Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,160 --> 00:00:25,992
Een Quinn Martin-productie.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,629
Met in de hoofdrol Karl Malden.…
3
00:00:28,800 --> 00:00:31,599
en Michael Douglas.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,311
Gastrollen van Paul Fix...
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,710
Denver Pyle...
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,590
Linden Chiles.….
7
00:00:50,360 --> 00:00:52,476
Ruth McDevitt.
8
00:00:58,920 --> 00:01:00,319
Deze aflevering:
9
00:01:44,440 --> 00:01:47,876
Hé, gooi hem vol.
10
00:01:48,040 --> 00:01:50,873
Dat kun je niet menen.
11
00:01:51,040 --> 00:01:54,635
Denk je nu nog dat ik het niet meen?
-Nee, meneer.
12
00:02:05,960 --> 00:02:07,997
Dat was een domme actie.
13
00:02:09,160 --> 00:02:11,436
Je hebt me neergeschoten.
14
00:02:11,600 --> 00:02:13,273
Laat eens kijken.
15
00:02:16,400 --> 00:02:18,391
Het komt wel goed met je.
16
00:02:21,720 --> 00:02:24,633
Hier, maak maar een tourniquet.
17
00:02:30,000 --> 00:02:33,391
Graag een ambulance
naar het benzinestation…
18
00:02:33,560 --> 00:02:35,710
Op de hoek van Filbert en Columbus.
19
00:02:35,880 --> 00:02:37,632
Er is geschoten.
20
00:02:37,800 --> 00:02:40,679
Ja. Dank u wel.
21
00:02:43,400 --> 00:02:46,916
Ga de volgende keer
niet de held uithangen.
22
00:03:06,200 --> 00:03:08,111
Bedankt.
23
00:03:08,280 --> 00:03:11,318
Complimenten voor de kok.
-Wil je iets te drinken?
24
00:03:11,480 --> 00:03:14,552
Heeft u iets kouds?
-Buiten de hotdog.
25
00:03:14,720 --> 00:03:16,472
Eén dollar 15, graag.
26
00:03:16,640 --> 00:03:18,916
Alle eenheden
bij Columbus en Filbert.
27
00:03:19,080 --> 00:03:21,594
Mogelijke schietpartij
bij benzinestation.
28
00:03:21,760 --> 00:03:24,912
Mooie timing. Jij hebt ongelijk.
-Ik? Wacht eens.…
29
00:03:25,080 --> 00:03:28,436
Wij zouden voor de lunch
geen oproep krijgen.
30
00:03:28,600 --> 00:03:31,718
En wat is dit dan?
-We hebben nog niet gegeten.
31
00:03:31,880 --> 00:03:33,757
Dat is dus voor de lunch.
32
00:03:33,920 --> 00:03:35,274
Dat is één dollar 15.
33
00:03:35,480 --> 00:03:37,278
Betaal even, Mike.
34
00:03:38,640 --> 00:03:41,758
Eén dollar 15 voor twee koude hotdogs.
35
00:03:41,920 --> 00:03:45,197
Hier heb je één dollar,
dat is één dollar 15.
36
00:03:45,360 --> 00:03:47,192
Geen fooi?
37
00:03:47,360 --> 00:03:49,158
Een fooi? Vergeet het.
38
00:03:49,320 --> 00:03:51,914
Nemen oplichters nooit
een lunchpauze?
39
00:04:13,960 --> 00:04:16,315
Stop. Wacht even.
40
00:04:19,560 --> 00:04:22,313
Wat is er gebeurd, jongen?
-Een overval.
41
00:04:22,480 --> 00:04:24,710
Ik gaf hem geld, en toch schoot hij.
42
00:04:24,880 --> 00:04:27,679
Wie heeft er geschoten?
-Geen idee, Jesse James.
43
00:04:27,840 --> 00:04:30,036
Ho even, waar heb je het over?
44
00:04:30,200 --> 00:04:32,555
Echt, die man was stokoud.
45
00:04:32,720 --> 00:04:35,394
Had je hem misschien eerder gezien?
