All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e15 Commitment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:25,350 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:57,440 --> 00:00:58,475 Deze aflevering: 3 00:01:26,520 --> 00:01:28,238 Goedemorgen, Tom. -Hoe gaat het, Jesse? 4 00:01:28,400 --> 00:01:30,073 Geweldig, dank je. 5 00:04:22,200 --> 00:04:23,713 Rijden. 6 00:04:34,760 --> 00:04:38,196 Kapot. Hij is pas stukgegaan nadat ze in de lift was gestapt. 7 00:04:38,360 --> 00:04:40,715 Ik heb zien instappen, de lift omhoog zien gaan. 8 00:04:40,880 --> 00:04:42,234 Ik dacht dat ze erin zat. 9 00:04:42,440 --> 00:04:46,354 Oké, bedankt. Wilt u alleen nog even de auto beschrijven aan deze agent? 10 00:04:46,520 --> 00:04:49,831 Dick, laat straks twee eenheden de omgeving uitkammen. 11 00:04:50,000 --> 00:04:52,355 Ze zullen die auto zo snel mogelijk dumpen. 12 00:04:52,520 --> 00:04:54,750 Het was een kastanjebruine Thunderbird. 13 00:04:54,920 --> 00:04:58,675 Ze is niet dood. Dat zou ik weten. 14 00:05:00,320 --> 00:05:02,880 Weet je dat zeker? -Ja. 15 00:05:03,960 --> 00:05:05,678 Maar wat is er dan? 16 00:05:06,800 --> 00:05:09,758 Waar is ze? -Luister goed naar me, Adele. 17 00:05:09,920 --> 00:05:13,276 Je moet vertrouwen hebben. Ze komt terug. 18 00:05:13,440 --> 00:05:15,590 Mrs Sloane, volgens de portier.. 19 00:05:15,760 --> 00:05:19,037 Kwam uw dochter vanochtend iets voor zessen thuis. 20 00:05:19,200 --> 00:05:20,793 Komt ze wel vaker zo laat thuis? 21 00:05:23,480 --> 00:05:25,391 De laatste tijd. 22 00:05:26,560 --> 00:05:30,349 Er was een jongeman. Ze hadden een verhouding, als je dat nog zo noemt. 23 00:05:30,520 --> 00:05:32,955 Hoe heet hij? 24 00:05:33,120 --> 00:05:34,713 Dillon. 25 00:05:34,880 --> 00:05:36,917 Mark Dillon. 26 00:05:37,800 --> 00:05:43,876 Hij heeft lang haar, geen manieren, geen vooruitzichten en geen opleiding. 27 00:05:44,040 --> 00:05:46,953 En Julie vertelde terloops dat hij heeft vastgezeten. 28 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 De ideale schoonzoon. -Was ze gisteravond met hem? 29 00:05:49,920 --> 00:05:53,709 Dat denk ik wel. Waar zou ze anders zo laat nog moeten zijn? 30 00:06:00,040 --> 00:06:01,030 Heb je iets? 31 00:06:01,200 --> 00:06:02,998 Er was met de kabel van de monitor gerotzooid. 32 00:06:03,160 --> 00:06:05,470 Alle snoeren waren doorgeknipt en weer aan elkaar gemaakt. 33 00:06:05,640 --> 00:06:07,597 Die gast wist wat hij deed. -Twee gasten. 34 00:06:07,760 --> 00:06:09,956 Een knipte de snoeren door en de ander... 35 00:06:10,120 --> 00:06:12,236 verstopte zich in de lift en tapete ze weer aan elkaar. 36 00:06:13,120 --> 00:06:15,919 Wat heb jij? -Kom maar mee. 37 00:06:16,320 --> 00:06:20,393 Dit kwam met de post. De recorder zat in de koffer. 38 00:06:21,000 --> 00:06:23,958 Weet u waar uw kinderen zijn? 39 00:06:24,120 --> 00:06:27,192 Ja, inderdaad. -Ontvoerd. 40 00:06:27,360 --> 00:06:31,831 Als u haar terug wilt … -Ga zitten en kalmeer. 41 00:06:32,000 --> 00:06:34,355 Rustig aan. -Zwijg als het graf. 42 00:06:34,520 --> 00:06:37,558 Geen agenten. 43 00:06:37,720 --> 00:06:40,109 We willen heel veel …. -Geld. 44 00:06:40,920 --> 00:06:43,355 We nemen weer contact op. -Blijf zitten. 45 00:06:43,520 --> 00:06:44,919 En geen woord. 46 00:06:45,080 --> 00:06:46,229 We bellen als.… 47 00:06:46,400 --> 00:06:50,234 Bij de volgende piep is het 12.00 uur. 48 00:06:54,040 --> 00:06:57,237 De aan elkaar geplakte band. Er kunnen afdrukken op zitten. 49 00:06:57,400 --> 00:07:00,119 Laat het lab ernaar kijken. Ook naar de koffer. 50 00:07:03,200 --> 00:07:06,591 Wie is die andere dame? -Een vriendin van de familie. 51 00:07:08,120 --> 00:07:10,430 Bob, hoe gaat het? 52 00:07:10,600 --> 00:07:14,878 De telefoon staat hier. En de aansluiting zit in de andere kamer. 53 00:07:15,040 --> 00:07:17,873 Wat doet die man hier? -We willen de telefoon aftappen. 54 00:07:18,040 --> 00:07:20,793 De mensen die uw dochter hebben, zullen u bellen. 55 00:07:20,960 --> 00:07:24,669 Hij kan nagaan van waar gebeld wordt als de telefoon wordt afgetapt. 56 00:07:24,840 --> 00:07:27,992 En komt er dan nog meer politie? En de FBI? 57 00:07:28,920 --> 00:07:32,834 Ja, we kunnen de FBI vragen na 24 uur te komen als het echt nodig is. 58 00:07:33,000 --> 00:07:35,719 Maar ik denk dat het aftappen van uw telefoon veel zal helpen. 59 00:07:38,800 --> 00:07:40,837 Goed dan. 60 00:07:41,000 --> 00:07:44,470 Maar wees alstublieft voorzichtig. 61 00:07:46,040 --> 00:07:48,475 Hij Zei, geen politie. 62 00:07:50,040 --> 00:07:52,111 Als ze erachter komen… 63 00:07:53,840 --> 00:07:58,232 Misschien… U hoeft ze niet te pakken, ik wil gewoon m'n dochter terug. 64 00:07:58,400 --> 00:08:00,437 Ik begrijp het, Mrs Sloane. 65 00:08:00,600 --> 00:08:02,830 We zullen ons uiterste best doen. 66 00:08:06,160 --> 00:08:08,390 Wilt u dat alstublieft niet aanraken? 67 00:08:08,560 --> 00:08:11,951 Er kunnen vingerafdrukken op zitten. -U zult niets vinden. 68 00:08:12,120 --> 00:08:13,838 Hoe weet u dat? 69 00:08:14,000 --> 00:08:18,836 Madame Vasiliev heeft bijzondere krachten. 70 00:08:19,000 --> 00:08:20,877 Ze kan dingen voelen. 