All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e16 Chapel Of The Damned
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,437
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:41,040 --> 00:00:43,953
Met gaststerren:
3
00:01:00,560 --> 00:01:01,630
Deze aflevering:
4
00:01:25,760 --> 00:01:27,671
Schiet op, Chet.
Ze kan zo komen.
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,672
Rustig, hij zit net vast.
6
00:01:30,040 --> 00:01:31,951
En stopt de auto waar we willen?
7
00:01:32,120 --> 00:01:33,394
Dat weet je best.
8
00:01:33,560 --> 00:01:34,675
Precies na 3 km.
9
00:01:34,840 --> 00:01:37,434
Het is zo simpel,
ik had een patent moeten nemen.
10
00:01:38,360 --> 00:01:40,271
Gaat het echt lukken?
-Wat ik nu doe?
11
00:01:40,440 --> 00:01:44,354
Nee, het meisje. Zal ze blij zijn
als ze ons ziet, zal ze meegaan?
12
00:01:44,520 --> 00:01:48,309
Daar zijn we gewoon klanten
met soep en nootjes voor tafel 4.
13
00:01:48,480 --> 00:01:50,835
Maar in het donker op de highway.…
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,877
Stoppen we naast haar auto.
15
00:01:53,040 --> 00:01:54,792
Ze zal ons om de hals vallen.
16
00:01:54,960 --> 00:01:57,110
Ik zal je vanavond
wat actie laten zien.
17
00:01:57,280 --> 00:01:59,032
HĂ©, ze komt er aan.
18
00:02:25,600 --> 00:02:27,750
Moet je die lekkere meid zien.
19
00:02:27,920 --> 00:02:29,991
Ze is vast een wild katje.
20
00:02:30,160 --> 00:02:31,833
Ja, kom mee.
21
00:03:38,040 --> 00:03:40,554
Goedenavond. Heeft u panne?
22
00:03:40,720 --> 00:03:43,109
M'n motor is ermee opgehouden.
23
00:03:43,280 --> 00:03:45,590
Spaar de accu, ik zal even kijken.
24
00:03:47,320 --> 00:03:49,152
Doe geen moeite.
25
00:03:49,760 --> 00:03:51,239
Het is geen moeite.
26
00:03:51,400 --> 00:03:53,994
Geen enkele moeite, schatje.
27
00:03:54,160 --> 00:03:55,878
Niet voor jou.
28
00:04:41,120 --> 00:04:42,758
Nee toch.
29
00:04:43,040 --> 00:04:44,713
Alsjeblieft.
30
00:04:45,160 --> 00:04:46,639
Nee.
31
00:04:49,320 --> 00:04:52,517
Wil je vanavond wat actie meemaken,
Russie?
32
00:04:52,680 --> 00:04:55,274
Je zult het meemaken.
33
00:05:34,560 --> 00:05:37,279
Kan het zelfmoord zijn?
-Nee, ze heeft zich verzet.
34
00:05:37,440 --> 00:05:41,035
200 meter verderop hebben we
een schoen en kleding gevonden.
35
00:05:41,200 --> 00:05:42,554
Maar geen beurs, geen pas.
36
00:05:42,720 --> 00:05:47,032
Hebben ze haar in het meer gegooid?
-Kan ze toen al dood zijn geweest?
37
00:05:47,200 --> 00:05:49,794
Dat weten we later pas.
Ik denk het wel.
38
00:05:50,680 --> 00:05:52,000
Wanneer is het gebeurd?
39
00:05:52,160 --> 00:05:55,915
Gezien de kleur van haar nagels
om een uur of 4, 5 vanochtend.
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,950
Misschien verkrachting,
misschien beroving.
41
00:05:59,600 --> 00:06:01,079
Jawel.
42
00:06:01,240 --> 00:06:02,878
Er is maar één ding zeker.
43
00:06:03,040 --> 00:06:04,030
Ze is dood.
44
00:06:04,600 --> 00:06:06,671
Ik schakel het lab in.
45
00:06:07,680 --> 00:06:10,957
Zeg dat ze elk grassprietje
moeten onderzoeken.
46
00:06:11,120 --> 00:06:13,953
En vergeet de afdeling voetsporen
niet.
47
00:06:14,120 --> 00:06:18,318
Inspecteur, ik krijg een bericht
over een lege auto.
48
00:06:21,280 --> 00:06:25,831
1,5 kilometer verderop. Het sleuteltje
zit er nog in, en een damestasje.
49
00:06:50,840 --> 00:06:54,151
Vertel op.
-Susan Ellen Morley, Broadmoor.
50
00:06:54,320 --> 00:06:57,199
Signalement?
-Zij is het.
51
00:06:57,560 --> 00:07:01,349
Laat niemand bij de auto
tot de vingerafdrukjongens er zijn.
52
00:07:02,440 --> 00:07:05,910
Hier is een cheque. Zo te zien
werkte ze in het Cliff House.
53
00:07:06,080 --> 00:07:09,835
Cliff House?
Dat ligt toch aan de highway?
54
00:07:10,000 --> 00:07:12,150
Licht jij haar ouders in?
-Ja.
55
00:07:12,320 --> 00:07:14,516
Dan ga ik naar het Cliff House.
56
00:07:15,440 --> 00:07:17,192
Mooi meisje.
-Ja.
57
00:07:17,360 --> 00:07:21,354
Omdat hij Arabieren graag bij elkaar
haalt en over oliedollars beschikt…
58
00:07:21,520 --> 00:07:24,034
Kan een gesprek inderdaad
tot stand komen.
59
00:07:24,200 --> 00:07:25,918
De Zweedse immigratiedienst…
60
00:07:26,080 --> 00:07:28,993
Heeft vijf Britse soldaten
toegelaten…
61
00:07:29,160 --> 00:07:32,755
Nadat ze waren gedeserteerd
vanwege Noord-Ierland.
62
00:07:32,920 --> 00:07:38,154
In Groot-Brittannië onderzoekt
Scotland Yard de bron van.….
63
00:07:38,320 --> 00:07:40,197
Russell, wat doe je hier nog?
64
00:07:40,360 --> 00:07:42,920
Je moet werken.
Weet je hoe laat het is?
65
00:07:43,080 --> 00:07:44,718
Ik voel me niet zo lekker, ma.
66
00:07:44,880 --> 00:07:46,632
Je raakt die baan kwijt.
67
00:07:46,800 --> 00:07:49,599
Ik zei dat ik ziek was.
-Ga dan naar bed.
68
00:07:49,760 --> 00:07:52,070
Dat is het niet,
ik ben alleen moe, weet je.
69
00:07:52,440 --> 00:07:53,430
Ik weet het.
70
00:07:53,600 --> 00:07:56,069
Ik ga even naar rechter Cameron.
71
00:07:56,240 --> 00:08:00,677
Ik denk dat Jill weer thuis komt
wonen. Haar huwelijk is gestrand.
72
00:08:00,840 --> 00:08:05,038
En als je echt niet lekker bent,
zit dan niet op de tocht.
73
00:08:05,440 --> 00:08:09,513
Al lag ik op sterven, dan ging je nog
naar rechter Cameron.
74
00:08:09,680 --> 00:08:11,432
Laat maar.
75
00:08:11,880 --> 00:08:15,157
En bel naar het vliegveld
dat je wat later komt.
76
00:08:15,320 --> 00:08:18,472
Je lunch ligt in de koelkast.
77
00:08:24,680 --> 00:08:28,071
Volgens de bonden is het einde
van de staking niet in zicht.
78
00:08:28,240 --> 00:08:32,950
Maar het hoofdnieuws blijft de dood
van de jonge Susan Morley.