46
00:04:35,560 --> 00:04:36,994
Nee.
47
00:04:37,160 --> 00:04:41,438
Wat voor kleding had hij aan?
-Een oude regenjas, een lange broek.
48
00:04:41,600 --> 00:04:43,796
Wat voor kleur?
-Lichtbruine jas.
49
00:04:43,960 --> 00:04:46,076
De broek was bruin, geloof ik.
50
00:04:57,880 --> 00:05:00,759
PACIFIC HAVEN
VERZORGINGSHUIS
51
00:05:03,120 --> 00:05:05,999
En als u het geld
niet bij elkaar had...
52
00:05:06,160 --> 00:05:09,710
zou u naar een bejaardentehuis
moeten verhuizen.
53
00:05:09,880 --> 00:05:11,996
En u heeft het geld nog niet.
54
00:05:12,160 --> 00:05:14,310
Ik heb m'n koffers al gepakt.
55
00:05:14,480 --> 00:05:18,314
Dan kun je ze weer uitpakken.
Niemand schopt je eruit, Frank.
56
00:05:18,480 --> 00:05:22,075
Mr Tillman, niemand zegt
dat hij eruit wordt geschopt.
57
00:05:22,240 --> 00:05:26,199
Hij gaat naar een ander tehuis.
Daar krijgt hij goede zorg.
58
00:05:26,360 --> 00:05:30,069
Hoe kun je zo met mensen schuiven?
Nooit last van je geweten?
59
00:05:30,240 --> 00:05:34,359
Daar ga ik niet over, Mr Tillman.
Ik kan er niets aan doen.
60
00:05:34,520 --> 00:05:36,397
Ik kan er wel iets aan doen.
61
00:05:36,560 --> 00:05:40,030
Ik zei toch dat m'n zoon me
wat geld zou opsturen?
62
00:05:40,200 --> 00:05:42,669
U had uw zoon geschreven
over het geld.
63
00:05:42,840 --> 00:05:46,720
Er was geen sprake van opsturen.
-Dat heeft u verkeerd begrepen.
64
00:05:46,880 --> 00:05:48,712
Of uw oren gaan achteruit.
65
00:05:48,880 --> 00:05:50,917
Laat ze maar eens controleren.
66
00:05:51,080 --> 00:05:55,199
Eens zien. Hier heb ik het.
Ja, 300, nietwaar?
67
00:05:55,360 --> 00:05:57,317
Nee, nee.
68
00:05:57,480 --> 00:06:00,598
Niet meer dan 160.
69
00:06:00,760 --> 00:06:03,832
Mr Casey's verzekering dekt de rest.
70
00:06:04,000 --> 00:06:06,560
De verzekering biedt
weinig zekerheid, hè?
71
00:06:06,720 --> 00:06:09,030
Het is beter dan niets.
72
00:06:09,200 --> 00:06:12,318
En leven is zeker ook beter
dan sterven, nietwaar?
73
00:06:12,480 --> 00:06:16,917
Kom mee, Frank. Je krijgt
een heerlijke frisdrank van me.
74
00:06:17,080 --> 00:06:20,391
Ik zal je een schuldbewijs geven
voor dat geld.
75
00:06:20,560 --> 00:06:23,313
Je kunt het afschrijven
als een slechte schuld.
76
00:06:23,480 --> 00:06:27,633
Daar bent u, Mr Tillman.
Bent u nog gebeld?
77
00:06:27,800 --> 00:06:30,997
Door wie?
-Uw zoon, Robert.
78
00:06:31,160 --> 00:06:34,391
Ik heb tegen Mr Larson gezegd
dat u terug was.
79
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
Ach, het geeft niet.
80
00:06:36,480 --> 00:06:38,994
Hij zei dat hij later langs zou komen.
81
00:06:39,920 --> 00:06:42,878
Is hij dan in de stad?
-Ja, twee dagen.
82
00:06:43,040 --> 00:06:45,554
Is dat niet gezellig?
Hij is op zakenreis.
83
00:06:45,720 --> 00:06:48,280
Dan kan ik hem persoonlijk bedanken.