71 00:08:21,040 --> 00:08:24,749 Ik leid een groep die in paranormale verschijnselen geïnteresseerd is. 72 00:08:24,920 --> 00:08:26,831 Mrs Sloane is lid van m'n groep. 73 00:08:27,000 --> 00:08:30,038 Ik heb haar onvoorstelbare dingen zien doen. 74 00:08:30,200 --> 00:08:31,793 Ze kan ons helpen, dat weet ik. 75 00:08:32,440 --> 00:08:34,033 Mag ik? 76 00:08:40,400 --> 00:08:43,040 Wat wilt u? Wilt u de recorder vasthouden? 77 00:08:43,200 --> 00:08:49,196 Graag. Als mensen namelijk dingen aanraken, laten ze aurasporen na. 78 00:08:49,360 --> 00:08:52,671 Ja, gaat uw gang. 79 00:09:03,720 --> 00:09:05,791 Ik.. 80 00:09:07,480 --> 00:09:10,074 Ik voel een Visuddhi. 81 00:09:10,240 --> 00:09:12,356 Dat is Hindoe. 82 00:09:12,520 --> 00:09:14,750 Weet je nog dat we het over chakra's hadden? 83 00:09:21,360 --> 00:09:23,670 Een man... 84 00:09:25,200 --> 00:09:27,669 met een kwaaltje aan z'n mond. 85 00:09:28,680 --> 00:09:29,795 Keel. 86 00:09:40,280 --> 00:09:43,432 Verder komt er niets meer door. Het spijt me. 87 00:09:43,600 --> 00:09:46,592 Ik kan verder niets vertellen. 88 00:09:48,600 --> 00:09:50,079 Dat was alles. 89 00:09:54,840 --> 00:09:56,911 Nou, de zaak is zo goed als opgelost. 90 00:09:57,080 --> 00:10:00,038 We hoeven alleen maar iemand met een Visuddhi in z'n chakra te vinden. 91 00:10:00,200 --> 00:10:02,919 Je vindt Visuddhi een leuk woord, hè? -Sceptisch? 92 00:10:03,080 --> 00:10:06,198 Nee, maar dit gedeelte interesseert me gewoon meer dan dat. 93 00:10:06,360 --> 00:10:07,714 Eerst naar het vriendje? 94 00:10:07,880 --> 00:10:10,030 Ja, z'n nummer stond in haar adresboek. 95 00:10:10,200 --> 00:10:12,350 En z'n werkadres ook. Wil je hem oppakken? 96 00:10:14,320 --> 00:10:15,754 Ga jij maar alleen. 97 00:10:15,920 --> 00:10:18,070 Ik ga uitzoeken of hij een strafblad heeft. 98 00:10:18,240 --> 00:10:19,639 Goed. -En Steve? 99 00:10:19,800 --> 00:10:22,076 Pak hem niet te hard aan. -Weet je iets beters dan? 100 00:10:22,480 --> 00:10:23,959 Hij heeft al eens gezeten.…. 101 00:10:24,120 --> 00:10:26,509 En het kan geen kwaad als hij denkt dat hij terug moet. 102 00:10:27,160 --> 00:10:28,912 Zal ik dan maar met je mee gaan? -Waarom? 103 00:10:29,080 --> 00:10:31,310 Dan kan ik een wit pak aantrekken, een witte auto halen. 104 00:10:31,480 --> 00:10:34,154 Schei uit zeg. Start die wagen en smeer hem. 105 00:10:34,320 --> 00:10:37,073 Ja ja, jij en je Visuddhi. 106 00:10:45,960 --> 00:10:50,079 Dillon? Iemand hier wil je spreken. 107 00:10:51,080 --> 00:10:53,959 Hallo. Keller. 108 00:10:54,120 --> 00:10:57,397 Kunnen we ergens praten waar je geen longontsteking oploopt? 109 00:11:10,920 --> 00:11:12,831 Hoe koud kan het daar eigenlijk worden? 110 00:11:13,000 --> 00:11:14,513 Min 7. 111 00:11:14,680 --> 00:11:16,398 Daar zul je wel even aan moeten hebben wennen, hè? 112 00:11:16,560 --> 00:11:18,278 Ach, het is werk. 113 00:11:18,440 --> 00:11:21,637 U wilde even praten? 114 00:11:21,800 --> 00:11:23,154 Kent u Julie Sloane? 115 00:11:23,800 --> 00:11:25,871 Waarom? -Was u gisteravond bij haar? 116 00:11:26,480 --> 00:11:27,675 Zeg, waar gaat dit om? 117 00:11:28,600 --> 00:11:30,637 Ze is ontvoerd. 118 00:11:31,360 --> 00:11:33,237 Om kwart voor zes vanochtend. 119 00:11:35,120 --> 00:11:38,556 Ontvoerd. -Was u gisteravond samen? 120 00:11:41,280 --> 00:11:45,239 Ja, we hebben een filmpje gepakt en zijn daarna naar mijn huis gegaan. 121 00:11:45,400 --> 00:11:49,189 Ze is vanochtend weggegaan. Naar huis. 122 00:11:49,600 --> 00:11:53,514 Hebt u haar naar huis gebracht? -Nee, ik heb het hem al verteld. 123 00:11:53,680 --> 00:11:56,832 Ik sliep. Ik weet niet eens hoe laat.… -U sliep? 124 00:11:57,000 --> 00:11:59,150 Dat is fraai dan. 125 00:11:59,800 --> 00:12:02,110 Wie hebt u gebeld toen ze weg was? -Niemand. 126 00:12:02,280 --> 00:12:03,714 Ik weet heus wel wat u probeert. 127 00:12:03,880 --> 00:12:06,952 Ik vraag wie u hebt gebeld? -Niemand. Dat zeg ik toch. 128 00:12:07,120 --> 00:12:10,317 Ik weet van niets. -U weet dat ze stinkend rijk zijn. 129 00:12:10,480 --> 00:12:12,915 En we weten dat jij graag het een en ander buit maakt. 130 00:12:13,080 --> 00:12:14,559 Dat is al lang geleden. -Twee jaar. 131 00:12:14,720 --> 00:12:17,394 Precies lang genoeg om er weer trek in te krijgen. 132 00:12:21,920 --> 00:12:24,389 Ja, autodiefstal. 133 00:12:24,560 --> 00:12:25,959 Een Ferrari. 134 00:12:26,120 --> 00:12:29,158 Dan heb ik een keer een auto gestolen toen ik high was. Nou en? 135 00:12:29,320 --> 00:12:31,231 Lieg dan niet tegen me. 136 00:12:31,400 --> 00:12:32,879 Je hebt dat meisje belazerd, hè? 137 00:12:33,040 --> 00:12:35,554 Ik heb er niks mee te maken. -Knul. 138 00:12:35,720 --> 00:12:38,473 Je maten hebben een krantenjongen geraakt bij het weggaan. 139 00:12:38,840 --> 00:12:40,877 Hij is dood dus het gaat om moord. 140 00:12:41,040 --> 00:12:44,510 Als dat meisje niet terugkomt, heb je geen poot om op te staan. 141 00:12:44,680 --> 00:12:47,399 Begrijp je me? 142 00:12:47,560 --> 00:12:50,313 Rustig. Ga even een kop koffie drinken. 143 00:12:50,480 --> 00:12:53,233 Ik hoef geen koffie. 144 00:12:53,400 --> 00:12:57,598 Ik ken zijn soort. Ik zie ze al twintig jaar op straat. Ze zijn allemaal eender. 