79
00:08:33,120 --> 00:08:36,715
Het mooie 20-jarige meisje
was op weg naar huis.…
80
00:08:36,880 --> 00:08:38,632
Susan.
81
00:08:38,800 --> 00:08:40,598
Zo heette ze.
82
00:08:40,960 --> 00:08:42,473
Susan.
83
00:08:44,280 --> 00:08:48,399
Ik ga elke ochtend om 3 uur weg.
Ik dacht dat ze laat op pad was.
84
00:08:48,560 --> 00:08:55,159
Ze hoefde niet te werken.
Ze had een opleiding kunnen volgen.
85
00:08:55,320 --> 00:08:59,598
Wat ze maar wilde. Ik was goed
voor haar, en dat wist ze.
86
00:08:59,760 --> 00:09:02,479
Maar ze was zo onafhankelijk.
87
00:09:02,640 --> 00:09:04,392
Net als haar moeder.
88
00:09:04,560 --> 00:09:06,756
Maar daarom hield ik juist van haar.
89
00:09:07,120 --> 00:09:09,589
Nu heb ik niemand meer
om van te houden.
90
00:09:11,440 --> 00:09:15,354
Als ik die lui eerder vind dan jullie,
maak ik ze af.
91
00:09:16,240 --> 00:09:21,758
Mr Morley, tot nu toe hebben we
maar één aanwijzing.
92
00:09:22,880 --> 00:09:25,838
Wat dan?
-Een automobilist belde net op.….
93
00:09:26,000 --> 00:09:29,595
En Zei dat hij de auto van uw
dochter misschien is gepasseerd.
94
00:09:29,760 --> 00:09:32,878
Het was donker,
en hij zag twee mannen.
95
00:09:33,040 --> 00:09:37,034
Een van hen was ongeveer 1,90 meter
en droeg een leren jack.
96
00:09:37,200 --> 00:09:38,474
Kent u zo iemand?
97
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
Nee.
98
00:09:43,440 --> 00:09:46,512
Zag iemand ze en reed hij door
zonder te stoppen?
99
00:09:46,680 --> 00:09:48,512
Hoe heeft hij dat kunnen doen?
100
00:09:48,680 --> 00:09:53,390
Er leek niets aan de hand te zijn. De
man gebaarde dat hij kon doorrijden.
101
00:09:53,560 --> 00:09:54,789
Ik neem hem te grazen.
102
00:09:54,960 --> 00:09:59,909
Ik heb een dochter van Susans
leeftijd. Ik weet hoe u zich voelt.
103
00:10:00,080 --> 00:10:02,151
Doe me een lol.
104
00:10:02,680 --> 00:10:04,591
Ga naar huis en blijf daar.
105
00:10:04,760 --> 00:10:05,830
Wat zegt u daarvan?
106
00:10:15,080 --> 00:10:16,798
Ik zal u bellen.
107
00:10:24,720 --> 00:10:27,553
Hete vissoep, lekker dik.
108
00:10:27,720 --> 00:10:30,109
Er waren geen mossels meer,
er zit nu haai in.
109
00:10:30,280 --> 00:10:31,998
Is dat goed?
110
00:10:32,280 --> 00:10:33,873
Uiteraard.
111
00:10:36,400 --> 00:10:39,313
Weet u, ze was ook een harde werker.
112
00:10:39,480 --> 00:10:40,834
Ze kwam altijd op tijd.
113
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
Zeldzaam in deze tijd
114
00:10:42,480 --> 00:10:44,391
Hoe laat ging u gisteren naar huis?
115
00:10:44,560 --> 00:10:46,949
Een half uur na Susan.
Ik moest de kas opmaken.
116
00:10:47,120 --> 00:10:49,509
Zag u iets ongewoons?
Flirtte iemand met haar?
117
00:10:49,680 --> 00:10:51,751
Is dat ongewoon?
118
00:10:52,400 --> 00:10:53,993
Het was een aardige meid.
119
00:10:54,160 --> 00:10:57,278
Ze lieten haar meestal met rust.
Een enkele zak daargelaten.
120
00:10:57,440 --> 00:10:58,794
En gisteravond?
121
00:10:59,640 --> 00:11:02,154
O ja, er was een stel.
-Waren ze met z'n tweeën?
122
00:11:02,320 --> 00:11:05,438
Ja, ze zaten daar.
Ze namen wel 100 koppen koffie.
123
00:11:05,600 --> 00:11:09,878
Was er iets opvallends aan hen?
-Ja, ze waren vies.
124
00:11:10,040 --> 00:11:12,998
Ja, dat is het eerste wat ik zie
als ik mensen bedien.
125
00:11:13,160 --> 00:11:16,312
We sloven ons uit
om alles schoon te houden.
126
00:11:16,480 --> 00:11:19,040
Dan komen er van die viespeuken
binnen.
127
00:11:19,200 --> 00:11:21,874
Vieze handen, vieze nagels.
128
00:11:26,560 --> 00:11:29,200
Ze had een volle tank,
maar dat haalde niets uit.
129
00:11:29,360 --> 00:11:31,829
Niet toen dit geval eraan
was bevestigd.
130
00:11:32,000 --> 00:11:34,674
Het voorkomt dat er brandstof
uit de tank komt.
131
00:11:34,840 --> 00:11:36,956
Er gaat maar
een halve liter benzine in.
132
00:11:37,120 --> 00:11:39,350
Als dat leeg is, stopt de auto dus.
133
00:11:39,520 --> 00:11:41,033
Het moet een monteur zijn.
134
00:11:41,200 --> 00:11:43,760
Dat klopt met de vieze vingernagels.
135
00:11:43,920 --> 00:11:47,197
Sorry, Fred.
-Ik ben geen verdachte.
136
00:11:47,600 --> 00:11:50,831
Ik heb eerder van deze truc gehoord.
137
00:11:51,280 --> 00:11:53,032
Weet jij het nog?
138
00:11:54,000 --> 00:11:56,514
Ja, bij een moord en verkrachting.
139
00:11:56,680 --> 00:11:58,273
Langs de weg. een monteur.
140
00:11:58,440 --> 00:12:01,796
Die zaak was van Devitt.
Ik ga naar hem toe.
141
00:12:02,320 --> 00:12:05,199
Van wat voor auto komt dit?
-Het is speciaal gemaakt.
142
00:12:05,360 --> 00:12:06,509
En de armatuur?
143
00:12:06,680 --> 00:12:09,274
Chroom.
Te duur voor een gewone auto.
144
00:12:09,440 --> 00:12:12,080
Er is nog iets anders.
-Wat dan?
145
00:12:12,240 --> 00:12:13,833
Andere benzine.
146
00:12:14,000 --> 00:12:16,230
De tank was gevuld
met loodarme benzine.
147
00:12:16,400 --> 00:12:19,916
Dit was gevuld met brandstof
met een hoog octaangehalte.
148
00:12:20,080 --> 00:12:22,310
Dat is voor racewagens
en speedboten.
149
00:12:22,720 --> 00:12:26,156
Nee, Chet. Ik heb de hele dag
naar de radio geluisterd.
150
00:12:26,320 --> 00:12:28,118
Ja, en ik heb het gehoord.
151
00:12:28,280 --> 00:12:31,432
'Maak je geen zorgen'?
Iemand heeft ons gezien.
152
00:12:32,080 --> 00:12:33,991
Ik weet niet wie.
153
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
Hoor eens, ik moet je spreken.
154
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
Goed, tot zo.
155
00:12:41,520 --> 00:12:44,034
Chet Barrow?
-Ja.
