Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,035
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,760
Met Karl Malden.
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,912
En Michael Douglas.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,472
Met gaststerren: Kitty Winn...
5
00:00:44,360 --> 00:00:46,351
Nan Martin…
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,510
Joel Fabiani….
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,231
John McLiam...
8
00:00:53,080 --> 00:00:54,957
Patricia Smith.
9
00:01:03,120 --> 00:01:04,190
Deze aflevering:
10
00:02:22,240 --> 00:02:25,358
Oké, Barbara, haal maar diep adem.
11
00:02:26,800 --> 00:02:28,598
Laat maar gaan.
12
00:02:29,200 --> 00:02:31,714
Diep inademen. Hou die adem vast.
13
00:02:31,880 --> 00:02:35,236
Meer druk aanbrengen, zuster.
14
00:02:35,560 --> 00:02:36,834
Ik kan de kruin zien.
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,636
De ligging is normaal.
16
00:03:22,120 --> 00:03:24,714
M'n baby.
17
00:03:24,880 --> 00:03:28,077
Waar is m'n baby?
-Kan ik u helpen, juffrouw?
18
00:03:28,480 --> 00:03:31,677
Ik wil m'n baby.
-Wat?
19
00:03:32,040 --> 00:03:34,475
Ik heb geen baby gezien.
20
00:04:12,960 --> 00:04:14,155
HUIS NIEUWE KEUZE
21
00:04:31,840 --> 00:04:34,150
Barbara, wat doe jij hier?
22
00:04:36,560 --> 00:04:38,437
Waar is m'n baby?
23
00:04:40,320 --> 00:04:42,152
Kom maar binnen.
24
00:04:47,960 --> 00:04:52,955
Barbara, ze hebben je
in het ziekenhuis over je baby verteld.
25
00:04:53,120 --> 00:04:55,589
Het spijt me vreselijk voor je.
26
00:04:57,040 --> 00:04:58,758
Spijt?
27
00:04:59,040 --> 00:05:00,678
Je baby is dood.
28
00:05:01,120 --> 00:05:02,952
Doodgeboren.
29
00:05:04,880 --> 00:05:09,431
Nee. Nee, ik heb m'n baby
levend gezien.
30
00:05:09,600 --> 00:05:11,432
Dat geloof je vast, ja.
31
00:05:11,600 --> 00:05:15,594
In dit soort gevallen neemt
je verbeelding vaak een loopje met je.
32
00:05:15,760 --> 00:05:18,639
De dokter zal het wel weten.
Waar is hij?
33
00:05:18,800 --> 00:05:21,838
Barbara, kwel jezelf niet zo.
Daar bereik je niks mee.
34
00:05:22,000 --> 00:05:24,071
Probeer te accepteren
wat er gebeurd is.
35
00:05:24,840 --> 00:05:28,754
Ik wil de dokter spreken.
-Oké. Oké, goed.
36
00:05:28,920 --> 00:05:33,312
Als je je dan beter voelt.
Wacht maar hier.
37
00:05:34,000 --> 00:05:36,913
Ga alsjeblieft terug naar jullie kamer.
38
00:05:41,640 --> 00:05:47,431
Barbara, jij zou toch naar Arizona gaan
om te Pete zoeken?
39
00:05:50,320 --> 00:05:53,119
Ik had een dochtertje. Michelle.
40
00:05:58,960 --> 00:06:00,473
Het spijt me, Barbara.
41
00:06:03,400 --> 00:06:06,518
Net. Ze liep naar binnen
en vroeg om de baby.
42
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
Dat heb ik gezegd,
maar ze geloofde me niet.
43
00:06:09,680 --> 00:06:14,311
Ze blijft maar naar de dokter vragen.
Ik vrees voor de andere meisjes.
44
00:06:14,480 --> 00:06:16,676
Hou haar rustig tot ik er ben.
45
00:06:16,840 --> 00:06:21,038
Wat je ook doet, geef haar
de naam van de dokter niet…
46
00:06:21,200 --> 00:06:25,433
En laat haar die niet vinden.
-Oké. Haast je alsjeblieft.
47
00:06:39,640 --> 00:06:41,313
Wat is dat? Geef hier.
48
00:06:41,480 --> 00:06:44,233
Nee, Barbara...
-Geef gewoon hier.
49
00:06:52,880 --> 00:06:54,791
Geef me gewoon….
50
00:07:30,480 --> 00:07:32,437
Hé, moet ik rijden?
51
00:07:32,600 --> 00:07:34,671
-Oké.
52
00:07:35,920 --> 00:07:38,560
Connie of het lichaam?
-Wat?
53
00:07:39,000 --> 00:07:43,597
Als je zo depressief bent, moet dat
door Connie of het lichaam komen.
54
00:07:44,280 --> 00:07:45,873
Gaat me niks aan, hè?
-Klopt.
55
00:07:46,040 --> 00:07:48,111
Waarom vertel je het me toch niet?
56
00:07:48,280 --> 00:07:50,396
Je wilt echt in mijn plaats leven, hè?
57
00:07:50,560 --> 00:07:54,997
Zodra ik weet wat je daarmee bedoelt,
zit je misschien in de problemen.
58
00:07:56,240 --> 00:07:58,277
Kom op. Kom op, zeg het gewoon.
59
00:07:58,440 --> 00:08:00,397
Je hebt het uitgemaakt, hè?
-Ja.
60
00:08:00,560 --> 00:08:03,439
Ze kon het politieleven niet aan.
-Eerder de agent niet.
61
00:08:03,600 --> 00:08:05,352
Wie bedoel je?
-Connie.
62
00:08:05,520 --> 00:08:07,875
Mooi.
-Wat bedoel je, mooi?
63
00:08:08,040 --> 00:08:10,429
Dan blijft het lichaam over.
-Je loopt achter.
64
00:08:10,600 --> 00:08:13,319
Zij is vorige maand
naar Chicago. vertrokken.
65
00:08:13,480 --> 00:08:16,074
Daar gaat ons liefdesleven.
-Inspecteurs 81.
66
00:08:16,240 --> 00:08:19,676
Centrale 1 heeft een moord.
554 Clayton. Gaan jullie eropaf?
67
00:08:19,840 --> 00:08:22,070
Wij gaan eropaf.
Is het lab onderweg?
68
00:08:22,240 --> 00:08:24,595
Ja, het lab is geïnformeerd
en onderweg.
69
00:08:24,760 --> 00:08:26,273
81, begrepen.
70
00:09:09,360 --> 00:09:11,078
Hoi, Steve.
71
00:09:12,120 --> 00:09:13,918
Wat heb je, dok?
72
00:09:14,360 --> 00:09:16,192
Blanke vrouw, middelbare leeftijd.
73
00:09:16,360 --> 00:09:19,034
Waarschijnlijke doodsoorzaak
is schedelletsel.
74
00:09:19,200 --> 00:09:20,634
Van een gevecht, lijkt het.
