Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:25,350
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:57,440 --> 00:00:58,475
Deze aflevering:
3
00:01:26,520 --> 00:01:28,238
Goedemorgen, Tom.
-Hoe gaat het, Jesse?
4
00:01:28,400 --> 00:01:30,073
Geweldig, dank je.
5
00:04:22,200 --> 00:04:23,713
Rijden.
6
00:04:34,760 --> 00:04:38,196
Kapot. Hij is pas stukgegaan
nadat ze in de lift was gestapt.
7
00:04:38,360 --> 00:04:40,715
Ik heb zien instappen,
de lift omhoog zien gaan.
8
00:04:40,880 --> 00:04:42,234
Ik dacht dat ze erin zat.
9
00:04:42,440 --> 00:04:46,354
Oké, bedankt. Wilt u alleen nog even
de auto beschrijven aan deze agent?
10
00:04:46,520 --> 00:04:49,831
Dick, laat straks twee eenheden
de omgeving uitkammen.
11
00:04:50,000 --> 00:04:52,355
Ze zullen die auto zo snel mogelijk
dumpen.
12
00:04:52,520 --> 00:04:54,750
Het was een kastanjebruine
Thunderbird.
13
00:04:54,920 --> 00:04:58,675
Ze is niet dood. Dat zou ik weten.
14
00:05:00,320 --> 00:05:02,880
Weet je dat zeker?
-Ja.
15
00:05:03,960 --> 00:05:05,678
Maar wat is er dan?
16
00:05:06,800 --> 00:05:09,758
Waar is ze?
-Luister goed naar me, Adele.
17
00:05:09,920 --> 00:05:13,276
Je moet vertrouwen hebben.
Ze komt terug.
18
00:05:13,440 --> 00:05:15,590
Mrs Sloane, volgens de portier..
19
00:05:15,760 --> 00:05:19,037
Kwam uw dochter vanochtend
iets voor zessen thuis.
20
00:05:19,200 --> 00:05:20,793
Komt ze wel vaker zo laat thuis?
21
00:05:23,480 --> 00:05:25,391
De laatste tijd.
22
00:05:26,560 --> 00:05:30,349
Er was een jongeman. Ze hadden een
verhouding, als je dat nog zo noemt.
23
00:05:30,520 --> 00:05:32,955
Hoe heet hij?
24
00:05:33,120 --> 00:05:34,713
Dillon.
25
00:05:34,880 --> 00:05:36,917
Mark Dillon.
26
00:05:37,800 --> 00:05:43,876
Hij heeft lang haar, geen manieren,
geen vooruitzichten en geen opleiding.
27
00:05:44,040 --> 00:05:46,953
En Julie vertelde terloops
dat hij heeft vastgezeten.
28
00:05:47,120 --> 00:05:49,760
De ideale schoonzoon.
-Was ze gisteravond met hem?
29
00:05:49,920 --> 00:05:53,709
Dat denk ik wel. Waar zou ze anders
zo laat nog moeten zijn?
30
00:06:00,040 --> 00:06:01,030
Heb je iets?
31
00:06:01,200 --> 00:06:02,998
Er was met de kabel van de
monitor gerotzooid.
32
00:06:03,160 --> 00:06:05,470
Alle snoeren waren doorgeknipt
en weer aan elkaar gemaakt.
33
00:06:05,640 --> 00:06:07,597
Die gast wist wat hij deed.
-Twee gasten.
34
00:06:07,760 --> 00:06:09,956
Een knipte de snoeren door
en de ander...
35
00:06:10,120 --> 00:06:12,236
verstopte zich in de lift
en tapete ze weer aan elkaar.
36
00:06:13,120 --> 00:06:15,919
Wat heb jij?
-Kom maar mee.
37
00:06:16,320 --> 00:06:20,393
Dit kwam met de post.
De recorder zat in de koffer.
38
00:06:21,000 --> 00:06:23,958
Weet u waar uw kinderen zijn?
39
00:06:24,120 --> 00:06:27,192
Ja, inderdaad.
-Ontvoerd.
40
00:06:27,360 --> 00:06:31,831
Als u haar terug wilt …
-Ga zitten en kalmeer.
41
00:06:32,000 --> 00:06:34,355
Rustig aan.
-Zwijg als het graf.
42
00:06:34,520 --> 00:06:37,558
Geen agenten.
43
00:06:37,720 --> 00:06:40,109
We willen heel veel ….
-Geld.
44
00:06:40,920 --> 00:06:43,355
We nemen weer contact op.
-Blijf zitten.
45
00:06:43,520 --> 00:06:44,919
En geen woord.
46
00:06:45,080 --> 00:06:46,229
We bellen als.…
47
00:06:46,400 --> 00:06:50,234
Bij de volgende piep is het 12.00 uur.
48
00:06:54,040 --> 00:06:57,237
De aan elkaar geplakte band.
Er kunnen afdrukken op zitten.
49
00:06:57,400 --> 00:07:00,119
Laat het lab ernaar kijken.
Ook naar de koffer.
50
00:07:03,200 --> 00:07:06,591
Wie is die andere dame?
-Een vriendin van de familie.
51
00:07:08,120 --> 00:07:10,430
Bob, hoe gaat het?
52
00:07:10,600 --> 00:07:14,878
De telefoon staat hier. En de
aansluiting zit in de andere kamer.
53
00:07:15,040 --> 00:07:17,873
Wat doet die man hier?
-We willen de telefoon aftappen.
54
00:07:18,040 --> 00:07:20,793
De mensen die uw dochter hebben,
zullen u bellen.
55
00:07:20,960 --> 00:07:24,669
Hij kan nagaan van waar gebeld
wordt als de telefoon wordt afgetapt.
56
00:07:24,840 --> 00:07:27,992
En komt er dan nog meer politie?
En de FBI?
57
00:07:28,920 --> 00:07:32,834
Ja, we kunnen de FBI vragen na 24
uur te komen als het echt nodig is.
58
00:07:33,000 --> 00:07:35,719
Maar ik denk dat het aftappen van uw
telefoon veel zal helpen.
59
00:07:38,800 --> 00:07:40,837
Goed dan.
60
00:07:41,000 --> 00:07:44,470
Maar wees alstublieft voorzichtig.
61
00:07:46,040 --> 00:07:48,475
Hij Zei, geen politie.
62
00:07:50,040 --> 00:07:52,111
Als ze erachter komen…
63
00:07:53,840 --> 00:07:58,232
Misschien… U hoeft ze niet te pakken,
ik wil gewoon m'n dochter terug.
64
00:07:58,400 --> 00:08:00,437
Ik begrijp het, Mrs Sloane.
65
00:08:00,600 --> 00:08:02,830
We zullen ons uiterste best doen.
66
00:08:06,160 --> 00:08:08,390
Wilt u dat alstublieft niet aanraken?
67
00:08:08,560 --> 00:08:11,951
Er kunnen vingerafdrukken op zitten.
-U zult niets vinden.
68
00:08:12,120 --> 00:08:13,838
Hoe weet u dat?
69
00:08:14,000 --> 00:08:18,836
Madame Vasiliev
heeft bijzondere krachten.
70
00:08:19,000 --> 00:08:20,877
Ze kan dingen voelen.
71
00:08:21,040 --> 00:08:24,749
Ik leid een groep die in paranormale
verschijnselen geïnteresseerd is.
72
00:08:24,920 --> 00:08:26,831
Mrs Sloane is lid van m'n groep.
