Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,437
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:41,040 --> 00:00:43,953
Met gaststerren:
3
00:01:00,560 --> 00:01:01,630
Deze aflevering:
4
00:01:25,760 --> 00:01:27,671
Schiet op, Chet.
Ze kan zo komen.
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,672
Rustig, hij zit net vast.
6
00:01:30,040 --> 00:01:31,951
En stopt de auto waar we willen?
7
00:01:32,120 --> 00:01:33,394
Dat weet je best.
8
00:01:33,560 --> 00:01:34,675
Precies na 3 km.
9
00:01:34,840 --> 00:01:37,434
Het is zo simpel,
ik had een patent moeten nemen.
10
00:01:38,360 --> 00:01:40,271
Gaat het echt lukken?
-Wat ik nu doe?
11
00:01:40,440 --> 00:01:44,354
Nee, het meisje. Zal ze blij zijn
als ze ons ziet, zal ze meegaan?
12
00:01:44,520 --> 00:01:48,309
Daar zijn we gewoon klanten
met soep en nootjes voor tafel 4.
13
00:01:48,480 --> 00:01:50,835
Maar in het donker op de highway.…
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,877
Stoppen we naast haar auto.
15
00:01:53,040 --> 00:01:54,792
Ze zal ons om de hals vallen.
16
00:01:54,960 --> 00:01:57,110
Ik zal je vanavond
wat actie laten zien.
17
00:01:57,280 --> 00:01:59,032
Hé, ze komt er aan.
18
00:02:25,600 --> 00:02:27,750
Moet je die lekkere meid zien.
19
00:02:27,920 --> 00:02:29,991
Ze is vast een wild katje.
20
00:02:30,160 --> 00:02:31,833
Ja, kom mee.
21
00:03:38,040 --> 00:03:40,554
Goedenavond. Heeft u panne?
22
00:03:40,720 --> 00:03:43,109
M'n motor is ermee opgehouden.
23
00:03:43,280 --> 00:03:45,590
Spaar de accu, ik zal even kijken.
24
00:03:47,320 --> 00:03:49,152
Doe geen moeite.
25
00:03:49,760 --> 00:03:51,239
Het is geen moeite.
26
00:03:51,400 --> 00:03:53,994
Geen enkele moeite, schatje.
27
00:03:54,160 --> 00:03:55,878
Niet voor jou.
28
00:04:41,120 --> 00:04:42,758
Nee toch.
29
00:04:43,040 --> 00:04:44,713
Alsjeblieft.
30
00:04:45,160 --> 00:04:46,639
Nee.
31
00:04:49,320 --> 00:04:52,517
Wil je vanavond wat actie meemaken,
Russie?
32
00:04:52,680 --> 00:04:55,274
Je zult het meemaken.
33
00:05:34,560 --> 00:05:37,279
Kan het zelfmoord zijn?
-Nee, ze heeft zich verzet.
34
00:05:37,440 --> 00:05:41,035
200 meter verderop hebben we
een schoen en kleding gevonden.
35
00:05:41,200 --> 00:05:42,554
Maar geen beurs, geen pas.
36
00:05:42,720 --> 00:05:47,032
Hebben ze haar in het meer gegooid?
-Kan ze toen al dood zijn geweest?
37
00:05:47,200 --> 00:05:49,794
Dat weten we later pas.
Ik denk het wel.
38
00:05:50,680 --> 00:05:52,000
Wanneer is het gebeurd?
39
00:05:52,160 --> 00:05:55,915
Gezien de kleur van haar nagels
om een uur of 4, 5 vanochtend.
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,950
Misschien verkrachting,
misschien beroving.
41
00:05:59,600 --> 00:06:01,079
Jawel.
42
00:06:01,240 --> 00:06:02,878
Er is maar één ding zeker.
43
00:06:03,040 --> 00:06:04,030
Ze is dood.
44
00:06:04,600 --> 00:06:06,671
Ik schakel het lab in.
45
00:06:07,680 --> 00:06:10,957
Zeg dat ze elk grassprietje
moeten onderzoeken.
46
00:06:11,120 --> 00:06:13,953
En vergeet de afdeling voetsporen
niet.
47
00:06:14,120 --> 00:06:18,318
Inspecteur, ik krijg een bericht
over een lege auto.
48
00:06:21,280 --> 00:06:25,831
1,5 kilometer verderop. Het sleuteltje
zit er nog in, en een damestasje.
49
00:06:50,840 --> 00:06:54,151
Vertel op.
-Susan Ellen Morley, Broadmoor.
50
00:06:54,320 --> 00:06:57,199
Signalement?
-Zij is het.
51
00:06:57,560 --> 00:07:01,349
Laat niemand bij de auto
tot de vingerafdrukjongens er zijn.
52
00:07:02,440 --> 00:07:05,910
Hier is een cheque. Zo te zien
werkte ze in het Cliff House.
53
00:07:06,080 --> 00:07:09,835
Cliff House?
Dat ligt toch aan de highway?
54
00:07:10,000 --> 00:07:12,150
Licht jij haar ouders in?
-Ja.
55
00:07:12,320 --> 00:07:14,516
Dan ga ik naar het Cliff House.
56
00:07:15,440 --> 00:07:17,192
Mooi meisje.
-Ja.
57
00:07:17,360 --> 00:07:21,354
Omdat hij Arabieren graag bij elkaar
haalt en over oliedollars beschikt…
58
00:07:21,520 --> 00:07:24,034
Kan een gesprek inderdaad
tot stand komen.
59
00:07:24,200 --> 00:07:25,918
De Zweedse immigratiedienst…
60
00:07:26,080 --> 00:07:28,993
Heeft vijf Britse soldaten
toegelaten…
61
00:07:29,160 --> 00:07:32,755
Nadat ze waren gedeserteerd
vanwege Noord-Ierland.
62
00:07:32,920 --> 00:07:38,154
In Groot-Brittannië onderzoekt
Scotland Yard de bron van.….
63
00:07:38,320 --> 00:07:40,197
Russell, wat doe je hier nog?
64
00:07:40,360 --> 00:07:42,920
Je moet werken.
Weet je hoe laat het is?
65
00:07:43,080 --> 00:07:44,718
Ik voel me niet zo lekker, ma.
66
00:07:44,880 --> 00:07:46,632
Je raakt die baan kwijt.
67
00:07:46,800 --> 00:07:49,599
Ik zei dat ik ziek was.
-Ga dan naar bed.
68
00:07:49,760 --> 00:07:52,070
Dat is het niet,
ik ben alleen moe, weet je.
69
00:07:52,440 --> 00:07:53,430
Ik weet het.
70
00:07:53,600 --> 00:07:56,069
Ik ga even naar rechter Cameron.
71
00:07:56,240 --> 00:08:00,677
Ik denk dat Jill weer thuis komt
wonen. Haar huwelijk is gestrand.
72
00:08:00,840 --> 00:08:05,038
En als je echt niet lekker bent,
zit dan niet op de tocht.
73
00:08:05,440 --> 00:08:09,513
Al lag ik op sterven, dan ging je nog
naar rechter Cameron.
74
00:08:09,680 --> 00:08:11,432
Laat maar.
75
00:08:11,880 --> 00:08:15,157
En bel naar het vliegveld
dat je wat later komt.
76
00:08:15,320 --> 00:08:18,472
Je lunch ligt in de koelkast.
77
00:08:24,680 --> 00:08:28,071
Volgens de bonden is het einde
van de staking niet in zicht.
78
00:08:28,240 --> 00:08:32,950
Maar het hoofdnieuws blijft de dood
van de jonge Susan Morley.