75
00:09:20,800 --> 00:09:22,473
Is ze al geïdentificeerd?
-Ja.
76
00:09:22,640 --> 00:09:26,190
Gloria Davenport.
50 jaar oud, 939 Ellis Street.
77
00:09:26,360 --> 00:09:28,715
Ze was hier supervisor.
-Wat is dit dan?
78
00:09:28,880 --> 00:09:30,473
Een wijkplaats voor vrouwen.
79
00:09:30,640 --> 00:09:34,634
Heeft iemand de ruzie gezien?
-Ja, één meisje. Miss Rayfield?
80
00:09:34,800 --> 00:09:36,438
Miss Rayfield.
81
00:09:37,240 --> 00:09:38,958
Miss Rayfield?
82
00:09:39,520 --> 00:09:42,717
Wij zijn inspecteurs Stone en Keller.
-Hoi.
83
00:09:42,880 --> 00:09:44,234
Hoi.
84
00:09:44,560 --> 00:09:48,315
Wees maar niet bang.
Ik wil je alleen een paar vragen stellen.
85
00:09:48,680 --> 00:09:50,114
Kom maar binnen.
86
00:09:55,920 --> 00:09:59,709
Dat roze dekentje.
Wat heb je daar? Een meisje?
87
00:10:00,400 --> 00:10:02,073
Michelle.
88
00:10:03,280 --> 00:10:05,920
Mag ik eens zien?
-Ja, hoor.
89
00:10:06,720 --> 00:10:08,552
O, wat is ze mooi.
90
00:10:09,200 --> 00:10:11,350
Michelle, je bent mooi,
weet je dat?
91
00:10:11,520 --> 00:10:14,114
Ik heb een Jeannie,
maar die studeert al.
92
00:10:15,440 --> 00:10:16,874
Blijf je hier nog langer?
93
00:10:17,440 --> 00:10:21,877
Eerst wel. Nu weet ik het niet meer.
-Ik zou me geen zorgen maken.
94
00:10:22,040 --> 00:10:24,509
Is hier echt niet
iemand regelmatig geweest?
95
00:10:24,680 --> 00:10:28,150
Nou, er was wel één man.
96
00:10:28,320 --> 00:10:31,119
Wie was dat?
-O, ik ken z'n naam niet.
97
00:10:31,280 --> 00:10:32,918
Ik mocht hem niet erg.
98
00:10:33,080 --> 00:10:36,152
Niemand van ons
mocht hem echt, maar...
99
00:10:36,320 --> 00:10:39,870
hij is degene die me
over Mrs Davenport heeft verteld.
100
00:10:40,200 --> 00:10:42,919
Was hij bij haar toen het gebeurde?
101
00:10:44,880 --> 00:10:46,951
Nee, hij was het niet.
102
00:10:47,800 --> 00:10:52,476
Wie was het dan? Iemand die je kent?
Eén van de andere meisjes?
103
00:10:54,320 --> 00:10:56,709
Ik wil haar geen problemen bezorgen.
104
00:10:56,880 --> 00:10:59,872
Als ze die niet heeft,
zul jij die haar niet bezorgen.
105
00:11:00,040 --> 00:11:02,873
Maar als ze die wel heeft,
kun jij er niks aan doen.
106
00:11:05,600 --> 00:11:06,795
Barbara Talmadge.
107
00:11:07,160 --> 00:11:08,798
Waar ging de ruzie over?
108
00:11:10,000 --> 00:11:12,640
Ze vroeg naar haar baby.
-Haar baby?
109
00:11:13,040 --> 00:11:14,792
Vorige week is ze bevallen…
110
00:11:14,960 --> 00:11:19,238
En Mrs Davenport zei
dat de baby doodgeboren was.
111
00:11:19,400 --> 00:11:21,835
Ze zei dat Barbara
niet meer terug zou komen.
112
00:11:22,000 --> 00:11:25,436
Dat ze naar Arizona ging
om haar vader terug te vinden.
113
00:11:25,600 --> 00:11:31,516
Maar toen kwam Barbara vandaag
terug en ze deed raar, weet u?
114
00:11:32,120 --> 00:11:34,794
Alsof ze het niet eens wist
van de baby of zo.
115
00:11:34,960 --> 00:11:37,349
En daarna alsof ze het niet geloofde.
116
00:11:37,520 --> 00:11:40,034
Toen vroeg ze
om de naam van de dokter.
117
00:11:40,200 --> 00:11:43,431
Kreeg Ze die?
-Ik denk dat de ruzie daarover ging…
118
00:11:43,600 --> 00:11:46,752
Want ik hoorde de herrie
en toen rende Barbara weg.
119
00:11:46,920 --> 00:11:50,595
Ze duwde me opzij
en rende zo de straat in.
120
00:11:51,120 --> 00:11:53,350
Toen vond ik Mrs Davenport.
121
00:11:54,320 --> 00:11:56,231
Weet je waar Barbara nu woont?
122
00:11:57,320 --> 00:11:59,880
Haar moeder geeft les
aan het USF, dat weet ik.
123
00:12:00,040 --> 00:12:01,997
Misschien is ze weer bij haar.
124
00:12:02,760 --> 00:12:05,195
Weet je hoe die dokter heet?
125
00:12:05,880 --> 00:12:09,111
Dr. Joe zorgt hier voor ons.
-Dr. Joe?
126
00:12:09,840 --> 00:12:13,037
Zo noemt iedereen hem.
Ik ken z'n achternaam niet eens.
127
00:12:13,560 --> 00:12:14,959
Die begint vast met een H.
128
00:12:16,120 --> 00:12:17,110
Een wat?
129
00:12:17,280 --> 00:12:19,590
De letter H ontbreekt in dit adresboek.
130
00:12:19,760 --> 00:12:22,070
Misschien maakten ze daar ruzie over.
131
00:12:22,520 --> 00:12:24,716
Geweldig, Sherlock.
132
00:12:25,320 --> 00:12:29,029
Dan zijn er nog maar
zo'n 300 dokters over.
133
00:12:29,200 --> 00:12:33,114
Hé, wij zijn de politie.
Wij mogen onbeperkt bellen, hoor.
134
00:12:33,280 --> 00:12:35,351
Misschien vind je hem
bij de eerste 200.
135
00:12:35,520 --> 00:12:38,638
Ik ga op de universiteit
bij haar moeder kijken.
136
00:12:38,800 --> 00:12:40,473
Heb je de sleutels?
137
00:12:41,840 --> 00:12:44,070
Was de naam Talmadge?
138
00:12:44,240 --> 00:12:45,639
Bedankt.
139
00:12:46,400 --> 00:12:48,710
Onbeperkte telefoontjes, hè?
140
00:12:52,760 --> 00:12:55,912
O, nog maar een paar vragen.
-Oké.
141
00:12:56,080 --> 00:12:58,879
Kun je die man voor me beschrijven?