156
00:12:44,920 --> 00:12:46,513
Wat wil hij?
157
00:12:46,680 --> 00:12:47,750
Niets.
158
00:12:47,920 --> 00:12:49,638
Dat klonk niet als niets.
159
00:12:49,800 --> 00:12:51,393
Vraagt hij je weer om geld?
160
00:12:51,920 --> 00:12:54,560
Nee, ik zei dat hij me moest
terugbetalen.
161
00:12:54,720 --> 00:12:56,040
Goed zo.
162
00:12:56,200 --> 00:12:57,429
Ik mag die jongen niet.
163
00:12:57,600 --> 00:12:59,238
Ik heb hem nooit gemogen.
164
00:12:59,400 --> 00:13:02,199
Je zou toch naar je werk gaan?
-Ik ben ziek.
165
00:13:02,360 --> 00:13:04,078
Zo ziek dat je niet opruimt.
166
00:13:04,240 --> 00:13:07,039
Ik doe het wel.
-Wanneer? Morgen?
167
00:13:07,200 --> 00:13:09,032
Dat arme meisje.
168
00:13:09,720 --> 00:13:11,916
Ik hoop dat de dader
levenslang krijgt.
169
00:13:12,080 --> 00:13:15,118
Volgens rechter Cameron
doet zo iemand het steeds weer.
170
00:13:15,280 --> 00:13:17,556
Rechter Cameron.
Hij weet alles, hè?
171
00:13:17,720 --> 00:13:21,714
Hij heeft vaker met psychopaten te
maken. Ze volgen een vast patroon.
172
00:13:21,880 --> 00:13:24,918
Misschien was het wel een ongeluk,
een vergissing.
173
00:13:25,080 --> 00:13:26,514
Het kan alles zijn geweest.
174
00:13:26,680 --> 00:13:29,672
Volgens rechter Cameron
was het helemaal gepland.
175
00:13:29,840 --> 00:13:32,992
Wat weet hij daarvan? Was hij erbij?
176
00:13:33,160 --> 00:13:35,800
Zo mag je niet praten
over onze weldoener.
177
00:13:35,960 --> 00:13:37,553
Zestien jaar vast werk.
178
00:13:37,720 --> 00:13:39,950
Daardoor hebben we eten
en heb jij kleren.
179
00:13:40,120 --> 00:13:43,590
Hij ontsloeg je meteen
toen z'n kinderen groot waren.
180
00:13:43,840 --> 00:13:44,875
Jawel.
181
00:13:45,040 --> 00:13:49,750
Je poederde hun bips, bracht ze naar
hun privé-school, ruimde hun troep op.
182
00:13:49,920 --> 00:13:51,911
En toen dankten ze je gewoon af.
183
00:13:52,080 --> 00:13:54,674
Geen pensioen, niets voor de toekomst.
184
00:13:54,840 --> 00:13:56,399
Het was werk.
185
00:13:57,040 --> 00:14:00,078
Twaalf uur per dag, zestien jaar lang.
186
00:14:00,560 --> 00:14:01,914
Ze hadden geen moeder.
187
00:14:03,440 --> 00:14:04,714
Ik ook niet.
188
00:14:10,200 --> 00:14:14,194
Doe niet open. Zit hij op slot?
-Wat is er?
189
00:14:20,000 --> 00:14:21,559
Wilma?
190
00:14:23,240 --> 00:14:25,516
Jill, wat is er?
191
00:14:26,320 --> 00:14:28,231
Ik moest met iemand praten.
192
00:14:29,200 --> 00:14:31,430
Zet je koffers neer.
193
00:14:31,600 --> 00:14:33,193
Wat is er aan de hand?
194
00:14:33,360 --> 00:14:34,475
Ik heb je nodig.
195
00:14:34,640 --> 00:14:36,438
Ik heb niemand anders.
196
00:14:36,600 --> 00:14:38,591
Ik ben zo blij dat je er bent.
197
00:14:38,760 --> 00:14:41,229
Ik was bang dat je weg zou zijn.
198
00:15:05,080 --> 00:15:06,753
Masters.
199
00:15:07,560 --> 00:15:09,756
Hij heette Masters, toch?
200
00:15:10,880 --> 00:15:12,678
Ik hoop dat je dat nu pas weet.
201
00:15:12,840 --> 00:15:15,434
Toen ik binnen kwam, wist ik het.
Burt Masters.
202
00:15:15,600 --> 00:15:19,958
Verkrachter en moordenaar,
en hij kneep ook de brandstof af.
203
00:15:20,120 --> 00:15:22,191
Waar was dat gebeurd?
-Golden Gate Park.
204
00:15:22,360 --> 00:15:25,830
Hij verkrachtte haar, maar ze
ontsnapte, en werd overreden.
205
00:15:26,000 --> 00:15:29,118
Overleed op weg naar het ziekenhuis.
-Hij repareert boten.
206
00:15:29,280 --> 00:15:32,511
Hoe weet je dat?
-Dat vertel ik je nog wel.
207
00:15:32,680 --> 00:15:35,672
Waar pikken we hem op?
-In San Quentin.
208
00:15:39,000 --> 00:15:41,389
San Quentin?
-Was je daar nog niet achter?
209
00:15:41,560 --> 00:15:44,313
Hij is op 20 april gearresteerd.
210
00:15:45,520 --> 00:15:47,193
Kom mee.
211
00:16:09,920 --> 00:16:11,797
STAATSGEVANGENIS
VAN CALIFORNIĂ‹
212
00:16:14,080 --> 00:16:15,673
Hoe gaat het?
213
00:16:15,920 --> 00:16:17,558
Stone en Keller.
214
00:16:17,720 --> 00:16:20,519
Goed. Wapens, munitie, handboeien.
215
00:17:45,120 --> 00:17:46,474
Hij is hier.
216
00:17:46,640 --> 00:17:49,314
Masters, je hebt bezoek.
217
00:17:58,000 --> 00:18:00,276
Jullie houden nooit op, hè?
218
00:18:01,040 --> 00:18:04,396
Mag ik niet in beroep gaan?
-We komen niet voor je zaak.
219
00:18:04,560 --> 00:18:05,675
Je moet ons helpen.
220
00:18:06,080 --> 00:18:09,357
Ja, ik sta bij jullie in het krijt.
221
00:18:09,520 --> 00:18:14,879
Die brandstofonderbreker die je
gebruikte, wie wist daarvan?
222
00:18:15,240 --> 00:18:18,312
Wat zei ik bij m'n proces?
-Je had 'm nooit eerder gezien.
223
00:18:18,480 --> 00:18:21,836
Nogmaals,
ik heb dat ding niet gemaakt.
224
00:18:22,720 --> 00:18:28,989
Heeft die zaak die nu in het nieuws is
iets te maken heeft met mijn zaak?
225
00:18:29,160 --> 00:18:33,518
Toen Ze je oppakten, vonden ze nog
een brandstofonderbreker in je kastje.
226
00:18:33,680 --> 00:18:35,318
Ja.
227
00:18:35,480 --> 00:18:37,710
En die kan iedereen
daarin hebben gelegd.
228
00:18:39,280 --> 00:18:41,840
Er waren zat lui in de haven
die dat konden.
229
00:18:46,000 --> 00:18:51,473
Ken je een monteur in de jachthaven
van 1,90 meter, blond...
230
00:18:51,640 --> 00:18:53,870
mogelijk met een leren jack?
231
00:18:54,160 --> 00:18:56,913
Hoezo?
Hebben jullie een verdachte?
232
00:18:57,080 --> 00:18:59,913
Nee, alleen een signalement.