79
00:08:33,120 --> 00:08:36,715
Het mooie 20-jarige meisje
was op weg naar huis.…
80
00:08:36,880 --> 00:08:38,632
Susan.
81
00:08:38,800 --> 00:08:40,598
Zo heette ze.
82
00:08:40,960 --> 00:08:42,473
Susan.
83
00:08:44,280 --> 00:08:48,399
Ik ga elke ochtend om 3 uur weg.
Ik dacht dat ze laat op pad was.
84
00:08:48,560 --> 00:08:55,159
Ze hoefde niet te werken.
Ze had een opleiding kunnen volgen.
85
00:08:55,320 --> 00:08:59,598
Wat ze maar wilde. Ik was goed
voor haar, en dat wist ze.
86
00:08:59,760 --> 00:09:02,479
Maar ze was zo onafhankelijk.
87
00:09:02,640 --> 00:09:04,392
Net als haar moeder.
88
00:09:04,560 --> 00:09:06,756
Maar daarom hield ik juist van haar.
89
00:09:07,120 --> 00:09:09,589
Nu heb ik niemand meer
om van te houden.
90
00:09:11,440 --> 00:09:15,354
Als ik die lui eerder vind dan jullie,
maak ik ze af.
91
00:09:16,240 --> 00:09:21,758
Mr Morley, tot nu toe hebben we
maar één aanwijzing.
92
00:09:22,880 --> 00:09:25,838
Wat dan?
-Een automobilist belde net op.….
93
00:09:26,000 --> 00:09:29,595
En Zei dat hij de auto van uw
dochter misschien is gepasseerd.
94
00:09:29,760 --> 00:09:32,878
Het was donker,
en hij zag twee mannen.
95
00:09:33,040 --> 00:09:37,034
Een van hen was ongeveer 1,90 meter
en droeg een leren jack.
96
00:09:37,200 --> 00:09:38,474
Kent u zo iemand?
97
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
Nee.
98
00:09:43,440 --> 00:09:46,512
Zag iemand ze en reed hij door
zonder te stoppen?
99
00:09:46,680 --> 00:09:48,512
Hoe heeft hij dat kunnen doen?
100
00:09:48,680 --> 00:09:53,390
Er leek niets aan de hand te zijn. De
man gebaarde dat hij kon doorrijden.
101
00:09:53,560 --> 00:09:54,789
Ik neem hem te grazen.
102
00:09:54,960 --> 00:09:59,909
Ik heb een dochter van Susans
leeftijd. Ik weet hoe u zich voelt.
103
00:10:00,080 --> 00:10:02,151
Doe me een lol.
104
00:10:02,680 --> 00:10:04,591
Ga naar huis en blijf daar.
105
00:10:04,760 --> 00:10:05,830
Wat zegt u daarvan?
106
00:10:15,080 --> 00:10:16,798
Ik zal u bellen.
107
00:10:24,720 --> 00:10:27,553
Hete vissoep, lekker dik.
108
00:10:27,720 --> 00:10:30,109
Er waren geen mossels meer,
er zit nu haai in.
109
00:10:30,280 --> 00:10:31,998
Is dat goed?
110
00:10:32,280 --> 00:10:33,873
Uiteraard.
111
00:10:36,400 --> 00:10:39,313
Weet u, ze was ook een harde werker.
112
00:10:39,480 --> 00:10:40,834
Ze kwam altijd op tijd.
113
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
Zeldzaam in deze tijd
114
00:10:42,480 --> 00:10:44,391
Hoe laat ging u gisteren naar huis?
115
00:10:44,560 --> 00:10:46,949
Een half uur na Susan.
Ik moest de kas opmaken.
116
00:10:47,120 --> 00:10:49,509
Zag u iets ongewoons?
Flirtte iemand met haar?
117
00:10:49,680 --> 00:10:51,751
Is dat ongewoon?
118
00:10:52,400 --> 00:10:53,993
Het was een aardige meid.
119
00:10:54,160 --> 00:10:57,278
Ze lieten haar meestal met rust.
Een enkele zak daargelaten.
120
00:10:57,440 --> 00:10:58,794
En gisteravond?
121
00:10:59,640 --> 00:11:02,154
O ja, er was een stel.
-Waren ze met z'n tweeën?
122
00:11:02,320 --> 00:11:05,438
Ja, ze zaten daar.
Ze namen wel 100 koppen koffie.
123
00:11:05,600 --> 00:11:09,878
Was er iets opvallends aan hen?
-Ja, ze waren vies.
124
00:11:10,040 --> 00:11:12,998
Ja, dat is het eerste wat ik zie
als ik mensen bedien.
125
00:11:13,160 --> 00:11:16,312
We sloven ons uit
om alles schoon te houden.
126
00:11:16,480 --> 00:11:19,040
Dan komen er van die viespeuken
binnen.
127
00:11:19,200 --> 00:11:21,874
Vieze handen, vieze nagels.
128
00:11:26,560 --> 00:11:29,200
Ze had een volle tank,
maar dat haalde niets uit.
129
00:11:29,360 --> 00:11:31,829
Niet toen dit geval eraan
was bevestigd.
130
00:11:32,000 --> 00:11:34,674
Het voorkomt dat er brandstof
uit de tank komt.
131
00:11:34,840 --> 00:11:36,956
Er gaat maar
een halve liter benzine in.
132
00:11:37,120 --> 00:11:39,350
Als dat leeg is, stopt de auto dus.
133
00:11:39,520 --> 00:11:41,033
Het moet een monteur zijn.
134
00:11:41,200 --> 00:11:43,760
Dat klopt met de vieze vingernagels.
135
00:11:43,920 --> 00:11:47,197
Sorry, Fred.
-Ik ben geen verdachte.
136
00:11:47,600 --> 00:11:50,831
Ik heb eerder van deze truc gehoord.
137
00:11:51,280 --> 00:11:53,032
Weet jij het nog?
138
00:11:54,000 --> 00:11:56,514
Ja, bij een moord en verkrachting.
139
00:11:56,680 --> 00:11:58,273
Langs de weg. een monteur.
140
00:11:58,440 --> 00:12:01,796
Die zaak was van Devitt.
Ik ga naar hem toe.
141
00:12:02,320 --> 00:12:05,199
Van wat voor auto komt dit?
-Het is speciaal gemaakt.
142
00:12:05,360 --> 00:12:06,509
En de armatuur?
143
00:12:06,680 --> 00:12:09,274
Chroom.
Te duur voor een gewone auto.
144
00:12:09,440 --> 00:12:12,080
Er is nog iets anders.
-Wat dan?
145
00:12:12,240 --> 00:12:13,833
Andere benzine.
146
00:12:14,000 --> 00:12:16,230
De tank was gevuld
met loodarme benzine.
147
00:12:16,400 --> 00:12:19,916
Dit was gevuld met brandstof
met een hoog octaangehalte.
148
00:12:20,080 --> 00:12:22,310
Dat is voor racewagens
en speedboten.
149
00:12:22,720 --> 00:12:26,156
Nee, Chet. Ik heb de hele dag
naar de radio geluisterd.
150
00:12:26,320 --> 00:12:28,118
Ja, en ik heb het gehoord.
151
00:12:28,280 --> 00:12:31,432
'Maak je geen zorgen'?
Iemand heeft ons gezien.
152
00:12:32,080 --> 00:12:33,991
Ik weet niet wie.
153
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
Hoor eens, ik moet je spreken.
154
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
Goed, tot zo.
155
00:12:41,520 --> 00:12:44,034
Chet Barrow?
-Ja.