142
00:13:17,840 --> 00:13:19,433
Rij door.
143
00:13:25,480 --> 00:13:29,394
Toen Ze naar me toe kwam en zei
dat ze zwanger was...
144
00:13:29,560 --> 00:13:32,871
heb ik haar niet de les gelezen.
145
00:13:33,040 --> 00:13:36,078
Er is niet gehuild
of een scène geschopt.
146
00:13:36,240 --> 00:13:40,518
Ik gaf haar zelfs geld voor een abortus
en regelde alles voor haar.
147
00:13:42,080 --> 00:13:45,152
Uiteraard besloot ze toen
om de baby te houden.
148
00:13:45,320 --> 00:13:49,075
Het is alsof ze zich gedwongen voelt
om me pijn te doen.
149
00:13:49,240 --> 00:13:50,992
Vast niet.
-Wat was het dan wel?
150
00:13:51,160 --> 00:13:53,595
Misschien wilde ze gewoon een baby.
151
00:13:53,800 --> 00:13:55,552
U moet iets weten, inspecteur.
152
00:13:55,720 --> 00:13:59,111
De keuzes van Barbara
zijn niet altijd rationeel.
153
00:13:59,280 --> 00:14:01,874
Dit is niet de eerste keer
dat ze instort.
154
00:14:02,040 --> 00:14:04,077
Zeis
door een psychiater behandeld.
155
00:14:04,440 --> 00:14:07,432
De vorige keer probeerde ze
zelfmoord te plegen.
156
00:14:07,600 --> 00:14:11,753
Zo te zien is haar vijandigheid nu
op iets anders gericht.
157
00:14:13,440 --> 00:14:16,637
Ik geloof dat de jongedame nu is.
-Dank u.
158
00:14:23,920 --> 00:14:25,513
Ga zitten, alstublieft.
159
00:14:28,880 --> 00:14:32,032
Ik zoek dr. Hyland.
160
00:14:33,280 --> 00:14:34,429
Dat ben ik.
161
00:14:34,960 --> 00:14:36,598
O, nee.
162
00:14:37,040 --> 00:14:38,474
Dat is onmogelijk.
163
00:14:38,640 --> 00:14:40,790
Hij is ouder dan u.
Hij hielp me bevallen.
164
00:14:41,680 --> 00:14:44,354
U hebt de verkeerde dr. Hyland.
-Nee, nee.
165
00:14:44,520 --> 00:14:46,670
Ik heb z'n nummer.
Ik heb hem gebeld…
166
00:14:46,840 --> 00:14:49,878
Maar ze wilden me niet zeggen
waar hij was.
167
00:14:50,040 --> 00:14:53,112
Toen heb ik in het telefoonboek
gekeken. 50 Fulton Street.
168
00:14:54,640 --> 00:14:58,031
Het juiste adres,
de verkeerde dokter. Sorry.
169
00:15:10,800 --> 00:15:12,552
Dat is hem.
170
00:15:14,960 --> 00:15:17,156
M'n vader?
-Is hij arts?
171
00:15:18,160 --> 00:15:22,119
Ja, maar hij is al jaren met pensioen.
172
00:15:22,280 --> 00:15:25,591
Nee, hij hielp me bevallen.
-Dat is helaas onmogelijk.
173
00:15:27,800 --> 00:15:29,473
Waar is hij?
174
00:15:31,080 --> 00:15:36,473
Luister, jongedame...
-Waar is hij, vroeg ik.
175
00:15:44,000 --> 00:15:47,630
Dr. Halbert? Met inspecteur Graves
van Moordzaken.
176
00:15:47,800 --> 00:15:50,599
Hebt u een patiënt genaamd
Barbara Talmadge?
177
00:15:50,760 --> 00:15:54,071
Kent u Barbara Talmadge niet?
Ontzettend bedankt.
178
00:15:54,240 --> 00:15:56,550
Zeg tegen dr. Haxel
dat ik gebeld heb, oké?
179
00:15:56,720 --> 00:15:59,917
Ja, dat zou ik waarderen.
Wat een geweldig idee was dat.
180
00:16:00,080 --> 00:16:02,310
Ik bel al.
-Reken maar, ja.
181
00:16:02,480 --> 00:16:05,359
Begin onderaan die pagina.
-Oké.
182
00:16:05,520 --> 00:16:07,477
En de moeder?
-Die heb ik gevonden.
183
00:16:07,640 --> 00:16:08,630
En?
184
00:16:08,800 --> 00:16:11,269
Barbara is niet bij haar
en dat snap ik wel.
185
00:16:11,440 --> 00:16:14,159
Zo'n leuke dame?
-Het zout der aarde.
186
00:16:14,320 --> 00:16:17,836
AI zou zij het natriumchloride
noemen en je een uitleg geven.
187
00:16:18,000 --> 00:16:19,434
Maar ze liet geen traan.
188
00:16:22,000 --> 00:16:23,798
Sommigen huilen, anderen niet.
189
00:16:23,960 --> 00:16:27,510
Je zou Jeannie soms bij films moeten
zien. Twee pakjes zakdoekjes.
190
00:16:27,680 --> 00:16:30,274
Maar jij schaamt je niet voor haar.
-De moeder wel?
191
00:16:30,440 --> 00:16:32,511
De dochter is toch ooit ingestort?
192
00:16:32,680 --> 00:16:35,194
Haar moeder vatte dat
als een belediging op.
193
00:16:35,360 --> 00:16:39,274
Dit hebben we net doorgekregen.
Een schietpartij te 50 Fulton Street.
194
00:16:39,440 --> 00:16:41,670
Dr. Joseph Hyland.
195
00:16:43,800 --> 00:16:45,837
Begint met een H.
196
00:16:46,240 --> 00:16:48,470
Kunt u dat telefoontje stopzetten?
197
00:17:09,480 --> 00:17:10,959
Dr. Hyland?
198
00:17:11,120 --> 00:17:15,273
Inspecteur Stone, inspecteur Keller.
Wat is hier gebeurd?
199
00:17:15,440 --> 00:17:18,034
Een gestoorde vrouw
heeft op me geschoten.
200
00:17:18,200 --> 00:17:20,635
Kende u haar?
Ik had haar nog nooit gezien.
201
00:17:20,800 --> 00:17:24,270
Weet u waarom ze u neerschoot?
-Absoluut niet.
202
00:17:25,240 --> 00:17:29,199
Ze was psychotisch. Ze had het
steeds over een baby die niet bestond.
203
00:17:29,840 --> 00:17:32,480
Ik ken haar naam.
Wacht, die staat hier ergens.
204
00:17:32,640 --> 00:17:35,359
Die is toch vast nep.
-Townsend?
205
00:17:35,520 --> 00:17:38,592
O, nee. Hier staat die. Talmadge.
Barbara Talmadge.
206
00:17:38,760 --> 00:17:42,151
Hoe komt ze aan een pistool?
