All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e14 Most Feared In The Jungle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:26,035 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,760 Met Karl Malden. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,912 En Michael Douglas. 4 00:00:40,480 --> 00:00:43,472 Met gaststerren: Kitty Winn... 5 00:00:44,360 --> 00:00:46,351 Nan Martin… 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,510 Joel Fabiani…. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,231 John McLiam... 8 00:00:53,080 --> 00:00:54,957 Patricia Smith. 9 00:01:03,120 --> 00:01:04,190 Deze aflevering: 10 00:02:22,240 --> 00:02:25,358 Oké, Barbara, haal maar diep adem. 11 00:02:26,800 --> 00:02:28,598 Laat maar gaan. 12 00:02:29,200 --> 00:02:31,714 Diep inademen. Hou die adem vast. 13 00:02:31,880 --> 00:02:35,236 Meer druk aanbrengen, zuster. 14 00:02:35,560 --> 00:02:36,834 Ik kan de kruin zien. 15 00:02:41,360 --> 00:02:43,636 De ligging is normaal. 16 00:03:22,120 --> 00:03:24,714 M'n baby. 17 00:03:24,880 --> 00:03:28,077 Waar is m'n baby? -Kan ik u helpen, juffrouw? 18 00:03:28,480 --> 00:03:31,677 Ik wil m'n baby. -Wat? 19 00:03:32,040 --> 00:03:34,475 Ik heb geen baby gezien. 20 00:04:12,960 --> 00:04:14,155 HUIS NIEUWE KEUZE 21 00:04:31,840 --> 00:04:34,150 Barbara, wat doe jij hier? 22 00:04:36,560 --> 00:04:38,437 Waar is m'n baby? 23 00:04:40,320 --> 00:04:42,152 Kom maar binnen. 24 00:04:47,960 --> 00:04:52,955 Barbara, ze hebben je in het ziekenhuis over je baby verteld. 25 00:04:53,120 --> 00:04:55,589 Het spijt me vreselijk voor je. 26 00:04:57,040 --> 00:04:58,758 Spijt? 27 00:04:59,040 --> 00:05:00,678 Je baby is dood. 28 00:05:01,120 --> 00:05:02,952 Doodgeboren. 29 00:05:04,880 --> 00:05:09,431 Nee. Nee, ik heb m'n baby levend gezien. 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,432 Dat geloof je vast, ja. 31 00:05:11,600 --> 00:05:15,594 In dit soort gevallen neemt je verbeelding vaak een loopje met je. 32 00:05:15,760 --> 00:05:18,639 De dokter zal het wel weten. Waar is hij? 33 00:05:18,800 --> 00:05:21,838 Barbara, kwel jezelf niet zo. Daar bereik je niks mee. 34 00:05:22,000 --> 00:05:24,071 Probeer te accepteren wat er gebeurd is. 35 00:05:24,840 --> 00:05:28,754 Ik wil de dokter spreken. -Oké. Oké, goed. 36 00:05:28,920 --> 00:05:33,312 Als je je dan beter voelt. Wacht maar hier. 37 00:05:34,000 --> 00:05:36,913 Ga alsjeblieft terug naar jullie kamer. 38 00:05:41,640 --> 00:05:47,431 Barbara, jij zou toch naar Arizona gaan om te Pete zoeken? 39 00:05:50,320 --> 00:05:53,119 Ik had een dochtertje. Michelle. 40 00:05:58,960 --> 00:06:00,473 Het spijt me, Barbara. 41 00:06:03,400 --> 00:06:06,518 Net. Ze liep naar binnen en vroeg om de baby. 42 00:06:06,960 --> 00:06:09,520 Dat heb ik gezegd, maar ze geloofde me niet. 43 00:06:09,680 --> 00:06:14,311 Ze blijft maar naar de dokter vragen. Ik vrees voor de andere meisjes. 44 00:06:14,480 --> 00:06:16,676 Hou haar rustig tot ik er ben. 45 00:06:16,840 --> 00:06:21,038 Wat je ook doet, geef haar de naam van de dokter niet… 46 00:06:21,200 --> 00:06:25,433 En laat haar die niet vinden. -Oké. Haast je alsjeblieft. 47 00:06:39,640 --> 00:06:41,313 Wat is dat? Geef hier. 48 00:06:41,480 --> 00:06:44,233 Nee, Barbara... -Geef gewoon hier. 49 00:06:52,880 --> 00:06:54,791 Geef me gewoon…. 50 00:07:30,480 --> 00:07:32,437 Hé, moet ik rijden? 51 00:07:32,600 --> 00:07:34,671 -Oké. 52 00:07:35,920 --> 00:07:38,560 Connie of het lichaam? -Wat? 53 00:07:39,000 --> 00:07:43,597 Als je zo depressief bent, moet dat door Connie of het lichaam komen. 54 00:07:44,280 --> 00:07:45,873 Gaat me niks aan, hè? -Klopt. 55 00:07:46,040 --> 00:07:48,111 Waarom vertel je het me toch niet? 56 00:07:48,280 --> 00:07:50,396 Je wilt echt in mijn plaats leven, hè? 57 00:07:50,560 --> 00:07:54,997 Zodra ik weet wat je daarmee bedoelt, zit je misschien in de problemen. 58 00:07:56,240 --> 00:07:58,277 Kom op. Kom op, zeg het gewoon. 59 00:07:58,440 --> 00:08:00,397 Je hebt het uitgemaakt, hè? -Ja. 60 00:08:00,560 --> 00:08:03,439 Ze kon het politieleven niet aan. -Eerder de agent niet. 61 00:08:03,600 --> 00:08:05,352 Wie bedoel je? -Connie. 62 00:08:05,520 --> 00:08:07,875 Mooi. -Wat bedoel je, mooi? 63 00:08:08,040 --> 00:08:10,429 Dan blijft het lichaam over. -Je loopt achter. 64 00:08:10,600 --> 00:08:13,319 Zij is vorige maand naar Chicago. vertrokken. 65 00:08:13,480 --> 00:08:16,074 Daar gaat ons liefdesleven. -Inspecteurs 81. 66 00:08:16,240 --> 00:08:19,676 Centrale 1 heeft een moord. 554 Clayton. Gaan jullie eropaf? 67 00:08:19,840 --> 00:08:22,070 Wij gaan eropaf. Is het lab onderweg? 68 00:08:22,240 --> 00:08:24,595 Ja, het lab is geïnformeerd en onderweg. 69 00:08:24,760 --> 00:08:26,273 81, begrepen. 