156
00:12:44,920 --> 00:12:46,513
Wat wil hij?
157
00:12:46,680 --> 00:12:47,750
Niets.
158
00:12:47,920 --> 00:12:49,638
Dat klonk niet als niets.
159
00:12:49,800 --> 00:12:51,393
Vraagt hij je weer om geld?
160
00:12:51,920 --> 00:12:54,560
Nee, ik zei dat hij me moest
terugbetalen.
161
00:12:54,720 --> 00:12:56,040
Goed zo.
162
00:12:56,200 --> 00:12:57,429
Ik mag die jongen niet.
163
00:12:57,600 --> 00:12:59,238
Ik heb hem nooit gemogen.
164
00:12:59,400 --> 00:13:02,199
Je zou toch naar je werk gaan?
-Ik ben ziek.
165
00:13:02,360 --> 00:13:04,078
Zo ziek dat je niet opruimt.
166
00:13:04,240 --> 00:13:07,039
Ik doe het wel.
-Wanneer? Morgen?
167
00:13:07,200 --> 00:13:09,032
Dat arme meisje.
168
00:13:09,720 --> 00:13:11,916
Ik hoop dat de dader
levenslang krijgt.
169
00:13:12,080 --> 00:13:15,118
Volgens rechter Cameron
doet zo iemand het steeds weer.
170
00:13:15,280 --> 00:13:17,556
Rechter Cameron.
Hij weet alles, hè?
171
00:13:17,720 --> 00:13:21,714
Hij heeft vaker met psychopaten te
maken. Ze volgen een vast patroon.
172
00:13:21,880 --> 00:13:24,918
Misschien was het wel een ongeluk,
een vergissing.
173
00:13:25,080 --> 00:13:26,514
Het kan alles zijn geweest.
174
00:13:26,680 --> 00:13:29,672
Volgens rechter Cameron
was het helemaal gepland.
175
00:13:29,840 --> 00:13:32,992
Wat weet hij daarvan? Was hij erbij?
176
00:13:33,160 --> 00:13:35,800
Zo mag je niet praten
over onze weldoener.
177
00:13:35,960 --> 00:13:37,553
Zestien jaar vast werk.
178
00:13:37,720 --> 00:13:39,950
Daardoor hebben we eten
en heb jij kleren.
179
00:13:40,120 --> 00:13:43,590
Hij ontsloeg je meteen
toen z'n kinderen groot waren.
180
00:13:43,840 --> 00:13:44,875
Jawel.
181
00:13:45,040 --> 00:13:49,750
Je poederde hun bips, bracht ze naar
hun privé-school, ruimde hun troep op.
182
00:13:49,920 --> 00:13:51,911
En toen dankten ze je gewoon af.
183
00:13:52,080 --> 00:13:54,674
Geen pensioen, niets voor de toekomst.
184
00:13:54,840 --> 00:13:56,399
Het was werk.
185
00:13:57,040 --> 00:14:00,078
Twaalf uur per dag, zestien jaar lang.
186
00:14:00,560 --> 00:14:01,914
Ze hadden geen moeder.
187
00:14:03,440 --> 00:14:04,714
Ik ook niet.
188
00:14:10,200 --> 00:14:14,194
Doe niet open. Zit hij op slot?
-Wat is er?
189
00:14:20,000 --> 00:14:21,559
Wilma?
190
00:14:23,240 --> 00:14:25,516
Jill, wat is er?
191
00:14:26,320 --> 00:14:28,231
Ik moest met iemand praten.
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,430
Zet je koffers neer.
193
00:14:31,600 --> 00:14:33,193
Wat is er aan de hand?
194
00:14:33,360 --> 00:14:34,475
Ik heb je nodig.
195
00:14:34,640 --> 00:14:36,438
Ik heb niemand anders.
196
00:14:36,600 --> 00:14:38,591
Ik ben zo blij dat je er bent.
197
00:14:38,760 --> 00:14:41,229
Ik was bang dat je weg zou zijn.
198
00:15:05,080 --> 00:15:06,753
Masters.
199
00:15:07,560 --> 00:15:09,756
Hij heette Masters, toch?
200
00:15:10,880 --> 00:15:12,678
Ik hoop dat je dat nu pas weet.
201
00:15:12,840 --> 00:15:15,434
Toen ik binnen kwam, wist ik het.
Burt Masters.
202
00:15:15,600 --> 00:15:19,958
Verkrachter en moordenaar,
en hij kneep ook de brandstof af.
203
00:15:20,120 --> 00:15:22,191
Waar was dat gebeurd?
-Golden Gate Park.
204
00:15:22,360 --> 00:15:25,830
Hij verkrachtte haar, maar ze
ontsnapte, en werd overreden.
205
00:15:26,000 --> 00:15:29,118
Overleed op weg naar het ziekenhuis.
-Hij repareert boten.
206
00:15:29,280 --> 00:15:32,511
Hoe weet je dat?
-Dat vertel ik je nog wel.
207
00:15:32,680 --> 00:15:35,672
Waar pikken we hem op?
-In San Quentin.
208
00:15:39,000 --> 00:15:41,389
San Quentin?
-Was je daar nog niet achter?
209
00:15:41,560 --> 00:15:44,313
Hij is op 20 april gearresteerd.
210
00:15:45,520 --> 00:15:47,193
Kom mee.
211
00:16:09,920 --> 00:16:11,797
STAATSGEVANGENIS
VAN CALIFORNIË
212
00:16:14,080 --> 00:16:15,673
Hoe gaat het?
213
00:16:15,920 --> 00:16:17,558
Stone en Keller.
214
00:16:17,720 --> 00:16:20,519
Goed. Wapens, munitie, handboeien.
215
00:17:45,120 --> 00:17:46,474
Hij is hier.
216
00:17:46,640 --> 00:17:49,314
Masters, je hebt bezoek.
217
00:17:58,000 --> 00:18:00,276
Jullie houden nooit op, hè?
218
00:18:01,040 --> 00:18:04,396
Mag ik niet in beroep gaan?
-We komen niet voor je zaak.
219
00:18:04,560 --> 00:18:05,675
Je moet ons helpen.
220
00:18:06,080 --> 00:18:09,357
Ja, ik sta bij jullie in het krijt.
221
00:18:09,520 --> 00:18:14,879
Die brandstofonderbreker die je
gebruikte, wie wist daarvan?
222
00:18:15,240 --> 00:18:18,312
Wat zei ik bij m'n proces?
-Je had 'm nooit eerder gezien.
223
00:18:18,480 --> 00:18:21,836
Nogmaals,
ik heb dat ding niet gemaakt.
224
00:18:22,720 --> 00:18:28,989
Heeft die zaak die nu in het nieuws is
iets te maken heeft met mijn zaak?
225
00:18:29,160 --> 00:18:33,518
Toen Ze je oppakten, vonden ze nog
een brandstofonderbreker in je kastje.
226
00:18:33,680 --> 00:18:35,318
Ja.
227
00:18:35,480 --> 00:18:37,710
En die kan iedereen
daarin hebben gelegd.
228
00:18:39,280 --> 00:18:41,840
Er waren zat lui in de haven
die dat konden.
229
00:18:46,000 --> 00:18:51,473
Ken je een monteur in de jachthaven
van 1,90 meter, blond...
230
00:18:51,640 --> 00:18:53,870
mogelijk met een leren jack?
231
00:18:54,160 --> 00:18:56,913
Hoezo?
Hebben jullie een verdachte?
232
00:18:57,080 --> 00:18:59,913
Nee, alleen een signalement.
233
00:19:00,080 --> 00:19:01,798
Ik weet het niet.