73
00:08:27,000 --> 00:08:30,038
Ik heb haar onvoorstelbare dingen
zien doen.
74
00:08:30,200 --> 00:08:31,793
Ze kan ons helpen, dat weet ik.
75
00:08:32,440 --> 00:08:34,033
Mag ik?
76
00:08:40,400 --> 00:08:43,040
Wat wilt u? Wilt u de recorder
vasthouden?
77
00:08:43,200 --> 00:08:49,196
Graag. Als mensen namelijk dingen
aanraken, laten ze aurasporen na.
78
00:08:49,360 --> 00:08:52,671
Ja, gaat uw gang.
79
00:09:03,720 --> 00:09:05,791
Ik..
80
00:09:07,480 --> 00:09:10,074
Ik voel een Visuddhi.
81
00:09:10,240 --> 00:09:12,356
Dat is Hindoe.
82
00:09:12,520 --> 00:09:14,750
Weet je nog dat we het over chakra's
hadden?
83
00:09:21,360 --> 00:09:23,670
Een man...
84
00:09:25,200 --> 00:09:27,669
met een kwaaltje aan z'n mond.
85
00:09:28,680 --> 00:09:29,795
Keel.
86
00:09:40,280 --> 00:09:43,432
Verder komt er niets meer door.
Het spijt me.
87
00:09:43,600 --> 00:09:46,592
Ik kan verder niets vertellen.
88
00:09:48,600 --> 00:09:50,079
Dat was alles.
89
00:09:54,840 --> 00:09:56,911
Nou, de zaak is zo goed als opgelost.
90
00:09:57,080 --> 00:10:00,038
We hoeven alleen maar iemand met
een Visuddhi in z'n chakra te vinden.
91
00:10:00,200 --> 00:10:02,919
Je vindt Visuddhi een leuk woord, hè?
-Sceptisch?
92
00:10:03,080 --> 00:10:06,198
Nee, maar dit gedeelte interesseert me
gewoon meer dan dat.
93
00:10:06,360 --> 00:10:07,714
Eerst naar het vriendje?
94
00:10:07,880 --> 00:10:10,030
Ja, z'n nummer stond
in haar adresboek.
95
00:10:10,200 --> 00:10:12,350
En z'n werkadres ook.
Wil je hem oppakken?
96
00:10:14,320 --> 00:10:15,754
Ga jij maar alleen.
97
00:10:15,920 --> 00:10:18,070
Ik ga uitzoeken of hij een strafblad
heeft.
98
00:10:18,240 --> 00:10:19,639
Goed.
-En Steve?
99
00:10:19,800 --> 00:10:22,076
Pak hem niet te hard aan.
-Weet je iets beters dan?
100
00:10:22,480 --> 00:10:23,959
Hij heeft al eens gezeten.….
101
00:10:24,120 --> 00:10:26,509
En het kan geen kwaad als hij denkt
dat hij terug moet.
102
00:10:27,160 --> 00:10:28,912
Zal ik dan maar met je mee gaan?
-Waarom?
103
00:10:29,080 --> 00:10:31,310
Dan kan ik een wit pak aantrekken,
een witte auto halen.
104
00:10:31,480 --> 00:10:34,154
Schei uit zeg. Start die wagen
en smeer hem.
105
00:10:34,320 --> 00:10:37,073
Ja ja, jij en je Visuddhi.
106
00:10:45,960 --> 00:10:50,079
Dillon?
Iemand hier wil je spreken.
107
00:10:51,080 --> 00:10:53,959
Hallo. Keller.
108
00:10:54,120 --> 00:10:57,397
Kunnen we ergens praten
waar je geen longontsteking oploopt?
109
00:11:10,920 --> 00:11:12,831
Hoe koud kan het daar eigenlijk
worden?
110
00:11:13,000 --> 00:11:14,513
Min 7.
111
00:11:14,680 --> 00:11:16,398
Daar zul je wel even aan moeten
hebben wennen, hè?
112
00:11:16,560 --> 00:11:18,278
Ach, het is werk.
113
00:11:18,440 --> 00:11:21,637
U wilde even praten?
114
00:11:21,800 --> 00:11:23,154
Kent u Julie Sloane?
115
00:11:23,800 --> 00:11:25,871
Waarom?
-Was u gisteravond bij haar?
116
00:11:26,480 --> 00:11:27,675
Zeg, waar gaat dit om?
117
00:11:28,600 --> 00:11:30,637
Ze is ontvoerd.
118
00:11:31,360 --> 00:11:33,237
Om kwart voor zes vanochtend.
119
00:11:35,120 --> 00:11:38,556
Ontvoerd.
-Was u gisteravond samen?
120
00:11:41,280 --> 00:11:45,239
Ja, we hebben een filmpje gepakt
en zijn daarna naar mijn huis gegaan.
121
00:11:45,400 --> 00:11:49,189
Ze is vanochtend weggegaan.
Naar huis.
122
00:11:49,600 --> 00:11:53,514
Hebt u haar naar huis gebracht?
-Nee, ik heb het hem al verteld.
123
00:11:53,680 --> 00:11:56,832
Ik sliep. Ik weet niet eens hoe laat.…
-U sliep?
124
00:11:57,000 --> 00:11:59,150
Dat is fraai dan.
125
00:11:59,800 --> 00:12:02,110
Wie hebt u gebeld toen ze weg was?
-Niemand.
126
00:12:02,280 --> 00:12:03,714
Ik weet heus wel wat u probeert.
127
00:12:03,880 --> 00:12:06,952
Ik vraag wie u hebt gebeld?
-Niemand. Dat zeg ik toch.
128
00:12:07,120 --> 00:12:10,317
Ik weet van niets.
-U weet dat ze stinkend rijk zijn.
129
00:12:10,480 --> 00:12:12,915
En we weten dat jij graag het een en
ander buit maakt.
130
00:12:13,080 --> 00:12:14,559
Dat is al lang geleden.
-Twee jaar.
131
00:12:14,720 --> 00:12:17,394
Precies lang genoeg om er weer trek
in te krijgen.
132
00:12:21,920 --> 00:12:24,389
Ja, autodiefstal.
133
00:12:24,560 --> 00:12:25,959
Een Ferrari.
134
00:12:26,120 --> 00:12:29,158
Dan heb ik een keer een auto gestolen
toen ik high was. Nou en?
135
00:12:29,320 --> 00:12:31,231
Lieg dan niet tegen me.
136
00:12:31,400 --> 00:12:32,879
Je hebt dat meisje belazerd, hè?
137
00:12:33,040 --> 00:12:35,554
Ik heb er niks mee te maken.
-Knul.
138
00:12:35,720 --> 00:12:38,473
Je maten hebben een krantenjongen
geraakt bij het weggaan.
139
00:12:38,840 --> 00:12:40,877
Hij is dood dus het gaat om moord.
140
00:12:41,040 --> 00:12:44,510
Als dat meisje niet terugkomt,
heb je geen poot om op te staan.
141
00:12:44,680 --> 00:12:47,399
Begrijp je me?
142
00:12:47,560 --> 00:12:50,313
Rustig. Ga even een kop koffie
drinken.
143
00:12:50,480 --> 00:12:53,233
Ik hoef geen koffie.
144
00:12:53,400 --> 00:12:57,598
Ik ken zijn soort. Ik zie ze al twintig
jaar op straat. Ze zijn allemaal eender.
145
00:12:57,760 --> 00:13:00,559
Ze willen veel en dat willen ze snel.