70 00:09:09,360 --> 00:09:11,078 Hoi, Steve. 71 00:09:12,120 --> 00:09:13,918 Wat heb je, dok? 72 00:09:14,360 --> 00:09:16,192 Blanke vrouw, middelbare leeftijd. 73 00:09:16,360 --> 00:09:19,034 Waarschijnlijke doodsoorzaak is schedelletsel. 74 00:09:19,200 --> 00:09:20,634 Van een gevecht, lijkt het. 75 00:09:20,800 --> 00:09:22,473 Is ze al geïdentificeerd? -Ja. 76 00:09:22,640 --> 00:09:26,190 Gloria Davenport. 50 jaar oud, 939 Ellis Street. 77 00:09:26,360 --> 00:09:28,715 Ze was hier supervisor. -Wat is dit dan? 78 00:09:28,880 --> 00:09:30,473 Een wijkplaats voor vrouwen. 79 00:09:30,640 --> 00:09:34,634 Heeft iemand de ruzie gezien? -Ja, één meisje. Miss Rayfield? 80 00:09:34,800 --> 00:09:36,438 Miss Rayfield. 81 00:09:37,240 --> 00:09:38,958 Miss Rayfield? 82 00:09:39,520 --> 00:09:42,717 Wij zijn inspecteurs Stone en Keller. -Hoi. 83 00:09:42,880 --> 00:09:44,234 Hoi. 84 00:09:44,560 --> 00:09:48,315 Wees maar niet bang. Ik wil je alleen een paar vragen stellen. 85 00:09:48,680 --> 00:09:50,114 Kom maar binnen. 86 00:09:55,920 --> 00:09:59,709 Dat roze dekentje. Wat heb je daar? Een meisje? 87 00:10:00,400 --> 00:10:02,073 Michelle. 88 00:10:03,280 --> 00:10:05,920 Mag ik eens zien? -Ja, hoor. 89 00:10:06,720 --> 00:10:08,552 O, wat is ze mooi. 90 00:10:09,200 --> 00:10:11,350 Michelle, je bent mooi, weet je dat? 91 00:10:11,520 --> 00:10:14,114 Ik heb een Jeannie, maar die studeert al. 92 00:10:15,440 --> 00:10:16,874 Blijf je hier nog langer? 93 00:10:17,440 --> 00:10:21,877 Eerst wel. Nu weet ik het niet meer. -Ik zou me geen zorgen maken. 94 00:10:22,040 --> 00:10:24,509 Is hier echt niet iemand regelmatig geweest? 95 00:10:24,680 --> 00:10:28,150 Nou, er was wel één man. 96 00:10:28,320 --> 00:10:31,119 Wie was dat? -O, ik ken z'n naam niet. 97 00:10:31,280 --> 00:10:32,918 Ik mocht hem niet erg. 98 00:10:33,080 --> 00:10:36,152 Niemand van ons mocht hem echt, maar... 99 00:10:36,320 --> 00:10:39,870 hij is degene die me over Mrs Davenport heeft verteld. 100 00:10:40,200 --> 00:10:42,919 Was hij bij haar toen het gebeurde? 101 00:10:44,880 --> 00:10:46,951 Nee, hij was het niet. 102 00:10:47,800 --> 00:10:52,476 Wie was het dan? Iemand die je kent? Eén van de andere meisjes? 103 00:10:54,320 --> 00:10:56,709 Ik wil haar geen problemen bezorgen. 104 00:10:56,880 --> 00:10:59,872 Als ze die niet heeft, zul jij die haar niet bezorgen. 105 00:11:00,040 --> 00:11:02,873 Maar als ze die wel heeft, kun jij er niks aan doen. 106 00:11:05,600 --> 00:11:06,795 Barbara Talmadge. 107 00:11:07,160 --> 00:11:08,798 Waar ging de ruzie over? 108 00:11:10,000 --> 00:11:12,640 Ze vroeg naar haar baby. -Haar baby? 109 00:11:13,040 --> 00:11:14,792 Vorige week is ze bevallen… 110 00:11:14,960 --> 00:11:19,238 En Mrs Davenport zei dat de baby doodgeboren was. 111 00:11:19,400 --> 00:11:21,835 Ze zei dat Barbara niet meer terug zou komen. 112 00:11:22,000 --> 00:11:25,436 Dat ze naar Arizona ging om haar vader terug te vinden. 113 00:11:25,600 --> 00:11:31,516 Maar toen kwam Barbara vandaag terug en ze deed raar, weet u? 114 00:11:32,120 --> 00:11:34,794 Alsof ze het niet eens wist van de baby of zo. 115 00:11:34,960 --> 00:11:37,349 En daarna alsof ze het niet geloofde. 116 00:11:37,520 --> 00:11:40,034 Toen vroeg ze om de naam van de dokter. 117 00:11:40,200 --> 00:11:43,431 Kreeg Ze die? -Ik denk dat de ruzie daarover ging… 118 00:11:43,600 --> 00:11:46,752 Want ik hoorde de herrie en toen rende Barbara weg. 119 00:11:46,920 --> 00:11:50,595 Ze duwde me opzij en rende zo de straat in. 120 00:11:51,120 --> 00:11:53,350 Toen vond ik Mrs Davenport. 121 00:11:54,320 --> 00:11:56,231 Weet je waar Barbara nu woont? 122 00:11:57,320 --> 00:11:59,880 Haar moeder geeft les aan het USF, dat weet ik. 123 00:12:00,040 --> 00:12:01,997 Misschien is ze weer bij haar. 124 00:12:02,760 --> 00:12:05,195 Weet je hoe die dokter heet? 125 00:12:05,880 --> 00:12:09,111 Dr. Joe zorgt hier voor ons. -Dr. Joe? 126 00:12:09,840 --> 00:12:13,037 Zo noemt iedereen hem. Ik ken z'n achternaam niet eens. 127 00:12:13,560 --> 00:12:14,959 Die begint vast met een H. 128 00:12:16,120 --> 00:12:17,110 Een wat? 129 00:12:17,280 --> 00:12:19,590 De letter H ontbreekt in dit adresboek. 130 00:12:19,760 --> 00:12:22,070 Misschien maakten ze daar ruzie over. 131 00:12:22,520 --> 00:12:24,716 Geweldig, Sherlock. 132 00:12:25,320 --> 00:12:29,029 Dan zijn er nog maar zo'n 300 dokters over. 133 00:12:29,200 --> 00:12:33,114 Hé, wij zijn de politie. Wij mogen onbeperkt bellen, hoor. 134 00:12:33,280 --> 00:12:35,351 Misschien vind je hem bij de eerste 200. 135 00:12:35,520 --> 00:12:38,638 Ik ga op de universiteit bij haar moeder kijken. 136 00:12:38,800 --> 00:12:40,473 Heb je de sleutels? 137 00:12:41,840 --> 00:12:44,070 Was de naam Talmadge? 138 00:12:44,240 --> 00:12:45,639 Bedankt. 