84
00:06:48,440 --> 00:06:52,513
Heeft hij gezegd waar hij logeert?
-Jazeker. In dit hotel.
85
00:06:52,680 --> 00:06:55,513
Bedankt, Maude.
-Graag gedaan.
86
00:06:56,800 --> 00:06:59,155
Waarom gaf hij het geld niet gewoon?
87
00:07:02,240 --> 00:07:06,871
Ach, die jongelui.
Ze denken niet vooruit.
88
00:07:12,840 --> 00:07:14,353
Pas op, Frank.
89
00:07:14,520 --> 00:07:18,195
Maak je om mij maar geen zorgen.
Ik red me heel goed.
90
00:07:18,360 --> 00:07:22,672
Maar op een dag loop je naar de trap
en val je zo naar beneden.
91
00:07:29,960 --> 00:07:33,794
De afdeling Overvallen begint
aan de zaak zodra ze tijd hebben.
92
00:07:35,040 --> 00:07:37,077
Wat is dit allemaal?
93
00:07:37,240 --> 00:07:39,231
Inbrekers, overvallers.
94
00:07:39,400 --> 00:07:42,552
Die worden ook oud, hoor.
Ik wilde even kijken.
95
00:07:42,720 --> 00:07:45,109
Het is onze zaak niet.
-We hebben wel tijd.
96
00:07:45,280 --> 00:07:47,794
Ik wilde behulpzaam zijn.
97
00:07:47,960 --> 00:07:50,474
Ja, wilde je dat?
-Heb je bezwaar?
98
00:07:50,640 --> 00:07:54,554
Hou dat maar voor je.
Ik hoef het niet te horen.
99
00:07:56,840 --> 00:07:59,673
Kan ik je iets vertellen, Steve?
-Natuurlijk.
100
00:08:02,120 --> 00:08:03,997
Toen ik klein was…
101
00:08:05,600 --> 00:08:10,356
Kwam m'n grootvader de laatste jaren
van z'n leven bij ons wonen.
102
00:08:10,520 --> 00:08:12,750
Het was een aardige oude man.
103
00:08:12,920 --> 00:08:16,629
Hij had een oud pistool
in z'n kast opgeborgen.
104
00:08:16,800 --> 00:08:20,475
Ik had genoeg moed verzameld
om hem ernaar te vragen.
105
00:08:20,640 --> 00:08:22,950
Toen Zei hij:
106
00:08:23,120 --> 00:08:25,919
'Dat is een laatste toevlucht.
107
00:08:26,080 --> 00:08:29,152
Zolang ik dat pistool heb.….
108
00:08:29,320 --> 00:08:32,915
Zal niemand van mijn gezin
omkomen van de honger.'
109
00:08:33,080 --> 00:08:37,950
Ik snapte het niet. Ik dacht dat hij
niet goed bij z'n hoofd was.
110
00:08:40,080 --> 00:08:42,435
Tot ik m'n eigen gezin kreeg.
111
00:08:43,680 --> 00:08:46,069
Toen begreep ik wat hij bedoelde.
112
00:08:48,760 --> 00:08:50,990
En wat heeft dat hiermee te maken?
113
00:08:52,960 --> 00:08:57,113
Dat weet ik ook niet. Ik denk er
alleen al de hele dag aan.
114
00:08:57,280 --> 00:09:00,989
Ik heb met de reclassering gebeld.
In de afgelopen vier jaar…
115
00:09:01,160 --> 00:09:04,994
Zijn er drie mannen vrijgelaten
die aan de beschrijving voldoen.
116
00:09:05,160 --> 00:09:08,551
Twee van hen zijn dood,
maar de derde woont op dit adres.
117
00:09:08,720 --> 00:09:10,393
Ik heb ook een opa.
118
00:09:37,880 --> 00:09:39,439
Zeg..
119
00:09:46,680 --> 00:09:49,752
Ik lig niet te slapen,
als je dat soms dacht.
120
00:09:49,920 --> 00:09:51,354
Bent u Elmer Pierce?