145 00:12:57,760 --> 00:13:00,559 Ze willen veel en dat willen ze snel. 146 00:13:00,720 --> 00:13:02,358 Maar ik zal jou eens iets zeggen, kerel. 147 00:13:02,680 --> 00:13:08,596 Als je niet snel eerlijk bent, gaan wij eens samen praten. En gauw ook. 148 00:13:10,080 --> 00:13:12,071 Koffie. 149 00:13:14,240 --> 00:13:15,594 Die partner van je is gek. 150 00:13:15,760 --> 00:13:18,513 Welnee. Hij denkt alleen dat hij gelijk heeft. 151 00:13:18,680 --> 00:13:21,069 Dat krijg je, als je lang genoeg meeloopt. 152 00:13:21,240 --> 00:13:22,469 Jij gelooft het niet, hè? 153 00:13:24,080 --> 00:13:27,277 Keller, ik vertel de waarheid en je moet me geloven. 154 00:13:27,440 --> 00:13:29,272 Dat moet. 155 00:13:30,520 --> 00:13:32,033 Laten we het nog eens doornemen. 156 00:13:36,520 --> 00:13:39,478 Mike, ze hebben gebeld dat de auto is gevonden. 157 00:13:39,640 --> 00:13:40,755 Waar? -De Embarcadero. 158 00:13:40,920 --> 00:13:43,799 De sleepwagen heeft hem net binnengebracht. 159 00:13:51,160 --> 00:13:53,549 En Charlie, iets gevonden? 160 00:13:53,720 --> 00:13:56,360 De lak lijkt op die van de schilfers die op de plek van de aanrijding lagen. 161 00:13:56,520 --> 00:13:58,670 Vingerafdrukken? -Tot nu toe niet. 162 00:13:58,840 --> 00:14:01,400 Maar rechts voorin hebben we een goede hakafdruk. 163 00:14:01,560 --> 00:14:04,996 Het is een smalle herenschoen. Italiaans of een kopie daarvan. 164 00:14:05,160 --> 00:14:07,629 Wat is dit? -Dat is zaagsel. 165 00:14:07,800 --> 00:14:09,234 Dit lag er ook in. 166 00:14:12,080 --> 00:14:13,798 Glasscherven? -Plastic. 167 00:14:13,960 --> 00:14:16,190 Een contactlens. -Kun je uitzoeken van wie? 168 00:14:16,360 --> 00:14:18,237 Dat hangt ervan af hoeveel we hebben. 169 00:14:18,400 --> 00:14:21,153 Misschien als we hem in oude staat kunnen herstellen. 170 00:14:21,320 --> 00:14:23,789 Maar het blijft een gok. -Blijf wagen, oké? 171 00:14:35,960 --> 00:14:38,520 Heb je iets? -Misschien. 172 00:14:38,680 --> 00:14:40,990 Hoe zit het met de vriend? -Ik heb hem laten gaan. 173 00:14:41,160 --> 00:14:43,515 Waarom? -Omdat ik hem geloofde. 174 00:14:44,200 --> 00:14:47,477 Ik geloofde jou zelfs even. Ik dacht dat je hem zou aanvliegen. 175 00:14:47,640 --> 00:14:50,917 Af en toe moet je schreeuwen, anders krijg je een maagzweer. 176 00:14:51,080 --> 00:14:53,594 Dat heb ik gemerkt. 177 00:14:53,760 --> 00:14:55,319 Hoe bedoel je? 178 00:14:55,480 --> 00:14:59,633 Kom, we hebben twintig minuten voor de Sloanes weer gebeld worden. 179 00:15:21,880 --> 00:15:26,033 Is alles in orde? 180 00:15:32,640 --> 00:15:33,710 Inspecteur, komt u binnen. 181 00:15:33,880 --> 00:15:35,757 Is er al gebeld? -Nee. 182 00:15:35,920 --> 00:15:39,914 Madame Vasiliev probeert degenen die Julie hebben, te observeren. 183 00:15:40,080 --> 00:15:42,549 Dat is fijn. We hebben nog twee minuten. 184 00:15:42,720 --> 00:15:46,350 Ben je er klaar voor? -Ze heeft iets gezien. 185 00:15:46,520 --> 00:15:48,033 Ik wil dat u naar haar luistert. 186 00:15:48,200 --> 00:15:50,999 Ik waardeer uw vertrouwen in die vrouw, Mrs Sloane... 187 00:15:51,160 --> 00:15:53,231 maar laat u het ons op onze manier doen. 188 00:15:53,400 --> 00:15:56,950 En wat hebben jullie dan gedaan? Wat helpt een agent in m'n woonkamer? 189 00:15:57,120 --> 00:16:00,078 Ik wil dat u naar haar luistert. Ze weet dingen. 190 00:16:00,240 --> 00:16:03,915 Adele. -Olga, vertel het ze nou. 191 00:16:04,360 --> 00:16:07,113 Het is moeilijk uit te leggen aan iemand die er niet in gelooft. 192 00:16:07,280 --> 00:16:09,749 Als u iets voelt, moet u het ons vertellen. 193 00:16:09,920 --> 00:16:13,550 De gevoelens van de inspecteur zijn belangrijk. 194 00:16:13,720 --> 00:16:18,191 Als hij even sceptisch is als hij eruitziet wil hij vast niks horen. 195 00:16:18,360 --> 00:16:21,830 In mijn werk moet ik sceptisch zijn. Ik wil u niet beledigen. 196 00:16:22,000 --> 00:16:27,552 Dat doet u ook helemaal niet. U bent juist zeer goed in uw werk. 197 00:16:27,720 --> 00:16:29,950 Ik heb zelfs veel vertrouwen in U.…. 198 00:16:30,120 --> 00:16:34,159 Ook al hebt u dat niet in mij. -Dank u, dat is erg vriendelijk. 199 00:16:39,840 --> 00:16:41,877 Klaar? 200 00:16:42,040 --> 00:16:43,872 Blijf rustig. 201 00:16:44,840 --> 00:16:47,593 En ga mee met alles wat ze zeggen. 202 00:16:47,760 --> 00:16:49,910 Houdt ze aan de praat. 203 00:16:50,600 --> 00:16:52,273 Adele, vertrouw hem. 204 00:16:59,200 --> 00:17:00,873 Mrs Sloane? 205 00:17:01,040 --> 00:17:03,031 Ja, daar spreekt u mee. 206 00:17:03,200 --> 00:17:04,998 Dan weet u met wie u spreekt. 207 00:17:08,120 --> 00:17:10,191 Waar is m'n dochter? 208 00:17:11,480 --> 00:17:13,869 Waar is Julie? -Alles is goed met haar. 209 00:17:14,040 --> 00:17:17,829 Luistert u even heel goed naar me. 210 00:17:18,000 --> 00:17:22,870 Ga naar de bank en neem 100.000 dollar op. 211 00:17:23,040 --> 00:17:24,838 Oude biljetten, begrijpt u? 212 00:17:25,360 --> 00:17:27,670 Daarna gaat u naar huis en wacht. 213 00:17:27,840 --> 00:17:31,196 Als u het geld hebt, zullen we u laten weten wat u moet doen. 214 00:17:31,360 --> 00:17:33,158 U hebt twee uur. 215 00:17:33,600 --> 00:17:35,159 Wacht alstublieft. 216 00:17:39,520 --> 00:17:41,557 Hebt u z'n stem gehoord? 