139 00:12:46,400 --> 00:12:48,710 Onbeperkte telefoontjes, hè? 140 00:12:52,760 --> 00:12:55,912 O, nog maar een paar vragen. -Oké. 141 00:12:56,080 --> 00:12:58,879 Kun je die man voor me beschrijven? 142 00:13:17,840 --> 00:13:19,433 Rij door. 143 00:13:25,480 --> 00:13:29,394 Toen Ze naar me toe kwam en zei dat ze zwanger was... 144 00:13:29,560 --> 00:13:32,871 heb ik haar niet de les gelezen. 145 00:13:33,040 --> 00:13:36,078 Er is niet gehuild of een scène geschopt. 146 00:13:36,240 --> 00:13:40,518 Ik gaf haar zelfs geld voor een abortus en regelde alles voor haar. 147 00:13:42,080 --> 00:13:45,152 Uiteraard besloot ze toen om de baby te houden. 148 00:13:45,320 --> 00:13:49,075 Het is alsof ze zich gedwongen voelt om me pijn te doen. 149 00:13:49,240 --> 00:13:50,992 Vast niet. -Wat was het dan wel? 150 00:13:51,160 --> 00:13:53,595 Misschien wilde ze gewoon een baby. 151 00:13:53,800 --> 00:13:55,552 U moet iets weten, inspecteur. 152 00:13:55,720 --> 00:13:59,111 De keuzes van Barbara zijn niet altijd rationeel. 153 00:13:59,280 --> 00:14:01,874 Dit is niet de eerste keer dat ze instort. 154 00:14:02,040 --> 00:14:04,077 Zeis door een psychiater behandeld. 155 00:14:04,440 --> 00:14:07,432 De vorige keer probeerde ze zelfmoord te plegen. 156 00:14:07,600 --> 00:14:11,753 Zo te zien is haar vijandigheid nu op iets anders gericht. 157 00:14:13,440 --> 00:14:16,637 Ik geloof dat de jongedame nu is. -Dank u. 158 00:14:23,920 --> 00:14:25,513 Ga zitten, alstublieft. 159 00:14:28,880 --> 00:14:32,032 Ik zoek dr. Hyland. 160 00:14:33,280 --> 00:14:34,429 Dat ben ik. 161 00:14:34,960 --> 00:14:36,598 O, nee. 162 00:14:37,040 --> 00:14:38,474 Dat is onmogelijk. 163 00:14:38,640 --> 00:14:40,790 Hij is ouder dan u. Hij hielp me bevallen. 164 00:14:41,680 --> 00:14:44,354 U hebt de verkeerde dr. Hyland. -Nee, nee. 165 00:14:44,520 --> 00:14:46,670 Ik heb z'n nummer. Ik heb hem gebeld… 166 00:14:46,840 --> 00:14:49,878 Maar ze wilden me niet zeggen waar hij was. 167 00:14:50,040 --> 00:14:53,112 Toen heb ik in het telefoonboek gekeken. 50 Fulton Street. 168 00:14:54,640 --> 00:14:58,031 Het juiste adres, de verkeerde dokter. Sorry. 169 00:15:10,800 --> 00:15:12,552 Dat is hem. 170 00:15:14,960 --> 00:15:17,156 M'n vader? -Is hij arts? 171 00:15:18,160 --> 00:15:22,119 Ja, maar hij is al jaren met pensioen. 172 00:15:22,280 --> 00:15:25,591 Nee, hij hielp me bevallen. -Dat is helaas onmogelijk. 173 00:15:27,800 --> 00:15:29,473 Waar is hij? 174 00:15:31,080 --> 00:15:36,473 Luister, jongedame... -Waar is hij, vroeg ik. 175 00:15:44,000 --> 00:15:47,630 Dr. Halbert? Met inspecteur Graves van Moordzaken. 176 00:15:47,800 --> 00:15:50,599 Hebt u een patiënt genaamd Barbara Talmadge? 177 00:15:50,760 --> 00:15:54,071 Kent u Barbara Talmadge niet? Ontzettend bedankt. 178 00:15:54,240 --> 00:15:56,550 Zeg tegen dr. Haxel dat ik gebeld heb, oké? 179 00:15:56,720 --> 00:15:59,917 Ja, dat zou ik waarderen. Wat een geweldig idee was dat. 180 00:16:00,080 --> 00:16:02,310 Ik bel al. -Reken maar, ja. 181 00:16:02,480 --> 00:16:05,359 Begin onderaan die pagina. -Oké. 182 00:16:05,520 --> 00:16:07,477 En de moeder? -Die heb ik gevonden. 183 00:16:07,640 --> 00:16:08,630 En? 184 00:16:08,800 --> 00:16:11,269 Barbara is niet bij haar en dat snap ik wel. 185 00:16:11,440 --> 00:16:14,159 Zo'n leuke dame? -Het zout der aarde. 186 00:16:14,320 --> 00:16:17,836 AI zou zij het natriumchloride noemen en je een uitleg geven. 187 00:16:18,000 --> 00:16:19,434 Maar ze liet geen traan. 188 00:16:22,000 --> 00:16:23,798 Sommigen huilen, anderen niet. 189 00:16:23,960 --> 00:16:27,510 Je zou Jeannie soms bij films moeten zien. Twee pakjes zakdoekjes. 190 00:16:27,680 --> 00:16:30,274 Maar jij schaamt je niet voor haar. -De moeder wel? 191 00:16:30,440 --> 00:16:32,511 De dochter is toch ooit ingestort? 192 00:16:32,680 --> 00:16:35,194 Haar moeder vatte dat als een belediging op. 193 00:16:35,360 --> 00:16:39,274 Dit hebben we net doorgekregen. Een schietpartij te 50 Fulton Street. 194 00:16:39,440 --> 00:16:41,670 Dr. Joseph Hyland. 195 00:16:43,800 --> 00:16:45,837 Begint met een H. 196 00:16:46,240 --> 00:16:48,470 Kunt u dat telefoontje stopzetten? 197 00:17:09,480 --> 00:17:10,959 Dr. Hyland? 198 00:17:11,120 --> 00:17:15,273 Inspecteur Stone, inspecteur Keller. Wat is hier gebeurd? 199 00:17:15,440 --> 00:17:18,034 Een gestoorde vrouw heeft op me geschoten. 200 00:17:18,200 --> 00:17:20,635 Kende u haar? Ik had haar nog nooit gezien. 201 00:17:20,800 --> 00:17:24,270 Weet u waarom ze u neerschoot? -Absoluut niet. 202 00:17:25,240 --> 00:17:29,199 Ze was psychotisch. Ze had het steeds over een baby die niet bestond. 203 00:17:29,840 --> 00:17:32,480 Ik ken haar naam. Wacht, die staat hier ergens. 204 00:17:32,640 --> 00:17:35,359 Die is toch vast nep. -Townsend? 