All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e16 Chapel Of The Damned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:25,437 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:41,040 --> 00:00:43,953 Met gaststerren: 3 00:01:00,560 --> 00:01:01,630 Deze aflevering: 4 00:01:25,760 --> 00:01:27,671 Schiet op, Chet. Ze kan zo komen. 5 00:01:27,840 --> 00:01:29,672 Rustig, hij zit net vast. 6 00:01:30,040 --> 00:01:31,951 En stopt de auto waar we willen? 7 00:01:32,120 --> 00:01:33,394 Dat weet je best. 8 00:01:33,560 --> 00:01:34,675 Precies na 3 km. 9 00:01:34,840 --> 00:01:37,434 Het is zo simpel, ik had een patent moeten nemen. 10 00:01:38,360 --> 00:01:40,271 Gaat het echt lukken? -Wat ik nu doe? 11 00:01:40,440 --> 00:01:44,354 Nee, het meisje. Zal ze blij zijn als ze ons ziet, zal ze meegaan? 12 00:01:44,520 --> 00:01:48,309 Daar zijn we gewoon klanten met soep en nootjes voor tafel 4. 13 00:01:48,480 --> 00:01:50,835 Maar in het donker op de highway.… 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,877 Stoppen we naast haar auto. 15 00:01:53,040 --> 00:01:54,792 Ze zal ons om de hals vallen. 16 00:01:54,960 --> 00:01:57,110 Ik zal je vanavond wat actie laten zien. 17 00:01:57,280 --> 00:01:59,032 Hé, ze komt er aan. 18 00:02:25,600 --> 00:02:27,750 Moet je die lekkere meid zien. 19 00:02:27,920 --> 00:02:29,991 Ze is vast een wild katje. 20 00:02:30,160 --> 00:02:31,833 Ja, kom mee. 21 00:03:38,040 --> 00:03:40,554 Goedenavond. Heeft u panne? 22 00:03:40,720 --> 00:03:43,109 M'n motor is ermee opgehouden. 23 00:03:43,280 --> 00:03:45,590 Spaar de accu, ik zal even kijken. 24 00:03:47,320 --> 00:03:49,152 Doe geen moeite. 25 00:03:49,760 --> 00:03:51,239 Het is geen moeite. 26 00:03:51,400 --> 00:03:53,994 Geen enkele moeite, schatje. 27 00:03:54,160 --> 00:03:55,878 Niet voor jou. 28 00:04:41,120 --> 00:04:42,758 Nee toch. 29 00:04:43,040 --> 00:04:44,713 Alsjeblieft. 30 00:04:45,160 --> 00:04:46,639 Nee. 31 00:04:49,320 --> 00:04:52,517 Wil je vanavond wat actie meemaken, Russie? 32 00:04:52,680 --> 00:04:55,274 Je zult het meemaken. 33 00:05:34,560 --> 00:05:37,279 Kan het zelfmoord zijn? -Nee, ze heeft zich verzet. 34 00:05:37,440 --> 00:05:41,035 200 meter verderop hebben we een schoen en kleding gevonden. 35 00:05:41,200 --> 00:05:42,554 Maar geen beurs, geen pas. 36 00:05:42,720 --> 00:05:47,032 Hebben ze haar in het meer gegooid? -Kan ze toen al dood zijn geweest? 37 00:05:47,200 --> 00:05:49,794 Dat weten we later pas. Ik denk het wel. 38 00:05:50,680 --> 00:05:52,000 Wanneer is het gebeurd? 39 00:05:52,160 --> 00:05:55,915 Gezien de kleur van haar nagels om een uur of 4, 5 vanochtend. 40 00:05:56,720 --> 00:05:58,950 Misschien verkrachting, misschien beroving. 41 00:05:59,600 --> 00:06:01,079 Jawel. 42 00:06:01,240 --> 00:06:02,878 Er is maar één ding zeker. 43 00:06:03,040 --> 00:06:04,030 Ze is dood. 44 00:06:04,600 --> 00:06:06,671 Ik schakel het lab in. 45 00:06:07,680 --> 00:06:10,957 Zeg dat ze elk grassprietje moeten onderzoeken. 46 00:06:11,120 --> 00:06:13,953 En vergeet de afdeling voetsporen niet. 47 00:06:14,120 --> 00:06:18,318 Inspecteur, ik krijg een bericht over een lege auto. 48 00:06:21,280 --> 00:06:25,831 1,5 kilometer verderop. Het sleuteltje zit er nog in, en een damestasje. 49 00:06:50,840 --> 00:06:54,151 Vertel op. -Susan Ellen Morley, Broadmoor. 50 00:06:54,320 --> 00:06:57,199 Signalement? -Zij is het. 51 00:06:57,560 --> 00:07:01,349 Laat niemand bij de auto tot de vingerafdrukjongens er zijn. 52 00:07:02,440 --> 00:07:05,910 Hier is een cheque. Zo te zien werkte ze in het Cliff House. 53 00:07:06,080 --> 00:07:09,835 Cliff House? Dat ligt toch aan de highway? 54 00:07:10,000 --> 00:07:12,150 Licht jij haar ouders in? -Ja. 55 00:07:12,320 --> 00:07:14,516 Dan ga ik naar het Cliff House. 56 00:07:15,440 --> 00:07:17,192 Mooi meisje. -Ja. 57 00:07:17,360 --> 00:07:21,354 Omdat hij Arabieren graag bij elkaar haalt en over oliedollars beschikt… 58 00:07:21,520 --> 00:07:24,034 Kan een gesprek inderdaad tot stand komen. 59 00:07:24,200 --> 00:07:25,918 De Zweedse immigratiedienst… 60 00:07:26,080 --> 00:07:28,993 Heeft vijf Britse soldaten toegelaten… 61 00:07:29,160 --> 00:07:32,755 Nadat ze waren gedeserteerd vanwege Noord-Ierland. 62 00:07:32,920 --> 00:07:38,154 In Groot-Brittannië onderzoekt Scotland Yard de bron van.…. 63 00:07:38,320 --> 00:07:40,197 Russell, wat doe je hier nog? 64 00:07:40,360 --> 00:07:42,920 Je moet werken. Weet je hoe laat het is? 65 00:07:43,080 --> 00:07:44,718 Ik voel me niet zo lekker, ma. 66 00:07:44,880 --> 00:07:46,632 Je raakt die baan kwijt. 67 00:07:46,800 --> 00:07:49,599 Ik zei dat ik ziek was. -Ga dan naar bed. 68 00:07:49,760 --> 00:07:52,070 Dat is het niet, ik ben alleen moe, weet je. 69 00:07:52,440 --> 00:07:53,430 Ik weet het. 70 00:07:53,600 --> 00:07:56,069 Ik ga even naar rechter Cameron. 71 00:07:56,240 --> 00:08:00,677 Ik denk dat Jill weer thuis komt wonen. Haar huwelijk is gestrand. 72 00:08:00,840 --> 00:08:05,038 En als je echt niet lekker bent, zit dan niet op de tocht. 73 00:08:05,440 --> 00:08:09,513 Al lag ik op sterven, dan ging je nog naar rechter Cameron. 74 00:08:09,680 --> 00:08:11,432 Laat maar. 75 00:08:11,880 --> 00:08:15,157 En bel naar het vliegveld dat je wat later komt. 76 00:08:15,320 --> 00:08:18,472 Je lunch ligt in de koelkast. 