234
00:19:03,520 --> 00:19:05,830
Ja, misschien wel.
235
00:19:06,320 --> 00:19:08,709
Er was een lange vent.
Nogal luidruchtig.
236
00:19:08,880 --> 00:19:10,757
Praatte altijd over z'n meiden.
237
00:19:10,920 --> 00:19:12,752
Hoe heet hij?
238
00:19:14,240 --> 00:19:16,151
Ik weet het niet precies.
239
00:19:16,480 --> 00:19:19,518
Chuck, geloof ik.
Of Charlie misschien.
240
00:19:19,680 --> 00:19:21,114
Ja.
241
00:19:21,280 --> 00:19:25,114
Ik weet het niet meer,
maar het zou dezelfde kunnen zijn.
242
00:19:25,280 --> 00:19:27,749
Waar werkte hij in de jachthaven?
243
00:19:28,080 --> 00:19:30,469
Emillio's, dat weet ik nog.
Het was Emillio's.
244
00:19:39,400 --> 00:19:42,313
EMILLIO'S WERF
245
00:20:21,040 --> 00:20:23,077
Ben jij Emillio?
-Nee.
246
00:20:23,240 --> 00:20:26,278
Waar kunnen we hem vinden?
-Dat kan niet.
247
00:20:26,440 --> 00:20:28,033
Emillio heeft nooit bestaan.
248
00:20:28,200 --> 00:20:30,032
Op het bord staat anders…
249
00:20:30,200 --> 00:20:34,637
Daarop staat Emillio's,
want toen ik dit opzette.…
250
00:20:34,800 --> 00:20:37,952
Was elke boot op deze werf
van een Italiaan.
251
00:20:38,120 --> 00:20:41,795
Als er Gustaveson op het bord had
gestaan, had ik nooit klanten gehad.
252
00:20:41,960 --> 00:20:45,351
Ik ben Stone,
en dit is inspecteur Keller.
253
00:20:45,520 --> 00:20:47,796
We zoeken
een monteur die hier werkt.
254
00:20:47,960 --> 00:20:49,109
Hij heet Charles.
255
00:20:49,280 --> 00:20:50,270
Misschien Chuck.
256
00:20:50,440 --> 00:20:55,116
Nee, hier werkt niemand die zo heet.
-Hij is lang, heeft een leren jack.
257
00:20:55,280 --> 00:20:58,477
Die? Als je die vindt,
laat dan wat voor mij over.
258
00:20:58,640 --> 00:21:00,790
Ken je hem dan?
-Ja, die ken ik.
259
00:21:00,960 --> 00:21:04,715
Hij is sinds een half jaar weg.
Hij heeft me bestolen.
260
00:21:04,880 --> 00:21:07,633
Gereedschap, onderdelen,
alles wat los zat.
261
00:21:07,800 --> 00:21:09,677
Kan hij dit hebben meegenomen?
262
00:21:09,840 --> 00:21:12,559
Nee, dat is niet van een boot.
263
00:21:12,720 --> 00:21:14,870
Zout water zou dat metaal wegvreten.
264
00:21:15,040 --> 00:21:17,680
Waar komt dat vandaan?
Van racewagens?
265
00:21:18,000 --> 00:21:21,038
Nee, dat is vliegtuigarmatuur.
266
00:21:21,200 --> 00:21:25,592
In de oorlog werkte ik in een
vliegtuigfabriek. Daar zag je ze veel.
267
00:21:25,760 --> 00:21:28,718
Dat klopt met de brandstof, denk ik.
268
00:21:29,160 --> 00:21:31,595
Hij werkt nu met vliegtuigen.
-Het lijkt erop.
269
00:21:31,760 --> 00:21:35,435
Zijn er niet vier vliegvelden
in de Bay Area?
270
00:21:36,160 --> 00:21:39,915
Hoe heet hij?
-Barrow. Chet Barrow.
271
00:21:49,080 --> 00:21:53,836
Hij werkt hier nu 5,5 maand.
Assistent-monteur, niet bij een bond.
272
00:22:01,440 --> 00:22:02,953
Wat is dat?
-Beveiliging.
273
00:22:03,120 --> 00:22:04,474
Ik heb ze opgeroepen.
274
00:22:04,640 --> 00:22:07,439
Waar is hij?
-Hij moet in de hangar zijn.
275
00:22:08,560 --> 00:22:10,710
Was dat niet goed?
276
00:22:19,080 --> 00:22:20,150
Daar is hij.
277
00:22:24,880 --> 00:22:26,791
Neem de voorkant.
278
00:23:44,800 --> 00:23:46,154
81 voor hoofdbureau.
279
00:23:46,320 --> 00:23:49,039
Regel een opsporingsbevel,
gewapende verdachte.
280
00:23:49,200 --> 00:23:51,794
Ik heb geprobeerd met Frank te praten.
281
00:23:51,960 --> 00:23:55,191
Maar we praten langs elkaar heen.
282
00:23:55,360 --> 00:23:59,149
En papa loopt alleen maar te preken.
283
00:23:59,800 --> 00:24:01,837
Hij kan je niet meer helpen.
284
00:24:02,000 --> 00:24:03,559
Ik ook niet.
285
00:24:03,720 --> 00:24:05,518
Je bent nu volwassen.
286
00:24:05,680 --> 00:24:09,036
Als je problemen hebt,
vecht het dan uit met je man.
287
00:24:09,360 --> 00:24:11,192
Hou je nog van hem?
288
00:24:12,360 --> 00:24:14,476
Ja, dat geloof ik wel.
289
00:24:15,240 --> 00:24:17,675
Maar het is niet meer zoals het was.
290
00:24:17,840 --> 00:24:18,955
Geen andere man?
291
00:24:19,960 --> 00:24:21,394
Nee.
292
00:24:21,720 --> 00:24:25,350
Ga dan naar huis
en maak het zoals het vroeger was.
293
00:24:25,520 --> 00:24:27,875
Ik weet niet of me dat wel lukt.
294
00:24:28,320 --> 00:24:29,469
Ik heb tijd nodig.
295
00:24:30,000 --> 00:24:31,149
Goed, weet je wat.
296
00:24:31,320 --> 00:24:33,231
Blijf hier, dan praten we later wel.
297
00:24:33,400 --> 00:24:35,471
Ik moet nu naar Russell toe.
298
00:24:35,640 --> 00:24:37,551
Oké?
299
00:24:38,640 --> 00:24:40,039
Wilma.
300
00:24:40,960 --> 00:24:41,950
Dank je.
301
00:24:55,760 --> 00:24:58,718
Russ, wat doe je?
-Ik ga weg.
302
00:24:58,880 --> 00:25:01,952
Ga je weg? Waarom,
wat is er aan de hand?
303
00:25:02,120 --> 00:25:03,554
Ik moet wel.
304
00:25:03,720 --> 00:25:06,553
Ik kon haar niet zomaar wegsturen.
305
00:25:06,720 --> 00:25:09,155
Nee, het heeft niets
met haar te maken.
306
00:25:09,320 --> 00:25:10,958
Ik had dat niet moeten zeggen.
307
00:25:11,120 --> 00:25:12,713
Vergeet het nou maar.
308
00:25:12,880 --> 00:25:16,760
Nee, een moeder kan dat niet
aanhoren van haar eigen kind…
309
00:25:16,920 --> 00:25:19,912
En het dan vergeten.
-Ik ben geen kind.
310
00:25:20,080 --> 00:25:24,836
Luister. Andere gezinnen hebben ook
problemen die ze moeten oplossen.
311
00:25:25,000 --> 00:25:26,559
Wij zijn er gewoon laat mee.