146
00:13:00,720 --> 00:13:02,358
Maar ik zal jou eens iets zeggen, kerel.
147
00:13:02,680 --> 00:13:08,596
Als je niet snel eerlijk bent, gaan wij
eens samen praten. En gauw ook.
148
00:13:10,080 --> 00:13:12,071
Koffie.
149
00:13:14,240 --> 00:13:15,594
Die partner van je is gek.
150
00:13:15,760 --> 00:13:18,513
Welnee. Hij denkt alleen
dat hij gelijk heeft.
151
00:13:18,680 --> 00:13:21,069
Dat krijg je, als je lang genoeg
meeloopt.
152
00:13:21,240 --> 00:13:22,469
Jij gelooft het niet, hè?
153
00:13:24,080 --> 00:13:27,277
Keller, ik vertel de waarheid
en je moet me geloven.
154
00:13:27,440 --> 00:13:29,272
Dat moet.
155
00:13:30,520 --> 00:13:32,033
Laten we het nog eens doornemen.
156
00:13:36,520 --> 00:13:39,478
Mike, ze hebben gebeld dat de auto
is gevonden.
157
00:13:39,640 --> 00:13:40,755
Waar?
-De Embarcadero.
158
00:13:40,920 --> 00:13:43,799
De sleepwagen heeft hem net
binnengebracht.
159
00:13:51,160 --> 00:13:53,549
En Charlie, iets gevonden?
160
00:13:53,720 --> 00:13:56,360
De lak lijkt op die van de schilfers die
op de plek van de aanrijding lagen.
161
00:13:56,520 --> 00:13:58,670
Vingerafdrukken?
-Tot nu toe niet.
162
00:13:58,840 --> 00:14:01,400
Maar rechts voorin hebben we
een goede hakafdruk.
163
00:14:01,560 --> 00:14:04,996
Het is een smalle herenschoen.
Italiaans of een kopie daarvan.
164
00:14:05,160 --> 00:14:07,629
Wat is dit?
-Dat is zaagsel.
165
00:14:07,800 --> 00:14:09,234
Dit lag er ook in.
166
00:14:12,080 --> 00:14:13,798
Glasscherven?
-Plastic.
167
00:14:13,960 --> 00:14:16,190
Een contactlens.
-Kun je uitzoeken van wie?
168
00:14:16,360 --> 00:14:18,237
Dat hangt ervan af hoeveel we
hebben.
169
00:14:18,400 --> 00:14:21,153
Misschien als we hem in oude staat
kunnen herstellen.
170
00:14:21,320 --> 00:14:23,789
Maar het blijft een gok.
-Blijf wagen, oké?
171
00:14:35,960 --> 00:14:38,520
Heb je iets?
-Misschien.
172
00:14:38,680 --> 00:14:40,990
Hoe zit het met de vriend?
-Ik heb hem laten gaan.
173
00:14:41,160 --> 00:14:43,515
Waarom?
-Omdat ik hem geloofde.
174
00:14:44,200 --> 00:14:47,477
Ik geloofde jou zelfs even.
Ik dacht dat je hem zou aanvliegen.
175
00:14:47,640 --> 00:14:50,917
Af en toe moet je schreeuwen,
anders krijg je een maagzweer.
176
00:14:51,080 --> 00:14:53,594
Dat heb ik gemerkt.
177
00:14:53,760 --> 00:14:55,319
Hoe bedoel je?
178
00:14:55,480 --> 00:14:59,633
Kom, we hebben twintig minuten voor
de Sloanes weer gebeld worden.
179
00:15:21,880 --> 00:15:26,033
Is alles in orde?
180
00:15:32,640 --> 00:15:33,710
Inspecteur, komt u binnen.
181
00:15:33,880 --> 00:15:35,757
Is er al gebeld?
-Nee.
182
00:15:35,920 --> 00:15:39,914
Madame Vasiliev probeert degenen
die Julie hebben, te observeren.
183
00:15:40,080 --> 00:15:42,549
Dat is fijn. We hebben nog twee
minuten.
184
00:15:42,720 --> 00:15:46,350
Ben je er klaar voor?
-Ze heeft iets gezien.
185
00:15:46,520 --> 00:15:48,033
Ik wil dat u naar haar luistert.
186
00:15:48,200 --> 00:15:50,999
Ik waardeer uw vertrouwen
in die vrouw, Mrs Sloane...
187
00:15:51,160 --> 00:15:53,231
maar laat u het ons
op onze manier doen.
188
00:15:53,400 --> 00:15:56,950
En wat hebben jullie dan gedaan? Wat
helpt een agent in m'n woonkamer?
189
00:15:57,120 --> 00:16:00,078
Ik wil dat u naar haar luistert.
Ze weet dingen.
190
00:16:00,240 --> 00:16:03,915
Adele.
-Olga, vertel het ze nou.
191
00:16:04,360 --> 00:16:07,113
Het is moeilijk uit te leggen
aan iemand die er niet in gelooft.
192
00:16:07,280 --> 00:16:09,749
Als u iets voelt,
moet u het ons vertellen.
193
00:16:09,920 --> 00:16:13,550
De gevoelens van de inspecteur
zijn belangrijk.
194
00:16:13,720 --> 00:16:18,191
Als hij even sceptisch is als hij eruitziet
wil hij vast niks horen.
195
00:16:18,360 --> 00:16:21,830
In mijn werk moet ik sceptisch zijn.
Ik wil u niet beledigen.
196
00:16:22,000 --> 00:16:27,552
Dat doet u ook helemaal niet.
U bent juist zeer goed in uw werk.
197
00:16:27,720 --> 00:16:29,950
Ik heb zelfs veel vertrouwen in U.….
198
00:16:30,120 --> 00:16:34,159
Ook al hebt u dat niet in mij.
-Dank u, dat is erg vriendelijk.
199
00:16:39,840 --> 00:16:41,877
Klaar?
200
00:16:42,040 --> 00:16:43,872
Blijf rustig.
201
00:16:44,840 --> 00:16:47,593
En ga mee met alles wat ze zeggen.
202
00:16:47,760 --> 00:16:49,910
Houdt ze aan de praat.
203
00:16:50,600 --> 00:16:52,273
Adele, vertrouw hem.
204
00:16:59,200 --> 00:17:00,873
Mrs Sloane?
205
00:17:01,040 --> 00:17:03,031
Ja, daar spreekt u mee.
206
00:17:03,200 --> 00:17:04,998
Dan weet u met wie u spreekt.
207
00:17:08,120 --> 00:17:10,191
Waar is m'n dochter?
208
00:17:11,480 --> 00:17:13,869
Waar is Julie?
-Alles is goed met haar.
209
00:17:14,040 --> 00:17:17,829
Luistert u even heel goed naar me.
210
00:17:18,000 --> 00:17:22,870
Ga naar de bank
en neem 100.000 dollar op.
211
00:17:23,040 --> 00:17:24,838
Oude biljetten, begrijpt u?
212
00:17:25,360 --> 00:17:27,670
Daarna gaat u naar huis en wacht.
213
00:17:27,840 --> 00:17:31,196
Als u het geld hebt, zullen we u
laten weten wat u moet doen.
214
00:17:31,360 --> 00:17:33,158
U hebt twee uur.
215
00:17:33,600 --> 00:17:35,159
Wacht alstublieft.
216
00:17:39,520 --> 00:17:41,557
Hebt u z'n stem gehoord?