77 00:08:24,680 --> 00:08:28,071 Volgens de bonden is het einde van de staking niet in zicht. 78 00:08:28,240 --> 00:08:32,950 Maar het hoofdnieuws blijft de dood van de jonge Susan Morley. 79 00:08:33,120 --> 00:08:36,715 Het mooie 20-jarige meisje was op weg naar huis.… 80 00:08:36,880 --> 00:08:38,632 Susan. 81 00:08:38,800 --> 00:08:40,598 Zo heette ze. 82 00:08:40,960 --> 00:08:42,473 Susan. 83 00:08:44,280 --> 00:08:48,399 Ik ga elke ochtend om 3 uur weg. Ik dacht dat ze laat op pad was. 84 00:08:48,560 --> 00:08:55,159 Ze hoefde niet te werken. Ze had een opleiding kunnen volgen. 85 00:08:55,320 --> 00:08:59,598 Wat ze maar wilde. Ik was goed voor haar, en dat wist ze. 86 00:08:59,760 --> 00:09:02,479 Maar ze was zo onafhankelijk. 87 00:09:02,640 --> 00:09:04,392 Net als haar moeder. 88 00:09:04,560 --> 00:09:06,756 Maar daarom hield ik juist van haar. 89 00:09:07,120 --> 00:09:09,589 Nu heb ik niemand meer om van te houden. 90 00:09:11,440 --> 00:09:15,354 Als ik die lui eerder vind dan jullie, maak ik ze af. 91 00:09:16,240 --> 00:09:21,758 Mr Morley, tot nu toe hebben we maar één aanwijzing. 92 00:09:22,880 --> 00:09:25,838 Wat dan? -Een automobilist belde net op.…. 93 00:09:26,000 --> 00:09:29,595 En Zei dat hij de auto van uw dochter misschien is gepasseerd. 94 00:09:29,760 --> 00:09:32,878 Het was donker, en hij zag twee mannen. 95 00:09:33,040 --> 00:09:37,034 Een van hen was ongeveer 1,90 meter en droeg een leren jack. 96 00:09:37,200 --> 00:09:38,474 Kent u zo iemand? 97 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Nee. 98 00:09:43,440 --> 00:09:46,512 Zag iemand ze en reed hij door zonder te stoppen? 99 00:09:46,680 --> 00:09:48,512 Hoe heeft hij dat kunnen doen? 100 00:09:48,680 --> 00:09:53,390 Er leek niets aan de hand te zijn. De man gebaarde dat hij kon doorrijden. 101 00:09:53,560 --> 00:09:54,789 Ik neem hem te grazen. 102 00:09:54,960 --> 00:09:59,909 Ik heb een dochter van Susans leeftijd. Ik weet hoe u zich voelt. 103 00:10:00,080 --> 00:10:02,151 Doe me een lol. 104 00:10:02,680 --> 00:10:04,591 Ga naar huis en blijf daar. 105 00:10:04,760 --> 00:10:05,830 Wat zegt u daarvan? 106 00:10:15,080 --> 00:10:16,798 Ik zal u bellen. 107 00:10:24,720 --> 00:10:27,553 Hete vissoep, lekker dik. 108 00:10:27,720 --> 00:10:30,109 Er waren geen mossels meer, er zit nu haai in. 109 00:10:30,280 --> 00:10:31,998 Is dat goed? 110 00:10:32,280 --> 00:10:33,873 Uiteraard. 111 00:10:36,400 --> 00:10:39,313 Weet u, ze was ook een harde werker. 112 00:10:39,480 --> 00:10:40,834 Ze kwam altijd op tijd. 113 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 Zeldzaam in deze tijd 114 00:10:42,480 --> 00:10:44,391 Hoe laat ging u gisteren naar huis? 115 00:10:44,560 --> 00:10:46,949 Een half uur na Susan. Ik moest de kas opmaken. 116 00:10:47,120 --> 00:10:49,509 Zag u iets ongewoons? Flirtte iemand met haar? 117 00:10:49,680 --> 00:10:51,751 Is dat ongewoon? 118 00:10:52,400 --> 00:10:53,993 Het was een aardige meid. 119 00:10:54,160 --> 00:10:57,278 Ze lieten haar meestal met rust. Een enkele zak daargelaten. 120 00:10:57,440 --> 00:10:58,794 En gisteravond? 121 00:10:59,640 --> 00:11:02,154 O ja, er was een stel. -Waren ze met z'n tweeën? 122 00:11:02,320 --> 00:11:05,438 Ja, ze zaten daar. Ze namen wel 100 koppen koffie. 123 00:11:05,600 --> 00:11:09,878 Was er iets opvallends aan hen? -Ja, ze waren vies. 124 00:11:10,040 --> 00:11:12,998 Ja, dat is het eerste wat ik zie als ik mensen bedien. 125 00:11:13,160 --> 00:11:16,312 We sloven ons uit om alles schoon te houden. 126 00:11:16,480 --> 00:11:19,040 Dan komen er van die viespeuken binnen. 127 00:11:19,200 --> 00:11:21,874 Vieze handen, vieze nagels. 128 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 Ze had een volle tank, maar dat haalde niets uit. 129 00:11:29,360 --> 00:11:31,829 Niet toen dit geval eraan was bevestigd. 130 00:11:32,000 --> 00:11:34,674 Het voorkomt dat er brandstof uit de tank komt. 131 00:11:34,840 --> 00:11:36,956 Er gaat maar een halve liter benzine in. 132 00:11:37,120 --> 00:11:39,350 Als dat leeg is, stopt de auto dus. 133 00:11:39,520 --> 00:11:41,033 Het moet een monteur zijn. 134 00:11:41,200 --> 00:11:43,760 Dat klopt met de vieze vingernagels. 135 00:11:43,920 --> 00:11:47,197 Sorry, Fred. -Ik ben geen verdachte. 136 00:11:47,600 --> 00:11:50,831 Ik heb eerder van deze truc gehoord. 137 00:11:51,280 --> 00:11:53,032 Weet jij het nog? 138 00:11:54,000 --> 00:11:56,514 Ja, bij een moord en verkrachting. 139 00:11:56,680 --> 00:11:58,273 Langs de weg. een monteur. 140 00:11:58,440 --> 00:12:01,796 Die zaak was van Devitt. Ik ga naar hem toe. 141 00:12:02,320 --> 00:12:05,199 Van wat voor auto komt dit? -Het is speciaal gemaakt. 142 00:12:05,360 --> 00:12:06,509 En de armatuur? 143 00:12:06,680 --> 00:12:09,274 Chroom. Te duur voor een gewone auto. 144 00:12:09,440 --> 00:12:12,080 Er is nog iets anders. -Wat dan? 145 00:12:12,240 --> 00:12:13,833 Andere benzine. 146 00:12:14,000 --> 00:12:16,230 De tank was gevuld met loodarme benzine. 147 00:12:16,400 --> 00:12:19,916 Dit was gevuld met brandstof met een hoog octaangehalte. 148 00:12:20,080 --> 00:12:22,310 Dat is voor racewagens en speedboten. 149 00:12:22,720 --> 00:12:26,156 Nee, Chet. Ik heb de hele dag naar de radio geluisterd. 150 00:12:26,320 --> 00:12:28,118 Ja, en ik heb het gehoord. 