-Hoe vaak moeten we dat vragen?
207
00:17:42,320 --> 00:17:44,834
Laat haar opsporen.
Ze is gewapend en gevaarlijk.
208
00:17:45,000 --> 00:17:47,230
Oké.
-Dokter.
209
00:17:47,400 --> 00:17:49,755
Kunt u haar zo volledig mogelijk
beschrijven?
210
00:17:49,920 --> 00:17:52,799
Pardon, als u haar niet kende...
211
00:17:52,960 --> 00:17:55,190
hoe wist u dan
dat de baby niet bestond?
212
00:17:55,360 --> 00:17:57,033
Nou, ik...
213
00:17:57,440 --> 00:17:59,590
Dat nam ik natuurlijk aan.
214
00:18:00,560 --> 00:18:03,393
Dat is een vrij veel voorkomend
psychotisch syndroom.
215
00:18:03,560 --> 00:18:07,519
Het creëren van een ingebeeld kind
als de patiënt er nooit een had.
216
00:18:09,680 --> 00:18:11,114
Dank u.
217
00:18:14,600 --> 00:18:16,955
Had u haar echt nog nooit gezien?
218
00:18:18,720 --> 00:18:20,199
Nog nooit.
219
00:19:00,680 --> 00:19:02,751
Dokter.
-Hallo, Dora.
220
00:19:02,920 --> 00:19:04,558
Zijn er nog berichten?
-Ja.
221
00:19:04,720 --> 00:19:06,472
Van een onbekende jongedame.
222
00:19:06,640 --> 00:19:08,870
Daarna heeft uw zoon
een paar keer gebeld.
223
00:19:09,040 --> 00:19:11,600
Hij Zei dat het belangrijk was
en dat U.
224
00:19:11,760 --> 00:19:14,957
Misschien is dat hem wel.
-Nee, ik neem wel op, Dora.
225
00:19:16,680 --> 00:19:18,591
Ja?
-Met mij, dok.
226
00:19:18,760 --> 00:19:23,277
Die Talmadge heeft uw adres.
-O, jee. Hoe komt ze daaraan?
227
00:19:23,440 --> 00:19:26,876
Maakt niet uit.
Zorg gewoon dat u dat huis uit gaat.
228
00:19:27,560 --> 00:19:29,039
Oké.
229
00:19:32,320 --> 00:19:34,391
Ik ga weer, Dora. Noodgeval.
230
00:19:34,560 --> 00:19:37,678
Is er een nummer
waarop ik u kan bereiken?
231
00:19:38,280 --> 00:19:40,237
Nou, dr. Hyland?
232
00:20:13,520 --> 00:20:17,991
Hallo, dokter.
-Barbara? Wat doe jij hier?
233
00:20:18,960 --> 00:20:20,712
Wat is er met m'n baby gebeurd?
234
00:20:22,240 --> 00:20:25,517
Hebben ze dat niet gezegd?
-U liegt toch ook niet tegen me?
235
00:20:27,200 --> 00:20:30,795
Barbara, ik zou niet tegen je liegen.
Dat weet je.
236
00:20:31,240 --> 00:20:34,437
Breng me dan naar het ziekenhuis.
237
00:20:34,600 --> 00:20:38,070
Het heeft geen zin om...
-Nu, dokter.
238
00:20:49,760 --> 00:20:53,515
Oké, begrepen. De hele staat
heeft de opsporingsberichten.
239
00:20:53,680 --> 00:20:57,275
Ik snap nog steeds niet
waar ze dat pistool vandaan heeft.
240
00:20:57,440 --> 00:20:58,794
Je hebt de dokter gehoord.
241
00:20:58,960 --> 00:21:01,236
Die haalde ze uit haar tasje.
-Misschien.
242
00:21:01,400 --> 00:21:04,313
Ja, misschien liegt hij.
-Over een aantal dingen.
243
00:21:04,480 --> 00:21:07,154
Ze heeft hiervoor
maar één andere plek bezocht.
244
00:21:07,320 --> 00:21:10,358
Voor zover we weten, ja.
-Het pension.
245
00:21:10,520 --> 00:21:12,796
Mrs Davenport.
246
00:21:12,960 --> 00:21:15,998
Wat moet ze op zo'n plaats
met een pistool?
247
00:21:17,320 --> 00:21:19,675
Dat laat ik aan jou over, maatje.
248
00:21:21,480 --> 00:21:24,074
Onbeperkte telefoontjes.
249
00:21:26,360 --> 00:21:29,955
Je maakt een grote fout.
Ik wil hem terug.
250
00:21:30,240 --> 00:21:32,709
Dat is ook natuurlijk.
251
00:21:33,040 --> 00:21:35,190
Maar sommige dingen
gebeuren gewoon.
252
00:21:35,360 --> 00:21:39,433
Hij is niet dood.
-In zeker zin is dat zo.
253
00:21:40,000 --> 00:21:43,755
Een leven dat nooit geleefd is
kan ook nooit echt gestorven zijn.
254
00:21:43,920 --> 00:21:46,912
M'n baby leeft nog.
Ik herinner me hem nog.
255
00:21:48,160 --> 00:21:50,276
Peter Ronald Talmadge.
256
00:21:50,440 --> 00:21:53,034
Die naam had ik voor hem gekozen.
257
00:21:54,520 --> 00:21:57,080
Maat toen ik hem zag,H
Zei ik tegen mezelf:
258
00:21:57,240 --> 00:22:01,279
'Hé, jochie, je ziet er
niet uit als een Peter Ronald.'
259
00:22:03,440 --> 00:22:07,115
Dat zou ik me niet herinneren
als dat niet gebeurd is.
260
00:22:07,480 --> 00:22:11,599
Het was een moeilijke bevalling.
We moesten je medicijnen geven.
261
00:22:12,000 --> 00:22:14,879
Medicijnen
doen rare dingen met je geest.
262
00:22:15,040 --> 00:22:17,190
Die houden ze voor de gek.
263
00:22:37,600 --> 00:22:38,954
Dat deed u expres.
264
00:22:45,600 --> 00:22:49,958
Als u iets zegt, vermoord ik u.
265
00:23:07,040 --> 00:23:08,553
Vanwaar zo'n haast?
266
00:23:10,000 --> 00:23:12,037
Ik ben arts.
Ik ga naar het ziekenhuis.
267
00:23:12,200 --> 00:23:13,679
Geen emblemen op uw auto?
268
00:23:15,400 --> 00:23:17,835
Die zitten op de andere.
Dit is m'n privéwagen.
269
00:23:19,480 --> 00:23:21,198
Mag ik uw papieren even zien?
270
00:23:25,960 --> 00:23:28,713
Die heb ik niet bij me.
-Geen rijbewijs?
271
00:23:29,280 --> 00:23:30,270
Nee.
272
00:23:30,760 --> 00:23:32,080
Registratie?
273
00:23:33,320 --> 00:23:36,073
Niks.