217 00:17:46,040 --> 00:17:47,917 Ik heb hem gehoord. 218 00:18:06,960 --> 00:18:08,997 Te kort om hem te traceren. -Blijf proberen. 219 00:18:09,160 --> 00:18:12,915 U hebt z'n stem gehoord. Wilt u nu naar Olga luisteren? 220 00:18:13,080 --> 00:18:16,835 Hij had het over 100.000 dollar. Hebt u dat? 221 00:18:17,000 --> 00:18:19,719 Ja. -Ga het dan halen. 222 00:18:19,880 --> 00:18:23,635 Madame Vasiliev, voor het telefoontje zei u dat u iets zag? 223 00:18:23,800 --> 00:18:28,112 Ik heb niets gezien, maar iets gevoeld. 224 00:18:28,280 --> 00:18:32,160 Een aura van een bepaalde plaats. -Waar Julie nu is? 225 00:18:33,040 --> 00:18:37,318 Dat kan ik niet met zekerheid zeggen. -En waar was dat dan? 226 00:18:37,480 --> 00:18:42,350 Ik kan u de precieze locatie niet geven maar het aura was blauw. 227 00:18:43,880 --> 00:18:46,474 Een blauw aura. Wat betekent dat? 228 00:18:46,640 --> 00:18:48,870 Dat is open voor interpretatie. 229 00:18:49,040 --> 00:18:54,035 Maar voor mij is het de lucht, water, iets koels. 230 00:18:54,200 --> 00:18:56,589 Koud zelfs. 231 00:18:57,600 --> 00:18:59,989 Was dat alles? -Ja. 232 00:19:00,160 --> 00:19:04,074 Op het astrale vlak lijken dingen anders dan op het materiële vlak. 233 00:19:04,240 --> 00:19:06,834 Ik wou dat ik dat begreep. 234 00:19:07,000 --> 00:19:09,514 Maar ik vrees dat ik op m'n eigen vlak moet blijven. 235 00:19:15,280 --> 00:19:19,069 Ik zou jou wel eens een legpuzzel willen zien maken. 236 00:19:19,240 --> 00:19:23,029 O nee. Ik heb er geloof ik nog nooit een afgemaakt. 237 00:19:23,200 --> 00:19:26,556 Laat Mike het maar niet horen. -Laat Mike wat niet horen? 238 00:19:26,720 --> 00:19:30,190 Rustig maar, inspecteur. 239 00:19:31,560 --> 00:19:34,518 Hoe gaat het? -Het gaat. 240 00:19:35,440 --> 00:19:37,750 Kunnen jullie niet even wieberen? 241 00:19:37,920 --> 00:19:41,231 Hoezo? Storen we je? -Ja, jullie irriteren me. 242 00:19:41,400 --> 00:19:44,518 Heb je het geld? -Nee, ze is nog bij de bank. 243 00:19:44,680 --> 00:19:47,798 Ze hadden niet genoeg oude biljetten. -We hebben nog tijd. 244 00:19:47,960 --> 00:19:51,237 Ja, het verloopt allemaal even soepel. 245 00:19:51,400 --> 00:19:53,198 Ze zullen geen uitstel dulden. 246 00:19:53,360 --> 00:19:55,954 En we moeten het geld nog markeren. 247 00:20:03,200 --> 00:20:07,478 Heb je hem eindelijk af? -Ja, als er maar niemand niest. 248 00:20:11,400 --> 00:20:13,232 Central Optical Supply. 249 00:20:13,400 --> 00:20:15,596 Dat is het bedrijf dat de ruwe lens heeft gemaakt. 250 00:20:15,760 --> 00:20:18,149 Ik wou dat het recept wat vollediger was. 251 00:20:18,320 --> 00:20:20,277 Een soort astigmatisme. 252 00:20:20,440 --> 00:20:23,558 Hij lag in duizend stukjes. Het lab kon niet beter dan dit. 253 00:20:23,720 --> 00:20:25,597 Volgens het bedrijf is het een speciale lens. 254 00:20:25,760 --> 00:20:30,118 En u zou een van de vijf mensen zijn die het dit jaar bij hen besteld hebt. 255 00:20:30,280 --> 00:20:33,511 Ja, volgens deze informatie is het een sportlens. 256 00:20:33,680 --> 00:20:35,751 Ontworpen voor zware inspanningen. 257 00:20:35,920 --> 00:20:38,560 Hij heeft een groef aan de rand om hem op z'n plaats te houden. 258 00:20:38,720 --> 00:20:43,510 Ik heb er maar één patiënt een voorgeschreven, volgens mij. 259 00:20:46,680 --> 00:20:51,754 Kijk eens aan. Rubiro, Carlos Rubiro. 260 00:20:53,400 --> 00:20:57,314 Hebt u een adres? -Ja. Seven Street 92, Hotel Atlanta. 261 00:21:09,080 --> 00:21:13,119 Weet je dat dit adres een jaar oud is? -Ja, maar het is een familiehotel. 262 00:21:13,280 --> 00:21:15,476 Hij woont hier vast nog steeds. 263 00:21:19,480 --> 00:21:24,031 Bedankt. We redden het verder wel. Huiszoekingsbevel. 264 00:21:33,320 --> 00:21:35,311 Die kerel is overal geweest. 265 00:21:35,480 --> 00:21:39,519 Dat kan me niet schelen. Ik wil weten waar hij nu is. 266 00:21:46,240 --> 00:21:48,151 Hij heeft Mrs Sloanes nummer. 267 00:22:03,600 --> 00:22:05,511 Ja, dat zou hem kunnen zijn. 268 00:22:05,680 --> 00:22:09,071 Dat klopt wel met die sportlens. -Daar staat de trofee. 269 00:22:13,840 --> 00:22:16,593 Hier zijn nog meer trofeeën. 270 00:22:17,560 --> 00:22:19,358 Moet je kijken. 271 00:22:28,680 --> 00:22:30,432 Hij komt echt overal. 272 00:22:30,800 --> 00:22:32,313 We weten tenminste hoe hij eruit ziet. 273 00:22:58,560 --> 00:23:00,039 Een kleiduivenschieter. 274 00:23:00,200 --> 00:23:02,510 Denk je dat hij de andere heeft? -Misschien. 275 00:23:02,680 --> 00:23:05,399 Lijkt een 12 kaliber. Boven en onderlader. 276 00:23:05,560 --> 00:23:07,437 Het is nog een mooie ook. 277 00:23:12,760 --> 00:23:16,594 555-7371. 278 00:23:16,760 --> 00:23:19,639 13712 Ja.? 279 00:23:21,240 --> 00:23:23,959 Cal Pacific Airlines. -Hoe weet je dat nou? 280 00:23:25,240 --> 00:23:28,119 Ga jij nou ook van die rare foefjes uithalen? 281 00:23:28,280 --> 00:23:30,794 Ik heb ze gisteren gebeld. -Waarom? 282 00:23:30,960 --> 00:23:34,032 Ik heb vrije dagen gespaard en wou... -Vakantie opnemen. 283 00:23:34,200 --> 00:23:37,397 Zonder mij iets te zeggen. -Met jou zou het geen vakantie zijn. 284 00:23:37,560 --> 00:23:40,313 Ga dan maar. Als je op vakantie wil, ga je maar. 285 00:23:40,480 --> 00:23:43,677 Spreek ik met Andy? Met Keller, hoe is het? 286 00:23:43,840 --> 00:23:48,391 Kun je een opsporingsbevel regelen? Voor Rubiro. R-U-B-I-R-O. 287 00:23:48,560 --> 00:23:54,397 Carlos, blanke man. Ongeveer 1,75 meter. 