217
00:17:46,040 --> 00:17:47,917
Ik heb hem gehoord.
218
00:18:06,960 --> 00:18:08,997
Te kort om hem te traceren.
-Blijf proberen.
219
00:18:09,160 --> 00:18:12,915
U hebt z'n stem gehoord. Wilt u nu
naar Olga luisteren?
220
00:18:13,080 --> 00:18:16,835
Hij had het over 100.000 dollar.
Hebt u dat?
221
00:18:17,000 --> 00:18:19,719
Ja.
-Ga het dan halen.
222
00:18:19,880 --> 00:18:23,635
Madame Vasiliev, voor het telefoontje
zei u dat u iets zag?
223
00:18:23,800 --> 00:18:28,112
Ik heb niets gezien, maar iets gevoeld.
224
00:18:28,280 --> 00:18:32,160
Een aura van een bepaalde plaats.
-Waar Julie nu is?
225
00:18:33,040 --> 00:18:37,318
Dat kan ik niet met zekerheid zeggen.
-En waar was dat dan?
226
00:18:37,480 --> 00:18:42,350
Ik kan u de precieze locatie niet geven
maar het aura was blauw.
227
00:18:43,880 --> 00:18:46,474
Een blauw aura. Wat betekent dat?
228
00:18:46,640 --> 00:18:48,870
Dat is open voor interpretatie.
229
00:18:49,040 --> 00:18:54,035
Maar voor mij is het de lucht, water,
iets koels.
230
00:18:54,200 --> 00:18:56,589
Koud zelfs.
231
00:18:57,600 --> 00:18:59,989
Was dat alles?
-Ja.
232
00:19:00,160 --> 00:19:04,074
Op het astrale vlak lijken dingen
anders dan op het materiële vlak.
233
00:19:04,240 --> 00:19:06,834
Ik wou dat ik dat begreep.
234
00:19:07,000 --> 00:19:09,514
Maar ik vrees dat ik op m'n eigen
vlak moet blijven.
235
00:19:15,280 --> 00:19:19,069
Ik zou jou wel eens een legpuzzel
willen zien maken.
236
00:19:19,240 --> 00:19:23,029
O nee. Ik heb er geloof ik nog nooit
een afgemaakt.
237
00:19:23,200 --> 00:19:26,556
Laat Mike het maar niet horen.
-Laat Mike wat niet horen?
238
00:19:26,720 --> 00:19:30,190
Rustig maar, inspecteur.
239
00:19:31,560 --> 00:19:34,518
Hoe gaat het?
-Het gaat.
240
00:19:35,440 --> 00:19:37,750
Kunnen jullie niet even wieberen?
241
00:19:37,920 --> 00:19:41,231
Hoezo? Storen we je?
-Ja, jullie irriteren me.
242
00:19:41,400 --> 00:19:44,518
Heb je het geld?
-Nee, ze is nog bij de bank.
243
00:19:44,680 --> 00:19:47,798
Ze hadden niet genoeg oude biljetten.
-We hebben nog tijd.
244
00:19:47,960 --> 00:19:51,237
Ja, het verloopt allemaal even soepel.
245
00:19:51,400 --> 00:19:53,198
Ze zullen geen uitstel dulden.
246
00:19:53,360 --> 00:19:55,954
En we moeten het geld nog markeren.
247
00:20:03,200 --> 00:20:07,478
Heb je hem eindelijk af?
-Ja, als er maar niemand niest.
248
00:20:11,400 --> 00:20:13,232
Central Optical Supply.
249
00:20:13,400 --> 00:20:15,596
Dat is het bedrijf dat de ruwe lens
heeft gemaakt.
250
00:20:15,760 --> 00:20:18,149
Ik wou dat het recept wat vollediger
was.
251
00:20:18,320 --> 00:20:20,277
Een soort astigmatisme.
252
00:20:20,440 --> 00:20:23,558
Hij lag in duizend stukjes.
Het lab kon niet beter dan dit.
253
00:20:23,720 --> 00:20:25,597
Volgens het bedrijf
is het een speciale lens.
254
00:20:25,760 --> 00:20:30,118
En u zou een van de vijf mensen zijn
die het dit jaar bij hen besteld hebt.
255
00:20:30,280 --> 00:20:33,511
Ja, volgens deze informatie
is het een sportlens.
256
00:20:33,680 --> 00:20:35,751
Ontworpen voor zware inspanningen.
257
00:20:35,920 --> 00:20:38,560
Hij heeft een groef aan de rand
om hem op z'n plaats te houden.
258
00:20:38,720 --> 00:20:43,510
Ik heb er maar één patiënt een
voorgeschreven, volgens mij.
259
00:20:46,680 --> 00:20:51,754
Kijk eens aan.
Rubiro, Carlos Rubiro.
260
00:20:53,400 --> 00:20:57,314
Hebt u een adres?
-Ja. Seven Street 92, Hotel Atlanta.
261
00:21:09,080 --> 00:21:13,119
Weet je dat dit adres een jaar oud is?
-Ja, maar het is een familiehotel.
262
00:21:13,280 --> 00:21:15,476
Hij woont hier vast nog steeds.
263
00:21:19,480 --> 00:21:24,031
Bedankt. We redden het verder wel.
Huiszoekingsbevel.
264
00:21:33,320 --> 00:21:35,311
Die kerel is overal geweest.
265
00:21:35,480 --> 00:21:39,519
Dat kan me niet schelen.
Ik wil weten waar hij nu is.
266
00:21:46,240 --> 00:21:48,151
Hij heeft Mrs Sloanes nummer.
267
00:22:03,600 --> 00:22:05,511
Ja, dat zou hem kunnen zijn.
268
00:22:05,680 --> 00:22:09,071
Dat klopt wel met die sportlens.
-Daar staat de trofee.
269
00:22:13,840 --> 00:22:16,593
Hier zijn nog meer trofeeën.
270
00:22:17,560 --> 00:22:19,358
Moet je kijken.
271
00:22:28,680 --> 00:22:30,432
Hij komt echt overal.
272
00:22:30,800 --> 00:22:32,313
We weten tenminste hoe hij eruit ziet.
273
00:22:58,560 --> 00:23:00,039
Een kleiduivenschieter.
274
00:23:00,200 --> 00:23:02,510
Denk je dat hij de andere heeft?
-Misschien.
275
00:23:02,680 --> 00:23:05,399
Lijkt een 12 kaliber.
Boven en onderlader.
276
00:23:05,560 --> 00:23:07,437
Het is nog een mooie ook.
277
00:23:12,760 --> 00:23:16,594
555-7371.
278
00:23:16,760 --> 00:23:19,639
13712
Ja.?
279
00:23:21,240 --> 00:23:23,959
Cal Pacific Airlines.
-Hoe weet je dat nou?
280
00:23:25,240 --> 00:23:28,119
Ga jij nou ook van die rare foefjes
uithalen?
281
00:23:28,280 --> 00:23:30,794
Ik heb ze gisteren gebeld.
-Waarom?
282
00:23:30,960 --> 00:23:34,032
Ik heb vrije dagen gespaard en wou...
-Vakantie opnemen.
283
00:23:34,200 --> 00:23:37,397
Zonder mij iets te zeggen.
-Met jou zou het geen vakantie zijn.
284
00:23:37,560 --> 00:23:40,313
Ga dan maar. Als je op vakantie wil,
ga je maar.
285
00:23:40,480 --> 00:23:43,677
Spreek ik met Andy?