312
00:25:26,720 --> 00:25:29,519
Alles komt op z'n pootjes terecht.
313
00:25:34,560 --> 00:25:36,039
Luister.
314
00:25:37,040 --> 00:25:40,237
Je hebt nooit het leven gehad
dat ik je had gegund.
315
00:25:40,400 --> 00:25:44,314
En ik besteedde tijd aan iemand anders
316
00:25:44,480 --> 00:25:47,154
Maar ook zonder mij
heb je je prima gered.
317
00:25:47,760 --> 00:25:52,277
Ik heb je nooit verteld hoe trots ik
altijd op je ben geweest.
318
00:25:52,440 --> 00:25:56,399
Je bleef op het rechte pad, je werkte.
Je nam baantjes die je niks vond.
319
00:25:56,560 --> 00:25:59,279
Hou op, ma. Alsjeblieft.
320
00:26:02,120 --> 00:26:04,760
Nee, ik moet dit zeggen.
321
00:26:05,920 --> 00:26:08,639
Ik ben dankbaar
dat je bij me bent gebleven.
322
00:26:09,040 --> 00:26:10,792
Dat is echt waar.
323
00:26:10,960 --> 00:26:13,554
Heel veel jongens
waren allang vertrokken.
324
00:26:13,720 --> 00:26:15,757
Maar jij was lief,
je hebt me geholpen.
325
00:26:16,560 --> 00:26:19,916
En je deed niets waarvoor ik me
zou moeten schamen.
326
00:26:20,080 --> 00:26:21,991
Hou op.
327
00:26:23,440 --> 00:26:25,192
Wat is er aan de hand?
328
00:26:25,360 --> 00:26:26,953
Wat is er?
329
00:26:27,120 --> 00:26:28,997
Ik ben bang.
330
00:26:29,160 --> 00:26:31,071
Waarvoor?
331
00:26:31,960 --> 00:26:35,430
Ik heb een probleem.
Een heel groot probleem.
332
00:26:35,600 --> 00:26:37,477
Wat voor probleem?
333
00:26:37,640 --> 00:26:39,517
Dat kan ik niet zeggen.
334
00:26:40,160 --> 00:26:44,074
Je was bang toen Jill aanbelde.
335
00:26:44,760 --> 00:26:46,876
Het heeft iets te maken
met Chet Barrow.
336
00:26:47,040 --> 00:26:50,351
Daar hadden jullie het over
toen ik thuiskwam, hè?
337
00:26:50,800 --> 00:26:52,791
Vooruit, Russ, vertel het me.
338
00:26:52,960 --> 00:26:55,270
Wat het ook is, vertel het me.
339
00:26:55,440 --> 00:26:58,034
Ik zorg dat je niets overkomt.
340
00:26:59,600 --> 00:27:02,160
Ik wilde dat ze me aardig vond.
341
00:27:02,960 --> 00:27:04,871
Wie moest je aardig vinden?
342
00:27:05,040 --> 00:27:06,951
Dat meisje.
343
00:27:07,800 --> 00:27:09,518
Welk meisje?
344
00:27:12,440 --> 00:27:15,193
Lieve God, nee toch.
345
00:27:16,520 --> 00:27:18,750
Het meisje uit de kranten?
346
00:27:19,560 --> 00:27:21,631
Het was Chet, hij deed het.
347
00:27:21,800 --> 00:27:24,189
Ik heb haar nooit aangeraakt,
echt niet.
348
00:27:25,640 --> 00:27:26,960
Maar je was erbij.
349
00:27:31,080 --> 00:27:35,597
Dat is de politie, ik weet het zeker.
Je moet me helpen, ma.
350
00:27:48,440 --> 00:27:51,319
Hallo, schoonheid. Hoe heet je?
351
00:27:51,960 --> 00:27:54,031
Misschien kun je beter hier wachten.
352
00:27:54,200 --> 00:27:55,759
Is Russ er ook?
353
00:27:55,920 --> 00:27:58,434
Jill, wie is daar?
354
00:27:58,600 --> 00:28:00,910
Hallo, mama.
355
00:28:01,080 --> 00:28:02,150
Is Russie er?
356
00:28:02,320 --> 00:28:04,834
Nee, hij is er niet.
357
00:28:06,160 --> 00:28:09,994
Hoor eens, ik wil je niet
in m'n huis hebben. Ga weg.
358
00:28:10,800 --> 00:28:13,474
Zo te horen heb je gepraat met mama.
359
00:28:13,640 --> 00:28:15,870
Je hebt me toch gehoord? Ga weg.
360
00:28:16,040 --> 00:28:17,838
Ga weg.
361
00:28:20,480 --> 00:28:22,471
Laat haar met rust.
362
00:28:22,880 --> 00:28:24,393
Vooruit, Chet.
363
00:28:27,000 --> 00:28:30,356
Je hebt al genoeg problemen
zonder mij erbij.
364
00:28:30,520 --> 00:28:33,592
Laat de dames maar aan mij over.
365
00:28:52,800 --> 00:28:56,350
Chester William Barrow, 27,
geboren in Sacramento op…
366
00:28:56,520 --> 00:28:58,796
Ik weet wie het is,
ik wil weten wat hij is.
367
00:28:58,960 --> 00:29:01,236
Is hij een eenling,
heeft hij vrienden?
368
00:29:01,400 --> 00:29:02,834
Hij was nogal op zichzelf.
369
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
Niemand mocht hem, behalve het joch.
-Welk joch?
370
00:29:05,720 --> 00:29:09,111
Russ Jameson. Hij hield de boel
schoon, hij wil monteur worden.
371
00:29:09,280 --> 00:29:11,669
Het is geen kind
maar zo gedraagt hij zich wel.
372
00:29:11,840 --> 00:29:15,959
Hij volgde Barrow
als een schoothondje.
373
00:29:16,120 --> 00:29:17,758
Was hij klein?
-Ja.
374
00:29:17,920 --> 00:29:18,955
Is hij er nu?
375
00:29:19,120 --> 00:29:21,999
Hij heeft zich ziek gemeld.
Ik kan u z'n adres geven.
376
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
Mike.
377
00:29:26,800 --> 00:29:28,871
Dat is een van de duurste armaturen.
378
00:29:29,040 --> 00:29:31,350
Hier liggen er nog een paar.
379
00:29:31,520 --> 00:29:32,555
Hij is een dief.
380
00:29:32,720 --> 00:29:34,074
Onder andere.
381
00:29:34,240 --> 00:29:35,958
Kunnen we z'n adres krijgen?
382
00:29:36,120 --> 00:29:40,398
En hoe heette die andere knaap?
-Jameson, Russell Jameson.
383
00:29:40,560 --> 00:29:41,994
De koersen zijn iets gezakt.
384
00:29:42,160 --> 00:29:45,357
De Dow Jones stond 1,25 in de min.
385
00:29:45,520 --> 00:29:49,718
Verder heeft de prijsindex
een nieuwe piek bereikt…
386
00:29:49,880 --> 00:29:52,713
Al voorspellen sommige experts
dat de toename...
387
00:29:52,880 --> 00:29:55,759
Zet dat ding uit, ik word er gek van.
388
00:29:57,280 --> 00:29:58,509
In Tokio gaf…
389
00:29:58,680 --> 00:30:02,560
Als ik zeg dat je iets moet doen,
dan doe je dat. Oké?
390
00:30:02,720 --> 00:30:04,393
Hoor je me?
391
00:30:04,560 --> 00:30:06,312
Oké.
392
00:30:06,480 --> 00:30:08,869
Jij wilde dat grietje zo graag hebben.