151 00:12:28,280 --> 00:12:31,432 'Maak je geen zorgen'? Iemand heeft ons gezien. 152 00:12:32,080 --> 00:12:33,991 Ik weet niet wie. 153 00:12:35,040 --> 00:12:37,680 Hoor eens, ik moet je spreken. 154 00:12:37,840 --> 00:12:39,592 Goed, tot zo. 155 00:12:41,520 --> 00:12:44,034 Chet Barrow? -Ja. 156 00:12:44,920 --> 00:12:46,513 Wat wil hij? 157 00:12:46,680 --> 00:12:47,750 Niets. 158 00:12:47,920 --> 00:12:49,638 Dat klonk niet als niets. 159 00:12:49,800 --> 00:12:51,393 Vraagt hij je weer om geld? 160 00:12:51,920 --> 00:12:54,560 Nee, ik zei dat hij me moest terugbetalen. 161 00:12:54,720 --> 00:12:56,040 Goed zo. 162 00:12:56,200 --> 00:12:57,429 Ik mag die jongen niet. 163 00:12:57,600 --> 00:12:59,238 Ik heb hem nooit gemogen. 164 00:12:59,400 --> 00:13:02,199 Je zou toch naar je werk gaan? -Ik ben ziek. 165 00:13:02,360 --> 00:13:04,078 Zo ziek dat je niet opruimt. 166 00:13:04,240 --> 00:13:07,039 Ik doe het wel. -Wanneer? Morgen? 167 00:13:07,200 --> 00:13:09,032 Dat arme meisje. 168 00:13:09,720 --> 00:13:11,916 Ik hoop dat de dader levenslang krijgt. 169 00:13:12,080 --> 00:13:15,118 Volgens rechter Cameron doet zo iemand het steeds weer. 170 00:13:15,280 --> 00:13:17,556 Rechter Cameron. Hij weet alles, hè? 171 00:13:17,720 --> 00:13:21,714 Hij heeft vaker met psychopaten te maken. Ze volgen een vast patroon. 172 00:13:21,880 --> 00:13:24,918 Misschien was het wel een ongeluk, een vergissing. 173 00:13:25,080 --> 00:13:26,514 Het kan alles zijn geweest. 174 00:13:26,680 --> 00:13:29,672 Volgens rechter Cameron was het helemaal gepland. 175 00:13:29,840 --> 00:13:32,992 Wat weet hij daarvan? Was hij erbij? 176 00:13:33,160 --> 00:13:35,800 Zo mag je niet praten over onze weldoener. 177 00:13:35,960 --> 00:13:37,553 Zestien jaar vast werk. 178 00:13:37,720 --> 00:13:39,950 Daardoor hebben we eten en heb jij kleren. 179 00:13:40,120 --> 00:13:43,590 Hij ontsloeg je meteen toen z'n kinderen groot waren. 180 00:13:43,840 --> 00:13:44,875 Jawel. 181 00:13:45,040 --> 00:13:49,750 Je poederde hun bips, bracht ze naar hun privé-school, ruimde hun troep op. 182 00:13:49,920 --> 00:13:51,911 En toen dankten ze je gewoon af. 183 00:13:52,080 --> 00:13:54,674 Geen pensioen, niets voor de toekomst. 184 00:13:54,840 --> 00:13:56,399 Het was werk. 185 00:13:57,040 --> 00:14:00,078 Twaalf uur per dag, zestien jaar lang. 186 00:14:00,560 --> 00:14:01,914 Ze hadden geen moeder. 187 00:14:03,440 --> 00:14:04,714 Ik ook niet. 188 00:14:10,200 --> 00:14:14,194 Doe niet open. Zit hij op slot? -Wat is er? 189 00:14:20,000 --> 00:14:21,559 Wilma? 190 00:14:23,240 --> 00:14:25,516 Jill, wat is er? 191 00:14:26,320 --> 00:14:28,231 Ik moest met iemand praten. 192 00:14:29,200 --> 00:14:31,430 Zet je koffers neer. 193 00:14:31,600 --> 00:14:33,193 Wat is er aan de hand? 194 00:14:33,360 --> 00:14:34,475 Ik heb je nodig. 195 00:14:34,640 --> 00:14:36,438 Ik heb niemand anders. 196 00:14:36,600 --> 00:14:38,591 Ik ben zo blij dat je er bent. 197 00:14:38,760 --> 00:14:41,229 Ik was bang dat je weg zou zijn. 198 00:15:05,080 --> 00:15:06,753 Masters. 199 00:15:07,560 --> 00:15:09,756 Hij heette Masters, toch? 200 00:15:10,880 --> 00:15:12,678 Ik hoop dat je dat nu pas weet. 201 00:15:12,840 --> 00:15:15,434 Toen ik binnen kwam, wist ik het. Burt Masters. 202 00:15:15,600 --> 00:15:19,958 Verkrachter en moordenaar, en hij kneep ook de brandstof af. 203 00:15:20,120 --> 00:15:22,191 Waar was dat gebeurd? -Golden Gate Park. 204 00:15:22,360 --> 00:15:25,830 Hij verkrachtte haar, maar ze ontsnapte, en werd overreden. 205 00:15:26,000 --> 00:15:29,118 Overleed op weg naar het ziekenhuis. -Hij repareert boten. 206 00:15:29,280 --> 00:15:32,511 Hoe weet je dat? -Dat vertel ik je nog wel. 207 00:15:32,680 --> 00:15:35,672 Waar pikken we hem op? -In San Quentin. 208 00:15:39,000 --> 00:15:41,389 San Quentin? -Was je daar nog niet achter? 209 00:15:41,560 --> 00:15:44,313 Hij is op 20 april gearresteerd. 210 00:15:45,520 --> 00:15:47,193 Kom mee. 211 00:16:09,920 --> 00:16:11,797 STAATSGEVANGENIS VAN CALIFORNIË 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,673 Hoe gaat het? 213 00:16:15,920 --> 00:16:17,558 Stone en Keller. 214 00:16:17,720 --> 00:16:20,519 Goed. Wapens, munitie, handboeien. 215 00:17:45,120 --> 00:17:46,474 Hij is hier. 216 00:17:46,640 --> 00:17:49,314 Masters, je hebt bezoek. 217 00:17:58,000 --> 00:18:00,276 Jullie houden nooit op, hè? 218 00:18:01,040 --> 00:18:04,396 Mag ik niet in beroep gaan? -We komen niet voor je zaak. 219 00:18:04,560 --> 00:18:05,675 Je moet ons helpen. 220 00:18:06,080 --> 00:18:09,357 Ja, ik sta bij jullie in het krijt. 221 00:18:09,520 --> 00:18:14,879 Die brandstofonderbreker die je gebruikte, wie wist daarvan? 222 00:18:15,240 --> 00:18:18,312 Wat zei ik bij m'n proces? -Je had 'm nooit eerder gezien. 223 00:18:18,480 --> 00:18:21,836 Nogmaals, ik heb dat ding niet gemaakt. 224 00:18:22,720 --> 00:18:28,989 Heeft die zaak die nu in het nieuws is iets te maken heeft met mijn zaak? 225 00:18:29,160 --> 00:18:33,518 Toen Ze je oppakten, vonden ze nog een brandstofonderbreker in je kastje. 226 00:18:33,680 --> 00:18:35,318 Ja. 227 00:18:35,480 --> 00:18:37,710 En die kan iedereen daarin hebben gelegd. 228 00:18:39,280 --> 00:18:41,840 Er waren zat lui in de haven die dat konden. 229 00:18:46,000 --> 00:18:51,473 Ken je een monteur in de jachthaven van 1,90 meter, blond... 