Met Keller, hoe is het?
286
00:23:43,840 --> 00:23:48,391
Kun je een opsporingsbevel regelen?
Voor Rubiro. R-U-B-I-R-O.
287
00:23:48,560 --> 00:23:54,397
Carlos, blanke man.
Ongeveer 1,75 meter. 77 kilo.
288
00:23:54,560 --> 00:23:56,631
Donkere ogen, donker haar.
289
00:23:56,800 --> 00:23:58,518
Nee, geen kledingmerken.
290
00:23:58,680 --> 00:24:00,432
Informeer ook Cal Pacific Airlines.
291
00:24:00,600 --> 00:24:03,319
Kijk of z'n naam op hun passagierslijst
staat.
292
00:24:03,480 --> 00:24:06,359
Oké, bedankt.
293
00:24:06,520 --> 00:24:08,352
Lees dit eens.
294
00:24:09,520 --> 00:24:12,512
Heb tot half tien gewacht.
Waar was je? Mark.
295
00:24:12,680 --> 00:24:16,469
Zoals in Mark Dillon.
Die vent die je hebt laten gaan.
296
00:24:35,480 --> 00:24:38,040
Een blauw aura.
-Wat?
297
00:24:38,200 --> 00:24:42,512
Madame Vasiliev? Ze zei dat het iets
met kou te maken kan hebben.
298
00:24:42,680 --> 00:24:45,957
Straks vraag je m'n sterrenbeeld nog.
-oké, laat maar zitten.
299
00:24:46,120 --> 00:24:49,715
Het zaagsel dan. In een ijshuis
ligt ook zaagsel.
300
00:24:49,880 --> 00:24:54,477
Dillon heeft vast wat achtergelaten
op het bureau toen je hem liet gaan.
301
00:24:54,960 --> 00:24:56,519
Je hoort me goed.
302
00:24:59,080 --> 00:25:00,912
Hoe maakt u het?
-Prima, prima.
303
00:25:01,080 --> 00:25:02,354
Is Dillon er toevallig?
304
00:25:02,520 --> 00:25:05,558
Hem zult u hier niet meer zien.
-Waarom niet?
305
00:25:05,720 --> 00:25:09,076
Kijk, jullie zijn politie hè?
Jullie moeten met dat soort omgaan.
306
00:25:09,240 --> 00:25:12,358
Ik kan zulke types missen als kiespijn.
-Hebt u hem ontslagen?
307
00:25:12,520 --> 00:25:14,557
Zodra hij terugkwam
na het gesprek met u.
308
00:25:15,800 --> 00:25:17,632
Hebt u een adres van hem?
-In m'n kantoor.
309
00:25:17,800 --> 00:25:20,360
Zouden we hier eerst even mogen
rondkijken?
310
00:25:20,520 --> 00:25:21,999
Wat is er dan? Gelooft u me niet?
311
00:25:22,160 --> 00:25:25,516
Dat is het niet. Maar we zijn hier nu
toch. Mike, we zijn er nu toch.
312
00:25:28,080 --> 00:25:32,313
Is er een plekje waar hij wel eens
alleen was? Weg van iedereen?
313
00:25:32,480 --> 00:25:33,550
De voorraadkamer misschien.
314
00:25:33,720 --> 00:25:36,030
Hij was hem aan het vullen
voor volgende week.
315
00:25:36,200 --> 00:25:38,635
Mogen we even kijken?
-Hij heeft zich er niet verstopt.
316
00:25:38,800 --> 00:25:43,192
Tenzij hij deels ijsbeer is.
Het is daar vreselijk koud.
317
00:25:43,360 --> 00:25:45,715
Trek dit maar aan.
318
00:26:02,360 --> 00:26:05,398
Schiet op, maatje.
Ik bevries nogal snel.
319
00:26:05,560 --> 00:26:08,837
Maatje? Waar komen deze ijsblokken
eigenlijk vandaan?
320
00:26:09,000 --> 00:26:11,469
Uit een glijkoker daar.
321
00:26:15,640 --> 00:26:17,995
Er moet toch een nieuwe lading
komen.
322
00:26:18,600 --> 00:26:22,070
Ga naar achteren.
En pas op je voeten.
323
00:26:52,440 --> 00:26:54,158
Rubiro.
324
00:27:12,440 --> 00:27:14,397
Ga jij naar de achterkant.
325
00:27:42,480 --> 00:27:43,993
Ik kom nog eens babbelen.
326
00:27:59,960 --> 00:28:02,031
Blijf staan.
-Mike.
327
00:28:04,400 --> 00:28:07,552
Waar is hij gebleven?
-Er is niemand uit de deur gekomen.
328
00:28:10,920 --> 00:28:13,070
Hij moet weer zijn teruggegaan.
329
00:28:19,840 --> 00:28:21,911
Het spijt me, Mike.
-Ik heb hem laten schrikken.
330
00:28:22,080 --> 00:28:23,753
Ik heb hem laten gaan.
331
00:28:23,920 --> 00:28:26,355
Geeft niet. Laat een opsporingsbevel
uitgaan.
332
00:28:32,520 --> 00:28:38,232
Hebt u het geld?
-Ja. Is alles goed met haar?
333
00:28:38,400 --> 00:28:42,155
Laat me met haar praten.
-Zwijg en luister.
334
00:28:42,320 --> 00:28:44,311
Stop het geld in de koffer.
335
00:28:44,480 --> 00:28:49,395
U krijgt nog één telefoontje om te
horen waar het heen moet. Vijf uur.
336
00:28:51,640 --> 00:28:54,200
Wanneer belde hij?
-Ongeveer tien minuten geleden.
337
00:28:54,720 --> 00:28:56,597
O God.
338
00:28:56,760 --> 00:28:59,479
Laat maar. Het gaat wel.
-Het is in orde. Gaat u zitten.
339
00:28:59,640 --> 00:29:03,952
Ze leeft nog, hè? Ze zullen haar toch
geen pijn doen?
340
00:29:04,120 --> 00:29:07,397
Niet als ik alles doe wat ze vragen?
-Dat weten we nooit zeker.
341
00:29:07,560 --> 00:29:10,837
We moeten gewoon doorgaan.
Luistert u goed.
342
00:29:11,000 --> 00:29:12,354
Haal wat water.
343
00:29:14,760 --> 00:29:19,789
Luister naar me, Mrs Sloane.
Kende u een Carlos Rubiro?
344
00:29:19,960 --> 00:29:21,280
Ja. Hoezo?
345
00:29:21,440 --> 00:29:23,590
Uw naam stond in z'n adresboek.
346
00:29:24,280 --> 00:29:27,910
Het zou helpen als u ons alles vertelt
wat u over hem weet.
347
00:29:32,240 --> 00:29:35,312
We hebben een tijdje
iets met elkaar gehad.
348
00:29:35,480 --> 00:29:37,232
M'n man is zes jaar geleden overleden.
349
00:29:37,920 --> 00:29:40,878
Dan kende hij Julie.
-Natuurlijk.
350
00:29:41,040 --> 00:29:42,599
Maar nu zie ik hem niet meer.
351
00:29:51,080 --> 00:29:57,713
Ik kwam er na een tijdje achter dat hij
andere motieven had dan ik dacht.
352
00:29:57,880 --> 00:29:59,757
Wilde hij geld?
353
00:30:02,080 --> 00:30:04,754
Dat probeert hij nu
op een andere manier te krijgen.