233
00:19:00,080 --> 00:19:01,798
Ik weet het niet.
234
00:19:03,520 --> 00:19:05,830
Ja, misschien wel.
235
00:19:06,320 --> 00:19:08,709
Er was een lange vent.
Nogal luidruchtig.
236
00:19:08,880 --> 00:19:10,757
Praatte altijd over z'n meiden.
237
00:19:10,920 --> 00:19:12,752
Hoe heet hij?
238
00:19:14,240 --> 00:19:16,151
Ik weet het niet precies.
239
00:19:16,480 --> 00:19:19,518
Chuck, geloof ik.
Of Charlie misschien.
240
00:19:19,680 --> 00:19:21,114
Ja.
241
00:19:21,280 --> 00:19:25,114
Ik weet het niet meer,
maar het zou dezelfde kunnen zijn.
242
00:19:25,280 --> 00:19:27,749
Waar werkte hij in de jachthaven?
243
00:19:28,080 --> 00:19:30,469
Emillio's, dat weet ik nog.
Het was Emillio's.
244
00:19:39,400 --> 00:19:42,313
EMILLIO'S WERF
245
00:20:21,040 --> 00:20:23,077
Ben jij Emillio?
-Nee.
246
00:20:23,240 --> 00:20:26,278
Waar kunnen we hem vinden?
-Dat kan niet.
247
00:20:26,440 --> 00:20:28,033
Emillio heeft nooit bestaan.
248
00:20:28,200 --> 00:20:30,032
Op het bord staat anders…
249
00:20:30,200 --> 00:20:34,637
Daarop staat Emillio's,
want toen ik dit opzette.…
250
00:20:34,800 --> 00:20:37,952
Was elke boot op deze werf
van een Italiaan.
251
00:20:38,120 --> 00:20:41,795
Als er Gustaveson op het bord had
gestaan, had ik nooit klanten gehad.
252
00:20:41,960 --> 00:20:45,351
Ik ben Stone,
en dit is inspecteur Keller.
253
00:20:45,520 --> 00:20:47,796
We zoeken
een monteur die hier werkt.
254
00:20:47,960 --> 00:20:49,109
Hij heet Charles.
255
00:20:49,280 --> 00:20:50,270
Misschien Chuck.
256
00:20:50,440 --> 00:20:55,116
Nee, hier werkt niemand die zo heet.
-Hij is lang, heeft een leren jack.
257
00:20:55,280 --> 00:20:58,477
Die? Als je die vindt,
laat dan wat voor mij over.
258
00:20:58,640 --> 00:21:00,790
Ken je hem dan?
-Ja, die ken ik.
259
00:21:00,960 --> 00:21:04,715
Hij is sinds een half jaar weg.
Hij heeft me bestolen.
260
00:21:04,880 --> 00:21:07,633
Gereedschap, onderdelen,
alles wat los zat.
261
00:21:07,800 --> 00:21:09,677
Kan hij dit hebben meegenomen?
262
00:21:09,840 --> 00:21:12,559
Nee, dat is niet van een boot.
263
00:21:12,720 --> 00:21:14,870
Zout water zou dat metaal wegvreten.
264
00:21:15,040 --> 00:21:17,680
Waar komt dat vandaan?
Van racewagens?
265
00:21:18,000 --> 00:21:21,038
Nee, dat is vliegtuigarmatuur.
266
00:21:21,200 --> 00:21:25,592
In de oorlog werkte ik in een
vliegtuigfabriek. Daar zag je ze veel.
267
00:21:25,760 --> 00:21:28,718
Dat klopt met de brandstof, denk ik.
268
00:21:29,160 --> 00:21:31,595
Hij werkt nu met vliegtuigen.
-Het lijkt erop.
269
00:21:31,760 --> 00:21:35,435
Zijn er niet vier vliegvelden
in de Bay Area?
270
00:21:36,160 --> 00:21:39,915
Hoe heet hij?
-Barrow. Chet Barrow.
271
00:21:49,080 --> 00:21:53,836
Hij werkt hier nu 5,5 maand.
Assistent-monteur, niet bij een bond.
272
00:22:01,440 --> 00:22:02,953
Wat is dat?
-Beveiliging.
273
00:22:03,120 --> 00:22:04,474
Ik heb ze opgeroepen.
274
00:22:04,640 --> 00:22:07,439
Waar is hij?
-Hij moet in de hangar zijn.
275
00:22:08,560 --> 00:22:10,710
Was dat niet goed?
276
00:22:19,080 --> 00:22:20,150
Daar is hij.
277
00:22:24,880 --> 00:22:26,791
Neem de voorkant.
278
00:23:44,800 --> 00:23:46,154
81 voor hoofdbureau.
279
00:23:46,320 --> 00:23:49,039
Regel een opsporingsbevel,
gewapende verdachte.
280
00:23:49,200 --> 00:23:51,794
Ik heb geprobeerd met Frank te praten.
281
00:23:51,960 --> 00:23:55,191
Maar we praten langs elkaar heen.
282
00:23:55,360 --> 00:23:59,149
En papa loopt alleen maar te preken.
283
00:23:59,800 --> 00:24:01,837
Hij kan je niet meer helpen.
284
00:24:02,000 --> 00:24:03,559
Ik ook niet.
285
00:24:03,720 --> 00:24:05,518
Je bent nu volwassen.
286
00:24:05,680 --> 00:24:09,036
Als je problemen hebt,
vecht het dan uit met je man.
287
00:24:09,360 --> 00:24:11,192
Hou je nog van hem?
288
00:24:12,360 --> 00:24:14,476
Ja, dat geloof ik wel.
289
00:24:15,240 --> 00:24:17,675
Maar het is niet meer zoals het was.
290
00:24:17,840 --> 00:24:18,955
Geen andere man?
291
00:24:19,960 --> 00:24:21,394
Nee.
292
00:24:21,720 --> 00:24:25,350
Ga dan naar huis
en maak het zoals het vroeger was.
293
00:24:25,520 --> 00:24:27,875
Ik weet niet of me dat wel lukt.
294
00:24:28,320 --> 00:24:29,469
Ik heb tijd nodig.
295
00:24:30,000 --> 00:24:31,149
Goed, weet je wat.
296
00:24:31,320 --> 00:24:33,231
Blijf hier, dan praten we later wel.
297
00:24:33,400 --> 00:24:35,471
Ik moet nu naar Russell toe.
298
00:24:35,640 --> 00:24:37,551
Oké?
299
00:24:38,640 --> 00:24:40,039
Wilma.
300
00:24:40,960 --> 00:24:41,950
Dank je.
301
00:24:55,760 --> 00:24:58,718
Russ, wat doe je?
-Ik ga weg.
302
00:24:58,880 --> 00:25:01,952
Ga je weg? Waarom,
wat is er aan de hand?
303
00:25:02,120 --> 00:25:03,554
Ik moet wel.
304
00:25:03,720 --> 00:25:06,553
Ik kon haar niet zomaar wegsturen.
305
00:25:06,720 --> 00:25:09,155
Nee, het heeft niets
met haar te maken.
306
00:25:09,320 --> 00:25:10,958
Ik had dat niet moeten zeggen.
307
00:25:11,120 --> 00:25:12,713
Vergeet het nou maar.
308
00:25:12,880 --> 00:25:16,760
Nee, een moeder kan dat niet
aanhoren van haar eigen kind…
309
00:25:16,920 --> 00:25:19,912
En het dan vergeten.
-Ik ben geen kind.
310
00:25:20,080 --> 00:25:24,836
Luister. Andere gezinnen hebben ook
problemen die ze moeten oplossen.