230 00:18:51,640 --> 00:18:53,870 mogelijk met een leren jack? 231 00:18:54,160 --> 00:18:56,913 Hoezo? Hebben jullie een verdachte? 232 00:18:57,080 --> 00:18:59,913 Nee, alleen een signalement. 233 00:19:00,080 --> 00:19:01,798 Ik weet het niet. 234 00:19:03,520 --> 00:19:05,830 Ja, misschien wel. 235 00:19:06,320 --> 00:19:08,709 Er was een lange vent. Nogal luidruchtig. 236 00:19:08,880 --> 00:19:10,757 Praatte altijd over z'n meiden. 237 00:19:10,920 --> 00:19:12,752 Hoe heet hij? 238 00:19:14,240 --> 00:19:16,151 Ik weet het niet precies. 239 00:19:16,480 --> 00:19:19,518 Chuck, geloof ik. Of Charlie misschien. 240 00:19:19,680 --> 00:19:21,114 Ja. 241 00:19:21,280 --> 00:19:25,114 Ik weet het niet meer, maar het zou dezelfde kunnen zijn. 242 00:19:25,280 --> 00:19:27,749 Waar werkte hij in de jachthaven? 243 00:19:28,080 --> 00:19:30,469 Emillio's, dat weet ik nog. Het was Emillio's. 244 00:19:39,400 --> 00:19:42,313 EMILLIO'S WERF 245 00:20:21,040 --> 00:20:23,077 Ben jij Emillio? -Nee. 246 00:20:23,240 --> 00:20:26,278 Waar kunnen we hem vinden? -Dat kan niet. 247 00:20:26,440 --> 00:20:28,033 Emillio heeft nooit bestaan. 248 00:20:28,200 --> 00:20:30,032 Op het bord staat anders… 249 00:20:30,200 --> 00:20:34,637 Daarop staat Emillio's, want toen ik dit opzette.… 250 00:20:34,800 --> 00:20:37,952 Was elke boot op deze werf van een Italiaan. 251 00:20:38,120 --> 00:20:41,795 Als er Gustaveson op het bord had gestaan, had ik nooit klanten gehad. 252 00:20:41,960 --> 00:20:45,351 Ik ben Stone, en dit is inspecteur Keller. 253 00:20:45,520 --> 00:20:47,796 We zoeken een monteur die hier werkt. 254 00:20:47,960 --> 00:20:49,109 Hij heet Charles. 255 00:20:49,280 --> 00:20:50,270 Misschien Chuck. 256 00:20:50,440 --> 00:20:55,116 Nee, hier werkt niemand die zo heet. -Hij is lang, heeft een leren jack. 257 00:20:55,280 --> 00:20:58,477 Die? Als je die vindt, laat dan wat voor mij over. 258 00:20:58,640 --> 00:21:00,790 Ken je hem dan? -Ja, die ken ik. 259 00:21:00,960 --> 00:21:04,715 Hij is sinds een half jaar weg. Hij heeft me bestolen. 260 00:21:04,880 --> 00:21:07,633 Gereedschap, onderdelen, alles wat los zat. 261 00:21:07,800 --> 00:21:09,677 Kan hij dit hebben meegenomen? 262 00:21:09,840 --> 00:21:12,559 Nee, dat is niet van een boot. 263 00:21:12,720 --> 00:21:14,870 Zout water zou dat metaal wegvreten. 264 00:21:15,040 --> 00:21:17,680 Waar komt dat vandaan? Van racewagens? 265 00:21:18,000 --> 00:21:21,038 Nee, dat is vliegtuigarmatuur. 266 00:21:21,200 --> 00:21:25,592 In de oorlog werkte ik in een vliegtuigfabriek. Daar zag je ze veel. 267 00:21:25,760 --> 00:21:28,718 Dat klopt met de brandstof, denk ik. 268 00:21:29,160 --> 00:21:31,595 Hij werkt nu met vliegtuigen. -Het lijkt erop. 269 00:21:31,760 --> 00:21:35,435 Zijn er niet vier vliegvelden in de Bay Area? 270 00:21:36,160 --> 00:21:39,915 Hoe heet hij? -Barrow. Chet Barrow. 271 00:21:49,080 --> 00:21:53,836 Hij werkt hier nu 5,5 maand. Assistent-monteur, niet bij een bond. 272 00:22:01,440 --> 00:22:02,953 Wat is dat? -Beveiliging. 273 00:22:03,120 --> 00:22:04,474 Ik heb ze opgeroepen. 274 00:22:04,640 --> 00:22:07,439 Waar is hij? -Hij moet in de hangar zijn. 275 00:22:08,560 --> 00:22:10,710 Was dat niet goed? 276 00:22:19,080 --> 00:22:20,150 Daar is hij. 277 00:22:24,880 --> 00:22:26,791 Neem de voorkant. 278 00:23:44,800 --> 00:23:46,154 81 voor hoofdbureau. 279 00:23:46,320 --> 00:23:49,039 Regel een opsporingsbevel, gewapende verdachte. 280 00:23:49,200 --> 00:23:51,794 Ik heb geprobeerd met Frank te praten. 281 00:23:51,960 --> 00:23:55,191 Maar we praten langs elkaar heen. 282 00:23:55,360 --> 00:23:59,149 En papa loopt alleen maar te preken. 283 00:23:59,800 --> 00:24:01,837 Hij kan je niet meer helpen. 284 00:24:02,000 --> 00:24:03,559 Ik ook niet. 285 00:24:03,720 --> 00:24:05,518 Je bent nu volwassen. 286 00:24:05,680 --> 00:24:09,036 Als je problemen hebt, vecht het dan uit met je man. 287 00:24:09,360 --> 00:24:11,192 Hou je nog van hem? 288 00:24:12,360 --> 00:24:14,476 Ja, dat geloof ik wel. 289 00:24:15,240 --> 00:24:17,675 Maar het is niet meer zoals het was. 290 00:24:17,840 --> 00:24:18,955 Geen andere man? 291 00:24:19,960 --> 00:24:21,394 Nee. 292 00:24:21,720 --> 00:24:25,350 Ga dan naar huis en maak het zoals het vroeger was. 293 00:24:25,520 --> 00:24:27,875 Ik weet niet of me dat wel lukt. 294 00:24:28,320 --> 00:24:29,469 Ik heb tijd nodig. 295 00:24:30,000 --> 00:24:31,149 Goed, weet je wat. 296 00:24:31,320 --> 00:24:33,231 Blijf hier, dan praten we later wel. 297 00:24:33,400 --> 00:24:35,471 Ik moet nu naar Russell toe. 298 00:24:35,640 --> 00:24:37,551 Oké? 299 00:24:38,640 --> 00:24:40,039 Wilma. 300 00:24:40,960 --> 00:24:41,950 Dank je. 301 00:24:55,760 --> 00:24:58,718 Russ, wat doe je? -Ik ga weg. 302 00:24:58,880 --> 00:25:01,952 Ga je weg? Waarom, wat is er aan de hand? 303 00:25:02,120 --> 00:25:03,554 Ik moet wel. 304 00:25:03,720 --> 00:25:06,553 Ik kon haar niet zomaar wegsturen. 305 00:25:06,720 --> 00:25:09,155 Nee, het heeft niets met haar te maken. 306 00:25:09,320 --> 00:25:10,958 Ik had dat niet moeten zeggen. 307 00:25:11,120 --> 00:25:12,713 Vergeet het nou maar. 308 00:25:12,880 --> 00:25:16,760 Nee, een moeder kan dat niet aanhoren van haar eigen kind… 309 00:25:16,920 --> 00:25:19,912 En het dan vergeten. -Ik ben geen kind. 310 00:25:20,080 --> 00:25:24,836 Luister. Andere gezinnen hebben ook problemen die ze moeten oplossen. 