121
00:09:52,160 --> 00:09:54,197
Wie wil dat weten?
122
00:09:54,360 --> 00:09:57,557
Wacht eens even.
U heeft een penning, nietwaar?
123
00:10:00,000 --> 00:10:01,991
Ja, hoe wist u dat?
124
00:10:02,160 --> 00:10:05,073
Ik zat 40 jaar in dat wereldje.
125
00:10:05,240 --> 00:10:07,231
Mogen we u wat vragen stellen?
126
00:10:07,400 --> 00:10:10,313
Ik zeg niets zonder m'n advocaat.
127
00:10:10,480 --> 00:10:12,630
Het zijn geen bezwarende vragen.
128
00:10:12,800 --> 00:10:17,749
De vorige keer dat een smeris dat zei,
belandde ik vijf jaar in Sing Sing.
129
00:10:17,920 --> 00:10:20,309
Gaat u dan liever mee naar het bureau?
130
00:10:21,200 --> 00:10:25,592
Moet ik mee naar het bureau?
Prima, maar ik waarschuw je.
131
00:10:25,760 --> 00:10:28,115
Ik loop niet meer zo hard.
132
00:10:28,280 --> 00:10:30,351
Je zult dat moeten gebruiken.
133
00:10:35,520 --> 00:10:38,239
Het is niet nodig om u mee te nemen.
134
00:10:38,400 --> 00:10:40,118
Hoezo, waarom niet?
135
00:10:40,280 --> 00:10:42,920
Wat is er aan de hand?
Heb ik iets misdaan?
136
00:10:43,080 --> 00:10:44,878
Nee, helemaal niets.
137
00:10:45,040 --> 00:10:47,680
Wees daar maar niet zo zeker van.
138
00:10:47,840 --> 00:10:50,400
Misschien moeten jullie
mij wel hebben.
139
00:10:50,560 --> 00:10:52,756
Dan is dit een vermomming.
140
00:10:54,600 --> 00:10:57,797
Als dat echt zo is,
dan ben ik er ingetrapt.
141
00:10:57,960 --> 00:10:59,951
Tabee, Mr Pierce.
142
00:11:01,560 --> 00:11:05,235
Hé, jongens. Kom nog eens langs
voor een praatje.
143
00:11:05,400 --> 00:11:08,074
Over het wereldje.
-Ik ben dinsdag vrij.
144
00:11:08,800 --> 00:11:10,518
Ik zal hier zijn.
145
00:11:26,520 --> 00:11:31,276
Ik heb al ontelbare keren gezegd
dat roken je groei belemmert.
146
00:11:31,440 --> 00:11:34,000
Je wilt zeker niet?
-Ik ben gestopt.
147
00:11:34,160 --> 00:11:35,719
Op 3 juni 1958.
148
00:11:35,880 --> 00:11:37,917
Kwart voor negen 's morgens.
149
00:11:38,080 --> 00:11:41,391
Ik moest van je moeder beloven
dat ik zou stoppen.
150
00:11:41,560 --> 00:11:43,676
Op haar sterfbed, Robbie.
151
00:11:43,840 --> 00:11:47,515
Haar leven is bijna ten einde
en waar maakt ze zich druk om?
152
00:11:47,680 --> 00:11:50,479
Mijn gezondheid.
-Hoe staat het daarmee?
153
00:11:50,640 --> 00:11:53,439
Ik leef langer dan jij
als je blijft roken.
154
00:11:53,600 --> 00:11:55,910
Dat lijkt me niet fijn, Robbie.
155
00:11:56,080 --> 00:11:59,596
Even over dat geld…
-Laat maar. Dat is al geregeld.
156
00:11:59,760 --> 00:12:03,390
Gelukkig. Als ik het geld had,
had ik het zeker opgestuurd.
157
00:12:03,560 --> 00:12:06,154
Als er iets anders is dat je wilt.…
158
00:12:06,320 --> 00:12:09,597
Om te beginnen, wat dacht je
van kleinkinderen?
159
00:12:09,760 --> 00:12:12,070
We zijn ermee bezig. Echt.