77 kilo. 288 00:23:54,560 --> 00:23:56,631 Donkere ogen, donker haar. 289 00:23:56,800 --> 00:23:58,518 Nee, geen kledingmerken. 290 00:23:58,680 --> 00:24:00,432 Informeer ook Cal Pacific Airlines. 291 00:24:00,600 --> 00:24:03,319 Kijk of z'n naam op hun passagierslijst staat. 292 00:24:03,480 --> 00:24:06,359 Oké, bedankt. 293 00:24:06,520 --> 00:24:08,352 Lees dit eens. 294 00:24:09,520 --> 00:24:12,512 Heb tot half tien gewacht. Waar was je? Mark. 295 00:24:12,680 --> 00:24:16,469 Zoals in Mark Dillon. Die vent die je hebt laten gaan. 296 00:24:35,480 --> 00:24:38,040 Een blauw aura. -Wat? 297 00:24:38,200 --> 00:24:42,512 Madame Vasiliev? Ze zei dat het iets met kou te maken kan hebben. 298 00:24:42,680 --> 00:24:45,957 Straks vraag je m'n sterrenbeeld nog. -oké, laat maar zitten. 299 00:24:46,120 --> 00:24:49,715 Het zaagsel dan. In een ijshuis ligt ook zaagsel. 300 00:24:49,880 --> 00:24:54,477 Dillon heeft vast wat achtergelaten op het bureau toen je hem liet gaan. 301 00:24:54,960 --> 00:24:56,519 Je hoort me goed. 302 00:24:59,080 --> 00:25:00,912 Hoe maakt u het? -Prima, prima. 303 00:25:01,080 --> 00:25:02,354 Is Dillon er toevallig? 304 00:25:02,520 --> 00:25:05,558 Hem zult u hier niet meer zien. -Waarom niet? 305 00:25:05,720 --> 00:25:09,076 Kijk, jullie zijn politie hè? Jullie moeten met dat soort omgaan. 306 00:25:09,240 --> 00:25:12,358 Ik kan zulke types missen als kiespijn. -Hebt u hem ontslagen? 307 00:25:12,520 --> 00:25:14,557 Zodra hij terugkwam na het gesprek met u. 308 00:25:15,800 --> 00:25:17,632 Hebt u een adres van hem? -In m'n kantoor. 309 00:25:17,800 --> 00:25:20,360 Zouden we hier eerst even mogen rondkijken? 310 00:25:20,520 --> 00:25:21,999 Wat is er dan? Gelooft u me niet? 311 00:25:22,160 --> 00:25:25,516 Dat is het niet. Maar we zijn hier nu toch. Mike, we zijn er nu toch. 312 00:25:28,080 --> 00:25:32,313 Is er een plekje waar hij wel eens alleen was? Weg van iedereen? 313 00:25:32,480 --> 00:25:33,550 De voorraadkamer misschien. 314 00:25:33,720 --> 00:25:36,030 Hij was hem aan het vullen voor volgende week. 315 00:25:36,200 --> 00:25:38,635 Mogen we even kijken? -Hij heeft zich er niet verstopt. 316 00:25:38,800 --> 00:25:43,192 Tenzij hij deels ijsbeer is. Het is daar vreselijk koud. 317 00:25:43,360 --> 00:25:45,715 Trek dit maar aan. 318 00:26:02,360 --> 00:26:05,398 Schiet op, maatje. Ik bevries nogal snel. 319 00:26:05,560 --> 00:26:08,837 Maatje? Waar komen deze ijsblokken eigenlijk vandaan? 320 00:26:09,000 --> 00:26:11,469 Uit een glijkoker daar. 321 00:26:15,640 --> 00:26:17,995 Er moet toch een nieuwe lading komen. 322 00:26:18,600 --> 00:26:22,070 Ga naar achteren. En pas op je voeten. 323 00:26:52,440 --> 00:26:54,158 Rubiro. 324 00:27:12,440 --> 00:27:14,397 Ga jij naar de achterkant. 325 00:27:42,480 --> 00:27:43,993 Ik kom nog eens babbelen. 326 00:27:59,960 --> 00:28:02,031 Blijf staan. -Mike. 327 00:28:04,400 --> 00:28:07,552 Waar is hij gebleven? -Er is niemand uit de deur gekomen. 328 00:28:10,920 --> 00:28:13,070 Hij moet weer zijn teruggegaan. 329 00:28:19,840 --> 00:28:21,911 Het spijt me, Mike. -Ik heb hem laten schrikken. 330 00:28:22,080 --> 00:28:23,753 Ik heb hem laten gaan. 331 00:28:23,920 --> 00:28:26,355 Geeft niet. Laat een opsporingsbevel uitgaan. 332 00:28:32,520 --> 00:28:38,232 Hebt u het geld? -Ja. Is alles goed met haar? 333 00:28:38,400 --> 00:28:42,155 Laat me met haar praten. -Zwijg en luister. 334 00:28:42,320 --> 00:28:44,311 Stop het geld in de koffer. 335 00:28:44,480 --> 00:28:49,395 U krijgt nog één telefoontje om te horen waar het heen moet. Vijf uur. 336 00:28:51,640 --> 00:28:54,200 Wanneer belde hij? -Ongeveer tien minuten geleden. 337 00:28:54,720 --> 00:28:56,597 O God. 338 00:28:56,760 --> 00:28:59,479 Laat maar. Het gaat wel. -Het is in orde. Gaat u zitten. 339 00:28:59,640 --> 00:29:03,952 Ze leeft nog, hè? Ze zullen haar toch geen pijn doen? 340 00:29:04,120 --> 00:29:07,397 Niet als ik alles doe wat ze vragen? -Dat weten we nooit zeker. 341 00:29:07,560 --> 00:29:10,837 We moeten gewoon doorgaan. Luistert u goed. 342 00:29:11,000 --> 00:29:12,354 Haal wat water. 343 00:29:14,760 --> 00:29:19,789 Luister naar me, Mrs Sloane. Kende u een Carlos Rubiro? 344 00:29:19,960 --> 00:29:21,280 Ja. Hoezo? 345 00:29:21,440 --> 00:29:23,590 Uw naam stond in z'n adresboek. 346 00:29:24,280 --> 00:29:27,910 Het zou helpen als u ons alles vertelt wat u over hem weet. 347 00:29:32,240 --> 00:29:35,312 We hebben een tijdje iets met elkaar gehad. 348 00:29:35,480 --> 00:29:37,232 M'n man is zes jaar geleden overleden. 349 00:29:37,920 --> 00:29:40,878 Dan kende hij Julie. -Natuurlijk. 350 00:29:41,040 --> 00:29:42,599 Maar nu zie ik hem niet meer. 351 00:29:51,080 --> 00:29:57,713 Ik kwam er na een tijdje achter dat hij andere motieven had dan ik dacht. 352 00:29:57,880 --> 00:29:59,757 Wilde hij geld? 353 00:30:02,080 --> 00:30:04,754 Dat probeert hij nu op een andere manier te krijgen. 