311 00:25:25,000 --> 00:25:26,559 Wij zijn er gewoon laat mee. 312 00:25:26,720 --> 00:25:29,519 Alles komt op z'n pootjes terecht. 313 00:25:34,560 --> 00:25:36,039 Luister. 314 00:25:37,040 --> 00:25:40,237 Je hebt nooit het leven gehad dat ik je had gegund. 315 00:25:40,400 --> 00:25:44,314 En ik besteedde tijd aan iemand anders 316 00:25:44,480 --> 00:25:47,154 Maar ook zonder mij heb je je prima gered. 317 00:25:47,760 --> 00:25:52,277 Ik heb je nooit verteld hoe trots ik altijd op je ben geweest. 318 00:25:52,440 --> 00:25:56,399 Je bleef op het rechte pad, je werkte. Je nam baantjes die je niks vond. 319 00:25:56,560 --> 00:25:59,279 Hou op, ma. Alsjeblieft. 320 00:26:02,120 --> 00:26:04,760 Nee, ik moet dit zeggen. 321 00:26:05,920 --> 00:26:08,639 Ik ben dankbaar dat je bij me bent gebleven. 322 00:26:09,040 --> 00:26:10,792 Dat is echt waar. 323 00:26:10,960 --> 00:26:13,554 Heel veel jongens waren allang vertrokken. 324 00:26:13,720 --> 00:26:15,757 Maar jij was lief, je hebt me geholpen. 325 00:26:16,560 --> 00:26:19,916 En je deed niets waarvoor ik me zou moeten schamen. 326 00:26:20,080 --> 00:26:21,991 Hou op. 327 00:26:23,440 --> 00:26:25,192 Wat is er aan de hand? 328 00:26:25,360 --> 00:26:26,953 Wat is er? 329 00:26:27,120 --> 00:26:28,997 Ik ben bang. 330 00:26:29,160 --> 00:26:31,071 Waarvoor? 331 00:26:31,960 --> 00:26:35,430 Ik heb een probleem. Een heel groot probleem. 332 00:26:35,600 --> 00:26:37,477 Wat voor probleem? 333 00:26:37,640 --> 00:26:39,517 Dat kan ik niet zeggen. 334 00:26:40,160 --> 00:26:44,074 Je was bang toen Jill aanbelde. 335 00:26:44,760 --> 00:26:46,876 Het heeft iets te maken met Chet Barrow. 336 00:26:47,040 --> 00:26:50,351 Daar hadden jullie het over toen ik thuiskwam, hè? 337 00:26:50,800 --> 00:26:52,791 Vooruit, Russ, vertel het me. 338 00:26:52,960 --> 00:26:55,270 Wat het ook is, vertel het me. 339 00:26:55,440 --> 00:26:58,034 Ik zorg dat je niets overkomt. 340 00:26:59,600 --> 00:27:02,160 Ik wilde dat ze me aardig vond. 341 00:27:02,960 --> 00:27:04,871 Wie moest je aardig vinden? 342 00:27:05,040 --> 00:27:06,951 Dat meisje. 343 00:27:07,800 --> 00:27:09,518 Welk meisje? 344 00:27:12,440 --> 00:27:15,193 Lieve God, nee toch. 345 00:27:16,520 --> 00:27:18,750 Het meisje uit de kranten? 346 00:27:19,560 --> 00:27:21,631 Het was Chet, hij deed het. 347 00:27:21,800 --> 00:27:24,189 Ik heb haar nooit aangeraakt, echt niet. 348 00:27:25,640 --> 00:27:26,960 Maar je was erbij. 349 00:27:31,080 --> 00:27:35,597 Dat is de politie, ik weet het zeker. Je moet me helpen, ma. 350 00:27:48,440 --> 00:27:51,319 Hallo, schoonheid. Hoe heet je? 351 00:27:51,960 --> 00:27:54,031 Misschien kun je beter hier wachten. 352 00:27:54,200 --> 00:27:55,759 Is Russ er ook? 353 00:27:55,920 --> 00:27:58,434 Jill, wie is daar? 354 00:27:58,600 --> 00:28:00,910 Hallo, mama. 355 00:28:01,080 --> 00:28:02,150 Is Russie er? 356 00:28:02,320 --> 00:28:04,834 Nee, hij is er niet. 357 00:28:06,160 --> 00:28:09,994 Hoor eens, ik wil je niet in m'n huis hebben. Ga weg. 358 00:28:10,800 --> 00:28:13,474 Zo te horen heb je gepraat met mama. 359 00:28:13,640 --> 00:28:15,870 Je hebt me toch gehoord? Ga weg. 360 00:28:16,040 --> 00:28:17,838 Ga weg. 361 00:28:20,480 --> 00:28:22,471 Laat haar met rust. 362 00:28:22,880 --> 00:28:24,393 Vooruit, Chet. 363 00:28:27,000 --> 00:28:30,356 Je hebt al genoeg problemen zonder mij erbij. 364 00:28:30,520 --> 00:28:33,592 Laat de dames maar aan mij over. 365 00:28:52,800 --> 00:28:56,350 Chester William Barrow, 27, geboren in Sacramento op… 366 00:28:56,520 --> 00:28:58,796 Ik weet wie het is, ik wil weten wat hij is. 367 00:28:58,960 --> 00:29:01,236 Is hij een eenling, heeft hij vrienden? 368 00:29:01,400 --> 00:29:02,834 Hij was nogal op zichzelf. 369 00:29:03,000 --> 00:29:05,560 Niemand mocht hem, behalve het joch. -Welk joch? 370 00:29:05,720 --> 00:29:09,111 Russ Jameson. Hij hield de boel schoon, hij wil monteur worden. 371 00:29:09,280 --> 00:29:11,669 Het is geen kind maar zo gedraagt hij zich wel. 372 00:29:11,840 --> 00:29:15,959 Hij volgde Barrow als een schoothondje. 373 00:29:16,120 --> 00:29:17,758 Was hij klein? -Ja. 374 00:29:17,920 --> 00:29:18,955 Is hij er nu? 375 00:29:19,120 --> 00:29:21,999 Hij heeft zich ziek gemeld. Ik kan u z'n adres geven. 376 00:29:22,160 --> 00:29:23,594 Mike. 377 00:29:26,800 --> 00:29:28,871 Dat is een van de duurste armaturen. 378 00:29:29,040 --> 00:29:31,350 Hier liggen er nog een paar. 379 00:29:31,520 --> 00:29:32,555 Hij is een dief. 380 00:29:32,720 --> 00:29:34,074 Onder andere. 381 00:29:34,240 --> 00:29:35,958 Kunnen we z'n adres krijgen? 382 00:29:36,120 --> 00:29:40,398 En hoe heette die andere knaap? -Jameson, Russell Jameson. 383 00:29:40,560 --> 00:29:41,994 De koersen zijn iets gezakt. 384 00:29:42,160 --> 00:29:45,357 De Dow Jones stond 1,25 in de min. 385 00:29:45,520 --> 00:29:49,718 Verder heeft de prijsindex een nieuwe piek bereikt… 386 00:29:49,880 --> 00:29:52,713 Al voorspellen sommige experts dat de toename... 