-Hij is arts, ik sta voor hem in.
274
00:23:36,240 --> 00:23:37,753
We hebben haast.
275
00:23:37,920 --> 00:23:39,911
Bent u ziek?
-Nee, het gaat om m'n baby.
276
00:23:40,080 --> 00:23:41,275
Die is in het ziekenhuis.
277
00:23:42,840 --> 00:23:44,194
Weet u wat?
278
00:23:44,360 --> 00:23:49,036
Ik zal meegaan naar het ziekenhuis.
Maar u krijgt toch een bekeuring.
279
00:23:49,200 --> 00:23:51,669
Welk ziekenhuis?
-Wacht eens even.
280
00:23:51,840 --> 00:23:55,151
M'n tas ligt achterin.
Daar liggen de papieren vast in.
281
00:24:01,560 --> 00:24:03,073
Rijden.
282
00:24:03,240 --> 00:24:05,959
Maar hij is gewond.
-Rijden, Zei ik.
283
00:24:28,320 --> 00:24:31,597
De oude man wilde haar vastgrijpen.
Ze had vast een pistool.
284
00:24:31,760 --> 00:24:33,797
Denk je dat zij het was?
-Dat moet wel.
285
00:24:33,960 --> 00:24:36,474
Ik herinnerde me
het opsporingsbevel.
286
00:24:36,640 --> 00:24:40,190
Maar viel flauw voor ik iets kon doen.
-Wacht even.
287
00:24:40,360 --> 00:24:43,591
Weet je toevallig
welke kant ze opgingen?
288
00:24:43,760 --> 00:24:45,512
Naar het ziekenhuis.
-Welk?
289
00:24:45,680 --> 00:24:48,672
Geen idee.
Ze gingen naar het oosten.
290
00:24:49,360 --> 00:24:54,480
Heb je de nummerplaat?
-Ja. Californië 175 PCE.
291
00:24:59,080 --> 00:25:00,400
CALIFORNIË
175 PCE
292
00:25:20,400 --> 00:25:22,277
Barbara.
293
00:25:22,760 --> 00:25:25,354
Wat doe jij hier?
-Miss Evans.
294
00:25:25,520 --> 00:25:28,080
Barbara denkt dat haar kind nog leeft.
295
00:25:28,600 --> 00:25:31,513
U hebt hem aan me laten zien.
-O, Barbara.
296
00:25:31,680 --> 00:25:34,593
Je had Verathion op.
Daardoor ging je hallucineren.
297
00:25:34,760 --> 00:25:38,674
Nee, u liegt.
-Waarom zou ik dat doen?
298
00:25:38,840 --> 00:25:40,877
We wilden
dat de baby het zou overleven.
299
00:25:41,040 --> 00:25:45,079
Ooit weten we alles over bevallingen.
Nu kunnen we alleen ons best doen.
300
00:25:46,560 --> 00:25:50,110
Hallucinatie?
Maar dan zou het niet zo echt lijken.
301
00:25:50,600 --> 00:25:53,194
Je hele perspectief was verstoord.
302
00:25:53,360 --> 00:25:56,716
Er begonnen beelden te verschijnen.
-Ik herinner me hem.
303
00:25:56,880 --> 00:26:00,396
Luister, je moet geloven...
-Hou op.
304
00:26:03,560 --> 00:26:06,791
Ik wil m'n baby.
305
00:26:08,840 --> 00:26:10,433
Wat hebt u met hem gedaan?
306
00:26:15,400 --> 00:26:18,791
Oké. Stap allebei die kast in.
307
00:26:18,960 --> 00:26:22,635
Barbara.
-Miss Evans, pas op.
308
00:26:22,800 --> 00:26:26,156
Ze zal die gebruiken.
-De kast in.
309
00:27:24,000 --> 00:27:27,356
De cervix is bijna volledig uitgezet,
dokter.
310
00:27:27,640 --> 00:27:29,392
Goed.
311
00:27:29,840 --> 00:27:31,672
Dan gaan we verder.
312
00:27:33,840 --> 00:27:36,070
Diep inademen. Hou die adem vast.
313
00:27:36,240 --> 00:27:39,631
Meer druk aanbrengen, zuster.
314
00:27:40,640 --> 00:27:42,711
Ik kan de kruin zien.
315
00:27:44,560 --> 00:27:46,312
Baby.
316
00:28:18,560 --> 00:28:20,358
NIEUWE KEUZE HUIS
317
00:28:34,520 --> 00:28:35,510
MANNELIJK KIND: Geboren
318
00:28:35,680 --> 00:28:37,830
12 September, 1973
Doodgeboren
319
00:28:38,000 --> 00:28:40,913
Ja, dat snap ik. Bedankt.
320
00:28:42,800 --> 00:28:46,794
Steve, de nummerplaten zijn
van ene dr. Hyland.
321
00:28:46,960 --> 00:28:49,156
Wat?
-Dr. Hyland, 71 jaar oud.
322
00:28:49,320 --> 00:28:50,640
We hebben z'n zoon ontmoet.
323
00:28:50,800 --> 00:28:53,189
En het ziekenhuis?
-Dat spoor loopt dood.
324
00:28:53,360 --> 00:28:55,476
Hij is met pensioen,
maar is niet thuis.
325
00:28:55,640 --> 00:28:57,836
Je had trouwens gelijk
over die Davenport.
326
00:28:58,000 --> 00:29:00,719
Ze mocht een wapen dragen.
-Waarom?
327
00:29:00,880 --> 00:29:05,317
Ze werkte voor een privédetective.
Voor ene Matthew Starr.
328
00:29:05,480 --> 00:29:08,632
Zoek z'n adres op, dan gaan we...
-667 Mission.
329
00:29:24,720 --> 00:29:26,313
ADOPTIES
SEPTEMBER 1973
330
00:29:30,440 --> 00:29:31,874
GEBOORTEAKTE
331
00:29:39,600 --> 00:29:42,114
Ontvangende partij:
Mr en Mrs Arthur M Hunt
332
00:29:42,280 --> 00:29:44,874
28 Burnham Street
Daly City, Californië
333
00:30:21,200 --> 00:30:23,919
MATTHEW STARR
PRIVÉDETECTIVES
334
00:30:27,080 --> 00:30:28,798
Matthew Starr?
335
00:30:29,360 --> 00:30:32,398
Ja?
-Politie.
336
00:30:38,320 --> 00:30:39,754
Kom binnen.
337
00:30:44,880 --> 00:30:46,518
Mooi.
338
00:30:47,440 --> 00:30:50,080
Uw opdrachtgevers
betalen beter dan de stad.
339
00:30:52,400 --> 00:30:54,152
Ups en downs.
340
00:30:56,000 --> 00:30:59,436
Werkt er een vrouw genaamd
Davenport voor u, Mr Starr?
341
00:30:59,600 --> 00:31:01,034
Gloria Davenport?
-Ja.