354 00:30:04,920 --> 00:30:09,835 Denkt u dat hij een van hen is? -Niet meer. Hij is dood. 355 00:30:10,000 --> 00:30:12,913 Hij had erbij kunnen horen, maar iemand heeft hem uitgeschakeld. 356 00:30:14,960 --> 00:30:17,873 Kende hij Mark Dillon? -Nee. 357 00:30:18,040 --> 00:30:20,077 Of jawel. Ja. 358 00:30:20,240 --> 00:30:22,993 Ze hebben elkaar ooit ontmoet toen Julie laat thuiskwam. 359 00:30:23,160 --> 00:30:25,754 Die jongen heeft het gedaan, hè? Met Carlos. 360 00:30:25,920 --> 00:30:28,389 En nu heeft hij Julie. -Misschien. 361 00:30:29,080 --> 00:30:32,198 Waar kende u Rubiro van? -Van de kerk. 362 00:30:34,600 --> 00:30:36,193 Ja, de Kerk van de Geest. 363 00:31:27,160 --> 00:31:29,595 Je moet het haar nageven. 364 00:31:29,760 --> 00:31:32,434 Ze weet wel hoe ze sfeer moet maken. 365 00:31:32,600 --> 00:31:35,433 Misschien wil ze je flat inrichten. 366 00:31:37,240 --> 00:31:40,073 Inspecteur Stone, wat een aangename verrassing. 367 00:31:40,240 --> 00:31:44,359 Zag u ons dan niet aankomen in die kristallen bol van u? 368 00:31:44,520 --> 00:31:48,434 U haalt uw kennis over paranormale zaken zeker uit stripboeken. 369 00:31:48,600 --> 00:31:51,353 Ik heb geen kristallen bol. -Jammer. 370 00:31:51,520 --> 00:31:54,558 Ik hoopte dat u er iets in kon zien over Carlos Rubiro. 371 00:31:55,320 --> 00:31:58,995 Wilt u gaan zitten? Daar graag. 372 00:31:59,160 --> 00:32:03,631 Carlos Rubiro. Ja, gaat uw gang. 373 00:32:03,800 --> 00:32:05,711 Wat is er met hem? 374 00:32:05,880 --> 00:32:08,349 Ik hoor graag eerst het astrale vlak, als dat kan. 375 00:32:08,520 --> 00:32:14,277 Uiteraard. Hij zat een tijdje bij de groep. Hij was erg geïnteresseerd. 376 00:32:14,440 --> 00:32:18,035 Maar hij was niet paranormaal begaafd. Een amateur eigenlijk. 377 00:32:18,200 --> 00:32:21,113 Dus uiteindelijk heb ik hem gevraagd de groep te verlaten. 378 00:32:21,280 --> 00:32:24,796 Wanneer was dat? -Ongeveer zes maanden geleden. 379 00:32:25,520 --> 00:32:28,911 En sindsdien hebt u hem niet gezien? -Nee. Hoezo? 380 00:32:29,080 --> 00:32:30,957 Heeft hij iets te maken met wat er gebeurt? 381 00:32:31,120 --> 00:32:32,793 Niet meer. Hij is dood. 382 00:32:33,520 --> 00:32:35,397 Dood? -Vermoord. 383 00:32:35,760 --> 00:32:39,549 Op een plek met een heel koud aura. Een ijshuis. 384 00:32:42,000 --> 00:32:46,198 Dan was hij er kennelijk wel bij betrokken. 385 00:32:48,840 --> 00:32:50,831 Insinueert u dat ik dat ook ben? 386 00:32:51,000 --> 00:32:54,709 Ik insinueer helemaal niets. Ik leg het gewoon op tafel. 387 00:32:54,880 --> 00:32:58,350 Ik geloof niet dat iemand twee keer zo goed kan gokken als u. 388 00:32:58,520 --> 00:33:01,433 Eerst die man aan de telefoon en nu Rubiro's lichaam. 389 00:33:03,640 --> 00:33:08,476 Ik zou beledigd moeten zijn door uw woorden, maar ik ben eraan gewend. 390 00:33:08,640 --> 00:33:12,713 U bent niet de eerste die niet gelooft in verborgen mysteries… 391 00:33:12,880 --> 00:33:15,759 Omdat u ze niet kunt zien en Ze niet kunt vasthouden. 392 00:33:16,160 --> 00:33:22,236 Niet lang geleden ontkende men om die reden het bestaan van elektriciteit. 393 00:33:22,400 --> 00:33:25,518 Pardon, even terug naar Mr Rubiro... 394 00:33:25,680 --> 00:33:27,193 kunt u ons nog iets over hem vertellen? 395 00:33:28,880 --> 00:33:34,239 Alleen dat hij in deze wereld op de gevoelens van rijke dames speelde. 396 00:33:35,960 --> 00:33:37,359 En dat keurt u niet goed? 397 00:33:38,440 --> 00:33:44,118 Inspecteur, ik ben zo geduldig mogelijk met u geweest. 398 00:33:44,280 --> 00:33:47,477 Ik Zei al dat ik me niet met uw werk zal bemoeien. 399 00:33:47,640 --> 00:33:50,758 Ik heb Adele Sloane geadviseerd alles aan u over te laten. 400 00:33:50,920 --> 00:33:54,595 Ik was het die haar heeft geadviseerd u erbij te roepen… 401 00:33:54,760 --> 00:33:57,718 Ondanks het bericht op de bandrecorder. 402 00:33:57,880 --> 00:34:01,236 U vond dat ze ons moest bellen? -Ja, dat wilde ze niet. 403 00:34:01,400 --> 00:34:03,914 Ze was bang door dat bericht. 404 00:34:04,520 --> 00:34:06,193 Ik begrijp het. 405 00:34:07,560 --> 00:34:09,631 Dan moet ik u m'n excuses aanbieden. 406 00:34:09,840 --> 00:34:13,071 U moet helemaal niets, behalve dan beloven… 407 00:34:13,240 --> 00:34:18,314 Dat u alles zult doen om Julie in leven te houden. 408 00:34:18,480 --> 00:34:21,836 Ze moet een strafblad hebben. -Volgens Bunko is ze brandschoon. 409 00:34:22,000 --> 00:34:23,673 En aliassen? -Niet dat we weten. 410 00:34:23,840 --> 00:34:26,036 Ze hebben die kerk helemaal nagetrokken. 411 00:34:26,200 --> 00:34:29,318 Het is allemaal even legitiem. -Ik geloof het niet. 412 00:34:33,360 --> 00:34:36,318 Ik geloof trouwens ook niet wat ik daar zie binnenkomen. 413 00:34:38,440 --> 00:34:40,397 Dillon, krijg nou wat. 414 00:34:47,120 --> 00:34:50,192 Keller, ik heb hulp nodig. -Prima. 415 00:34:50,360 --> 00:34:53,159 Houd hem uit m'n buurt. -Doe ik. Ga zitten. 416 00:34:53,320 --> 00:34:54,958 Daar. 417 00:35:02,600 --> 00:35:06,833 Wat moet ik doen om jullie ervan te overtuigen dat ik niks heb gedaan? 418 00:35:08,120 --> 00:35:11,636 Dillon, je bent gevlucht. -Ik was bang. 419 00:35:11,800 --> 00:35:15,077 Ik werd gebeld. En toen trapte je partner m'n voordeur in. 420 00:35:15,240 --> 00:35:18,517 Wacht eens even. Wie belde? -Een of andere kerel. 