354
00:30:04,920 --> 00:30:09,835
Denkt u dat hij een van hen is?
-Niet meer. Hij is dood.
355
00:30:10,000 --> 00:30:12,913
Hij had erbij kunnen horen,
maar iemand heeft hem uitgeschakeld.
356
00:30:14,960 --> 00:30:17,873
Kende hij Mark Dillon?
-Nee.
357
00:30:18,040 --> 00:30:20,077
Of jawel. Ja.
358
00:30:20,240 --> 00:30:22,993
Ze hebben elkaar ooit ontmoet
toen Julie laat thuiskwam.
359
00:30:23,160 --> 00:30:25,754
Die jongen heeft het gedaan, hè?
Met Carlos.
360
00:30:25,920 --> 00:30:28,389
En nu heeft hij Julie.
-Misschien.
361
00:30:29,080 --> 00:30:32,198
Waar kende u Rubiro van?
-Van de kerk.
362
00:30:34,600 --> 00:30:36,193
Ja, de Kerk van de Geest.
363
00:31:27,160 --> 00:31:29,595
Je moet het haar nageven.
364
00:31:29,760 --> 00:31:32,434
Ze weet wel hoe ze sfeer moet maken.
365
00:31:32,600 --> 00:31:35,433
Misschien wil ze je flat inrichten.
366
00:31:37,240 --> 00:31:40,073
Inspecteur Stone,
wat een aangename verrassing.
367
00:31:40,240 --> 00:31:44,359
Zag u ons dan niet aankomen
in die kristallen bol van u?
368
00:31:44,520 --> 00:31:48,434
U haalt uw kennis over paranormale
zaken zeker uit stripboeken.
369
00:31:48,600 --> 00:31:51,353
Ik heb geen kristallen bol.
-Jammer.
370
00:31:51,520 --> 00:31:54,558
Ik hoopte dat u er iets in kon zien
over Carlos Rubiro.
371
00:31:55,320 --> 00:31:58,995
Wilt u gaan zitten? Daar graag.
372
00:31:59,160 --> 00:32:03,631
Carlos Rubiro. Ja, gaat uw gang.
373
00:32:03,800 --> 00:32:05,711
Wat is er met hem?
374
00:32:05,880 --> 00:32:08,349
Ik hoor graag eerst het astrale vlak,
als dat kan.
375
00:32:08,520 --> 00:32:14,277
Uiteraard. Hij zat een tijdje bij de
groep. Hij was erg geïnteresseerd.
376
00:32:14,440 --> 00:32:18,035
Maar hij was niet paranormaal
begaafd. Een amateur eigenlijk.
377
00:32:18,200 --> 00:32:21,113
Dus uiteindelijk heb ik hem gevraagd
de groep te verlaten.
378
00:32:21,280 --> 00:32:24,796
Wanneer was dat?
-Ongeveer zes maanden geleden.
379
00:32:25,520 --> 00:32:28,911
En sindsdien hebt u hem niet gezien?
-Nee. Hoezo?
380
00:32:29,080 --> 00:32:30,957
Heeft hij iets te maken
met wat er gebeurt?
381
00:32:31,120 --> 00:32:32,793
Niet meer. Hij is dood.
382
00:32:33,520 --> 00:32:35,397
Dood?
-Vermoord.
383
00:32:35,760 --> 00:32:39,549
Op een plek met een heel koud
aura. Een ijshuis.
384
00:32:42,000 --> 00:32:46,198
Dan was hij er kennelijk wel
bij betrokken.
385
00:32:48,840 --> 00:32:50,831
Insinueert u dat ik dat ook ben?
386
00:32:51,000 --> 00:32:54,709
Ik insinueer helemaal niets.
Ik leg het gewoon op tafel.
387
00:32:54,880 --> 00:32:58,350
Ik geloof niet dat iemand twee keer zo
goed kan gokken als u.
388
00:32:58,520 --> 00:33:01,433
Eerst die man aan de telefoon
en nu Rubiro's lichaam.
389
00:33:03,640 --> 00:33:08,476
Ik zou beledigd moeten zijn door uw
woorden, maar ik ben eraan gewend.
390
00:33:08,640 --> 00:33:12,713
U bent niet de eerste die niet gelooft
in verborgen mysteries…
391
00:33:12,880 --> 00:33:15,759
Omdat u ze niet kunt zien
en Ze niet kunt vasthouden.
392
00:33:16,160 --> 00:33:22,236
Niet lang geleden ontkende men om
die reden het bestaan van elektriciteit.
393
00:33:22,400 --> 00:33:25,518
Pardon, even terug naar Mr Rubiro...
394
00:33:25,680 --> 00:33:27,193
kunt u ons nog iets over hem
vertellen?
395
00:33:28,880 --> 00:33:34,239
Alleen dat hij in deze wereld op de
gevoelens van rijke dames speelde.
396
00:33:35,960 --> 00:33:37,359
En dat keurt u niet goed?
397
00:33:38,440 --> 00:33:44,118
Inspecteur, ik ben zo geduldig mogelijk
met u geweest.
398
00:33:44,280 --> 00:33:47,477
Ik Zei al dat ik me niet met uw werk
zal bemoeien.
399
00:33:47,640 --> 00:33:50,758
Ik heb Adele Sloane geadviseerd alles
aan u over te laten.
400
00:33:50,920 --> 00:33:54,595
Ik was het die haar heeft geadviseerd
u erbij te roepen…
401
00:33:54,760 --> 00:33:57,718
Ondanks het bericht
op de bandrecorder.
402
00:33:57,880 --> 00:34:01,236
U vond dat ze ons moest bellen?
-Ja, dat wilde ze niet.
403
00:34:01,400 --> 00:34:03,914
Ze was bang door dat bericht.
404
00:34:04,520 --> 00:34:06,193
Ik begrijp het.
405
00:34:07,560 --> 00:34:09,631
Dan moet ik u m'n excuses aanbieden.
406
00:34:09,840 --> 00:34:13,071
U moet helemaal niets,
behalve dan beloven…
407
00:34:13,240 --> 00:34:18,314
Dat u alles zult doen om Julie in leven
te houden.
408
00:34:18,480 --> 00:34:21,836
Ze moet een strafblad hebben.
-Volgens Bunko is ze brandschoon.
409
00:34:22,000 --> 00:34:23,673
En aliassen?
-Niet dat we weten.
410
00:34:23,840 --> 00:34:26,036
Ze hebben die kerk helemaal
nagetrokken.
411
00:34:26,200 --> 00:34:29,318
Het is allemaal even legitiem.
-Ik geloof het niet.
412
00:34:33,360 --> 00:34:36,318
Ik geloof trouwens ook niet wat ik daar
zie binnenkomen.
413
00:34:38,440 --> 00:34:40,397
Dillon, krijg nou wat.
414
00:34:47,120 --> 00:34:50,192
Keller, ik heb hulp nodig.
-Prima.
415
00:34:50,360 --> 00:34:53,159
Houd hem uit m'n buurt.
-Doe ik. Ga zitten.
416
00:34:53,320 --> 00:34:54,958
Daar.
417
00:35:02,600 --> 00:35:06,833
Wat moet ik doen om jullie ervan te
overtuigen dat ik niks heb gedaan?
418
00:35:08,120 --> 00:35:11,636
Dillon, je bent gevlucht.
-Ik was bang.
419
00:35:11,800 --> 00:35:15,077
Ik werd gebeld. En toen trapte je
partner m'n voordeur in.