160
00:12:20,680 --> 00:12:23,593
Maude, ben jij dat?
161
00:12:23,760 --> 00:12:26,513
Wat er nog van me over is.
-Heb je Wade gezien?
162
00:12:26,680 --> 00:12:28,512
Hij ging naar z'n zoon.
163
00:12:28,680 --> 00:12:33,277
Dat is waar ook. M'n geheugen
is niet meer wat die geweest is.
164
00:12:33,440 --> 00:12:37,229
Heeft u hulp nodig?
-Nee, ik red me wel.
165
00:12:44,880 --> 00:12:46,359
Hoe is het met hem?
166
00:12:46,520 --> 00:12:50,229
Ondanks dat hij net van de trap
is gevallen, gaat het prima.
167
00:12:50,400 --> 00:12:54,155
Z'n staar moet behandeld worden.
Hij kan voorgoed blind worden.
168
00:12:54,320 --> 00:12:57,517
Dat heeft de arts al gezegd.
-Waarom deed hij niets?
169
00:12:57,680 --> 00:12:59,990
Hij had het ook over geld.
170
00:13:00,160 --> 00:13:02,595
Medicare dekt tachtig procent.
171
00:13:02,760 --> 00:13:05,639
Als hij niet te oud is
en het risico klein…
172
00:13:05,800 --> 00:13:10,795
En als hij lang genoeg kan wachten
op iemand die er iets aan doet.
173
00:13:10,960 --> 00:13:13,190
De vorige arts zei ook iets…
174
00:13:13,360 --> 00:13:17,558
Over een hoornvliestransplantatie
en nog andere complicaties.
175
00:13:17,720 --> 00:13:20,075
Dat kan wel 10.000 dollar kosten.
176
00:13:20,240 --> 00:13:25,076
Toch moet er iets aan gedaan worden.
-Nou, doe dan iets.
177
00:13:25,240 --> 00:13:28,756
Ik ben geen oogchirurg.
-Regel er dan eentje.
178
00:13:28,920 --> 00:13:33,915
Dat zou ik kunnen doen, maar…
-Ik weet het al. Dat kost geld.
179
00:13:34,080 --> 00:13:36,549
Dat bedoel ik. Hij heeft geen geld.
180
00:13:36,720 --> 00:13:40,315
Hij heeft geen verzekering,
geen krediet, hij heeft niets.
181
00:13:40,480 --> 00:13:42,710
Wat moeten we dan doen?
182
00:13:45,360 --> 00:13:47,351
Wacht even.
183
00:13:47,520 --> 00:13:51,309
Wie is hier de beste oogarts?
-Dr Rochelle.
184
00:13:51,480 --> 00:13:54,040
Regel hem, dan regel ik het geld.
185
00:13:54,200 --> 00:13:58,273
Ik vraag niet naar de kosten.
Regel hem nou maar. Ik regel het geld.
186
00:14:45,240 --> 00:14:47,914
CARL ARMSTRONG - DIRECTEUR
187
00:14:50,960 --> 00:14:52,712
Hallo, Carl.
188
00:14:52,880 --> 00:14:54,553
Wade Tillman.
189
00:14:54,720 --> 00:14:56,950
Ik heb gezegd dat u in gesprek was.
190
00:14:57,120 --> 00:15:00,476
Je hebt niet gelogen.
Hij is met mij in gesprek.
191
00:15:00,640 --> 00:15:02,119
Het geeft niet.
192
00:15:05,240 --> 00:15:07,914
Het is al een tijdje geleden.
193
00:15:13,440 --> 00:15:16,592
Je bent geen steek veranderd.
-Jij ook niet.
194
00:15:16,760 --> 00:15:19,513
Je laat het werk nog steeds
aan anderen over.
195
00:15:19,680 --> 00:15:22,877
Omdat ik met m'n hersenen werk,
niet met m'n armen.
196
00:15:23,040 --> 00:15:25,270
Waar kom je voor?
197
00:15:25,440 --> 00:15:26,874
Geld.
198
00:15:28,320 --> 00:15:29,913
Goed.