205 00:17:35,520 --> 00:17:38,592 O, nee. Hier staat die. Talmadge. Barbara Talmadge. 206 00:17:38,760 --> 00:17:42,151 Hoe komt ze aan een pistool? -Hoe vaak moeten we dat vragen? 207 00:17:42,320 --> 00:17:44,834 Laat haar opsporen. Ze is gewapend en gevaarlijk. 208 00:17:45,000 --> 00:17:47,230 Oké. -Dokter. 209 00:17:47,400 --> 00:17:49,755 Kunt u haar zo volledig mogelijk beschrijven? 210 00:17:49,920 --> 00:17:52,799 Pardon, als u haar niet kende... 211 00:17:52,960 --> 00:17:55,190 hoe wist u dan dat de baby niet bestond? 212 00:17:55,360 --> 00:17:57,033 Nou, ik... 213 00:17:57,440 --> 00:17:59,590 Dat nam ik natuurlijk aan. 214 00:18:00,560 --> 00:18:03,393 Dat is een vrij veel voorkomend psychotisch syndroom. 215 00:18:03,560 --> 00:18:07,519 Het creëren van een ingebeeld kind als de patiënt er nooit een had. 216 00:18:09,680 --> 00:18:11,114 Dank u. 217 00:18:14,600 --> 00:18:16,955 Had u haar echt nog nooit gezien? 218 00:18:18,720 --> 00:18:20,199 Nog nooit. 219 00:19:00,680 --> 00:19:02,751 Dokter. -Hallo, Dora. 220 00:19:02,920 --> 00:19:04,558 Zijn er nog berichten? -Ja. 221 00:19:04,720 --> 00:19:06,472 Van een onbekende jongedame. 222 00:19:06,640 --> 00:19:08,870 Daarna heeft uw zoon een paar keer gebeld. 223 00:19:09,040 --> 00:19:11,600 Hij Zei dat het belangrijk was en dat U. 224 00:19:11,760 --> 00:19:14,957 Misschien is dat hem wel. -Nee, ik neem wel op, Dora. 225 00:19:16,680 --> 00:19:18,591 Ja? -Met mij, dok. 226 00:19:18,760 --> 00:19:23,277 Die Talmadge heeft uw adres. -O, jee. Hoe komt ze daaraan? 227 00:19:23,440 --> 00:19:26,876 Maakt niet uit. Zorg gewoon dat u dat huis uit gaat. 228 00:19:27,560 --> 00:19:29,039 Oké. 229 00:19:32,320 --> 00:19:34,391 Ik ga weer, Dora. Noodgeval. 230 00:19:34,560 --> 00:19:37,678 Is er een nummer waarop ik u kan bereiken? 231 00:19:38,280 --> 00:19:40,237 Nou, dr. Hyland? 232 00:20:13,520 --> 00:20:17,991 Hallo, dokter. -Barbara? Wat doe jij hier? 233 00:20:18,960 --> 00:20:20,712 Wat is er met m'n baby gebeurd? 234 00:20:22,240 --> 00:20:25,517 Hebben ze dat niet gezegd? -U liegt toch ook niet tegen me? 235 00:20:27,200 --> 00:20:30,795 Barbara, ik zou niet tegen je liegen. Dat weet je. 236 00:20:31,240 --> 00:20:34,437 Breng me dan naar het ziekenhuis. 237 00:20:34,600 --> 00:20:38,070 Het heeft geen zin om... -Nu, dokter. 238 00:20:49,760 --> 00:20:53,515 Oké, begrepen. De hele staat heeft de opsporingsberichten. 239 00:20:53,680 --> 00:20:57,275 Ik snap nog steeds niet waar ze dat pistool vandaan heeft. 240 00:20:57,440 --> 00:20:58,794 Je hebt de dokter gehoord. 241 00:20:58,960 --> 00:21:01,236 Die haalde ze uit haar tasje. -Misschien. 242 00:21:01,400 --> 00:21:04,313 Ja, misschien liegt hij. -Over een aantal dingen. 243 00:21:04,480 --> 00:21:07,154 Ze heeft hiervoor maar één andere plek bezocht. 244 00:21:07,320 --> 00:21:10,358 Voor zover we weten, ja. -Het pension. 245 00:21:10,520 --> 00:21:12,796 Mrs Davenport. 246 00:21:12,960 --> 00:21:15,998 Wat moet ze op zo'n plaats met een pistool? 247 00:21:17,320 --> 00:21:19,675 Dat laat ik aan jou over, maatje. 248 00:21:21,480 --> 00:21:24,074 Onbeperkte telefoontjes. 249 00:21:26,360 --> 00:21:29,955 Je maakt een grote fout. Ik wil hem terug. 250 00:21:30,240 --> 00:21:32,709 Dat is ook natuurlijk. 251 00:21:33,040 --> 00:21:35,190 Maar sommige dingen gebeuren gewoon. 252 00:21:35,360 --> 00:21:39,433 Hij is niet dood. -In zeker zin is dat zo. 253 00:21:40,000 --> 00:21:43,755 Een leven dat nooit geleefd is kan ook nooit echt gestorven zijn. 254 00:21:43,920 --> 00:21:46,912 M'n baby leeft nog. Ik herinner me hem nog. 255 00:21:48,160 --> 00:21:50,276 Peter Ronald Talmadge. 256 00:21:50,440 --> 00:21:53,034 Die naam had ik voor hem gekozen. 257 00:21:54,520 --> 00:21:57,080 Maat toen ik hem zag,H Zei ik tegen mezelf: 258 00:21:57,240 --> 00:22:01,279 'Hé, jochie, je ziet er niet uit als een Peter Ronald.' 259 00:22:03,440 --> 00:22:07,115 Dat zou ik me niet herinneren als dat niet gebeurd is. 260 00:22:07,480 --> 00:22:11,599 Het was een moeilijke bevalling. We moesten je medicijnen geven. 261 00:22:12,000 --> 00:22:14,879 Medicijnen doen rare dingen met je geest. 262 00:22:15,040 --> 00:22:17,190 Die houden ze voor de gek. 263 00:22:37,600 --> 00:22:38,954 Dat deed u expres. 264 00:22:45,600 --> 00:22:49,958 Als u iets zegt, vermoord ik u. 265 00:23:07,040 --> 00:23:08,553 Vanwaar zo'n haast? 266 00:23:10,000 --> 00:23:12,037 Ik ben arts. Ik ga naar het ziekenhuis. 267 00:23:12,200 --> 00:23:13,679 Geen emblemen op uw auto? 268 00:23:15,400 --> 00:23:17,835 Die zitten op de andere. Dit is m'n privéwagen. 269 00:23:19,480 --> 00:23:21,198 Mag ik uw papieren even zien? 270 00:23:25,960 --> 00:23:28,713 Die heb ik niet bij me. -Geen rijbewijs? 