387 00:29:52,880 --> 00:29:55,759 Zet dat ding uit, ik word er gek van. 388 00:29:57,280 --> 00:29:58,509 In Tokio gaf… 389 00:29:58,680 --> 00:30:02,560 Als ik zeg dat je iets moet doen, dan doe je dat. Oké? 390 00:30:02,720 --> 00:30:04,393 Hoor je me? 391 00:30:04,560 --> 00:30:06,312 Oké. 392 00:30:06,480 --> 00:30:08,869 Jij wilde dat grietje zo graag hebben. 393 00:30:09,040 --> 00:30:10,917 Het was walgelijk wat jij deed. 394 00:30:11,080 --> 00:30:15,950 Er had haar niets hoeven overkomen. Ze beledigde me. Pas jij ook maar op. 395 00:30:16,760 --> 00:30:18,637 Kom hier. 396 00:30:20,120 --> 00:30:21,599 Beest. 397 00:30:21,760 --> 00:30:23,273 Kop dicht. Ga zitten. 398 00:30:24,680 --> 00:30:25,750 Ga zitten. 399 00:30:25,920 --> 00:30:29,675 Wou je me vermoorden? Ga je gang. Maar raak haar niet meer aan. 400 00:30:29,840 --> 00:30:33,196 Hé, wat zeg je van je moeder, Russie? 401 00:30:33,360 --> 00:30:37,513 Jij zit in de stront en zij maakt zich zorgen om dat rijkeluiskind. 402 00:30:39,320 --> 00:30:41,994 Vind je mij een beest? Nee, jij bent het beest. 403 00:30:42,160 --> 00:30:43,912 Jij bent een konijn. 404 00:30:44,080 --> 00:30:46,117 …manipulatie met fondsen… 405 00:30:46,280 --> 00:30:49,989 Chantage en geweld tegen arbeiders met een afwijkende mening... 406 00:30:50,160 --> 00:30:54,119 werden vrijdag geuit tijdens een hoorzitting over pensioenfondsen. 407 00:30:54,280 --> 00:30:56,749 Meerdere getuigen, waaronder oudere arbeiders… 408 00:30:56,920 --> 00:31:00,629 Vakbondsvertegenwoordigers, advocaten en weduwen getuigden… 409 00:31:00,800 --> 00:31:03,519 Tijdens de hoorzitting, die gisteren van start ging. 410 00:31:03,680 --> 00:31:06,957 De hoorzitting werd belegd na een onderzoek van de Senaat.… 411 00:31:07,120 --> 00:31:10,078 Politie. Kom mee naar boven. 412 00:31:10,240 --> 00:31:11,275 Laat haar met rust. 413 00:31:11,440 --> 00:31:14,114 Doe wat ik zeg. Poeier ze af. 414 00:31:14,280 --> 00:31:16,191 Hoe? -Maakt me niet uit. 415 00:31:16,360 --> 00:31:20,399 Als je het niet doet, staat dit gezichtje morgen in de krant. 416 00:31:20,560 --> 00:31:21,709 Naar boven. 417 00:31:38,640 --> 00:31:39,994 Mrs Jameson? -Ja. 418 00:31:40,160 --> 00:31:41,958 Inspecteur Stone. 419 00:31:42,120 --> 00:31:45,078 We willen uw zoon spreken. Hij schijnt ziek te zijn. 420 00:31:45,240 --> 00:31:46,435 Ja, inderdaad. 421 00:31:46,600 --> 00:31:48,159 Wat is er, ma? 422 00:31:48,720 --> 00:31:51,439 Er zijn een paar heren van de politie voor je. 423 00:31:52,400 --> 00:31:55,279 Het kan geen parkeerbon zijn, ik heb geen auto. 424 00:31:56,320 --> 00:31:58,630 Nee, het gaat niet om een parkeerbon. 425 00:31:58,960 --> 00:32:00,075 Mogen we binnenkomen? 426 00:32:00,240 --> 00:32:01,355 Ja, natuurlijk. 427 00:32:06,560 --> 00:32:09,518 Wilt u een kop thee of koffie? 428 00:32:09,680 --> 00:32:11,512 Nee, dank u. 429 00:32:11,680 --> 00:32:15,310 Ik hoop niet dat Russ problemen heeft. 430 00:32:15,480 --> 00:32:19,599 We zoeken een vriend van hem. -Mag ik de radio wat zachter zetten? 431 00:32:19,760 --> 00:32:20,989 Gaat uw gang. 432 00:32:21,160 --> 00:32:24,312 Ken je een zekere Chet Barrow? 433 00:32:24,640 --> 00:32:25,630 Chet Barrow? Ja. 434 00:32:25,800 --> 00:32:26,949 Barrow, ja. 435 00:32:27,120 --> 00:32:29,475 Heb je hem vandaag gezien? -Nee. 436 00:32:29,640 --> 00:32:30,960 En gisteravond? 437 00:32:31,120 --> 00:32:32,793 Gisteravond? Nee. 438 00:32:33,160 --> 00:32:36,596 Wat is er? Jullie stellen een hoop vragen. 439 00:32:36,760 --> 00:32:41,072 Vertellen jullie me niets? Waarom zoeken jullie Chet Barrow? 440 00:32:41,240 --> 00:32:44,835 Hij heeft een groot probleem. -Zijn jullie al lang bevriend? 441 00:32:45,000 --> 00:32:47,469 Nee, niet zo lang. Drie tot vier maanden. 442 00:32:47,640 --> 00:32:51,679 Chet was geen echte vriend, ze werkten alleen bij hetzelfde bedrijf. 443 00:32:51,840 --> 00:32:54,150 Ja, we werkten alleen samen. 444 00:32:54,320 --> 00:32:57,039 Jij bent vandaag dus thuis omdat je ziek bent. 445 00:32:57,200 --> 00:32:58,952 Inderdaad. 446 00:32:59,120 --> 00:33:01,919 Ben je de hele dag alleen thuis geweest? 447 00:33:02,080 --> 00:33:03,718 Met z'n tweeën. 448 00:33:03,880 --> 00:33:05,359 Met z'n tweeën. 449 00:33:05,520 --> 00:33:07,193 Dit bevalt me niks. 450 00:33:07,360 --> 00:33:11,240 Het lijkt wel of ik iets heb gedaan omdat ik met iemand samenwerk... 451 00:33:11,400 --> 00:33:13,437 maar waar verdenken jullie hem van? 452 00:33:13,600 --> 00:33:15,432 Er is vannacht een vrouw vermoord. 453 00:33:15,600 --> 00:33:17,910 Je vriend voldoet aan het signalement. 454 00:33:18,080 --> 00:33:20,879 Beweert u dat m'n zoon daar iets mee te maken heeft? 455 00:33:21,040 --> 00:33:24,556 Ze waren met z'n tweeën. Een van hen was lang, net als Chet Barrow. 456 00:33:24,720 --> 00:33:27,234 De ander had het postuur van uw zoon. 457 00:33:27,400 --> 00:33:30,756 Voordat u verdergaat, moet ik u iets vertellen. 458 00:33:30,920 --> 00:33:33,355 Ik heb jaren gewerkt voor Fraser Cameron. 459 00:33:33,520 --> 00:33:36,717 Hij is rechter en een vriend van de familie. 460 00:33:36,880 --> 00:33:38,712 Ze heeft 16 jaar voor hem gewerkt. 461 00:33:38,880 --> 00:33:41,998 Denk dus niet dat we onze rechten niet kennen. 462 00:33:45,240 --> 00:33:46,674 Rechter Cameron. 463 00:33:46,840 --> 00:33:48,672 Fraser Cameron. 464 00:33:50,000 --> 00:33:52,560 Het spijt me heel erg, Mrs Jameson. 465 00:33:52,720 --> 00:33:56,429 We hadden niet al die pijnlijke vragen moeten stellen. 466 00:33:56,600 --> 00:33:57,999 Kom mee, Steve. 