199
00:15:31,480 --> 00:15:33,198
Hoeveel heb je nodig?
200
00:15:33,360 --> 00:15:36,910
Vijftig? Honderd?
201
00:15:37,080 --> 00:15:40,152
Vijfhonderd.
-Tienduizend.
202
00:15:42,680 --> 00:15:44,591
Tienduizend?
203
00:15:47,680 --> 00:15:50,798
Vertel het me maar als ik iets
ben vergeten.
204
00:15:50,960 --> 00:15:55,796
Wat voor reden kan ik hebben
om jou 10.000 dollar te geven?
205
00:15:55,960 --> 00:15:59,430
Je hoeft me niets te geven.
Het is een lening.
206
00:16:00,880 --> 00:16:03,235
Strikt zakelijk?
-Inderdaad.
207
00:16:03,400 --> 00:16:07,359
Dan wil ik weten of je kredietwaardig
bent. Bij welke bank zit je?
208
00:16:07,520 --> 00:16:09,477
Waar werk je dan?
209
00:16:10,440 --> 00:16:12,238
Een kredietrekening?
210
00:16:13,440 --> 00:16:17,070
Carl, je kent me nu al veertig jaar.
211
00:16:17,240 --> 00:16:21,234
Heb ik ooit m'n belofte gebroken?
-Nooit.
212
00:16:21,400 --> 00:16:25,189
Ik beloof je nu iets.
Je krijgt je geld terug.
213
00:16:25,360 --> 00:16:29,558
Nee, Wade. Je zegt dat ik
ergens in de toekomst...
214
00:16:29,720 --> 00:16:32,030
m'n geld terug zal krijgen.
215
00:16:32,200 --> 00:16:33,759
Wade...
216
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
Jouw toekomst ligt al achter je.
217
00:16:40,640 --> 00:16:45,476
Carl, het geld is niet voor mij.
Het is voor een vriend van me.
218
00:16:47,440 --> 00:16:51,752
Hij moet nu geopereerd worden,
anders wordt hij blind.
219
00:16:51,920 --> 00:16:54,116
Jij bent zelf ook al oud.
220
00:16:54,280 --> 00:16:58,990
Je weet hoe het is om oud te zijn,
maar om oud én blind te zijn…
221
00:16:59,480 --> 00:17:01,312
Alsjeblieft, Carl.
222
00:17:02,480 --> 00:17:03,959
Alsjeblieft.
223
00:17:04,440 --> 00:17:06,556
Het spijt me, Wade.
224
00:17:06,720 --> 00:17:11,237
Ik vind het bijna net zo erg
om jou daar te zien smeken.
225
00:17:12,840 --> 00:17:17,550
Denk je dat jij de enige bent
die z'n hand hier komt ophouden?
226
00:17:17,720 --> 00:17:20,678
Ik heb de reden toch verteld.
227
00:17:20,840 --> 00:17:22,797
Ze hebben allemaal een reden.
228
00:17:22,960 --> 00:17:25,395
Een reden voor dit,
een reden voor dat.
229
00:17:25,560 --> 00:17:28,632
Ik heb ook m'n eigen redenen.
230
00:17:28,800 --> 00:17:31,633
Maar die zou jij niet begrijpen.
231
00:17:31,800 --> 00:17:35,589
Zie je dat gebouw daar?
Dat is van mij.
232
00:17:35,760 --> 00:17:39,196
Ik heb er eentje in Montgomery Street
en in Market.
233
00:17:39,360 --> 00:17:42,113
Ik heb plannen voor nog een gebouw.
234
00:17:42,280 --> 00:17:45,910
Denk je dat die gebouwen
uit de lucht zijn komen vallen?
235
00:17:46,080 --> 00:17:49,391
Denk je dat Carl Armstrong
vanzelf rijk is geworden?
236
00:17:49,560 --> 00:17:53,474
Ik weet hoe hard je hebt gewerkt.
-Dat weet je niet.
237
00:17:54,600 --> 00:17:58,719
Jij hebt je hele leven gewerkt
voor een vast salaris.