271 00:23:29,280 --> 00:23:30,270 Nee. 272 00:23:30,760 --> 00:23:32,080 Registratie? 273 00:23:33,320 --> 00:23:36,073 Niks. -Hij is arts, ik sta voor hem in. 274 00:23:36,240 --> 00:23:37,753 We hebben haast. 275 00:23:37,920 --> 00:23:39,911 Bent u ziek? -Nee, het gaat om m'n baby. 276 00:23:40,080 --> 00:23:41,275 Die is in het ziekenhuis. 277 00:23:42,840 --> 00:23:44,194 Weet u wat? 278 00:23:44,360 --> 00:23:49,036 Ik zal meegaan naar het ziekenhuis. Maar u krijgt toch een bekeuring. 279 00:23:49,200 --> 00:23:51,669 Welk ziekenhuis? -Wacht eens even. 280 00:23:51,840 --> 00:23:55,151 M'n tas ligt achterin. Daar liggen de papieren vast in. 281 00:24:01,560 --> 00:24:03,073 Rijden. 282 00:24:03,240 --> 00:24:05,959 Maar hij is gewond. -Rijden, Zei ik. 283 00:24:28,320 --> 00:24:31,597 De oude man wilde haar vastgrijpen. Ze had vast een pistool. 284 00:24:31,760 --> 00:24:33,797 Denk je dat zij het was? -Dat moet wel. 285 00:24:33,960 --> 00:24:36,474 Ik herinnerde me het opsporingsbevel. 286 00:24:36,640 --> 00:24:40,190 Maar viel flauw voor ik iets kon doen. -Wacht even. 287 00:24:40,360 --> 00:24:43,591 Weet je toevallig welke kant ze opgingen? 288 00:24:43,760 --> 00:24:45,512 Naar het ziekenhuis. -Welk? 289 00:24:45,680 --> 00:24:48,672 Geen idee. Ze gingen naar het oosten. 290 00:24:49,360 --> 00:24:54,480 Heb je de nummerplaat? -Ja. Californië 175 PCE. 291 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 CALIFORNIË 175 PCE 292 00:25:20,400 --> 00:25:22,277 Barbara. 293 00:25:22,760 --> 00:25:25,354 Wat doe jij hier? -Miss Evans. 294 00:25:25,520 --> 00:25:28,080 Barbara denkt dat haar kind nog leeft. 295 00:25:28,600 --> 00:25:31,513 U hebt hem aan me laten zien. -O, Barbara. 296 00:25:31,680 --> 00:25:34,593 Je had Verathion op. Daardoor ging je hallucineren. 297 00:25:34,760 --> 00:25:38,674 Nee, u liegt. -Waarom zou ik dat doen? 298 00:25:38,840 --> 00:25:40,877 We wilden dat de baby het zou overleven. 299 00:25:41,040 --> 00:25:45,079 Ooit weten we alles over bevallingen. Nu kunnen we alleen ons best doen. 300 00:25:46,560 --> 00:25:50,110 Hallucinatie? Maar dan zou het niet zo echt lijken. 301 00:25:50,600 --> 00:25:53,194 Je hele perspectief was verstoord. 302 00:25:53,360 --> 00:25:56,716 Er begonnen beelden te verschijnen. -Ik herinner me hem. 303 00:25:56,880 --> 00:26:00,396 Luister, je moet geloven... -Hou op. 304 00:26:03,560 --> 00:26:06,791 Ik wil m'n baby. 305 00:26:08,840 --> 00:26:10,433 Wat hebt u met hem gedaan? 306 00:26:15,400 --> 00:26:18,791 Oké. Stap allebei die kast in. 307 00:26:18,960 --> 00:26:22,635 Barbara. -Miss Evans, pas op. 308 00:26:22,800 --> 00:26:26,156 Ze zal die gebruiken. -De kast in. 309 00:27:24,000 --> 00:27:27,356 De cervix is bijna volledig uitgezet, dokter. 310 00:27:27,640 --> 00:27:29,392 Goed. 311 00:27:29,840 --> 00:27:31,672 Dan gaan we verder. 312 00:27:33,840 --> 00:27:36,070 Diep inademen. Hou die adem vast. 313 00:27:36,240 --> 00:27:39,631 Meer druk aanbrengen, zuster. 314 00:27:40,640 --> 00:27:42,711 Ik kan de kruin zien. 315 00:27:44,560 --> 00:27:46,312 Baby. 316 00:28:18,560 --> 00:28:20,358 NIEUWE KEUZE HUIS 317 00:28:34,520 --> 00:28:35,510 MANNELIJK KIND: Geboren 318 00:28:35,680 --> 00:28:37,830 12 September, 1973 Doodgeboren 319 00:28:38,000 --> 00:28:40,913 Ja, dat snap ik. Bedankt. 320 00:28:42,800 --> 00:28:46,794 Steve, de nummerplaten zijn van ene dr. Hyland. 321 00:28:46,960 --> 00:28:49,156 Wat? -Dr. Hyland, 71 jaar oud. 322 00:28:49,320 --> 00:28:50,640 We hebben z'n zoon ontmoet. 323 00:28:50,800 --> 00:28:53,189 En het ziekenhuis? -Dat spoor loopt dood. 324 00:28:53,360 --> 00:28:55,476 Hij is met pensioen, maar is niet thuis. 325 00:28:55,640 --> 00:28:57,836 Je had trouwens gelijk over die Davenport. 326 00:28:58,000 --> 00:29:00,719 Ze mocht een wapen dragen. -Waarom? 327 00:29:00,880 --> 00:29:05,317 Ze werkte voor een privédetective. Voor ene Matthew Starr. 328 00:29:05,480 --> 00:29:08,632 Zoek z'n adres op, dan gaan we... -667 Mission. 329 00:29:24,720 --> 00:29:26,313 ADOPTIES SEPTEMBER 1973 330 00:29:30,440 --> 00:29:31,874 GEBOORTEAKTE 331 00:29:39,600 --> 00:29:42,114 Ontvangende partij: Mr en Mrs Arthur M Hunt 332 00:29:42,280 --> 00:29:44,874 28 Burnham Street Daly City, Californië 333 00:30:21,200 --> 00:30:23,919 MATTHEW STARR PRIVÉDETECTIVES 334 00:30:27,080 --> 00:30:28,798 Matthew Starr? 335 00:30:29,360 --> 00:30:32,398 Ja? -Politie. 336 00:30:38,320 --> 00:30:39,754 Kom binnen. 337 00:30:44,880 --> 00:30:46,518 Mooi. 338 00:30:47,440 --> 00:30:50,080 Uw opdrachtgevers betalen beter dan de stad. 339 00:30:52,400 --> 00:30:54,152 Ups en downs. 340 00:30:56,000 --> 00:30:59,436 Werkt er een vrouw genaamd Davenport voor u, Mr Starr? 