420
00:35:15,240 --> 00:35:18,517
Wacht eens even. Wie belde?
-Een of andere kerel.
421
00:35:18,680 --> 00:35:20,114
Hij Zei dat jullie me kwamen oppakken.
422
00:35:20,600 --> 00:35:23,831
Is je iets opgevallen aan de manier
waarop hij praatte?
423
00:35:24,000 --> 00:35:26,913
Ja, hij stotterde. Hoe weet jij dat?
424
00:35:31,440 --> 00:35:33,397
Ik kwam met jou praten, niet met hem.
425
00:35:33,560 --> 00:35:35,949
Het is al goed.
426
00:35:36,920 --> 00:35:41,118
Waarom ben je naar ons gekomen?
-Waar had ik anders heen gemoeten?
427
00:35:41,280 --> 00:35:45,274
Wat er ook aan de hand is,
ik heb hulp nodig.
428
00:35:45,440 --> 00:35:48,114
En ik kan nergens anders heen.
429
00:35:48,280 --> 00:35:50,191
Heb jij dit geschreven?
430
00:35:51,320 --> 00:35:52,879
Hoe kom je daar nou aan?
-Nou?
431
00:35:53,040 --> 00:35:54,314
Ja.
-Aan wie?
432
00:35:54,680 --> 00:35:56,034
Julie, aan wie anders?
433
00:36:03,600 --> 00:36:05,591
Moordzaken. Stone.
434
00:36:06,520 --> 00:36:08,113
Ja. Waar?
435
00:36:08,640 --> 00:36:09,960
Oké.
436
00:36:12,360 --> 00:36:15,352
Zet iemand anders bij hem.
Mrs Sloane is gebeld.
437
00:36:16,160 --> 00:36:19,278
Waar gaan we heen?
-Telefooncel. Vliegveld.
438
00:36:42,720 --> 00:36:43,790
Andrews.
439
00:37:20,160 --> 00:37:22,674
Hallo.
-U hebt politie meegenomen.
440
00:37:22,840 --> 00:37:26,470
Nee, ik ben helemaal alleen gekomen.
-Leugenaar.
441
00:37:26,640 --> 00:37:29,632
Het wemelt van de agenten.
Dacht u dat we dat niet wisten?
442
00:37:29,800 --> 00:37:33,350
Luister alstublieft. Ik heb het geld hier.
Zeg me wat ik moet doen.
443
00:37:33,520 --> 00:37:35,033
Houd je kop dame, en luister.
444
00:37:35,200 --> 00:37:37,555
Doe precies wat ik zeg.
445
00:37:37,720 --> 00:37:40,189
Leg de koffer op de richel
naast de telefoon.
446
00:37:40,360 --> 00:37:41,680
Heb ik gedaan.
447
00:37:41,840 --> 00:37:46,550
Tel tot vijf en stoot hem omver.
Doe of het per ongeluk gaat.
448
00:37:51,080 --> 00:37:54,710
Ja.
-Onder het krukje ligt nog een koffer.
449
00:37:54,880 --> 00:37:59,829
Wissel ze om. Ga dan zitten in de
wachtruimte voor helikoptervluchten.
450
00:38:22,200 --> 00:38:23,599
Ze moet ergens anders heen.
451
00:38:23,760 --> 00:38:26,912
Logisch, ze hebben ons in de smiezen
en willen ons kwijtraken.
452
00:40:06,840 --> 00:40:08,911
Er is iets mis.
453
00:40:16,280 --> 00:40:17,873
Ik ga vragen wat ze hebben gezegd.
454
00:40:18,040 --> 00:40:21,237
Nee, dan zien ze je.
-We moeten toch iets doen.
455
00:40:22,040 --> 00:40:24,919
We wachten nog tien minuten.
456
00:40:49,080 --> 00:40:51,230
Heb je het, Olga?
-Ja, ik heb het.
457
00:41:42,720 --> 00:41:44,631
Hij wist dat er politie was.
458
00:41:44,800 --> 00:41:47,394
Hij zou haar doden.
En er lag een koffer…
459
00:41:47,560 --> 00:41:51,269
Op de grond van de cel en ik moest ze
omwisselen en daarna hier wachten.
460
00:41:51,440 --> 00:41:53,033
We hadden het kunnen weten.
461
00:41:53,200 --> 00:41:56,318
Je kunt niet alles weten.
Goed gedaan, Mrs Sloane.
462
00:41:56,480 --> 00:41:58,949
Kom, dan brengen we u naar huis.
463
00:41:59,120 --> 00:42:02,238
Laten ze haar gaan, denkt u?
-Dat moeten we afwachten.
464
00:42:19,600 --> 00:42:24,879
Bekijk dat lichaam. Ik bel een
ambulance en Moordzaken.
465
00:42:53,360 --> 00:42:55,351
Schatje.
466
00:42:55,520 --> 00:42:56,715
Schatje.
Ik heb niks.
467
00:42:56,880 --> 00:42:59,599
Gaat het met je?
-Ja mama, het gaat goed.
468
00:42:59,760 --> 00:43:03,310
Echt, er is niks aan de hand.
-Julie.
469
00:43:03,480 --> 00:43:05,437
Ik ben inspecteur Stone van de politie.
470
00:43:05,600 --> 00:43:07,989
Kun je het aan om wat vragen
te beantwoorden?
471
00:43:08,160 --> 00:43:10,231
Ik denk van wel.
472
00:43:10,400 --> 00:43:15,110
Ik weet dat het niet prettig is, maar
hoorde die vermoorde man erbij?
473
00:43:16,280 --> 00:43:19,830
Ja, hij bewaakte me de hele tijd.
-Waren er nog meer mensen bij?
474
00:43:22,360 --> 00:43:27,560
Carlos Rubiro.
-En verder nog iemand?
475
00:43:27,720 --> 00:43:29,472
Nee, alleen die twee.
476
00:43:30,360 --> 00:43:31,839
Er moet nog een derde zijn.
477
00:43:32,000 --> 00:43:34,310
Mark Dillon.
-Mark?
478
00:43:34,680 --> 00:43:36,637
Hij hoort er ook bij, dat weet ik zeker.
479
00:43:36,800 --> 00:43:40,031
Als u hem vindt.…
-We weten al waar hij is.
480
00:43:40,200 --> 00:43:42,555
De laatste paar uur tenminste.
481
00:43:43,680 --> 00:43:47,674
Julie, heb je het schot gehoord
toen die man werd vermoord?
482
00:43:48,080 --> 00:43:51,630
Ja.
-Dit is heel erg belangrijk, Julie.
483
00:43:51,800 --> 00:43:56,271
Hoelang zat er tussen dat schot en het
moment waarop die agent je vond?
484
00:43:57,000 --> 00:44:00,675
Ik weet het niet zeker, maar ik denk
maar een paar minuten.
485
00:44:03,000 --> 00:44:04,752
Dillon kan dus niet geschoten hebben.
486
00:44:04,920 --> 00:44:08,311
Of hij had het in scène gezet.
Hij had een perfect alibi.
487
00:44:08,520 --> 00:44:11,592
Hoe kon ik dat in scène zetten?
Ik was de hele tijd hier.
488
00:44:11,760 --> 00:44:15,833
Dat kan waar zijn. Maar het kan ook
een slimme zet van je zijn.
489
00:44:16,920 --> 00:44:20,550
De vingerafdrukken op het geweer
zijn van Dillon.