342
00:31:01,200 --> 00:31:02,952
Vroeger, maar nu niet meer.
343
00:31:03,120 --> 00:31:05,191
We lazen
dat ze een wapen mocht dragen.
344
00:31:05,360 --> 00:31:08,910
Dat klopt.
Dat mogen al m'n medewerkers.
345
00:31:09,080 --> 00:31:12,789
Af en toe hebben we met rare snuiters
te maken. Je weet het nooit.
346
00:31:12,960 --> 00:31:14,792
Nam ze het wapen mee
toen ze vertrok?
347
00:31:14,960 --> 00:31:16,234
Niet dat ik weet.
348
00:31:16,400 --> 00:31:19,199
Dat zou u wel geweten hebben.
-Dat klopt.
349
00:31:19,360 --> 00:31:21,670
Hoeveel geregistreerde wapens
hebt u?
350
00:31:23,200 --> 00:31:24,679
Twee.
351
00:31:25,640 --> 00:31:27,711
Volgens de wapenregistratie drie.
352
00:31:29,440 --> 00:31:31,351
Drie, dat klopt, ja.
353
00:31:31,520 --> 00:31:34,638
Ik gebruik de .25 kaliber nooit.
Die was ik vergeten.
354
00:31:34,800 --> 00:31:37,394
Mogen we ze zien?
-Natuurlijk.
355
00:31:41,720 --> 00:31:43,438
Dat is één.
356
00:31:47,200 --> 00:31:48,554
Twee.
357
00:31:52,280 --> 00:31:55,955
De derde?
-Die ligt vast in de andere kamer.
358
00:31:57,520 --> 00:31:58,954
Bedankt.
359
00:32:09,480 --> 00:32:10,959
Hij gaat naar boven.
360
00:32:12,720 --> 00:32:15,519
Hij moet naar beneden komen.
Ik ga naar voren.
361
00:33:00,440 --> 00:33:01,794
Sta stil.
362
00:33:11,040 --> 00:33:13,714
Als u het derde pistool hebt,
laat dat dan vallen.
363
00:33:13,880 --> 00:33:16,394
Als de dame het heeft,
zit u in de problemen.
364
00:33:16,560 --> 00:33:18,995
Hier is de telefoon. Bel je advocaat.
365
00:33:19,680 --> 00:33:22,991
Dat hoeft niet ik heb niks gedaan.
-Neem je altijd het raam?
366
00:33:23,160 --> 00:33:26,073
Dat is geen misdaad.
-Informatie achterhouden wel.
367
00:33:26,240 --> 00:33:29,596
Welke misdaad is er dan gepleegd?
-Ten eerste ontvoering.
368
00:33:30,480 --> 00:33:31,470
Bent u gek?
369
00:33:31,640 --> 00:33:34,029
Iemand is dat wel,
als ze die baby meenamen.
370
00:33:34,200 --> 00:33:38,512
Wat heeft dat met mij te maken?
-Wat heeft Gloria met jou te maken?
371
00:33:38,680 --> 00:33:41,513
Ik Zei al dat ze vroeger voor me werkte.
-Vroeger?
372
00:33:41,680 --> 00:33:43,671
Ze had je pistool nog.
-Kom op.
373
00:33:43,840 --> 00:33:45,831
Ze had een dekmantel
voor je opgezet.
374
00:33:46,000 --> 00:33:49,516
Dat klopt.
Een tehuis voor ongehuwde moeders.
375
00:33:49,680 --> 00:33:52,115
Wat een raar bedrijf
voor jou om te runnen.
376
00:33:52,960 --> 00:33:55,110
Oké, eens even zien hoe dit werkt.
377
00:33:55,280 --> 00:33:57,510
Een meisje wil
een abortus laten plegen.
378
00:33:57,680 --> 00:34:00,069
Jij ziet haar ergens,
in de kliniek misschien.
379
00:34:00,240 --> 00:34:03,835
Jij en die Davenport.
Dat is een leuk, moederlijk type.
380
00:34:04,000 --> 00:34:07,709
Jullie overtuigen het meisje ervan
dat ze de baby moet houden.
381
00:34:07,880 --> 00:34:09,200
Jij betaalt de kosten wel.
382
00:34:09,360 --> 00:34:12,159
Maar je zegt tegen de moeder
dat de baby dood is.
383
00:34:12,320 --> 00:34:15,438
Ze gaat huilend en half stoned
weer naar huis.
384
00:34:15,600 --> 00:34:18,433
Maar Barbara is wel erg snel
weer bijgekomen, hè?
385
00:34:18,600 --> 00:34:20,876
Zij had het door
en ging haar baby zoeken.
386
00:34:21,040 --> 00:34:24,476
Ze rende als een wilde dier
door de hele stad heen.
387
00:34:24,640 --> 00:34:29,669
Maar jij hebt haar zo gemaakt.
Ja, jij hebt haar baby gestolen.
388
00:34:29,840 --> 00:34:32,719
Jullie zijn gek.
Ik weet niet waar je het over hebt.
389
00:34:32,880 --> 00:34:34,871
En jullie ook niet.
390
00:34:52,360 --> 00:34:55,796
Dacht je nu echt
dat je eeuwig voor god kon spelen?
391
00:34:57,960 --> 00:35:02,113
Misschien moet ik nu maar bellen.
-Blijf daar maar even zitten.
392
00:35:02,640 --> 00:35:04,551
Dat bespaart ons wellicht tien cent.
393
00:35:18,400 --> 00:35:21,279
Hoe besloot je
welke baby's je ging stelen?
394
00:35:21,440 --> 00:35:25,513
Hoe wist je welke winst
zouden opleveren en welke niet?
395
00:35:25,680 --> 00:35:26,795
Kom op, hoe?
396
00:35:27,600 --> 00:35:29,989
Uiterlijk? Stamboom?
397
00:35:30,160 --> 00:35:32,879
Opleiding? Kom op, wat was het?
398
00:35:37,840 --> 00:35:39,558
Ik heb niks verkeerds gedaan.
399
00:35:40,240 --> 00:35:42,550
Oké, het was tegen de wet.
400
00:35:43,000 --> 00:35:44,832
Maar niet verkeerd.
401
00:35:45,000 --> 00:35:46,638
Baby's.
402
00:35:46,960 --> 00:35:51,796
Sommige mensen proberen
hun hele leven een kind te krijgen.
403
00:35:52,480 --> 00:35:55,120
Daarna beslissen ze
om maar een kind te adopteren.
404
00:35:55,280 --> 00:35:59,433
Maar een magere meid met
een diploma zegt dan dat dat niet kan.
405
00:35:59,600 --> 00:36:02,991
Weet je waarom? Omdat ze
misschien een ziekte hebben.
406
00:36:03,160 --> 00:36:06,118
Niks besmettelijks.
Gewoon zoiets als diabetes.
407
00:36:06,280 --> 00:36:09,910
Of misschien zijn ze
nog niet lang genoeg.