393
00:30:09,040 --> 00:30:10,917
Het was walgelijk wat jij deed.
394
00:30:11,080 --> 00:30:15,950
Er had haar niets hoeven overkomen.
Ze beledigde me. Pas jij ook maar op.
395
00:30:16,760 --> 00:30:18,637
Kom hier.
396
00:30:20,120 --> 00:30:21,599
Beest.
397
00:30:21,760 --> 00:30:23,273
Kop dicht. Ga zitten.
398
00:30:24,680 --> 00:30:25,750
Ga zitten.
399
00:30:25,920 --> 00:30:29,675
Wou je me vermoorden? Ga je gang.
Maar raak haar niet meer aan.
400
00:30:29,840 --> 00:30:33,196
Hé, wat zeg je van je moeder, Russie?
401
00:30:33,360 --> 00:30:37,513
Jij zit in de stront en zij maakt
zich zorgen om dat rijkeluiskind.
402
00:30:39,320 --> 00:30:41,994
Vind je mij een beest?
Nee, jij bent het beest.
403
00:30:42,160 --> 00:30:43,912
Jij bent een konijn.
404
00:30:44,080 --> 00:30:46,117
…manipulatie met fondsen…
405
00:30:46,280 --> 00:30:49,989
Chantage en geweld tegen arbeiders
met een afwijkende mening...
406
00:30:50,160 --> 00:30:54,119
werden vrijdag geuit tijdens een
hoorzitting over pensioenfondsen.
407
00:30:54,280 --> 00:30:56,749
Meerdere getuigen,
waaronder oudere arbeiders…
408
00:30:56,920 --> 00:31:00,629
Vakbondsvertegenwoordigers,
advocaten en weduwen getuigden…
409
00:31:00,800 --> 00:31:03,519
Tijdens de hoorzitting,
die gisteren van start ging.
410
00:31:03,680 --> 00:31:06,957
De hoorzitting werd belegd
na een onderzoek van de Senaat.…
411
00:31:07,120 --> 00:31:10,078
Politie.
Kom mee naar boven.
412
00:31:10,240 --> 00:31:11,275
Laat haar met rust.
413
00:31:11,440 --> 00:31:14,114
Doe wat ik zeg. Poeier ze af.
414
00:31:14,280 --> 00:31:16,191
Hoe?
-Maakt me niet uit.
415
00:31:16,360 --> 00:31:20,399
Als je het niet doet, staat dit
gezichtje morgen in de krant.
416
00:31:20,560 --> 00:31:21,709
Naar boven.
417
00:31:38,640 --> 00:31:39,994
Mrs Jameson?
-Ja.
418
00:31:40,160 --> 00:31:41,958
Inspecteur Stone.
419
00:31:42,120 --> 00:31:45,078
We willen uw zoon spreken.
Hij schijnt ziek te zijn.
420
00:31:45,240 --> 00:31:46,435
Ja, inderdaad.
421
00:31:46,600 --> 00:31:48,159
Wat is er, ma?
422
00:31:48,720 --> 00:31:51,439
Er zijn een paar heren van de politie
voor je.
423
00:31:52,400 --> 00:31:55,279
Het kan geen parkeerbon zijn,
ik heb geen auto.
424
00:31:56,320 --> 00:31:58,630
Nee, het gaat niet om een parkeerbon.
425
00:31:58,960 --> 00:32:00,075
Mogen we binnenkomen?
426
00:32:00,240 --> 00:32:01,355
Ja, natuurlijk.
427
00:32:06,560 --> 00:32:09,518
Wilt u een kop thee of koffie?
428
00:32:09,680 --> 00:32:11,512
Nee, dank u.
429
00:32:11,680 --> 00:32:15,310
Ik hoop niet dat Russ
problemen heeft.
430
00:32:15,480 --> 00:32:19,599
We zoeken een vriend van hem.
-Mag ik de radio wat zachter zetten?
431
00:32:19,760 --> 00:32:20,989
Gaat uw gang.
432
00:32:21,160 --> 00:32:24,312
Ken je een zekere Chet Barrow?
433
00:32:24,640 --> 00:32:25,630
Chet Barrow? Ja.
434
00:32:25,800 --> 00:32:26,949
Barrow, ja.
435
00:32:27,120 --> 00:32:29,475
Heb je hem vandaag gezien?
-Nee.
436
00:32:29,640 --> 00:32:30,960
En gisteravond?
437
00:32:31,120 --> 00:32:32,793
Gisteravond? Nee.
438
00:32:33,160 --> 00:32:36,596
Wat is er?
Jullie stellen een hoop vragen.
439
00:32:36,760 --> 00:32:41,072
Vertellen jullie me niets?
Waarom zoeken jullie Chet Barrow?
440
00:32:41,240 --> 00:32:44,835
Hij heeft een groot probleem.
-Zijn jullie al lang bevriend?
441
00:32:45,000 --> 00:32:47,469
Nee, niet zo lang.
Drie tot vier maanden.
442
00:32:47,640 --> 00:32:51,679
Chet was geen echte vriend, ze
werkten alleen bij hetzelfde bedrijf.
443
00:32:51,840 --> 00:32:54,150
Ja, we werkten alleen samen.
444
00:32:54,320 --> 00:32:57,039
Jij bent vandaag dus thuis
omdat je ziek bent.
445
00:32:57,200 --> 00:32:58,952
Inderdaad.
446
00:32:59,120 --> 00:33:01,919
Ben je de hele dag
alleen thuis geweest?
447
00:33:02,080 --> 00:33:03,718
Met z'n tweeën.
448
00:33:03,880 --> 00:33:05,359
Met z'n tweeën.
449
00:33:05,520 --> 00:33:07,193
Dit bevalt me niks.
450
00:33:07,360 --> 00:33:11,240
Het lijkt wel of ik iets heb gedaan
omdat ik met iemand samenwerk...
451
00:33:11,400 --> 00:33:13,437
maar waar verdenken jullie hem van?
452
00:33:13,600 --> 00:33:15,432
Er is vannacht een vrouw vermoord.
453
00:33:15,600 --> 00:33:17,910
Je vriend voldoet aan het signalement.
454
00:33:18,080 --> 00:33:20,879
Beweert u dat m'n zoon
daar iets mee te maken heeft?
455
00:33:21,040 --> 00:33:24,556
Ze waren met z'n tweeën. Een van hen
was lang, net als Chet Barrow.
456
00:33:24,720 --> 00:33:27,234
De ander had het postuur van uw zoon.
457
00:33:27,400 --> 00:33:30,756
Voordat u verdergaat,
moet ik u iets vertellen.
458
00:33:30,920 --> 00:33:33,355
Ik heb jaren gewerkt
voor Fraser Cameron.
459
00:33:33,520 --> 00:33:36,717
Hij is rechter
en een vriend van de familie.
460
00:33:36,880 --> 00:33:38,712
Ze heeft 16 jaar
voor hem gewerkt.
461
00:33:38,880 --> 00:33:41,998
Denk dus niet
dat we onze rechten niet kennen.
462
00:33:45,240 --> 00:33:46,674
Rechter Cameron.
463
00:33:46,840 --> 00:33:48,672
Fraser Cameron.
464
00:33:50,000 --> 00:33:52,560
Het spijt me heel erg, Mrs Jameson.
465
00:33:52,720 --> 00:33:56,429
We hadden niet al die pijnlijke vragen
moeten stellen.
466
00:33:56,600 --> 00:33:57,999
Kom mee, Steve.
467
00:33:58,160 --> 00:33:59,912
Neem ons niet kwalijk.