490
00:44:21,480 --> 00:44:24,757
Leuk zeg. Heeft hij hem
buitenzintuiglijk vermoord?
491
00:44:24,920 --> 00:44:29,153
Dillon, je hebt hem gehoord.
Nu willen we jou horen.
492
00:44:29,320 --> 00:44:31,311
Hoe komen jouw afdrukken
op Rubiro's wapen?
493
00:44:31,960 --> 00:44:34,952
Rubiro heeft me er ingeluisd.
494
00:44:35,880 --> 00:44:38,872
Ik was de echte kleiduif.
Rubiro, mijn vriend.
495
00:44:39,040 --> 00:44:42,715
Daarom gaf hij me die dag een lift.
Hij had de wapens in de auto.
496
00:44:42,880 --> 00:44:45,554
Kijk eens Dillon,
wat een mooi geweer.
497
00:44:45,720 --> 00:44:47,757
En overal zitten mijn vingerafdrukken.
498
00:44:48,600 --> 00:44:52,116
Nou, dan hebben we nog één
verdachte over.
499
00:44:52,320 --> 00:44:54,834
Behoedt mij
500
00:44:55,000 --> 00:44:57,879
met het zwaard
501
00:44:58,040 --> 00:45:00,600
verwoest mij
502
00:45:00,760 --> 00:45:03,559
met het pentakel
503
00:45:03,720 --> 00:45:09,636
verlos mij
504
00:45:13,400 --> 00:45:16,279
Het feest is afgelopen.
505
00:45:16,440 --> 00:45:18,192
Laat jullie niet afleiden.
506
00:45:18,360 --> 00:45:21,352
Ik ben zo terug.
Deze kant uit, graag.
507
00:45:21,520 --> 00:45:24,592
Wil je dit even voor me vasthouden?
Dank je.
508
00:45:30,920 --> 00:45:35,278
Dit keer moet u me wel uw excuses
aanbieden, inspecteur.
509
00:45:35,440 --> 00:45:39,354
Er zijn overal wel sukkels, hè?
-Pardon?
510
00:45:41,080 --> 00:45:43,310
AI die jaren waren dubbeltjes
en kwartjes, hè?
511
00:45:43,760 --> 00:45:46,513
Dubbeltjes en kwartjes
tot u Mrs Sloane ontmoette.
512
00:45:46,680 --> 00:45:50,116
Zij had een fortuin.
Zij was uw grootste inspanning waard.
513
00:45:50,520 --> 00:45:53,558
Maar het moest de perfecte oplichterij
zijn.
514
00:45:53,720 --> 00:45:55,472
Geen getuigen.
515
00:45:56,320 --> 00:46:00,598
Daarom hebt u toch die twee vermoord
die de ontvoering voor u deden?
516
00:46:00,760 --> 00:46:04,594
Zo hield u er in uw eentje 100.000
dollar aan over.
517
00:46:04,760 --> 00:46:07,036
We hebben elkaar nooit goed
begrepen….
518
00:46:07,200 --> 00:46:10,477
Maar dit keer kan ik u helemaal
niet volgen.
519
00:46:10,640 --> 00:46:12,278
Het gaat er niet om of u mij kunt
volgen.
520
00:46:12,440 --> 00:46:17,150
Het ging er steeds om dat ik het door
u uitgezette spoor moest volgen.
521
00:46:17,320 --> 00:46:20,551
Eerst die kapotte lens
die ons naar Rubiro leidde.
522
00:46:20,720 --> 00:46:23,678
En toen het zaagsel, het briefje,
dat ons naar Dillon bracht.
523
00:46:23,840 --> 00:46:25,160
En hij was de beste, hè?
524
00:46:25,840 --> 00:46:27,478
Hij was de perfecte verdachte.
525
00:46:27,640 --> 00:46:30,314
Want nadat zijn afdrukken op
het geweer waren gevonden…
526
00:46:30,480 --> 00:46:32,118
Kon hij zeggen dat hij onschuldig was.…
527
00:46:32,280 --> 00:46:35,477
Maar wij zouden hem niet geloven
want hij was een ex-boef.
528
00:46:35,640 --> 00:46:37,153
Het perfecte criminele type.
529
00:46:38,360 --> 00:46:39,873
Echt, inspecteur?
530
00:46:40,040 --> 00:46:43,237
Het had kunnen lukken. Echt waar.
531
00:46:43,400 --> 00:46:45,960
Alleen reageerde hij niet
als een crimineel.
532
00:46:46,120 --> 00:46:48,794
Weet u waar hij was
toen u de trekker overhaalde?
533
00:46:48,960 --> 00:46:53,079
Op het hoofdbureau.
Daar zit hij al sinds vijf uur vanmiddag.
534
00:46:53,240 --> 00:46:55,834
Bent u klaar?
-Nee.
535
00:46:56,520 --> 00:46:58,079
U bent klaar.
536
00:46:59,960 --> 00:47:02,270
U wordt gearresteerd
wegens ontvoering en moord.
537
00:47:02,440 --> 00:47:06,149
Gearresteerd?
U kunt me niet arresteren.
538
00:47:06,320 --> 00:47:07,799
Wat gaat u als bewijs aanvoeren?
539
00:47:07,960 --> 00:47:12,397
Uw fantasieën?
-Nee, niet mijn fantasieën.
540
00:47:12,560 --> 00:47:15,757
We verwachtten al
dat u zo Zou reageren.
541
00:47:17,560 --> 00:47:19,870
Dus hebben we een huiszoekingsbevel
meegebracht.
542
00:47:22,080 --> 00:47:23,593
Mike, ik heb hem.
543
00:48:07,960 --> 00:48:10,156
U had nooit daarheen moeten kijken.
544
00:48:18,520 --> 00:48:20,272
Neem haar mee.
545
00:48:34,040 --> 00:48:36,429
Ze moet één nachtje blijven
van de dokter.
546
00:48:36,600 --> 00:48:39,513
Maar morgen mag ze mee naar huis.
-Dat is geweldig.
547
00:48:39,680 --> 00:48:43,639
Ik weet niet of u nog meer goed
nieuws aankan, maar uw geld is terug.
548
00:48:43,800 --> 00:48:45,313
O, dat is fijn.
549
00:48:45,480 --> 00:48:49,633
Maar ik had het best kunnen missen.
Het ging erom Julie terug te krijgen.
550
00:48:50,240 --> 00:48:54,996
Mrs Sloane, ik weet dat het mijn zaken
niet zijn, maar Dillon…
551
00:48:55,160 --> 00:48:57,470
Wat is er met hem?
-Hij is niet zo slecht.
552
00:48:57,640 --> 00:48:59,551
Hij was erg ongerust over Julie.
553
00:49:00,640 --> 00:49:02,916
Dat geloof ik ook wel.
554
00:49:03,080 --> 00:49:05,913
Maar daar gaat Julie over, hè?
555
00:49:06,080 --> 00:49:08,469
Daar is ze tenslotte oud en wijs
genoeg voor.
556
00:49:10,800 --> 00:49:14,270
O, hebt u even? Ik moet Madame
Vasiliev bellen en alles vertellen.
557
00:49:14,440 --> 00:49:16,875
Ik zou haar niet bellen.
558
00:49:17,280 --> 00:49:20,318
Ik wed dat ze al weet
wat er is gebeurd.
559
00:49:20,920 --> 00:49:24,993
Natuurlijk ja, natuurlijk weet ze het al.
44769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.