408
00:36:10,080 --> 00:36:14,517
Of misschien zijn ze net iets te oud.
55 is de grens, meneer.
409
00:36:14,680 --> 00:36:19,231
En je moet lang op een gezond kind
wachten. Soms drie of vier jaar.
410
00:36:20,920 --> 00:36:22,479
Denk daar eens over na.
411
00:36:23,600 --> 00:36:25,511
Stel dat je er bijna bent.
412
00:36:25,680 --> 00:36:28,593
Je hebt een jongere vrouw
die moeder wil worden…
413
00:36:28,760 --> 00:36:31,274
Maar een van jullie is steriel.
Wat doe je dan?
414
00:36:32,440 --> 00:36:36,354
Dan kun je naar ons toe komen
en dan krijg je een kind.
415
00:36:36,520 --> 00:36:38,636
Een kind dat zonder ons
niet zou leven.
416
00:36:38,800 --> 00:36:40,711
Is dat verkeerd?
417
00:36:41,360 --> 00:36:44,398
En de dokters?
Die oude man en z'n zoon?
418
00:36:44,560 --> 00:36:46,631
Hoe vond je hen?
419
00:36:46,800 --> 00:36:49,394
Het is alleen de oude man.
Z'n zoon doet niks.
420
00:36:49,560 --> 00:36:52,678
Als je Joe senior kent,
weet je dat dat geen kwakzalver is.
421
00:36:52,840 --> 00:36:54,717
Die meisjes zijn goed verzorgd.
422
00:36:56,280 --> 00:36:58,794
Hij verloor 15 jaar geleden
z'n vergunning...
423
00:36:58,960 --> 00:37:01,190
voor het plegen van abortussen.
424
00:37:06,720 --> 00:37:08,711
Dat staat daar, ja.
425
00:37:08,880 --> 00:37:12,032
Ik zeg
dat hij z'n tijd 15 jaar vooruit was.
426
00:37:12,200 --> 00:37:16,398
En nu dan? Hij helpt kinderen
op te groeien in een echt thuis.…
427
00:37:16,560 --> 00:37:20,349
In plaats van dat ze zonder onderdak
het hele land door moeten…
428
00:37:20,520 --> 00:37:22,158
En vaak zonder het juiste eten.
429
00:37:22,320 --> 00:37:24,994
Bied je dat aan?
Sociale dienstverlening?
430
00:37:25,160 --> 00:37:27,720
Hoeveel geld krijg je voor de baby's?
431
00:37:27,880 --> 00:37:30,076
Dat hangt ervan af.
-Hoeveel?
432
00:37:31,280 --> 00:37:33,635
2000, misschien 3000.
-Misschien het dubbele?
433
00:37:33,800 --> 00:37:36,918
Ik heb uitgaven.
-En vandaag ook winstuitkeringen.
434
00:37:37,080 --> 00:37:38,559
Twee gewonden en een dode.
435
00:37:40,640 --> 00:37:43,632
Je gaat ons helpen
om dat meisje Barbara te vinden...
436
00:37:43,800 --> 00:37:48,397
of je gaat als medeplichtige
aan moord de cel in.
437
00:37:51,600 --> 00:37:53,830
Oké, oké.
438
00:37:55,920 --> 00:37:59,834
Haar baby
ging naar een gezin genaamd Hunt.
439
00:38:00,000 --> 00:38:02,310
Arthur Hunt in Daly City.
440
00:38:05,200 --> 00:38:08,556
Als ze die dokter heeft,
gaf hij haar dat adres vast.
441
00:38:10,720 --> 00:38:15,874
Met Stone. Ik wil het nummer
van Arthur Hunt, Daly City.
442
00:38:17,120 --> 00:38:19,839
Nee, ik wacht wel.
Dit is een noodgeval.
443
00:38:26,040 --> 00:38:29,829
Je flesje is vast bijna klaar.
Lieverd?
444
00:38:30,400 --> 00:38:33,040
Wacht even.
-Kom de keuken in als je klaar bent.
445
00:38:33,200 --> 00:38:35,555
Ik kom zo. Pardon.
446
00:38:36,400 --> 00:38:37,799
Nee, die niet.
447
00:38:37,960 --> 00:38:42,272
Ik wil formulier W-4.
Voorheffing van de werkgever.
448
00:38:42,440 --> 00:38:45,353
Van het Rockwin Metaalbedrijf.
Heb je dat genoteerd?
449
00:38:45,520 --> 00:38:46,919
Nog steeds bezet.
450
00:38:47,080 --> 00:38:49,754
Laat de centrale
dat telefoontje onderbreken.
451
00:38:51,360 --> 00:38:53,033
Oké, Bob.
452
00:38:58,240 --> 00:39:00,197
Ja?
-Ik heb hem.
453
00:39:00,360 --> 00:39:02,556
Mr Arthur Hunt?
-Dat ben ik.
454
00:39:02,720 --> 00:39:05,758
Met inspecteur Keller
van de politie van San Francisco.
455
00:39:05,920 --> 00:39:08,230
Ik bel u over uw baby.
-Welke baby?
456
00:39:08,400 --> 00:39:11,518
Luister, we weten alles,
maar dat doet er nu niet toe.
457
00:39:11,680 --> 00:39:14,957
Wat telt is dat de echte moeder
misschien weet waar u woont.
458
00:39:15,120 --> 00:39:18,875
Ik wil u niet laten schrikken, maar ze
is gewapend kan buiten zinnen zijn.
459
00:39:19,040 --> 00:39:22,795
Het beste lijkt me als u
uw vrouw en de baby daar weghaalt.…
460
00:39:22,960 --> 00:39:25,918
En naar het huis van familie
of vrienden in de buurt gaat.
461
00:39:26,080 --> 00:39:28,310
Bel ons dan op het nummer
dat ik u zo geef.
462
00:39:28,480 --> 00:39:29,470
Ja, maar hoe moet ik...
463
00:39:29,640 --> 00:39:32,632
Als u eraan twijfelt
dat dit telefoontje echt is...
464
00:39:32,800 --> 00:39:36,236
Nee, ik geloof u.
Wat is het nummer?
465
00:39:58,760 --> 00:40:02,594
Je kunt niet zeggen wat
de beleidsveranderingen veroorzaakte.
466
00:40:02,760 --> 00:40:05,036
Pardon, professor Talmadge?
-Ja?
467
00:40:05,200 --> 00:40:07,271
Komt u even mee?
Het betreft uw dochter.
468
00:40:07,440 --> 00:40:08,874
Is ze gevonden?
-Ja.
469
00:40:09,040 --> 00:40:13,238
Ze willen dat u haar identificeert.
-O, pardon, Fred.
470
00:40:23,560 --> 00:40:25,870
Pak de koffer uit de kast.
471
00:40:59,880 --> 00:41:01,996
Mr Arthur Hunt?
