ايضا.
- نعم.
664
00:32:53,044 --> 00:32:54,546
أوه، وأخيرا استقال؟
665
00:32:54,547 --> 00:32:56,183
نعم. نعم نعم نعم.
666
00:32:56,184 --> 00:32:58,020
- ماذا عنك؟
- أوه. لقد بدأت للتو.
667
00:32:58,154 --> 00:33:01,695
- أوه. يبدو معقولا.
- كنت أعتقد ذلك.
668
00:33:08,474 --> 00:33:10,613
- إنه هادئ.
- نعم إنها جميلة .
669
00:33:11,380 --> 00:33:13,118
في وقت متأخر من الليل هنا،
اعتدت أن أخرج
670
00:33:13,251 --> 00:33:15,688
وشاهد اه
بناء ذلك.
671
00:33:15,689 --> 00:33:18,995
لقد شاهدت هذا المبنى بأكمله
يجري بناؤها في مجملها.
672
00:33:18,996 --> 00:33:20,132
- حقًا؟
- نعم.
673
00:33:20,331 --> 00:33:21,668
انها مثل الحياة الحقيقية Jenga.
674
00:33:22,335 --> 00:33:23,671
- مجهد.
- نعم.
675
00:33:23,672 --> 00:33:26,143
أوه، لرؤيتهم إعداد
كرين، كنت مثل، "اللعنة!"
676
00:33:26,243 --> 00:33:29,449
- نعم. لا، إنه جنون تام.
- مجنون.
677
00:33:33,792 --> 00:33:35,128
الشيف، أنا، أم...
678
00:33:37,432 --> 00:33:41,407
لا أعتقد أنني يجب أن أخبرك أبدًا
كم تعلمت في هذا المكان.
679
00:33:41,808 --> 00:33:43,277
كم تعلمت؟
680
00:33:44,080 --> 00:33:45,448
إنه كثير.
681
00:33:46,785 --> 00:33:47,786
شكرًا لك.
682
00:33:47,787 --> 00:33:49,623
حسنًا، لقد تعلمت الكثير بنفسي.
683
00:33:49,624 --> 00:33:50,659
- نعم؟
- نعم.
684
00:33:50,660 --> 00:33:52,180
تعلمت أنني أريد
للنوم أكثر.
685
00:33:52,295 --> 00:33:53,297
اه هاه.
686
00:33:53,431 --> 00:33:54,810
- أريد أن أذهب إلى لندن أكثر.
- همم.
687
00:33:54,834 --> 00:33:57,740
أريد أن أذهب إلى حفلة.
وأريد أن ألتقي بالناس.
688
00:33:58,474 --> 00:33:59,474
همم.
689
00:34:00,445 --> 00:34:02,415
- يعيش.
- بدقة.
690
00:34:03,284 --> 00:34:05,088
لهذا السبب تغلق؟
691
00:34:05,756 --> 00:34:07,760
نعم. نعم سيدي.
692
00:34:10,934 --> 00:34:13,037
ولكن، كما تعلمون، يجب أن أفعل ذلك
كل الأشياء التي أردت القيام بها
693
00:34:13,038 --> 00:34:16,344
بالطريقة التي أردت أن أفعل بها
الأشخاص الذين أردت أن أفعلهم معهم.
694
00:34:16,443 --> 00:34:19,483
لذا، لا يمكن أن أطلب المزيد
من ذلك، حقا.
695
00:34:20,853 --> 00:34:23,224
- اه سمعت.
- همم.
696
00:34:24,126 --> 00:34:25,663
والآن بدأت.
697
00:34:26,698 --> 00:34:28,134
نعم. أم...
698
00:34:29,303 --> 00:34:30,872
يبدو الأمر وكأنني فعلت ذلك
لقد بدأ إلى الأبد.
699
00:34:30,873 --> 00:34:32,308
نعم النهاية
يستمر الخط في التحرك.
700
00:34:32,309 --> 00:34:34,614
- نعم، هذا ما يحدث، أليس كذلك؟
- نعم.
701
00:34:35,582 --> 00:34:37,587
لكني سمعت صوتك
المطعم رائع.
702
00:34:37,720 --> 00:34:40,692
- أوه.
- تهانينا. حقا، كارمن.
703
00:34:40,693 --> 00:34:41,962
شكرًا لك.
704
00:34:42,462 --> 00:34:43,497
هذا لطيف جدا.
705
00:34:43,498 --> 00:34:44,668
نعم.