311
00:25:25,000 --> 00:25:26,559
Wij zijn er gewoon laat mee.
312
00:25:26,720 --> 00:25:29,519
Alles komt op z'n pootjes terecht.
313
00:25:34,560 --> 00:25:36,039
Luister.
314
00:25:37,040 --> 00:25:40,237
Je hebt nooit het leven gehad
dat ik je had gegund.
315
00:25:40,400 --> 00:25:44,314
En ik besteedde tijd aan iemand anders
316
00:25:44,480 --> 00:25:47,154
Maar ook zonder mij
heb je je prima gered.
317
00:25:47,760 --> 00:25:52,277
Ik heb je nooit verteld hoe trots ik
altijd op je ben geweest.
318
00:25:52,440 --> 00:25:56,399
Je bleef op het rechte pad, je werkte.
Je nam baantjes die je niks vond.
319
00:25:56,560 --> 00:25:59,279
Hou op, ma. Alsjeblieft.
320
00:26:02,120 --> 00:26:04,760
Nee, ik moet dit zeggen.
321
00:26:05,920 --> 00:26:08,639
Ik ben dankbaar
dat je bij me bent gebleven.
322
00:26:09,040 --> 00:26:10,792
Dat is echt waar.
323
00:26:10,960 --> 00:26:13,554
Heel veel jongens
waren allang vertrokken.
324
00:26:13,720 --> 00:26:15,757
Maar jij was lief,
je hebt me geholpen.
325
00:26:16,560 --> 00:26:19,916
En je deed niets waarvoor ik me
zou moeten schamen.
326
00:26:20,080 --> 00:26:21,991
Hou op.
327
00:26:23,440 --> 00:26:25,192
Wat is er aan de hand?
328
00:26:25,360 --> 00:26:26,953
Wat is er?
329
00:26:27,120 --> 00:26:28,997
Ik ben bang.
330
00:26:29,160 --> 00:26:31,071
Waarvoor?
331
00:26:31,960 --> 00:26:35,430
Ik heb een probleem.
Een heel groot probleem.
332
00:26:35,600 --> 00:26:37,477
Wat voor probleem?
333
00:26:37,640 --> 00:26:39,517
Dat kan ik niet zeggen.
334
00:26:40,160 --> 00:26:44,074
Je was bang toen Jill aanbelde.
335
00:26:44,760 --> 00:26:46,876
Het heeft iets te maken
met Chet Barrow.
336
00:26:47,040 --> 00:26:50,351
Daar hadden jullie het over
toen ik thuiskwam, hè?
337
00:26:50,800 --> 00:26:52,791
Vooruit, Russ, vertel het me.
338
00:26:52,960 --> 00:26:55,270
Wat het ook is, vertel het me.
339
00:26:55,440 --> 00:26:58,034
Ik zorg dat je niets overkomt.
340
00:26:59,600 --> 00:27:02,160
Ik wilde dat ze me aardig vond.
341
00:27:02,960 --> 00:27:04,871
Wie moest je aardig vinden?
342
00:27:05,040 --> 00:27:06,951
Dat meisje.
343
00:27:07,800 --> 00:27:09,518
Welk meisje?
344
00:27:12,440 --> 00:27:15,193
Lieve God, nee toch.
345
00:27:16,520 --> 00:27:18,750
Het meisje uit de kranten?
346
00:27:19,560 --> 00:27:21,631
Het was Chet, hij deed het.
347
00:27:21,800 --> 00:27:24,189
Ik heb haar nooit aangeraakt,
echt niet.
348
00:27:25,640 --> 00:27:26,960
Maar je was erbij.
349
00:27:31,080 --> 00:27:35,597
Dat is de politie, ik weet het zeker.
Je moet me helpen, ma.
350
00:27:48,440 --> 00:27:51,319
Hallo, schoonheid. Hoe heet je?
351
00:27:51,960 --> 00:27:54,031
Misschien kun je beter hier wachten.
352
00:27:54,200 --> 00:27:55,759
Is Russ er ook?
353
00:27:55,920 --> 00:27:58,434
Jill, wie is daar?
354
00:27:58,600 --> 00:28:00,910
Hallo, mama.
355
00:28:01,080 --> 00:28:02,150
Is Russie er?
356
00:28:02,320 --> 00:28:04,834
Nee, hij is er niet.
357
00:28:06,160 --> 00:28:09,994
Hoor eens, ik wil je niet
in m'n huis hebben. Ga weg.
358
00:28:10,800 --> 00:28:13,474
Zo te horen heb je gepraat met mama.
359
00:28:13,640 --> 00:28:15,870
Je hebt me toch gehoord? Ga weg.
360
00:28:16,040 --> 00:28:17,838
Ga weg.
361
00:28:20,480 --> 00:28:22,471
Laat haar met rust.
362
00:28:22,880 --> 00:28:24,393
Vooruit, Chet.
363
00:28:27,000 --> 00:28:30,356
Je hebt al genoeg problemen
zonder mij erbij.
364
00:28:30,520 --> 00:28:33,592
Laat de dames maar aan mij over.
365
00:28:52,800 --> 00:28:56,350
Chester William Barrow, 27,
geboren in Sacramento op…
366
00:28:56,520 --> 00:28:58,796
Ik weet wie het is,
ik wil weten wat hij is.
367
00:28:58,960 --> 00:29:01,236
Is hij een eenling,
heeft hij vrienden?
368
00:29:01,400 --> 00:29:02,834
Hij was nogal op zichzelf.
369
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
Niemand mocht hem, behalve het joch.
-Welk joch?
370
00:29:05,720 --> 00:29:09,111
Russ Jameson. Hij hield de boel
schoon, hij wil monteur worden.
371
00:29:09,280 --> 00:29:11,669
Het is geen kind
maar zo gedraagt hij zich wel.
372
00:29:11,840 --> 00:29:15,959
Hij volgde Barrow
als een schoothondje.
373
00:29:16,120 --> 00:29:17,758
Was hij klein?
-Ja.
374
00:29:17,920 --> 00:29:18,955
Is hij er nu?
375
00:29:19,120 --> 00:29:21,999
Hij heeft zich ziek gemeld.
Ik kan u z'n adres geven.
376
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
Mike.
377
00:29:26,800 --> 00:29:28,871
Dat is een van de duurste armaturen.
378
00:29:29,040 --> 00:29:31,350
Hier liggen er nog een paar.
379
00:29:31,520 --> 00:29:32,555
Hij is een dief.
380
00:29:32,720 --> 00:29:34,074
Onder andere.
381
00:29:34,240 --> 00:29:35,958
Kunnen we z'n adres krijgen?
382
00:29:36,120 --> 00:29:40,398
En hoe heette die andere knaap?
-Jameson, Russell Jameson.
383
00:29:40,560 --> 00:29:41,994
De koersen zijn iets gezakt.
384
00:29:42,160 --> 00:29:45,357
De Dow Jones stond 1,25 in de min.
385
00:29:45,520 --> 00:29:49,718
Verder heeft de prijsindex
een nieuwe piek bereikt…
386
00:29:49,880 --> 00:29:52,713
Al voorspellen sommige experts
dat de toename...
387
00:29:52,880 --> 00:29:55,759
Zet dat ding uit, ik word er gek van.
388
00:29:57,280 --> 00:29:58,509
In Tokio gaf…
389
00:29:58,680 --> 00:30:02,560
Als ik zeg dat je iets moet doen,
dan doe je dat. Oké?
390
00:30:02,720 --> 00:30:04,393
Hoor je me?
391
00:30:04,560 --> 00:30:06,312
Oké.