341 00:30:59,600 --> 00:31:01,034 Gloria Davenport? -Ja. 342 00:31:01,200 --> 00:31:02,952 Vroeger, maar nu niet meer. 343 00:31:03,120 --> 00:31:05,191 We lazen dat ze een wapen mocht dragen. 344 00:31:05,360 --> 00:31:08,910 Dat klopt. Dat mogen al m'n medewerkers. 345 00:31:09,080 --> 00:31:12,789 Af en toe hebben we met rare snuiters te maken. Je weet het nooit. 346 00:31:12,960 --> 00:31:14,792 Nam ze het wapen mee toen ze vertrok? 347 00:31:14,960 --> 00:31:16,234 Niet dat ik weet. 348 00:31:16,400 --> 00:31:19,199 Dat zou u wel geweten hebben. -Dat klopt. 349 00:31:19,360 --> 00:31:21,670 Hoeveel geregistreerde wapens hebt u? 350 00:31:23,200 --> 00:31:24,679 Twee. 351 00:31:25,640 --> 00:31:27,711 Volgens de wapenregistratie drie. 352 00:31:29,440 --> 00:31:31,351 Drie, dat klopt, ja. 353 00:31:31,520 --> 00:31:34,638 Ik gebruik de .25 kaliber nooit. Die was ik vergeten. 354 00:31:34,800 --> 00:31:37,394 Mogen we ze zien? -Natuurlijk. 355 00:31:41,720 --> 00:31:43,438 Dat is één. 356 00:31:47,200 --> 00:31:48,554 Twee. 357 00:31:52,280 --> 00:31:55,955 De derde? -Die ligt vast in de andere kamer. 358 00:31:57,520 --> 00:31:58,954 Bedankt. 359 00:32:09,480 --> 00:32:10,959 Hij gaat naar boven. 360 00:32:12,720 --> 00:32:15,519 Hij moet naar beneden komen. Ik ga naar voren. 361 00:33:00,440 --> 00:33:01,794 Sta stil. 362 00:33:11,040 --> 00:33:13,714 Als u het derde pistool hebt, laat dat dan vallen. 363 00:33:13,880 --> 00:33:16,394 Als de dame het heeft, zit u in de problemen. 364 00:33:16,560 --> 00:33:18,995 Hier is de telefoon. Bel je advocaat. 365 00:33:19,680 --> 00:33:22,991 Dat hoeft niet ik heb niks gedaan. -Neem je altijd het raam? 366 00:33:23,160 --> 00:33:26,073 Dat is geen misdaad. -Informatie achterhouden wel. 367 00:33:26,240 --> 00:33:29,596 Welke misdaad is er dan gepleegd? -Ten eerste ontvoering. 368 00:33:30,480 --> 00:33:31,470 Bent u gek? 369 00:33:31,640 --> 00:33:34,029 Iemand is dat wel, als ze die baby meenamen. 370 00:33:34,200 --> 00:33:38,512 Wat heeft dat met mij te maken? -Wat heeft Gloria met jou te maken? 371 00:33:38,680 --> 00:33:41,513 Ik Zei al dat ze vroeger voor me werkte. -Vroeger? 372 00:33:41,680 --> 00:33:43,671 Ze had je pistool nog. -Kom op. 373 00:33:43,840 --> 00:33:45,831 Ze had een dekmantel voor je opgezet. 374 00:33:46,000 --> 00:33:49,516 Dat klopt. Een tehuis voor ongehuwde moeders. 375 00:33:49,680 --> 00:33:52,115 Wat een raar bedrijf voor jou om te runnen. 376 00:33:52,960 --> 00:33:55,110 Oké, eens even zien hoe dit werkt. 377 00:33:55,280 --> 00:33:57,510 Een meisje wil een abortus laten plegen. 378 00:33:57,680 --> 00:34:00,069 Jij ziet haar ergens, in de kliniek misschien. 379 00:34:00,240 --> 00:34:03,835 Jij en die Davenport. Dat is een leuk, moederlijk type. 380 00:34:04,000 --> 00:34:07,709 Jullie overtuigen het meisje ervan dat ze de baby moet houden. 381 00:34:07,880 --> 00:34:09,200 Jij betaalt de kosten wel. 382 00:34:09,360 --> 00:34:12,159 Maar je zegt tegen de moeder dat de baby dood is. 383 00:34:12,320 --> 00:34:15,438 Ze gaat huilend en half stoned weer naar huis. 384 00:34:15,600 --> 00:34:18,433 Maar Barbara is wel erg snel weer bijgekomen, hè? 385 00:34:18,600 --> 00:34:20,876 Zij had het door en ging haar baby zoeken. 386 00:34:21,040 --> 00:34:24,476 Ze rende als een wilde dier door de hele stad heen. 387 00:34:24,640 --> 00:34:29,669 Maar jij hebt haar zo gemaakt. Ja, jij hebt haar baby gestolen. 388 00:34:29,840 --> 00:34:32,719 Jullie zijn gek. Ik weet niet waar je het over hebt. 389 00:34:32,880 --> 00:34:34,871 En jullie ook niet. 390 00:34:52,360 --> 00:34:55,796 Dacht je nu echt dat je eeuwig voor god kon spelen? 391 00:34:57,960 --> 00:35:02,113 Misschien moet ik nu maar bellen. -Blijf daar maar even zitten. 392 00:35:02,640 --> 00:35:04,551 Dat bespaart ons wellicht tien cent. 393 00:35:18,400 --> 00:35:21,279 Hoe besloot je welke baby's je ging stelen? 394 00:35:21,440 --> 00:35:25,513 Hoe wist je welke winst zouden opleveren en welke niet? 395 00:35:25,680 --> 00:35:26,795 Kom op, hoe? 396 00:35:27,600 --> 00:35:29,989 Uiterlijk? Stamboom? 397 00:35:30,160 --> 00:35:32,879 Opleiding? Kom op, wat was het? 398 00:35:37,840 --> 00:35:39,558 Ik heb niks verkeerds gedaan. 399 00:35:40,240 --> 00:35:42,550 Oké, het was tegen de wet. 400 00:35:43,000 --> 00:35:44,832 Maar niet verkeerd. 401 00:35:45,000 --> 00:35:46,638 Baby's. 402 00:35:46,960 --> 00:35:51,796 Sommige mensen proberen hun hele leven een kind te krijgen. 403 00:35:52,480 --> 00:35:55,120 Daarna beslissen ze om maar een kind te adopteren. 404 00:35:55,280 --> 00:35:59,433 Maar een magere meid met een diploma zegt dan dat dat niet kan. 405 00:35:59,600 --> 00:36:02,991 Weet je waarom? Omdat ze misschien een ziekte hebben. 406 00:36:03,160 --> 00:36:06,118 Niks besmettelijks. Gewoon zoiets als diabetes. 407 00:36:06,280 --> 00:36:09,910 Of misschien zijn ze nog niet lang genoeg. 