421 00:35:18,680 --> 00:35:20,114 Hij Zei dat jullie me kwamen oppakken. 422 00:35:20,600 --> 00:35:23,831 Is je iets opgevallen aan de manier waarop hij praatte? 423 00:35:24,000 --> 00:35:26,913 Ja, hij stotterde. Hoe weet jij dat? 424 00:35:31,440 --> 00:35:33,397 Ik kwam met jou praten, niet met hem. 425 00:35:33,560 --> 00:35:35,949 Het is al goed. 426 00:35:36,920 --> 00:35:41,118 Waarom ben je naar ons gekomen? -Waar had ik anders heen gemoeten? 427 00:35:41,280 --> 00:35:45,274 Wat er ook aan de hand is, ik heb hulp nodig. 428 00:35:45,440 --> 00:35:48,114 En ik kan nergens anders heen. 429 00:35:48,280 --> 00:35:50,191 Heb jij dit geschreven? 430 00:35:51,320 --> 00:35:52,879 Hoe kom je daar nou aan? -Nou? 431 00:35:53,040 --> 00:35:54,314 Ja. -Aan wie? 432 00:35:54,680 --> 00:35:56,034 Julie, aan wie anders? 433 00:36:03,600 --> 00:36:05,591 Moordzaken. Stone. 434 00:36:06,520 --> 00:36:08,113 Ja. Waar? 435 00:36:08,640 --> 00:36:09,960 Oké. 436 00:36:12,360 --> 00:36:15,352 Zet iemand anders bij hem. Mrs Sloane is gebeld. 437 00:36:16,160 --> 00:36:19,278 Waar gaan we heen? -Telefooncel. Vliegveld. 438 00:36:42,720 --> 00:36:43,790 Andrews. 439 00:37:20,160 --> 00:37:22,674 Hallo. -U hebt politie meegenomen. 440 00:37:22,840 --> 00:37:26,470 Nee, ik ben helemaal alleen gekomen. -Leugenaar. 441 00:37:26,640 --> 00:37:29,632 Het wemelt van de agenten. Dacht u dat we dat niet wisten? 442 00:37:29,800 --> 00:37:33,350 Luister alstublieft. Ik heb het geld hier. Zeg me wat ik moet doen. 443 00:37:33,520 --> 00:37:35,033 Houd je kop dame, en luister. 444 00:37:35,200 --> 00:37:37,555 Doe precies wat ik zeg. 445 00:37:37,720 --> 00:37:40,189 Leg de koffer op de richel naast de telefoon. 446 00:37:40,360 --> 00:37:41,680 Heb ik gedaan. 447 00:37:41,840 --> 00:37:46,550 Tel tot vijf en stoot hem omver. Doe of het per ongeluk gaat. 448 00:37:51,080 --> 00:37:54,710 Ja. -Onder het krukje ligt nog een koffer. 449 00:37:54,880 --> 00:37:59,829 Wissel ze om. Ga dan zitten in de wachtruimte voor helikoptervluchten. 450 00:38:22,200 --> 00:38:23,599 Ze moet ergens anders heen. 451 00:38:23,760 --> 00:38:26,912 Logisch, ze hebben ons in de smiezen en willen ons kwijtraken. 452 00:40:06,840 --> 00:40:08,911 Er is iets mis. 453 00:40:16,280 --> 00:40:17,873 Ik ga vragen wat ze hebben gezegd. 454 00:40:18,040 --> 00:40:21,237 Nee, dan zien ze je. -We moeten toch iets doen. 455 00:40:22,040 --> 00:40:24,919 We wachten nog tien minuten. 456 00:40:49,080 --> 00:40:51,230 Heb je het, Olga? -Ja, ik heb het. 457 00:41:42,720 --> 00:41:44,631 Hij wist dat er politie was. 458 00:41:44,800 --> 00:41:47,394 Hij zou haar doden. En er lag een koffer… 459 00:41:47,560 --> 00:41:51,269 Op de grond van de cel en ik moest ze omwisselen en daarna hier wachten. 460 00:41:51,440 --> 00:41:53,033 We hadden het kunnen weten. 461 00:41:53,200 --> 00:41:56,318 Je kunt niet alles weten. Goed gedaan, Mrs Sloane. 462 00:41:56,480 --> 00:41:58,949 Kom, dan brengen we u naar huis. 463 00:41:59,120 --> 00:42:02,238 Laten ze haar gaan, denkt u? -Dat moeten we afwachten. 464 00:42:19,600 --> 00:42:24,879 Bekijk dat lichaam. Ik bel een ambulance en Moordzaken. 465 00:42:53,360 --> 00:42:55,351 Schatje. 466 00:42:55,520 --> 00:42:56,715 Schatje. Ik heb niks. 467 00:42:56,880 --> 00:42:59,599 Gaat het met je? -Ja mama, het gaat goed. 468 00:42:59,760 --> 00:43:03,310 Echt, er is niks aan de hand. -Julie. 469 00:43:03,480 --> 00:43:05,437 Ik ben inspecteur Stone van de politie. 470 00:43:05,600 --> 00:43:07,989 Kun je het aan om wat vragen te beantwoorden? 471 00:43:08,160 --> 00:43:10,231 Ik denk van wel. 472 00:43:10,400 --> 00:43:15,110 Ik weet dat het niet prettig is, maar hoorde die vermoorde man erbij? 473 00:43:16,280 --> 00:43:19,830 Ja, hij bewaakte me de hele tijd. -Waren er nog meer mensen bij? 474 00:43:22,360 --> 00:43:27,560 Carlos Rubiro. -En verder nog iemand? 475 00:43:27,720 --> 00:43:29,472 Nee, alleen die twee. 476 00:43:30,360 --> 00:43:31,839 Er moet nog een derde zijn. 477 00:43:32,000 --> 00:43:34,310 Mark Dillon. -Mark? 478 00:43:34,680 --> 00:43:36,637 Hij hoort er ook bij, dat weet ik zeker. 479 00:43:36,800 --> 00:43:40,031 Als u hem vindt.… -We weten al waar hij is. 480 00:43:40,200 --> 00:43:42,555 De laatste paar uur tenminste. 481 00:43:43,680 --> 00:43:47,674 Julie, heb je het schot gehoord toen die man werd vermoord? 482 00:43:48,080 --> 00:43:51,630 Ja. -Dit is heel erg belangrijk, Julie. 483 00:43:51,800 --> 00:43:56,271 Hoelang zat er tussen dat schot en het moment waarop die agent je vond? 484 00:43:57,000 --> 00:44:00,675 Ik weet het niet zeker, maar ik denk maar een paar minuten. 485 00:44:03,000 --> 00:44:04,752 Dillon kan dus niet geschoten hebben. 486 00:44:04,920 --> 00:44:08,311 Of hij had het in scène gezet. Hij had een perfect alibi. 487 00:44:08,520 --> 00:44:11,592 Hoe kon ik dat in scène zetten? Ik was de hele tijd hier. 488 00:44:11,760 --> 00:44:15,833 Dat kan waar zijn. Maar het kan ook een slimme zet van je zijn. 489 00:44:16,920 --> 00:44:20,550 De vingerafdrukken op het geweer zijn van Dillon. 490 00:44:21,480 --> 00:44:24,757 Leuk zeg. Heeft hij hem buitenzintuiglijk vermoord? 