392
00:30:06,480 --> 00:30:08,869
Jij wilde dat grietje zo graag hebben.
393
00:30:09,040 --> 00:30:10,917
Het was walgelijk wat jij deed.
394
00:30:11,080 --> 00:30:15,950
Er had haar niets hoeven overkomen.
Ze beledigde me. Pas jij ook maar op.
395
00:30:16,760 --> 00:30:18,637
Kom hier.
396
00:30:20,120 --> 00:30:21,599
Beest.
397
00:30:21,760 --> 00:30:23,273
Kop dicht. Ga zitten.
398
00:30:24,680 --> 00:30:25,750
Ga zitten.
399
00:30:25,920 --> 00:30:29,675
Wou je me vermoorden? Ga je gang.
Maar raak haar niet meer aan.
400
00:30:29,840 --> 00:30:33,196
HĂ©, wat zeg je van je moeder, Russie?
401
00:30:33,360 --> 00:30:37,513
Jij zit in de stront en zij maakt
zich zorgen om dat rijkeluiskind.
402
00:30:39,320 --> 00:30:41,994
Vind je mij een beest?
Nee, jij bent het beest.
403
00:30:42,160 --> 00:30:43,912
Jij bent een konijn.
404
00:30:44,080 --> 00:30:46,117
…manipulatie met fondsen…
405
00:30:46,280 --> 00:30:49,989
Chantage en geweld tegen arbeiders
met een afwijkende mening...
406
00:30:50,160 --> 00:30:54,119
werden vrijdag geuit tijdens een
hoorzitting over pensioenfondsen.
407
00:30:54,280 --> 00:30:56,749
Meerdere getuigen,
waaronder oudere arbeiders…
408
00:30:56,920 --> 00:31:00,629
Vakbondsvertegenwoordigers,
advocaten en weduwen getuigden…
409
00:31:00,800 --> 00:31:03,519
Tijdens de hoorzitting,
die gisteren van start ging.
410
00:31:03,680 --> 00:31:06,957
De hoorzitting werd belegd
na een onderzoek van de Senaat.…
411
00:31:07,120 --> 00:31:10,078
Politie.
Kom mee naar boven.
412
00:31:10,240 --> 00:31:11,275
Laat haar met rust.
413
00:31:11,440 --> 00:31:14,114
Doe wat ik zeg. Poeier ze af.
414
00:31:14,280 --> 00:31:16,191
Hoe?
-Maakt me niet uit.
415
00:31:16,360 --> 00:31:20,399
Als je het niet doet, staat dit
gezichtje morgen in de krant.
416
00:31:20,560 --> 00:31:21,709
Naar boven.
417
00:31:38,640 --> 00:31:39,994
Mrs Jameson?
-Ja.
418
00:31:40,160 --> 00:31:41,958
Inspecteur Stone.
419
00:31:42,120 --> 00:31:45,078
We willen uw zoon spreken.
Hij schijnt ziek te zijn.
420
00:31:45,240 --> 00:31:46,435
Ja, inderdaad.
421
00:31:46,600 --> 00:31:48,159
Wat is er, ma?
422
00:31:48,720 --> 00:31:51,439
Er zijn een paar heren van de politie
voor je.
423
00:31:52,400 --> 00:31:55,279
Het kan geen parkeerbon zijn,
ik heb geen auto.
424
00:31:56,320 --> 00:31:58,630
Nee, het gaat niet om een parkeerbon.
425
00:31:58,960 --> 00:32:00,075
Mogen we binnenkomen?
426
00:32:00,240 --> 00:32:01,355
Ja, natuurlijk.
427
00:32:06,560 --> 00:32:09,518
Wilt u een kop thee of koffie?
428
00:32:09,680 --> 00:32:11,512
Nee, dank u.
429
00:32:11,680 --> 00:32:15,310
Ik hoop niet dat Russ
problemen heeft.
430
00:32:15,480 --> 00:32:19,599
We zoeken een vriend van hem.
-Mag ik de radio wat zachter zetten?
431
00:32:19,760 --> 00:32:20,989
Gaat uw gang.
432
00:32:21,160 --> 00:32:24,312
Ken je een zekere Chet Barrow?
433
00:32:24,640 --> 00:32:25,630
Chet Barrow? Ja.
434
00:32:25,800 --> 00:32:26,949
Barrow, ja.
435
00:32:27,120 --> 00:32:29,475
Heb je hem vandaag gezien?
-Nee.
436
00:32:29,640 --> 00:32:30,960
En gisteravond?
437
00:32:31,120 --> 00:32:32,793
Gisteravond? Nee.
438
00:32:33,160 --> 00:32:36,596
Wat is er?
Jullie stellen een hoop vragen.
439
00:32:36,760 --> 00:32:41,072
Vertellen jullie me niets?
Waarom zoeken jullie Chet Barrow?
440
00:32:41,240 --> 00:32:44,835
Hij heeft een groot probleem.
-Zijn jullie al lang bevriend?
441
00:32:45,000 --> 00:32:47,469
Nee, niet zo lang.
Drie tot vier maanden.
442
00:32:47,640 --> 00:32:51,679
Chet was geen echte vriend, ze
werkten alleen bij hetzelfde bedrijf.
443
00:32:51,840 --> 00:32:54,150
Ja, we werkten alleen samen.
444
00:32:54,320 --> 00:32:57,039
Jij bent vandaag dus thuis
omdat je ziek bent.
445
00:32:57,200 --> 00:32:58,952
Inderdaad.
446
00:32:59,120 --> 00:33:01,919
Ben je de hele dag
alleen thuis geweest?
447
00:33:02,080 --> 00:33:03,718
Met z'n tweeën.
448
00:33:03,880 --> 00:33:05,359
Met z'n tweeën.
449
00:33:05,520 --> 00:33:07,193
Dit bevalt me niks.
450
00:33:07,360 --> 00:33:11,240
Het lijkt wel of ik iets heb gedaan
omdat ik met iemand samenwerk...
451
00:33:11,400 --> 00:33:13,437
maar waar verdenken jullie hem van?
452
00:33:13,600 --> 00:33:15,432
Er is vannacht een vrouw vermoord.
453
00:33:15,600 --> 00:33:17,910
Je vriend voldoet aan het signalement.
454
00:33:18,080 --> 00:33:20,879
Beweert u dat m'n zoon
daar iets mee te maken heeft?
455
00:33:21,040 --> 00:33:24,556
Ze waren met z'n tweeën. Een van hen
was lang, net als Chet Barrow.
456
00:33:24,720 --> 00:33:27,234
De ander had het postuur van uw zoon.
457
00:33:27,400 --> 00:33:30,756
Voordat u verdergaat,
moet ik u iets vertellen.
458
00:33:30,920 --> 00:33:33,355
Ik heb jaren gewerkt
voor Fraser Cameron.
459
00:33:33,520 --> 00:33:36,717
Hij is rechter
en een vriend van de familie.
460
00:33:36,880 --> 00:33:38,712
Ze heeft 16 jaar
voor hem gewerkt.
461
00:33:38,880 --> 00:33:41,998
Denk dus niet
dat we onze rechten niet kennen.
462
00:33:45,240 --> 00:33:46,674
Rechter Cameron.
463
00:33:46,840 --> 00:33:48,672
Fraser Cameron.
464
00:33:50,000 --> 00:33:52,560
Het spijt me heel erg, Mrs Jameson.
465
00:33:52,720 --> 00:33:56,429
We hadden niet al die pijnlijke vragen
moeten stellen.
466
00:33:56,600 --> 00:33:57,999
Kom mee, Steve.
467
00:33:58,160 --> 00:33:59,912
Neem ons niet kwalijk.