408 00:36:10,080 --> 00:36:14,517 Of misschien zijn ze net iets te oud. 55 is de grens, meneer. 409 00:36:14,680 --> 00:36:19,231 En je moet lang op een gezond kind wachten. Soms drie of vier jaar. 410 00:36:20,920 --> 00:36:22,479 Denk daar eens over na. 411 00:36:23,600 --> 00:36:25,511 Stel dat je er bijna bent. 412 00:36:25,680 --> 00:36:28,593 Je hebt een jongere vrouw die moeder wil worden… 413 00:36:28,760 --> 00:36:31,274 Maar een van jullie is steriel. Wat doe je dan? 414 00:36:32,440 --> 00:36:36,354 Dan kun je naar ons toe komen en dan krijg je een kind. 415 00:36:36,520 --> 00:36:38,636 Een kind dat zonder ons niet zou leven. 416 00:36:38,800 --> 00:36:40,711 Is dat verkeerd? 417 00:36:41,360 --> 00:36:44,398 En de dokters? Die oude man en z'n zoon? 418 00:36:44,560 --> 00:36:46,631 Hoe vond je hen? 419 00:36:46,800 --> 00:36:49,394 Het is alleen de oude man. Z'n zoon doet niks. 420 00:36:49,560 --> 00:36:52,678 Als je Joe senior kent, weet je dat dat geen kwakzalver is. 421 00:36:52,840 --> 00:36:54,717 Die meisjes zijn goed verzorgd. 422 00:36:56,280 --> 00:36:58,794 Hij verloor 15 jaar geleden z'n vergunning... 423 00:36:58,960 --> 00:37:01,190 voor het plegen van abortussen. 424 00:37:06,720 --> 00:37:08,711 Dat staat daar, ja. 425 00:37:08,880 --> 00:37:12,032 Ik zeg dat hij z'n tijd 15 jaar vooruit was. 426 00:37:12,200 --> 00:37:16,398 En nu dan? Hij helpt kinderen op te groeien in een echt thuis.… 427 00:37:16,560 --> 00:37:20,349 In plaats van dat ze zonder onderdak het hele land door moeten… 428 00:37:20,520 --> 00:37:22,158 En vaak zonder het juiste eten. 429 00:37:22,320 --> 00:37:24,994 Bied je dat aan? Sociale dienstverlening? 430 00:37:25,160 --> 00:37:27,720 Hoeveel geld krijg je voor de baby's? 431 00:37:27,880 --> 00:37:30,076 Dat hangt ervan af. -Hoeveel? 432 00:37:31,280 --> 00:37:33,635 2000, misschien 3000. -Misschien het dubbele? 433 00:37:33,800 --> 00:37:36,918 Ik heb uitgaven. -En vandaag ook winstuitkeringen. 434 00:37:37,080 --> 00:37:38,559 Twee gewonden en een dode. 435 00:37:40,640 --> 00:37:43,632 Je gaat ons helpen om dat meisje Barbara te vinden... 436 00:37:43,800 --> 00:37:48,397 of je gaat als medeplichtige aan moord de cel in. 437 00:37:51,600 --> 00:37:53,830 Oké, oké. 438 00:37:55,920 --> 00:37:59,834 Haar baby ging naar een gezin genaamd Hunt. 439 00:38:00,000 --> 00:38:02,310 Arthur Hunt in Daly City. 440 00:38:05,200 --> 00:38:08,556 Als ze die dokter heeft, gaf hij haar dat adres vast. 441 00:38:10,720 --> 00:38:15,874 Met Stone. Ik wil het nummer van Arthur Hunt, Daly City. 442 00:38:17,120 --> 00:38:19,839 Nee, ik wacht wel. Dit is een noodgeval. 443 00:38:26,040 --> 00:38:29,829 Je flesje is vast bijna klaar. Lieverd? 444 00:38:30,400 --> 00:38:33,040 Wacht even. -Kom de keuken in als je klaar bent. 445 00:38:33,200 --> 00:38:35,555 Ik kom zo. Pardon. 446 00:38:36,400 --> 00:38:37,799 Nee, die niet. 447 00:38:37,960 --> 00:38:42,272 Ik wil formulier W-4. Voorheffing van de werkgever. 448 00:38:42,440 --> 00:38:45,353 Van het Rockwin Metaalbedrijf. Heb je dat genoteerd? 449 00:38:45,520 --> 00:38:46,919 Nog steeds bezet. 450 00:38:47,080 --> 00:38:49,754 Laat de centrale dat telefoontje onderbreken. 451 00:38:51,360 --> 00:38:53,033 Oké, Bob. 452 00:38:58,240 --> 00:39:00,197 Ja? -Ik heb hem. 453 00:39:00,360 --> 00:39:02,556 Mr Arthur Hunt? -Dat ben ik. 454 00:39:02,720 --> 00:39:05,758 Met inspecteur Keller van de politie van San Francisco. 455 00:39:05,920 --> 00:39:08,230 Ik bel u over uw baby. -Welke baby? 456 00:39:08,400 --> 00:39:11,518 Luister, we weten alles, maar dat doet er nu niet toe. 457 00:39:11,680 --> 00:39:14,957 Wat telt is dat de echte moeder misschien weet waar u woont. 458 00:39:15,120 --> 00:39:18,875 Ik wil u niet laten schrikken, maar ze is gewapend kan buiten zinnen zijn. 459 00:39:19,040 --> 00:39:22,795 Het beste lijkt me als u uw vrouw en de baby daar weghaalt.… 460 00:39:22,960 --> 00:39:25,918 En naar het huis van familie of vrienden in de buurt gaat. 461 00:39:26,080 --> 00:39:28,310 Bel ons dan op het nummer dat ik u zo geef. 462 00:39:28,480 --> 00:39:29,470 Ja, maar hoe moet ik... 463 00:39:29,640 --> 00:39:32,632 Als u eraan twijfelt dat dit telefoontje echt is... 464 00:39:32,800 --> 00:39:36,236 Nee, ik geloof u. Wat is het nummer? 465 00:39:58,760 --> 00:40:02,594 Je kunt niet zeggen wat de beleidsveranderingen veroorzaakte. 466 00:40:02,760 --> 00:40:05,036 Pardon, professor Talmadge? -Ja? 467 00:40:05,200 --> 00:40:07,271 Komt u even mee? Het betreft uw dochter. 468 00:40:07,440 --> 00:40:08,874 Is ze gevonden? -Ja. 469 00:40:09,040 --> 00:40:13,238 Ze willen dat u haar identificeert. -O, pardon, Fred. 470 00:40:23,560 --> 00:40:25,870 Pak de koffer uit de kast. 471 00:40:59,880 --> 00:41:01,996 Mr Arthur Hunt? 472 00:41:07,720 --> 00:41:09,074 Ja? 473 00:41:09,560 --> 00:41:12,393 Ja, dat ben ik. Wat is er? 474 00:41:21,720 --> 00:41:23,597 Ik wil m'n baby terug. 