238
00:17:58,880 --> 00:18:00,996
Op veilig gespeeld.
239
00:18:01,160 --> 00:18:04,312
Ik heb drie maaltijden per dag
en een pak opgegeven..….
240
00:18:04,480 --> 00:18:06,312
Voor een pad zonder garanties.
241
00:18:06,480 --> 00:18:09,677
Ik werkte me uit de naad
en regelde m'n eigen geluk.
242
00:18:09,840 --> 00:18:14,232
En ik heb gevochten
voor elke centimeter van m'n bezit.
243
00:18:14,400 --> 00:18:18,394
En niemand heeft het me
ooit makkelijk gemaakt.
244
00:18:18,560 --> 00:18:22,554
En nu ga je een wederdienst bewijzen.
-Nee.
245
00:18:22,720 --> 00:18:25,519
Nu kan ik tegen iedereen zeggen:
246
00:18:25,680 --> 00:18:28,593
Kom niet bij mij jammeren.
247
00:18:36,600 --> 00:18:41,037
Zo kijk je er echt tegenaan, hè?
Eén grote vechtpartij in de kroeg.
248
00:18:41,200 --> 00:18:45,512
Net als de knokpartijtjes
die we hadden in Tulsa.
249
00:18:45,680 --> 00:18:50,709
Loop naar buiten en je hebt succes,
kruip naar buiten en je likt hielen.
250
00:18:51,640 --> 00:18:53,517
Dat zijn de regels, Wade.
251
00:18:56,080 --> 00:18:58,356
Goed dan, Mr Armstrong.
252
00:18:58,520 --> 00:19:00,557
Het is misschien wat laat.…
253
00:19:00,720 --> 00:19:03,678
Maar dit keer speel ik
het spelletje net als jij.
254
00:19:18,680 --> 00:19:20,717
Nee, geen van allen.
255
00:19:20,880 --> 00:19:24,350
Is dat alles?
-Niet echt.
256
00:19:24,520 --> 00:19:27,672
14 procent van de inwoners
van deze stad.…
257
00:19:27,840 --> 00:19:30,195
Zijn ouder dan 65.
258
00:19:30,360 --> 00:19:33,239
Moet ik ze allemaal bekijken?
-Nee, niet nu.
259
00:19:35,040 --> 00:19:38,078
Dom. Ik had z'n wapen
nooit moeten pakken.
260
00:19:40,160 --> 00:19:43,516
Dat heb je niet verteld.
-Het was ook dom.
261
00:19:43,680 --> 00:19:45,557
Moet ik er dan over opscheppen?
262
00:19:51,600 --> 00:19:54,240
Dat is niet echt een schietpartij.
263
00:19:54,400 --> 00:19:57,119
Die oude man is dan
toch niet zo gevaarlijk.
264
00:19:57,280 --> 00:19:59,999
Geef maar terug aan Overvallen.
265
00:20:07,440 --> 00:20:09,556
Oké, dit klokje is prima.
266
00:20:09,720 --> 00:20:12,473
Ik neem de batterijen
en vijf van deze.
267
00:20:12,640 --> 00:20:14,790
Voor m'n kleinkinderen.
268
00:20:32,320 --> 00:20:36,075
Mr Tilman voor U.
-Zeg maar dat ik het druk heb.
269
00:20:36,240 --> 00:20:40,632
Het is dringend, zegt hij.
Een kwestie van leven of dood.
270
00:20:40,800 --> 00:20:43,553
Vooruit, ik praat wel met hem.
271
00:20:46,720 --> 00:20:48,358
Goedemorgen, Mr Armstrong.
272
00:20:48,520 --> 00:20:51,353
Luister, Wade..
-Luister jij maar naar mij.
273
00:20:51,520 --> 00:20:52,999
En luister maar goed.
274
00:20:53,160 --> 00:20:56,391
Heb je de onderste la rechts van je
al open gedaan?
275
00:20:56,560 --> 00:20:59,439
Wat?
-De onderste la rechts van je.