468
00:34:00,240 --> 00:34:04,950
En zou ik m'n kaartje mogen
achterlaten?
469
00:34:05,120 --> 00:34:08,033
Als u iets van Barrow hoort,
wilt u me dan bellen?
470
00:34:08,200 --> 00:34:09,793
Dat zal ik doen.
-Dank u.
471
00:34:09,960 --> 00:34:11,951
En het spijt me heel erg.
472
00:34:18,320 --> 00:34:21,358
Heb je z'n motor gezien?
Ik denk dat hij in dat huis is.
473
00:34:21,520 --> 00:34:22,555
Hoe weet je dat?
474
00:34:22,720 --> 00:34:25,030
Ze heeft een blauwe plek.
We zijn welkom.…
475
00:34:25,200 --> 00:34:27,350
En worden dan de deur uit gewerkt.
476
00:34:27,520 --> 00:34:30,160
De radio stond op de nieuwszender.
477
00:34:30,320 --> 00:34:32,755
Ik zag twee koffers staan.
478
00:34:36,720 --> 00:34:37,835
En die Lincoln.
479
00:34:38,000 --> 00:34:39,593
Zou die bij het huis horen?
480
00:34:39,760 --> 00:34:43,993
En jij kent rechter Cameron niet.
-Niet dat ik weet.
481
00:34:46,960 --> 00:34:50,157
298 BZE.
Laten we de eigenaar natrekken..
482
00:34:50,320 --> 00:34:52,436
81 aan hoofdbureau.
483
00:34:52,600 --> 00:34:56,514
Spoedverzoek
om identificatie van een auto.
484
00:35:02,800 --> 00:35:04,791
Ze zijn vertrokken.
485
00:35:05,160 --> 00:35:06,150
Oké.
486
00:35:06,320 --> 00:35:08,152
Dat was heel goed, Russie.
487
00:35:08,320 --> 00:35:11,199
Je was heel goed. Jij ook, mama.
488
00:35:11,360 --> 00:35:13,078
Bedankt.
489
00:35:18,000 --> 00:35:20,389
HĂ©, schatje, is dat jouw auto?
490
00:35:23,160 --> 00:35:25,993
Ja, dat is jouw auto.
491
00:35:28,080 --> 00:35:30,959
Weet je wat we gaan doen?
492
00:35:31,120 --> 00:35:35,432
We gaan ons ontspannen,
we wachten tot het donker is.
493
00:35:35,600 --> 00:35:37,113
Dan gaan we een ritje maken.
494
00:35:37,280 --> 00:35:39,191
Heb je daar zin in, mama?
495
00:35:49,040 --> 00:35:51,156
81 aan hoofdbureau.
496
00:35:51,320 --> 00:35:54,119
Weten jullie al iets van die auto?
497
00:35:54,280 --> 00:35:57,557
Het komt net binnen.
-Wat weten jullie?
498
00:35:57,720 --> 00:36:02,317
Nummerplaat BZE 298 staat op naam
van Mrs Jill Cameron-Lawrence.
499
00:36:02,480 --> 00:36:05,632
Adres…
-Genoeg. Momentje.
500
00:36:06,840 --> 00:36:09,673
Cameron.
-JCL, dat stond op die koffers.
501
00:36:09,840 --> 00:36:14,152
De dochter van die rechter. Geen
wonder dat die vrouw zo bang was.
502
00:36:16,760 --> 00:36:18,512
Hoe wou je het aanpakken?
503
00:36:19,440 --> 00:36:21,511
Langzaam en met overleg.
504
00:36:21,680 --> 00:36:23,717
81 aan hoofdbureau.
-Zeg het maar.
505
00:36:23,880 --> 00:36:28,317
Alle beschikbare eenheden naar
Potrero Hill, hoek 20th en Wisconsin.
506
00:36:28,480 --> 00:36:31,598
Houden verdachte van moord
en verkrachting in het oog.
507
00:36:32,040 --> 00:36:33,633
Dit is een Code 2.
508
00:36:33,800 --> 00:36:38,192
Wees voorbereid op een Code 3000,
afzetting.
509
00:36:43,440 --> 00:36:46,398
Ik zal het doorgeven.
510
00:36:50,680 --> 00:36:53,718
Ik heb geen tijd om met de ouwe
te praten. Doe het gewoon.
511
00:36:53,880 --> 00:36:54,995
In orde, Mike.
512
00:36:55,160 --> 00:36:57,197
Om 6.35 uur komt er een bericht.
513
00:36:57,360 --> 00:36:59,556
Bedankt, Marvin.
514
00:36:59,720 --> 00:37:02,473
Wat zei Olson?
-Hij wil eerst andere dingen proberen.
515
00:37:02,640 --> 00:37:05,632
Andere dingen proberen?
Zei hij ook wat?
516
00:37:05,800 --> 00:37:09,111
We gaan terug,
nemen de Jamesons mee voor verhoor.
517
00:37:09,280 --> 00:37:10,953
En Barrow alleen laten met haar?
518
00:37:11,120 --> 00:37:15,353
Dan valt iemand binnen terwijl hij op
't nieuws hoort dat de kust veilig is.
519
00:37:15,520 --> 00:37:16,555
Momentje.
520
00:37:16,720 --> 00:37:20,714
Was dit jouw idee of het zijne?
-Mijn idee, als het lukt.
521
00:37:22,320 --> 00:37:25,119
Als het lukt.
522
00:37:25,960 --> 00:37:28,793
Oké, ik ga het proberen.
523
00:37:29,360 --> 00:37:33,672
Jij kan beter met de Jamesons gaan
praten. Het valt op als ik alleen kom.
524
00:37:33,840 --> 00:37:35,194
Jij bent de baas.
525
00:37:35,360 --> 00:37:36,350
Goed.
526
00:37:36,520 --> 00:37:40,514
Maatje, je hebt vijf minuten
om je positie in te nemen.
527
00:37:40,920 --> 00:37:42,354
Oké.
528
00:37:42,520 --> 00:37:47,356
Hoor eens. Val niet binnen voordat
dat bericht wordt uitgezonden.
529
00:37:47,520 --> 00:37:49,193
Hou je haaks.
530
00:38:03,840 --> 00:38:06,832
…advies aan Britse soldaten
om naar Zweden te vluchten.
531
00:38:07,000 --> 00:38:10,630
Ze geven telefoonnummers
van Zweedse advocaten.
532
00:38:10,800 --> 00:38:14,680
Een protestante jurist in Belfast
zei dat Canadese troepen…
533
00:38:14,840 --> 00:38:17,434
Die waren gebruikt
bij vredesmissies in Vietnam...
534
00:38:17,600 --> 00:38:21,389
worden getraind om menigten in
bedwang te houden in Noord-Ierland.
535
00:38:21,560 --> 00:38:23,551
Het lid van de Noord-Ierse
assemblee…
536
00:38:23,720 --> 00:38:27,395
Zou dat hebben gehoord van een
Canadees lid van de Vietnam-missie.
537
00:38:27,560 --> 00:38:30,951
Later werd dat bevestigd
door een anonieme bron in Toronto.
538
00:38:31,120 --> 00:38:33,555
Bronnen bij de regering
in Canada ontkennen…
539
00:38:33,720 --> 00:38:35,631
Hoe laat heb je het?
540
00:38:36,880 --> 00:38:38,996
Het is bijna half 7.
541
00:38:40,280 --> 00:38:44,399
Ik vroeg het niet aan jou,
ik vroeg het aan de dame.
542
00:38:46,080 --> 00:38:48,196
Mooi horloge heb je.