468
00:34:00,240 --> 00:34:04,950
En zou ik m'n kaartje mogen
achterlaten?
469
00:34:05,120 --> 00:34:08,033
Als u iets van Barrow hoort,
wilt u me dan bellen?
470
00:34:08,200 --> 00:34:09,793
Dat zal ik doen.
-Dank u.
471
00:34:09,960 --> 00:34:11,951
En het spijt me heel erg.
472
00:34:18,320 --> 00:34:21,358
Heb je z'n motor gezien?
Ik denk dat hij in dat huis is.
473
00:34:21,520 --> 00:34:22,555
Hoe weet je dat?
474
00:34:22,720 --> 00:34:25,030
Ze heeft een blauwe plek.
We zijn welkom.…
475
00:34:25,200 --> 00:34:27,350
En worden dan de deur uit gewerkt.
476
00:34:27,520 --> 00:34:30,160
De radio stond op de nieuwszender.
477
00:34:30,320 --> 00:34:32,755
Ik zag twee koffers staan.
478
00:34:36,720 --> 00:34:37,835
En die Lincoln.
479
00:34:38,000 --> 00:34:39,593
Zou die bij het huis horen?
480
00:34:39,760 --> 00:34:43,993
En jij kent rechter Cameron niet.
-Niet dat ik weet.
481
00:34:46,960 --> 00:34:50,157
298 BZE.
Laten we de eigenaar natrekken..
482
00:34:50,320 --> 00:34:52,436
81 aan hoofdbureau.
483
00:34:52,600 --> 00:34:56,514
Spoedverzoek
om identificatie van een auto.
484
00:35:02,800 --> 00:35:04,791
Ze zijn vertrokken.
485
00:35:05,160 --> 00:35:06,150
Oké.
486
00:35:06,320 --> 00:35:08,152
Dat was heel goed, Russie.
487
00:35:08,320 --> 00:35:11,199
Je was heel goed. Jij ook, mama.
488
00:35:11,360 --> 00:35:13,078
Bedankt.
489
00:35:18,000 --> 00:35:20,389
Hé, schatje, is dat jouw auto?
490
00:35:23,160 --> 00:35:25,993
Ja, dat is jouw auto.
491
00:35:28,080 --> 00:35:30,959
Weet je wat we gaan doen?
492
00:35:31,120 --> 00:35:35,432
We gaan ons ontspannen,
we wachten tot het donker is.
493
00:35:35,600 --> 00:35:37,113
Dan gaan we een ritje maken.
494
00:35:37,280 --> 00:35:39,191
Heb je daar zin in, mama?
495
00:35:49,040 --> 00:35:51,156
81 aan hoofdbureau.
496
00:35:51,320 --> 00:35:54,119
Weten jullie al iets van die auto?
497
00:35:54,280 --> 00:35:57,557
Het komt net binnen.
-Wat weten jullie?
498
00:35:57,720 --> 00:36:02,317
Nummerplaat BZE 298 staat op naam
van Mrs Jill Cameron-Lawrence.
499
00:36:02,480 --> 00:36:05,632
Adres…
-Genoeg. Momentje.
500
00:36:06,840 --> 00:36:09,673
Cameron.
-JCL, dat stond op die koffers.
501
00:36:09,840 --> 00:36:14,152
De dochter van die rechter. Geen
wonder dat die vrouw zo bang was.
502
00:36:16,760 --> 00:36:18,512
Hoe wou je het aanpakken?
503
00:36:19,440 --> 00:36:21,511
Langzaam en met overleg.
504
00:36:21,680 --> 00:36:23,717
81 aan hoofdbureau.
-Zeg het maar.
505
00:36:23,880 --> 00:36:28,317
Alle beschikbare eenheden naar
Potrero Hill, hoek 20th en Wisconsin.
506
00:36:28,480 --> 00:36:31,598
Houden verdachte van moord
en verkrachting in het oog.
507
00:36:32,040 --> 00:36:33,633
Dit is een Code 2.
508
00:36:33,800 --> 00:36:38,192
Wees voorbereid op een Code 3000,
afzetting.
509
00:36:43,440 --> 00:36:46,398
Ik zal het doorgeven.
510
00:36:50,680 --> 00:36:53,718
Ik heb geen tijd om met de ouwe
te praten. Doe het gewoon.
511
00:36:53,880 --> 00:36:54,995
In orde, Mike.
512
00:36:55,160 --> 00:36:57,197
Om 6.35 uur komt er een bericht.
513
00:36:57,360 --> 00:36:59,556
Bedankt, Marvin.
514
00:36:59,720 --> 00:37:02,473
Wat zei Olson?
-Hij wil eerst andere dingen proberen.
515
00:37:02,640 --> 00:37:05,632
Andere dingen proberen?
Zei hij ook wat?
516
00:37:05,800 --> 00:37:09,111
We gaan terug,
nemen de Jamesons mee voor verhoor.
517
00:37:09,280 --> 00:37:10,953
En Barrow alleen laten met haar?
518
00:37:11,120 --> 00:37:15,353
Dan valt iemand binnen terwijl hij op
't nieuws hoort dat de kust veilig is.
519
00:37:15,520 --> 00:37:16,555
Momentje.
520
00:37:16,720 --> 00:37:20,714
Was dit jouw idee of het zijne?
-Mijn idee, als het lukt.
521
00:37:22,320 --> 00:37:25,119
Als het lukt.
522
00:37:25,960 --> 00:37:28,793
Oké, ik ga het proberen.
523
00:37:29,360 --> 00:37:33,672
Jij kan beter met de Jamesons gaan
praten. Het valt op als ik alleen kom.
524
00:37:33,840 --> 00:37:35,194
Jij bent de baas.
525
00:37:35,360 --> 00:37:36,350
Goed.
526
00:37:36,520 --> 00:37:40,514
Maatje, je hebt vijf minuten
om je positie in te nemen.
527
00:37:40,920 --> 00:37:42,354
Oké.
528
00:37:42,520 --> 00:37:47,356
Hoor eens. Val niet binnen voordat
dat bericht wordt uitgezonden.
529
00:37:47,520 --> 00:37:49,193
Hou je haaks.
530
00:38:03,840 --> 00:38:06,832
…advies aan Britse soldaten
om naar Zweden te vluchten.
531
00:38:07,000 --> 00:38:10,630
Ze geven telefoonnummers
van Zweedse advocaten.
532
00:38:10,800 --> 00:38:14,680
Een protestante jurist in Belfast
zei dat Canadese troepen…
533
00:38:14,840 --> 00:38:17,434
Die waren gebruikt
bij vredesmissies in Vietnam...
534
00:38:17,600 --> 00:38:21,389
worden getraind om menigten in
bedwang te houden in Noord-Ierland.
535
00:38:21,560 --> 00:38:23,551
Het lid van de Noord-Ierse
assemblee…
536
00:38:23,720 --> 00:38:27,395
Zou dat hebben gehoord van een
Canadees lid van de Vietnam-missie.
537
00:38:27,560 --> 00:38:30,951
Later werd dat bevestigd
door een anonieme bron in Toronto.
538
00:38:31,120 --> 00:38:33,555
Bronnen bij de regering
in Canada ontkennen…
539
00:38:33,720 --> 00:38:35,631
Hoe laat heb je het?
540
00:38:36,880 --> 00:38:38,996
Het is bijna half 7.
541
00:38:40,280 --> 00:38:44,399
Ik vroeg het niet aan jou,
ik vroeg het aan de dame.
542
00:38:46,080 --> 00:38:48,196
Mooi horloge heb je.