467 00:33:58,160 --> 00:33:59,912 Neem ons niet kwalijk. 468 00:34:00,240 --> 00:34:04,950 En zou ik m'n kaartje mogen achterlaten? 469 00:34:05,120 --> 00:34:08,033 Als u iets van Barrow hoort, wilt u me dan bellen? 470 00:34:08,200 --> 00:34:09,793 Dat zal ik doen. -Dank u. 471 00:34:09,960 --> 00:34:11,951 En het spijt me heel erg. 472 00:34:18,320 --> 00:34:21,358 Heb je z'n motor gezien? Ik denk dat hij in dat huis is. 473 00:34:21,520 --> 00:34:22,555 Hoe weet je dat? 474 00:34:22,720 --> 00:34:25,030 Ze heeft een blauwe plek. We zijn welkom.… 475 00:34:25,200 --> 00:34:27,350 En worden dan de deur uit gewerkt. 476 00:34:27,520 --> 00:34:30,160 De radio stond op de nieuwszender. 477 00:34:30,320 --> 00:34:32,755 Ik zag twee koffers staan. 478 00:34:36,720 --> 00:34:37,835 En die Lincoln. 479 00:34:38,000 --> 00:34:39,593 Zou die bij het huis horen? 480 00:34:39,760 --> 00:34:43,993 En jij kent rechter Cameron niet. -Niet dat ik weet. 481 00:34:46,960 --> 00:34:50,157 298 BZE. Laten we de eigenaar natrekken.. 482 00:34:50,320 --> 00:34:52,436 81 aan hoofdbureau. 483 00:34:52,600 --> 00:34:56,514 Spoedverzoek om identificatie van een auto. 484 00:35:02,800 --> 00:35:04,791 Ze zijn vertrokken. 485 00:35:05,160 --> 00:35:06,150 Oké. 486 00:35:06,320 --> 00:35:08,152 Dat was heel goed, Russie. 487 00:35:08,320 --> 00:35:11,199 Je was heel goed. Jij ook, mama. 488 00:35:11,360 --> 00:35:13,078 Bedankt. 489 00:35:18,000 --> 00:35:20,389 Hé, schatje, is dat jouw auto? 490 00:35:23,160 --> 00:35:25,993 Ja, dat is jouw auto. 491 00:35:28,080 --> 00:35:30,959 Weet je wat we gaan doen? 492 00:35:31,120 --> 00:35:35,432 We gaan ons ontspannen, we wachten tot het donker is. 493 00:35:35,600 --> 00:35:37,113 Dan gaan we een ritje maken. 494 00:35:37,280 --> 00:35:39,191 Heb je daar zin in, mama? 495 00:35:49,040 --> 00:35:51,156 81 aan hoofdbureau. 496 00:35:51,320 --> 00:35:54,119 Weten jullie al iets van die auto? 497 00:35:54,280 --> 00:35:57,557 Het komt net binnen. -Wat weten jullie? 498 00:35:57,720 --> 00:36:02,317 Nummerplaat BZE 298 staat op naam van Mrs Jill Cameron-Lawrence. 499 00:36:02,480 --> 00:36:05,632 Adres… -Genoeg. Momentje. 500 00:36:06,840 --> 00:36:09,673 Cameron. -JCL, dat stond op die koffers. 501 00:36:09,840 --> 00:36:14,152 De dochter van die rechter. Geen wonder dat die vrouw zo bang was. 502 00:36:16,760 --> 00:36:18,512 Hoe wou je het aanpakken? 503 00:36:19,440 --> 00:36:21,511 Langzaam en met overleg. 504 00:36:21,680 --> 00:36:23,717 81 aan hoofdbureau. -Zeg het maar. 505 00:36:23,880 --> 00:36:28,317 Alle beschikbare eenheden naar Potrero Hill, hoek 20th en Wisconsin. 506 00:36:28,480 --> 00:36:31,598 Houden verdachte van moord en verkrachting in het oog. 507 00:36:32,040 --> 00:36:33,633 Dit is een Code 2. 508 00:36:33,800 --> 00:36:38,192 Wees voorbereid op een Code 3000, afzetting. 509 00:36:43,440 --> 00:36:46,398 Ik zal het doorgeven. 510 00:36:50,680 --> 00:36:53,718 Ik heb geen tijd om met de ouwe te praten. Doe het gewoon. 511 00:36:53,880 --> 00:36:54,995 In orde, Mike. 512 00:36:55,160 --> 00:36:57,197 Om 6.35 uur komt er een bericht. 513 00:36:57,360 --> 00:36:59,556 Bedankt, Marvin. 514 00:36:59,720 --> 00:37:02,473 Wat zei Olson? -Hij wil eerst andere dingen proberen. 515 00:37:02,640 --> 00:37:05,632 Andere dingen proberen? Zei hij ook wat? 516 00:37:05,800 --> 00:37:09,111 We gaan terug, nemen de Jamesons mee voor verhoor. 517 00:37:09,280 --> 00:37:10,953 En Barrow alleen laten met haar? 518 00:37:11,120 --> 00:37:15,353 Dan valt iemand binnen terwijl hij op 't nieuws hoort dat de kust veilig is. 519 00:37:15,520 --> 00:37:16,555 Momentje. 520 00:37:16,720 --> 00:37:20,714 Was dit jouw idee of het zijne? -Mijn idee, als het lukt. 521 00:37:22,320 --> 00:37:25,119 Als het lukt. 522 00:37:25,960 --> 00:37:28,793 Oké, ik ga het proberen. 523 00:37:29,360 --> 00:37:33,672 Jij kan beter met de Jamesons gaan praten. Het valt op als ik alleen kom. 524 00:37:33,840 --> 00:37:35,194 Jij bent de baas. 525 00:37:35,360 --> 00:37:36,350 Goed. 526 00:37:36,520 --> 00:37:40,514 Maatje, je hebt vijf minuten om je positie in te nemen. 527 00:37:40,920 --> 00:37:42,354 Oké. 528 00:37:42,520 --> 00:37:47,356 Hoor eens. Val niet binnen voordat dat bericht wordt uitgezonden. 529 00:37:47,520 --> 00:37:49,193 Hou je haaks. 530 00:38:03,840 --> 00:38:06,832 …advies aan Britse soldaten om naar Zweden te vluchten. 531 00:38:07,000 --> 00:38:10,630 Ze geven telefoonnummers van Zweedse advocaten. 532 00:38:10,800 --> 00:38:14,680 Een protestante jurist in Belfast zei dat Canadese troepen… 533 00:38:14,840 --> 00:38:17,434 Die waren gebruikt bij vredesmissies in Vietnam... 534 00:38:17,600 --> 00:38:21,389 worden getraind om menigten in bedwang te houden in Noord-Ierland. 535 00:38:21,560 --> 00:38:23,551 Het lid van de Noord-Ierse assemblee… 536 00:38:23,720 --> 00:38:27,395 Zou dat hebben gehoord van een Canadees lid van de Vietnam-missie. 537 00:38:27,560 --> 00:38:30,951 Later werd dat bevestigd door een anonieme bron in Toronto. 538 00:38:31,120 --> 00:38:33,555 Bronnen bij de regering in Canada ontkennen… 539 00:38:33,720 --> 00:38:35,631 Hoe laat heb je het? 540 00:38:36,880 --> 00:38:38,996 Het is bijna half 7. 