543
00:38:48,360 --> 00:38:51,955
Dat heeft een hoop geld gekost, hè?
-Laat haar met rust.
544
00:38:52,120 --> 00:38:55,431
Vooruit, Chet, je hoeft niet...
-HĂ©, konijn.
545
00:38:55,720 --> 00:38:57,677
Hou je koest.
546
00:38:57,840 --> 00:39:02,710
Jij hebt heel andere belangen dan ik.
547
00:39:02,880 --> 00:39:04,712
Waar kom je vandaan?
548
00:39:04,880 --> 00:39:07,440
Waarom worden mensen
zoals jij geboren?
549
00:39:07,800 --> 00:39:10,269
We komen allemaal van dezelfde plek.
550
00:39:10,440 --> 00:39:12,954
Er is altijd wel iemand zoals jij.
551
00:39:17,680 --> 00:39:20,069
Als je dat nog eens doet,
sla ik je in elkaar.
552
00:39:20,240 --> 00:39:22,197
Zwijn.
553
00:39:24,840 --> 00:39:26,558
Het is al goed, lieverd.
554
00:39:26,720 --> 00:39:28,677
'Goed, lieverd.'
555
00:40:04,400 --> 00:40:06,994
Het is half 7.
556
00:40:07,160 --> 00:40:11,119
Controleer of de omroeper het bericht
juist heeft doorgekregen.
557
00:40:11,280 --> 00:40:14,079
Art, opzij. Ik ga naar binnen.
558
00:41:09,640 --> 00:41:13,190
De politie is terug. Kom mee.
559
00:41:13,680 --> 00:41:15,034
Hou je koest, konijn.
560
00:41:15,200 --> 00:41:17,840
Als je het verpest,
knal ik haar door de kop.
561
00:41:26,000 --> 00:41:27,434
Ik ga wel.
562
00:41:36,120 --> 00:41:38,270
Hallo, sorry dat ik je weer lastigval.
563
00:41:38,440 --> 00:41:43,071
Ik wil dat jij en je moeder even
meekomen om foto's te bekijken.
564
00:41:43,240 --> 00:41:45,675
Nu meteen, Mr Stone?
-Jawel.
565
00:41:45,840 --> 00:41:49,993
Ik weet niet of ik wel kan.
-Ik heb rechter Cameron gesproken.
566
00:41:50,160 --> 00:41:54,074
Hij zei dat u alle medewerking
zou verlenen.
567
00:41:54,480 --> 00:41:57,359
Kom binnen, dan pak ik m'n jas.
568
00:41:57,520 --> 00:41:58,954
Goed.
569
00:42:16,240 --> 00:42:18,151
Mag ik u helpen met uw jas?
570
00:42:19,960 --> 00:42:21,871
Dank u wel.
571
00:42:23,040 --> 00:42:26,032
Heeft u het nieuws al gehoord,
een paar minuten geleden?
572
00:42:26,200 --> 00:42:28,191
We hebben de dader opgepakt.
573
00:42:28,360 --> 00:42:32,240
Was het niet Chet Barrow?
-Nee, het was iemand anders.
574
00:42:32,400 --> 00:42:35,199
Daarom wil ik dat jullie meekomen.
575
00:42:35,480 --> 00:42:39,872
We willen de verdenking tegen
Chet Barrow uit de wereld hebben.
576
00:42:40,880 --> 00:42:47,479
Jullie hadden het kunnen horen
op de nieuwszender, KBAY.
577
00:43:00,280 --> 00:43:04,592
Hij is binnen, met een jonge vrouw.
-Dat weten we. Geen paniek.
578
00:43:04,760 --> 00:43:06,637
De hele omgeving is afgezet.
579
00:43:06,800 --> 00:43:08,120
Stap in.
580
00:44:03,240 --> 00:44:06,153
Alles is klaar,
het wordt nu uitgezonden.
581
00:44:07,120 --> 00:44:10,795
Ik heb drie man nodig, zonder uniform.
Art, vang deze mensen op.
582
00:44:18,040 --> 00:44:19,872
We wachten even tot ze weg zijn.
583
00:44:20,040 --> 00:44:22,475
Wacht.
-Dan hebben wij ook even de tijd.
584
00:44:22,640 --> 00:44:24,153
Wacht.
585
00:44:48,400 --> 00:44:50,789
Barney, ga met twee man
naar de achterkant.
586
00:45:00,880 --> 00:45:03,156
Luister naar die nieuwszender.
587
00:45:03,320 --> 00:45:04,719
Wil je dan niets horen?
588
00:45:04,880 --> 00:45:07,440
Misschien hoor je wel iets.
589
00:45:07,600 --> 00:45:09,193
Alsjeblieft.
590
00:45:10,600 --> 00:45:13,274
Ik wil nu maar één ding.
591
00:45:13,440 --> 00:45:16,114
Alsjeblieft.
592
00:45:19,560 --> 00:45:21,870
Niet doen.
593
00:45:27,880 --> 00:45:31,236
Misschien wurg ik je wel.
-Alsjeblieft.
594
00:45:31,400 --> 00:45:35,758
Niet doen.
-Kom mee naar boven.
595
00:45:35,920 --> 00:45:37,035
Alsjeblieft.
596
00:45:37,200 --> 00:45:38,759
Blijf staan.
597
00:45:54,880 --> 00:45:56,234
Daarheen.
598
00:46:03,120 --> 00:46:04,633
De radio stond uit.
599
00:46:04,800 --> 00:46:06,473
Ik weet het.
600
00:46:07,680 --> 00:46:09,432
En hij is dood.
601
00:46:25,960 --> 00:46:27,439
Wilt u met uw zoon mee?
602
00:46:27,600 --> 00:46:30,353
Mag dat?
-Natuurlijk.
603
00:46:34,000 --> 00:46:38,198
Jill, ga naar huis
en praat met je man.
604
00:46:38,360 --> 00:46:41,034
Het is een goede man.
-Dat zal ik doen.
605
00:46:41,360 --> 00:46:42,634
Wilma?
606
00:46:42,800 --> 00:46:45,758
Nu Russell weg is…
607
00:46:46,280 --> 00:46:48,840
We hebben meer kamers
dan we nodig hebben.
608
00:46:49,560 --> 00:46:50,880
Nee, dank je wel.
609
00:46:51,040 --> 00:46:54,158
Russell heeft al die jaren
op mij gewacht.
610
00:46:54,320 --> 00:46:55,754
Ik kan ook op hem wachten.
611
00:47:00,720 --> 00:47:03,109
Deze agent brengt je naar huis.
612
00:47:29,200 --> 00:47:33,273
Je moet naar het ziekenhuis.
-Het is maar een schram.
613
00:47:33,440 --> 00:47:34,475
Momentje.
614
00:47:35,520 --> 00:47:37,113
Rustig.
615
00:47:38,800 --> 00:47:42,953
Een van je mooie jassen
is verpest, hè?
616
00:47:43,120 --> 00:47:44,838
Wacht even. Zal ik rijden?
617
00:47:45,560 --> 00:47:46,789
Nee, ik kan wel rijden.
618
00:47:52,240 --> 00:47:54,151
Ik weet hoe je je voelt.
619
00:47:54,600 --> 00:47:56,876
Er is één iemand dood.
620
00:47:57,480 --> 00:48:01,713
Maar je redde drie levens, en gaf die
man in San Quentin z'n leven terug.
621
00:48:02,800 --> 00:48:05,360
Ik wou dat dat iets uitmaakte.
622
00:48:05,520 --> 00:48:09,309
Zodra dat iets uitmaakt,
moet je die penning inleveren.
46031