472
00:41:07,720 --> 00:41:09,074
Ja?
473
00:41:09,560 --> 00:41:12,393
Ja, dat ben ik. Wat is er?
474
00:41:21,720 --> 00:41:23,597
Ik wil m'n baby terug.
475
00:41:25,200 --> 00:41:27,510
Baby? Welke baby?
476
00:41:27,680 --> 00:41:31,913
Ik wil m'n baby terug, Zei ik.
477
00:41:32,480 --> 00:41:36,189
Ik zou u wel willen helpen,
maar u vergist zich.
478
00:41:36,360 --> 00:41:38,954
We hebben hier geen baby.
Ik ben klaar.
479
00:41:39,120 --> 00:41:41,270
Je kunt tanken bij de…
-Ja.
480
00:41:41,440 --> 00:41:42,555
Wat is er?
481
00:41:42,720 --> 00:41:45,792
Die jongedame denkt blijkbaar
dat we haar baby hebben.
482
00:41:46,200 --> 00:41:47,998
We hebben hier geen kinderen.
-Nee.
483
00:41:52,160 --> 00:41:56,393
U hebt één minuut
om hem hier te brengen…
484
00:41:56,560 --> 00:41:57,994
Anders schiet ik uw man neer.
485
00:42:02,240 --> 00:42:04,117
Oké, ik haal hem wel.
486
00:42:09,840 --> 00:42:12,719
Luister...
-Achteruit.
487
00:42:13,400 --> 00:42:15,118
U maakt een vergissing.
488
00:42:15,280 --> 00:42:18,796
Achteruit, zei ik.
489
00:42:31,440 --> 00:42:35,229
Ik geef hem niet aan u.
U krijgt hem niet.
490
00:42:35,880 --> 00:42:39,760
Hij is van mij.
-Niet waar. U wilde hem niet.
491
00:42:39,920 --> 00:42:43,754
Ik heb op hem gewacht
en ik hou van hem.
492
00:42:43,920 --> 00:42:46,480
U wilde hem niet.
Hij is eerder van mij.
493
00:42:47,360 --> 00:42:50,671
Niet waar, ik wilde hem wel.
494
00:42:50,840 --> 00:42:56,597
Ze pakten hem van me af.
Nu kom ik hem terughalen.
495
00:42:56,760 --> 00:42:59,320
Barbara, leg dat wapen neer.
-Ga weg, wegwezen.
496
00:42:59,480 --> 00:43:01,073
Leg dat wapen neer. Kom hier.
497
00:43:01,240 --> 00:43:03,629
We kunnen dit ophelderen.
-Dat is al gebeurd.
498
00:43:03,800 --> 00:43:05,916
Ik heb m'n baby gevonden.
-Dat klopt.
499
00:43:06,080 --> 00:43:08,071
Je zult hem pijn doen.
Leg dat weg.
500
00:43:08,240 --> 00:43:11,915
Pas als ze hem teruggeeft.
-Barbara.
501
00:43:16,200 --> 00:43:17,599
Ik kom je helpen.
502
00:43:18,440 --> 00:43:19,589
Je hebt rust nodig.
503
00:43:20,520 --> 00:43:22,079
Verzorging.
504
00:43:23,760 --> 00:43:27,833
Je bent niet redelijk.
-Wat vind jij dan redelijk, moeder?
505
00:43:28,000 --> 00:43:29,991
's Ochtends een pil, 's avonds seks?
506
00:43:30,160 --> 00:43:35,360
Een abortus na een achteloze maand?
Dat vind ik niet redelijk.
507
00:43:36,520 --> 00:43:39,512
Ik weet hoe het is
om leven in me te hebben groeien.
508
00:43:40,200 --> 00:43:42,316
Dat het door me groeit.
509
00:43:43,400 --> 00:43:45,471
Dat heb jij me nooit geleerd.
510
00:43:46,480 --> 00:43:51,190
Jij hebt me nooit geleerd dat
het leven en liefde hetzelfde zijn.
511
00:43:53,120 --> 00:43:56,078
Jij wilde niet
dat ik m'n baby mocht hebben.
512
00:43:57,320 --> 00:44:00,676
Dat wil niemand. Niemand.
513
00:44:03,200 --> 00:44:04,952
Ik wil dat je je baby mag hebben.
514
00:44:10,320 --> 00:44:14,109
Barbara, ik heet Steve, en ik wil
dat je je baby mag hebben.
515
00:44:16,760 --> 00:44:18,910
Ik begrijp wat je zegt.
516
00:44:21,000 --> 00:44:24,880
In zekere zin zoeken jij en ik
dezelfde dingen.
517
00:44:27,760 --> 00:44:30,673
Niemand heeft gezegd
waar je dat moet vinden, hè?
518
00:44:35,920 --> 00:44:40,232
Je wilt je ergens aan vasthouden.
Aan iets tastbaars.
519
00:44:42,680 --> 00:44:44,717
En nu heb je dat gevonden.
520
00:44:45,320 --> 00:44:46,958
Je hebt je baby gevonden.
521
00:44:50,520 --> 00:44:54,275
Je bent nu bereid
om van alles te zeggen, hè?
522
00:44:56,880 --> 00:44:58,951
Zo voel ik me gewoon.
523
00:45:02,120 --> 00:45:03,599
Dat heb je toch niet nodig?
524
00:45:04,880 --> 00:45:06,234
Jij hebt er ook een.
525
00:45:09,120 --> 00:45:11,919
Maar zou het niet fijn zijn
als dat niet nodig was?
526
00:45:24,080 --> 00:45:26,799
Mrs Hunt, ga met de baby
in de auto zitten. Mr Hunt.
527
00:45:52,200 --> 00:45:53,349
RECHTER MARY PARKHURST
528
00:46:00,720 --> 00:46:02,757
U moet zo naar binnen.
529
00:46:03,240 --> 00:46:05,754
Ik denk dat ik weet
wat de rechter denkt.
530
00:46:07,040 --> 00:46:11,716
Barbara zal behandeld worden.
In een psychiatrische inrichting.
531
00:46:12,680 --> 00:46:14,990
In die tijd mag u voor de baby zorgen.
532
00:46:15,160 --> 00:46:18,152
Goed.
-Nee, dat is niet goed.
533
00:46:18,480 --> 00:46:21,677
U mag hem niet adopteren,
u mag hem alleen verzorgen.
534
00:46:21,840 --> 00:46:25,959
Hoe lang?
-Dat zal van Barbara afhangen.
535
00:46:41,680 --> 00:46:43,273
Mag ik hem zien?
536
00:46:56,520 --> 00:46:58,272
Dank u.
537
00:47:12,120 --> 00:47:13,997
Peter...
538
00:47:15,240 --> 00:47:17,311
Ronald...
539
00:47:19,320 --> 00:47:20,958
Talmadge.
540
00:47:36,240 --> 00:47:38,629
Vergeet je naam niet.
41225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.