541 00:38:40,280 --> 00:38:44,399 Ik vroeg het niet aan jou, ik vroeg het aan de dame. 542 00:38:46,080 --> 00:38:48,196 Mooi horloge heb je. 543 00:38:48,360 --> 00:38:51,955 Dat heeft een hoop geld gekost, hè? -Laat haar met rust. 544 00:38:52,120 --> 00:38:55,431 Vooruit, Chet, je hoeft niet... -Hé, konijn. 545 00:38:55,720 --> 00:38:57,677 Hou je koest. 546 00:38:57,840 --> 00:39:02,710 Jij hebt heel andere belangen dan ik. 547 00:39:02,880 --> 00:39:04,712 Waar kom je vandaan? 548 00:39:04,880 --> 00:39:07,440 Waarom worden mensen zoals jij geboren? 549 00:39:07,800 --> 00:39:10,269 We komen allemaal van dezelfde plek. 550 00:39:10,440 --> 00:39:12,954 Er is altijd wel iemand zoals jij. 551 00:39:17,680 --> 00:39:20,069 Als je dat nog eens doet, sla ik je in elkaar. 552 00:39:20,240 --> 00:39:22,197 Zwijn. 553 00:39:24,840 --> 00:39:26,558 Het is al goed, lieverd. 554 00:39:26,720 --> 00:39:28,677 'Goed, lieverd.' 555 00:40:04,400 --> 00:40:06,994 Het is half 7. 556 00:40:07,160 --> 00:40:11,119 Controleer of de omroeper het bericht juist heeft doorgekregen. 557 00:40:11,280 --> 00:40:14,079 Art, opzij. Ik ga naar binnen. 558 00:41:09,640 --> 00:41:13,190 De politie is terug. Kom mee. 559 00:41:13,680 --> 00:41:15,034 Hou je koest, konijn. 560 00:41:15,200 --> 00:41:17,840 Als je het verpest, knal ik haar door de kop. 561 00:41:26,000 --> 00:41:27,434 Ik ga wel. 562 00:41:36,120 --> 00:41:38,270 Hallo, sorry dat ik je weer lastigval. 563 00:41:38,440 --> 00:41:43,071 Ik wil dat jij en je moeder even meekomen om foto's te bekijken. 564 00:41:43,240 --> 00:41:45,675 Nu meteen, Mr Stone? -Jawel. 565 00:41:45,840 --> 00:41:49,993 Ik weet niet of ik wel kan. -Ik heb rechter Cameron gesproken. 566 00:41:50,160 --> 00:41:54,074 Hij zei dat u alle medewerking zou verlenen. 567 00:41:54,480 --> 00:41:57,359 Kom binnen, dan pak ik m'n jas. 568 00:41:57,520 --> 00:41:58,954 Goed. 569 00:42:16,240 --> 00:42:18,151 Mag ik u helpen met uw jas? 570 00:42:19,960 --> 00:42:21,871 Dank u wel. 571 00:42:23,040 --> 00:42:26,032 Heeft u het nieuws al gehoord, een paar minuten geleden? 572 00:42:26,200 --> 00:42:28,191 We hebben de dader opgepakt. 573 00:42:28,360 --> 00:42:32,240 Was het niet Chet Barrow? -Nee, het was iemand anders. 574 00:42:32,400 --> 00:42:35,199 Daarom wil ik dat jullie meekomen. 575 00:42:35,480 --> 00:42:39,872 We willen de verdenking tegen Chet Barrow uit de wereld hebben. 576 00:42:40,880 --> 00:42:47,479 Jullie hadden het kunnen horen op de nieuwszender, KBAY. 577 00:43:00,280 --> 00:43:04,592 Hij is binnen, met een jonge vrouw. -Dat weten we. Geen paniek. 578 00:43:04,760 --> 00:43:06,637 De hele omgeving is afgezet. 579 00:43:06,800 --> 00:43:08,120 Stap in. 580 00:44:03,240 --> 00:44:06,153 Alles is klaar, het wordt nu uitgezonden. 581 00:44:07,120 --> 00:44:10,795 Ik heb drie man nodig, zonder uniform. Art, vang deze mensen op. 582 00:44:18,040 --> 00:44:19,872 We wachten even tot ze weg zijn. 583 00:44:20,040 --> 00:44:22,475 Wacht. -Dan hebben wij ook even de tijd. 584 00:44:22,640 --> 00:44:24,153 Wacht. 585 00:44:48,400 --> 00:44:50,789 Barney, ga met twee man naar de achterkant. 586 00:45:00,880 --> 00:45:03,156 Luister naar die nieuwszender. 587 00:45:03,320 --> 00:45:04,719 Wil je dan niets horen? 588 00:45:04,880 --> 00:45:07,440 Misschien hoor je wel iets. 589 00:45:07,600 --> 00:45:09,193 Alsjeblieft. 590 00:45:10,600 --> 00:45:13,274 Ik wil nu maar één ding. 591 00:45:13,440 --> 00:45:16,114 Alsjeblieft. 592 00:45:19,560 --> 00:45:21,870 Niet doen. 593 00:45:27,880 --> 00:45:31,236 Misschien wurg ik je wel. -Alsjeblieft. 594 00:45:31,400 --> 00:45:35,758 Niet doen. -Kom mee naar boven. 595 00:45:35,920 --> 00:45:37,035 Alsjeblieft. 596 00:45:37,200 --> 00:45:38,759 Blijf staan. 597 00:45:54,880 --> 00:45:56,234 Daarheen. 598 00:46:03,120 --> 00:46:04,633 De radio stond uit. 599 00:46:04,800 --> 00:46:06,473 Ik weet het. 600 00:46:07,680 --> 00:46:09,432 En hij is dood. 601 00:46:25,960 --> 00:46:27,439 Wilt u met uw zoon mee? 602 00:46:27,600 --> 00:46:30,353 Mag dat? -Natuurlijk. 603 00:46:34,000 --> 00:46:38,198 Jill, ga naar huis en praat met je man. 604 00:46:38,360 --> 00:46:41,034 Het is een goede man. -Dat zal ik doen. 605 00:46:41,360 --> 00:46:42,634 Wilma? 606 00:46:42,800 --> 00:46:45,758 Nu Russell weg is… 607 00:46:46,280 --> 00:46:48,840 We hebben meer kamers dan we nodig hebben. 608 00:46:49,560 --> 00:46:50,880 Nee, dank je wel. 609 00:46:51,040 --> 00:46:54,158 Russell heeft al die jaren op mij gewacht. 610 00:46:54,320 --> 00:46:55,754 Ik kan ook op hem wachten. 611 00:47:00,720 --> 00:47:03,109 Deze agent brengt je naar huis. 612 00:47:29,200 --> 00:47:33,273 Je moet naar het ziekenhuis. -Het is maar een schram. 613 00:47:33,440 --> 00:47:34,475 Momentje. 614 00:47:35,520 --> 00:47:37,113 Rustig. 615 00:47:38,800 --> 00:47:42,953 Een van je mooie jassen is verpest, hè? 616 00:47:43,120 --> 00:47:44,838 Wacht even. Zal ik rijden? 617 00:47:45,560 --> 00:47:46,789 Nee, ik kan wel rijden. 618 00:47:52,240 --> 00:47:54,151 Ik weet hoe je je voelt. 619 00:47:54,600 --> 00:47:56,876 Er is één iemand dood. 620 00:47:57,480 --> 00:48:01,713 Maar je redde drie levens, en gaf die man in San Quentin z'n leven terug. 621 00:48:02,800 --> 00:48:05,360 Ik wou dat dat iets uitmaakte. 622 00:48:05,520 --> 00:48:09,309 Zodra dat iets uitmaakt, moet je die penning inleveren. 46031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.