543
00:38:48,360 --> 00:38:51,955
Dat heeft een hoop geld gekost, hè?
-Laat haar met rust.
544
00:38:52,120 --> 00:38:55,431
Vooruit, Chet, je hoeft niet...
-Hé, konijn.
545
00:38:55,720 --> 00:38:57,677
Hou je koest.
546
00:38:57,840 --> 00:39:02,710
Jij hebt heel andere belangen dan ik.
547
00:39:02,880 --> 00:39:04,712
Waar kom je vandaan?
548
00:39:04,880 --> 00:39:07,440
Waarom worden mensen
zoals jij geboren?
549
00:39:07,800 --> 00:39:10,269
We komen allemaal van dezelfde plek.
550
00:39:10,440 --> 00:39:12,954
Er is altijd wel iemand zoals jij.
551
00:39:17,680 --> 00:39:20,069
Als je dat nog eens doet,
sla ik je in elkaar.
552
00:39:20,240 --> 00:39:22,197
Zwijn.
553
00:39:24,840 --> 00:39:26,558
Het is al goed, lieverd.
554
00:39:26,720 --> 00:39:28,677
'Goed, lieverd.'
555
00:40:04,400 --> 00:40:06,994
Het is half 7.
556
00:40:07,160 --> 00:40:11,119
Controleer of de omroeper het bericht
juist heeft doorgekregen.
557
00:40:11,280 --> 00:40:14,079
Art, opzij. Ik ga naar binnen.
558
00:41:09,640 --> 00:41:13,190
De politie is terug. Kom mee.
559
00:41:13,680 --> 00:41:15,034
Hou je koest, konijn.
560
00:41:15,200 --> 00:41:17,840
Als je het verpest,
knal ik haar door de kop.
561
00:41:26,000 --> 00:41:27,434
Ik ga wel.
562
00:41:36,120 --> 00:41:38,270
Hallo, sorry dat ik je weer lastigval.
563
00:41:38,440 --> 00:41:43,071
Ik wil dat jij en je moeder even
meekomen om foto's te bekijken.
564
00:41:43,240 --> 00:41:45,675
Nu meteen, Mr Stone?
-Jawel.
565
00:41:45,840 --> 00:41:49,993
Ik weet niet of ik wel kan.
-Ik heb rechter Cameron gesproken.
566
00:41:50,160 --> 00:41:54,074
Hij zei dat u alle medewerking
zou verlenen.
567
00:41:54,480 --> 00:41:57,359
Kom binnen, dan pak ik m'n jas.
568
00:41:57,520 --> 00:41:58,954
Goed.
569
00:42:16,240 --> 00:42:18,151
Mag ik u helpen met uw jas?
570
00:42:19,960 --> 00:42:21,871
Dank u wel.
571
00:42:23,040 --> 00:42:26,032
Heeft u het nieuws al gehoord,
een paar minuten geleden?
572
00:42:26,200 --> 00:42:28,191
We hebben de dader opgepakt.
573
00:42:28,360 --> 00:42:32,240
Was het niet Chet Barrow?
-Nee, het was iemand anders.
574
00:42:32,400 --> 00:42:35,199
Daarom wil ik dat jullie meekomen.
575
00:42:35,480 --> 00:42:39,872
We willen de verdenking tegen
Chet Barrow uit de wereld hebben.
576
00:42:40,880 --> 00:42:47,479
Jullie hadden het kunnen horen
op de nieuwszender, KBAY.
577
00:43:00,280 --> 00:43:04,592
Hij is binnen, met een jonge vrouw.
-Dat weten we. Geen paniek.
578
00:43:04,760 --> 00:43:06,637
De hele omgeving is afgezet.
579
00:43:06,800 --> 00:43:08,120
Stap in.
580
00:44:03,240 --> 00:44:06,153
Alles is klaar,
het wordt nu uitgezonden.
581
00:44:07,120 --> 00:44:10,795
Ik heb drie man nodig, zonder uniform.
Art, vang deze mensen op.
582
00:44:18,040 --> 00:44:19,872
We wachten even tot ze weg zijn.
583
00:44:20,040 --> 00:44:22,475
Wacht.
-Dan hebben wij ook even de tijd.
584
00:44:22,640 --> 00:44:24,153
Wacht.
585
00:44:48,400 --> 00:44:50,789
Barney, ga met twee man
naar de achterkant.
586
00:45:00,880 --> 00:45:03,156
Luister naar die nieuwszender.
587
00:45:03,320 --> 00:45:04,719
Wil je dan niets horen?
588
00:45:04,880 --> 00:45:07,440
Misschien hoor je wel iets.
589
00:45:07,600 --> 00:45:09,193
Alsjeblieft.
590
00:45:10,600 --> 00:45:13,274
Ik wil nu maar één ding.
591
00:45:13,440 --> 00:45:16,114
Alsjeblieft.
592
00:45:19,560 --> 00:45:21,870
Niet doen.
593
00:45:27,880 --> 00:45:31,236
Misschien wurg ik je wel.
-Alsjeblieft.
594
00:45:31,400 --> 00:45:35,758
Niet doen.
-Kom mee naar boven.
595
00:45:35,920 --> 00:45:37,035
Alsjeblieft.
596
00:45:37,200 --> 00:45:38,759
Blijf staan.
597
00:45:54,880 --> 00:45:56,234
Daarheen.
598
00:46:03,120 --> 00:46:04,633
De radio stond uit.
599
00:46:04,800 --> 00:46:06,473
Ik weet het.
600
00:46:07,680 --> 00:46:09,432
En hij is dood.
601
00:46:25,960 --> 00:46:27,439
Wilt u met uw zoon mee?
602
00:46:27,600 --> 00:46:30,353
Mag dat?
-Natuurlijk.
603
00:46:34,000 --> 00:46:38,198
Jill, ga naar huis
en praat met je man.
604
00:46:38,360 --> 00:46:41,034
Het is een goede man.
-Dat zal ik doen.
605
00:46:41,360 --> 00:46:42,634
Wilma?
606
00:46:42,800 --> 00:46:45,758
Nu Russell weg is…
607
00:46:46,280 --> 00:46:48,840
We hebben meer kamers
dan we nodig hebben.
608
00:46:49,560 --> 00:46:50,880
Nee, dank je wel.
609
00:46:51,040 --> 00:46:54,158
Russell heeft al die jaren
op mij gewacht.
610
00:46:54,320 --> 00:46:55,754
Ik kan ook op hem wachten.
611
00:47:00,720 --> 00:47:03,109
Deze agent brengt je naar huis.
612
00:47:29,200 --> 00:47:33,273
Je moet naar het ziekenhuis.
-Het is maar een schram.
613
00:47:33,440 --> 00:47:34,475
Momentje.
614
00:47:35,520 --> 00:47:37,113
Rustig.
615
00:47:38,800 --> 00:47:42,953
Een van je mooie jassen
is verpest, hè?
616
00:47:43,120 --> 00:47:44,838
Wacht even. Zal ik rijden?
617
00:47:45,560 --> 00:47:46,789
Nee, ik kan wel rijden.
618
00:47:52,240 --> 00:47:54,151
Ik weet hoe je je voelt.
619
00:47:54,600 --> 00:47:56,876
Er is één iemand dood.
620
00:47:57,480 --> 00:48:01,713
Maar je redde drie levens, en gaf die
man in San Quentin z'n leven terug.
621
00:48:02,800 --> 00:48:05,360
Ik wou dat dat iets uitmaakte.
622
00:48:05,520 --> 00:48:09,309
Zodra dat iets uitmaakt,
moet je die penning inleveren.
46031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.