706
00:34:45,636 --> 00:34:48,475
نعم. لا، إنها... إنها
معجزة هذه الأماكن موجودة.
707
00:34:48,843 --> 00:34:50,411
الوعظ.
708
00:34:54,887 --> 00:34:56,089
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
709
00:34:56,090 --> 00:34:57,526
نعم بالطبع.
710
00:35:00,700 --> 00:35:04,674
ماذا ستقول
نفسك، كما تعلم، عندما...
711
00:35:05,441 --> 00:35:06,745
عندما كنت حيث أنا؟
712
00:35:07,513 --> 00:35:09,817
- أنا أعرف. أنا أعرف. أنا أعرف.
- أوه...
713
00:35:11,320 --> 00:35:13,357
أوه، هذا صعب.
714
00:35:13,993 --> 00:35:14,993
أوه...
715
00:35:15,796 --> 00:35:18,467
لا أعتقد أن هناك
أي شيء صحيح ليقوله
716
00:35:18,669 --> 00:35:20,038
من شأنه أن يحدث أي فرق.
717
00:35:21,206 --> 00:35:25,114
اه، أعتقد أنني سأقول لنفسي ذلك
ليس لديك أي فكرة عما تفعله،
718
00:35:25,281 --> 00:35:27,285
وبالتالي،
أنت لا تقهر.
719
00:35:29,924 --> 00:35:30,924
همم.
720
00:35:32,663 --> 00:35:34,466
هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا كارمن؟
721
00:35:35,201 --> 00:35:36,201
أطلق النار.
722
00:35:36,270 --> 00:35:38,040
- في المرة القادمة التي نرى فيها بعضنا البعض...
- نعم؟
723
00:35:38,041 --> 00:35:39,811
هل ستناديني أندريا؟
724
00:35:41,748 --> 00:35:42,816
نعم، الشيف.
725
00:35:42,817 --> 00:35:45,254
شكرًا لك.
726
00:35:49,363 --> 00:35:52,503
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪
727
00:35:52,670 --> 00:35:56,276
♪ ♪ نعم، أحبه ♪
728
00:35:56,277 --> 00:36:00,853
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪
729
00:36:03,157 --> 00:36:06,497
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪
730
00:36:06,664 --> 00:36:10,071
♪ ♪ نعم، أحبه ♪
731
00:36:10,072 --> 00:36:14,547
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪
732
00:36:16,851 --> 00:36:20,258
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك ♪
733
00:36:20,458 --> 00:36:23,898
♪ ♪ نعم، أحبه ♪
734
00:36:23,899 --> 00:36:28,374
♪ ♪ أوه، أنا أحب ذلك كثيرًا ♪
735
00:36:30,746 --> 00:36:31,915
هادئ للغاية.
736
00:36:38,494 --> 00:36:39,496
أوه...
737
00:36:40,533 --> 00:36:42,636
- طاه.
- شكرا لك، الشيف.
738
00:36:56,363 --> 00:36:58,501
هيا، دعونا نصل
اللعنة من هنا.
739
00:37:17,673 --> 00:37:22,249
♪ ♪ هذا السرير مشتعل
مع الحب العاطفي ♪
740
00:37:22,482 --> 00:37:23,652
يا إلهي!
741
00:37:23,752 --> 00:37:25,020
♪ ♪ الجيران
شكوى بشأن ♪
742
00:37:25,021 --> 00:37:26,457
♪ ♪ الأصوات أعلاه ♪
743
00:37:26,624 --> 00:37:27,927
♪ ♪ لكنها تأتي فقط ♪
744
00:37:28,027 --> 00:37:31,500
- ♪♪ عندما تكون في القمة ♪
745
00:37:34,640 --> 00:37:35,709
أهلاً!
746
00:37:37,714 --> 00:37:40,720
♪ ♪ لقد قالت ذلك
مثل المرض ♪
747
00:37:40,886 --> 00:37:42,288
♪ ♪ بدون أي علاج ♪
748
00:37:42,422 --> 00:37:43,992
♪ ♪ قالت إنني مهووسة جدًا ♪
749
00:37:43,993 --> 00:37:47,734
♪ ♪ هذا ما سأصبح عليه
تتحمل أوه لا ♪
750
00:37:48,802 --> 00:37:54,802
♪ ♪ آه، كما تعتقد
أنت جميلة جدًا ♪
751
00:38:02,897 --> 00:38:05,001
- انها سيئة حقا.
- كم سيئ؟
752
00:38:05,469 --> 00:38:07,338
- قرف.
- أوه!