491 00:44:24,920 --> 00:44:29,153 Dillon, je hebt hem gehoord. Nu willen we jou horen. 492 00:44:29,320 --> 00:44:31,311 Hoe komen jouw afdrukken op Rubiro's wapen? 493 00:44:31,960 --> 00:44:34,952 Rubiro heeft me er ingeluisd. 494 00:44:35,880 --> 00:44:38,872 Ik was de echte kleiduif. Rubiro, mijn vriend. 495 00:44:39,040 --> 00:44:42,715 Daarom gaf hij me die dag een lift. Hij had de wapens in de auto. 496 00:44:42,880 --> 00:44:45,554 Kijk eens Dillon, wat een mooi geweer. 497 00:44:45,720 --> 00:44:47,757 En overal zitten mijn vingerafdrukken. 498 00:44:48,600 --> 00:44:52,116 Nou, dan hebben we nog één verdachte over. 499 00:44:52,320 --> 00:44:54,834 Behoedt mij 500 00:44:55,000 --> 00:44:57,879 met het zwaard 501 00:44:58,040 --> 00:45:00,600 verwoest mij 502 00:45:00,760 --> 00:45:03,559 met het pentakel 503 00:45:03,720 --> 00:45:09,636 verlos mij 504 00:45:13,400 --> 00:45:16,279 Het feest is afgelopen. 505 00:45:16,440 --> 00:45:18,192 Laat jullie niet afleiden. 506 00:45:18,360 --> 00:45:21,352 Ik ben zo terug. Deze kant uit, graag. 507 00:45:21,520 --> 00:45:24,592 Wil je dit even voor me vasthouden? Dank je. 508 00:45:30,920 --> 00:45:35,278 Dit keer moet u me wel uw excuses aanbieden, inspecteur. 509 00:45:35,440 --> 00:45:39,354 Er zijn overal wel sukkels, hè? -Pardon? 510 00:45:41,080 --> 00:45:43,310 AI die jaren waren dubbeltjes en kwartjes, hè? 511 00:45:43,760 --> 00:45:46,513 Dubbeltjes en kwartjes tot u Mrs Sloane ontmoette. 512 00:45:46,680 --> 00:45:50,116 Zij had een fortuin. Zij was uw grootste inspanning waard. 513 00:45:50,520 --> 00:45:53,558 Maar het moest de perfecte oplichterij zijn. 514 00:45:53,720 --> 00:45:55,472 Geen getuigen. 515 00:45:56,320 --> 00:46:00,598 Daarom hebt u toch die twee vermoord die de ontvoering voor u deden? 516 00:46:00,760 --> 00:46:04,594 Zo hield u er in uw eentje 100.000 dollar aan over. 517 00:46:04,760 --> 00:46:07,036 We hebben elkaar nooit goed begrepen…. 518 00:46:07,200 --> 00:46:10,477 Maar dit keer kan ik u helemaal niet volgen. 519 00:46:10,640 --> 00:46:12,278 Het gaat er niet om of u mij kunt volgen. 520 00:46:12,440 --> 00:46:17,150 Het ging er steeds om dat ik het door u uitgezette spoor moest volgen. 521 00:46:17,320 --> 00:46:20,551 Eerst die kapotte lens die ons naar Rubiro leidde. 522 00:46:20,720 --> 00:46:23,678 En toen het zaagsel, het briefje, dat ons naar Dillon bracht. 523 00:46:23,840 --> 00:46:25,160 En hij was de beste, hè? 524 00:46:25,840 --> 00:46:27,478 Hij was de perfecte verdachte. 525 00:46:27,640 --> 00:46:30,314 Want nadat zijn afdrukken op het geweer waren gevonden… 526 00:46:30,480 --> 00:46:32,118 Kon hij zeggen dat hij onschuldig was.… 527 00:46:32,280 --> 00:46:35,477 Maar wij zouden hem niet geloven want hij was een ex-boef. 528 00:46:35,640 --> 00:46:37,153 Het perfecte criminele type. 529 00:46:38,360 --> 00:46:39,873 Echt, inspecteur? 530 00:46:40,040 --> 00:46:43,237 Het had kunnen lukken. Echt waar. 531 00:46:43,400 --> 00:46:45,960 Alleen reageerde hij niet als een crimineel. 532 00:46:46,120 --> 00:46:48,794 Weet u waar hij was toen u de trekker overhaalde? 533 00:46:48,960 --> 00:46:53,079 Op het hoofdbureau. Daar zit hij al sinds vijf uur vanmiddag. 534 00:46:53,240 --> 00:46:55,834 Bent u klaar? -Nee. 535 00:46:56,520 --> 00:46:58,079 U bent klaar. 536 00:46:59,960 --> 00:47:02,270 U wordt gearresteerd wegens ontvoering en moord. 537 00:47:02,440 --> 00:47:06,149 Gearresteerd? U kunt me niet arresteren. 538 00:47:06,320 --> 00:47:07,799 Wat gaat u als bewijs aanvoeren? 539 00:47:07,960 --> 00:47:12,397 Uw fantasieën? -Nee, niet mijn fantasieën. 540 00:47:12,560 --> 00:47:15,757 We verwachtten al dat u zo Zou reageren. 541 00:47:17,560 --> 00:47:19,870 Dus hebben we een huiszoekingsbevel meegebracht. 542 00:47:22,080 --> 00:47:23,593 Mike, ik heb hem. 543 00:48:07,960 --> 00:48:10,156 U had nooit daarheen moeten kijken. 544 00:48:18,520 --> 00:48:20,272 Neem haar mee. 545 00:48:34,040 --> 00:48:36,429 Ze moet één nachtje blijven van de dokter. 546 00:48:36,600 --> 00:48:39,513 Maar morgen mag ze mee naar huis. -Dat is geweldig. 547 00:48:39,680 --> 00:48:43,639 Ik weet niet of u nog meer goed nieuws aankan, maar uw geld is terug. 548 00:48:43,800 --> 00:48:45,313 O, dat is fijn. 549 00:48:45,480 --> 00:48:49,633 Maar ik had het best kunnen missen. Het ging erom Julie terug te krijgen. 550 00:48:50,240 --> 00:48:54,996 Mrs Sloane, ik weet dat het mijn zaken niet zijn, maar Dillon… 551 00:48:55,160 --> 00:48:57,470 Wat is er met hem? -Hij is niet zo slecht. 552 00:48:57,640 --> 00:48:59,551 Hij was erg ongerust over Julie. 553 00:49:00,640 --> 00:49:02,916 Dat geloof ik ook wel. 554 00:49:03,080 --> 00:49:05,913 Maar daar gaat Julie over, hè? 555 00:49:06,080 --> 00:49:08,469 Daar is ze tenslotte oud en wijs genoeg voor. 556 00:49:10,800 --> 00:49:14,270 O, hebt u even? Ik moet Madame Vasiliev bellen en alles vertellen. 557 00:49:14,440 --> 00:49:16,875 Ik zou haar niet bellen. 558 00:49:17,280 --> 00:49:20,318 Ik wed dat ze al weet wat er is gebeurd. 559 00:49:20,920 --> 00:49:24,993 Natuurlijk ja, natuurlijk weet ze het al. 44769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.