475 00:41:25,200 --> 00:41:27,510 Baby? Welke baby? 476 00:41:27,680 --> 00:41:31,913 Ik wil m'n baby terug, Zei ik. 477 00:41:32,480 --> 00:41:36,189 Ik zou u wel willen helpen, maar u vergist zich. 478 00:41:36,360 --> 00:41:38,954 We hebben hier geen baby. Ik ben klaar. 479 00:41:39,120 --> 00:41:41,270 Je kunt tanken bij de… -Ja. 480 00:41:41,440 --> 00:41:42,555 Wat is er? 481 00:41:42,720 --> 00:41:45,792 Die jongedame denkt blijkbaar dat we haar baby hebben. 482 00:41:46,200 --> 00:41:47,998 We hebben hier geen kinderen. -Nee. 483 00:41:52,160 --> 00:41:56,393 U hebt één minuut om hem hier te brengen… 484 00:41:56,560 --> 00:41:57,994 Anders schiet ik uw man neer. 485 00:42:02,240 --> 00:42:04,117 Oké, ik haal hem wel. 486 00:42:09,840 --> 00:42:12,719 Luister... -Achteruit. 487 00:42:13,400 --> 00:42:15,118 U maakt een vergissing. 488 00:42:15,280 --> 00:42:18,796 Achteruit, zei ik. 489 00:42:31,440 --> 00:42:35,229 Ik geef hem niet aan u. U krijgt hem niet. 490 00:42:35,880 --> 00:42:39,760 Hij is van mij. -Niet waar. U wilde hem niet. 491 00:42:39,920 --> 00:42:43,754 Ik heb op hem gewacht en ik hou van hem. 492 00:42:43,920 --> 00:42:46,480 U wilde hem niet. Hij is eerder van mij. 493 00:42:47,360 --> 00:42:50,671 Niet waar, ik wilde hem wel. 494 00:42:50,840 --> 00:42:56,597 Ze pakten hem van me af. Nu kom ik hem terughalen. 495 00:42:56,760 --> 00:42:59,320 Barbara, leg dat wapen neer. -Ga weg, wegwezen. 496 00:42:59,480 --> 00:43:01,073 Leg dat wapen neer. Kom hier. 497 00:43:01,240 --> 00:43:03,629 We kunnen dit ophelderen. -Dat is al gebeurd. 498 00:43:03,800 --> 00:43:05,916 Ik heb m'n baby gevonden. -Dat klopt. 499 00:43:06,080 --> 00:43:08,071 Je zult hem pijn doen. Leg dat weg. 500 00:43:08,240 --> 00:43:11,915 Pas als ze hem teruggeeft. -Barbara. 501 00:43:16,200 --> 00:43:17,599 Ik kom je helpen. 502 00:43:18,440 --> 00:43:19,589 Je hebt rust nodig. 503 00:43:20,520 --> 00:43:22,079 Verzorging. 504 00:43:23,760 --> 00:43:27,833 Je bent niet redelijk. -Wat vind jij dan redelijk, moeder? 505 00:43:28,000 --> 00:43:29,991 's Ochtends een pil, 's avonds seks? 506 00:43:30,160 --> 00:43:35,360 Een abortus na een achteloze maand? Dat vind ik niet redelijk. 507 00:43:36,520 --> 00:43:39,512 Ik weet hoe het is om leven in me te hebben groeien. 508 00:43:40,200 --> 00:43:42,316 Dat het door me groeit. 509 00:43:43,400 --> 00:43:45,471 Dat heb jij me nooit geleerd. 510 00:43:46,480 --> 00:43:51,190 Jij hebt me nooit geleerd dat het leven en liefde hetzelfde zijn. 511 00:43:53,120 --> 00:43:56,078 Jij wilde niet dat ik m'n baby mocht hebben. 512 00:43:57,320 --> 00:44:00,676 Dat wil niemand. Niemand. 513 00:44:03,200 --> 00:44:04,952 Ik wil dat je je baby mag hebben. 514 00:44:10,320 --> 00:44:14,109 Barbara, ik heet Steve, en ik wil dat je je baby mag hebben. 515 00:44:16,760 --> 00:44:18,910 Ik begrijp wat je zegt. 516 00:44:21,000 --> 00:44:24,880 In zekere zin zoeken jij en ik dezelfde dingen. 517 00:44:27,760 --> 00:44:30,673 Niemand heeft gezegd waar je dat moet vinden, hè? 518 00:44:35,920 --> 00:44:40,232 Je wilt je ergens aan vasthouden. Aan iets tastbaars. 519 00:44:42,680 --> 00:44:44,717 En nu heb je dat gevonden. 520 00:44:45,320 --> 00:44:46,958 Je hebt je baby gevonden. 521 00:44:50,520 --> 00:44:54,275 Je bent nu bereid om van alles te zeggen, hè? 522 00:44:56,880 --> 00:44:58,951 Zo voel ik me gewoon. 523 00:45:02,120 --> 00:45:03,599 Dat heb je toch niet nodig? 524 00:45:04,880 --> 00:45:06,234 Jij hebt er ook een. 525 00:45:09,120 --> 00:45:11,919 Maar zou het niet fijn zijn als dat niet nodig was? 526 00:45:24,080 --> 00:45:26,799 Mrs Hunt, ga met de baby in de auto zitten. Mr Hunt. 527 00:45:52,200 --> 00:45:53,349 RECHTER MARY PARKHURST 528 00:46:00,720 --> 00:46:02,757 U moet zo naar binnen. 529 00:46:03,240 --> 00:46:05,754 Ik denk dat ik weet wat de rechter denkt. 530 00:46:07,040 --> 00:46:11,716 Barbara zal behandeld worden. In een psychiatrische inrichting. 531 00:46:12,680 --> 00:46:14,990 In die tijd mag u voor de baby zorgen. 532 00:46:15,160 --> 00:46:18,152 Goed. -Nee, dat is niet goed. 533 00:46:18,480 --> 00:46:21,677 U mag hem niet adopteren, u mag hem alleen verzorgen. 534 00:46:21,840 --> 00:46:25,959 Hoe lang? -Dat zal van Barbara afhangen. 535 00:46:41,680 --> 00:46:43,273 Mag ik hem zien? 536 00:46:56,520 --> 00:46:58,272 Dank u. 537 00:47:12,120 --> 00:47:13,997 Peter... 538 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Ronald... 539 00:47:19,320 --> 00:47:20,958 Talmadge. 540 00:47:36,240 --> 00:47:38,629 Vergeet je naam niet. 41225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.