753
00:38:07,506 --> 00:38:09,475
أندريا تيري في ثلاجتي،
754
00:38:09,476 --> 00:38:11,379
وكل ما لدي هو
الفطائر والبيتزا.
755
00:38:11,380 --> 00:38:14,084
هذا مذهل. أندريا
تيري يحب هذا القرف.
756
00:38:14,085 --> 00:38:16,958
- وانظر، يمكننا أن نضع هذا في الأعلى.
757
00:38:18,360 --> 00:38:19,429
- بوو!
- هل هذه خطوة؟
758
00:38:19,597 --> 00:38:22,503
- هيا نلعب مقابل 500 دولار.
- لا!
759
00:38:23,672 --> 00:38:26,109
فطائر البيض، الشيف!
760
00:38:26,110 --> 00:38:27,478
- ما هي اللعنة هذا؟
761
00:38:27,479 --> 00:38:29,449
يذهب فقط إلى الكفة الخاصة بك.
762
00:38:30,418 --> 00:38:33,023
- الخدمة، الكلبات!
763
00:38:40,572 --> 00:38:44,212
♪ ♪ خرجت من المنزل
لذلك انتقلت إلى المنزل المجاور ♪
764
00:38:44,479 --> 00:38:48,656
♪ ♪ لقد أغلقتك
اقطع فتحة في الحائط ♪
765
00:38:48,755 --> 00:38:50,559
♪ ♪ لقد وجدتك
النوم بجواري ♪
766
00:38:50,726 --> 00:38:52,428
♪ ♪ اعتقدت أنني وحدي ♪
767
00:38:52,429 --> 00:38:57,004
♪ ♪ أنت تقودني إلى الجنون
متى ستعود للبيت؟ ♪
768
00:39:13,705 --> 00:39:17,446
♪ ♪ جميلة ♪
769
00:39:17,680 --> 00:39:19,817
♪ ♪ جميلة ♪
770
00:39:24,627 --> 00:39:28,166
أم... هل يمكنك أن تأخذ هذا؟
سأفعل... شكرا لك.
771
00:39:28,167 --> 00:39:31,139
سأحصل على شيء ما
الخارج. سأفعل، اه...
772
00:41:06,363 --> 00:41:08,067
موظر.
773
00:41:22,730 --> 00:41:25,135
♪ ♪ نزع سلاحك بابتسامة ♪
774
00:41:26,103 --> 00:41:29,977
♪ ♪ وأقطع إعجابك
تريد مني أن ♪
775
00:41:29,978 --> 00:41:32,717
♪ ♪ اقطع هذا الطفل الصغير ♪
776
00:41:33,685 --> 00:41:38,427
♪ ♪ بداخلي و
هذا الجزء منك ♪
777
00:41:38,595 --> 00:41:42,168
♪ ♪ أوه، السنوات تحترق ♪
778
00:41:45,942 --> 00:41:49,817
♪ ♪ أوه، السنوات تحترق ♪
779
00:41:50,284 --> 00:41:55,930
♪ ♪ حرق ♪
780
00:41:56,764 --> 00:42:00,906
♪ ♪ كنت طفلاً صغيرًا ♪
781
00:42:01,073 --> 00:42:04,413
♪ ♪ قديم جدًا في حذائي ♪
782
00:42:04,547 --> 00:42:08,019
♪ ♪ ما أختاره هو صوتي ♪
783
00:42:08,020 --> 00:42:11,492
♪ ♪ ما هو الصبي
من المفترض أن يفعل؟ ♪
784
00:42:11,493 --> 00:42:17,493
♪ ♪ القاتل بداخلي هو
القاتل بداخلك يا حبيبتي ♪
785
00:42:18,942 --> 00:42:22,749
♪ ♪ أرسل هذا
ابتسم لك ♪
786
00:42:22,750 --> 00:42:26,357
♪ ♪ القاتل بداخلي
هو القاتل بداخلك ♪
787
00:42:26,657 --> 00:42:30,163
♪ ♪ أرسل هذا
ابتسم لك ♪
788
00:42:30,164 --> 00:42:33,839
♪ ♪ القاتل بداخلي
هو القاتل بداخلك ♪
789
00:42:33,938 --> 00:42:37,513
♪ ♪ أرسل هذا
ابتسم لك ♪
790
00:42:37,780 --> 00:42:41,120
♪ ♪ القاتل بداخلي
هو القاتل بداخلك ♪
791
00:42:41,219 --> 00:42:45,361
♪ ♪ أرسل هذا
ابتسم لك ♪
74968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.