276
00:20:59,600 --> 00:21:03,639
Ik heb er iets voor je in gestopt.
Zie je het?
277
00:21:03,800 --> 00:21:05,757
Blijf ervan af.
278
00:21:05,920 --> 00:21:07,831
Wat is het?
-Een bom.
279
00:21:10,480 --> 00:21:12,153
Blijf ervan af, zei ik.
280
00:21:12,320 --> 00:21:16,314
Als hij ontploft, vliegt de bovenkant
van het gebouw eraf.
281
00:21:16,480 --> 00:21:18,198
Ik geloof je niet.
282
00:21:18,360 --> 00:21:20,749
Heb ik dan wel eens gelogen?
283
00:21:20,920 --> 00:21:25,517
Denk even na, Mr Armstrong.
AI die pokerpartijtjes samen.
284
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
Je zei dat ik nooit kon winnen...
285
00:21:28,480 --> 00:21:31,393
want ik kon niet goed bluffen.
286
00:21:31,560 --> 00:21:33,233
Denk je dat ik nu bluf?
287
00:21:34,440 --> 00:21:38,911
Je hoeft je niet druk te maken
zolang je het niet aanraakt.
288
00:21:39,080 --> 00:21:42,630
Het ontploft pas om twaalf uur
en je weet waar het ligt.
289
00:21:42,800 --> 00:21:46,031
Maar ik zou me maar wel druk maken
om de andere drie.
290
00:21:46,200 --> 00:21:48,919
Ze liggen allemaal in jouw gebouwen.
291
00:21:49,080 --> 00:21:51,913
Een ervan gaat af om twee uur.
292
00:21:52,080 --> 00:21:55,072
De volgende om vier uur
en de laatste om zes uur.
293
00:21:55,240 --> 00:21:57,629
Je bent het helemaal kwijt.
294
00:21:57,800 --> 00:22:00,314
Wat ben jij kwijt, Mr Armstrong?
295
00:22:00,480 --> 00:22:02,278
Vraag je je dat wel eens af?
296
00:22:02,440 --> 00:22:05,990
In je kantoor neerkijkend op de rest
van de wereld?
297
00:22:06,160 --> 00:22:11,189
Is al dat staal en beton belangrijker
dan de ogen van een oude man?
298
00:22:11,360 --> 00:22:12,919
Z'n waardigheid?
299
00:22:13,080 --> 00:22:14,957
Ik laat me niet chanteren.
300
00:22:15,120 --> 00:22:16,997
Jij bent ook een oude man.
301
00:22:17,160 --> 00:22:19,800
En je bent van vlees en bloed,
net als wij.
302
00:22:19,960 --> 00:22:23,032
En je hebt weinig tijd
om dingen recht te zetten.
303
00:22:23,200 --> 00:22:25,157
Ik zal het rechtzetten.
304
00:22:25,320 --> 00:22:28,233
Jij slijt je laatste jaren
achter de tralies.
305
00:22:29,280 --> 00:22:33,035
Trouwens, die tekst op het pakketje…
306
00:22:33,200 --> 00:22:37,398
Dat is de naam van m'n vriend
en het ziekenhuis voor de operatie.
307
00:22:37,560 --> 00:22:40,234
Je komt misschien
wel van die bom af.…
308
00:22:40,400 --> 00:22:43,597
Maar als ze om twee uur
niet aan het opereren zijn…
309
00:22:43,760 --> 00:22:47,310
Zullen de andere bommen,
die je niet ziet, afgaan.
310
00:22:47,480 --> 00:22:50,359
Dan zal ik contact met je opnemen.
311
00:22:58,080 --> 00:23:01,391
Eén dollar 15 voor twee koude hotdogs.
312
00:23:02,440 --> 00:23:04,636
Schaak.
313
00:23:04,800 --> 00:23:08,509
Mike, zit je nog op die zaak
met de schietpartij?
314
00:23:08,680 --> 00:23:10,876
O, oké.
-Hoezo?
315
00:23:11,040 --> 00:23:14,954
De beschrijving komt overeen
met een bommenlegger.…
316
00:23:15,120 --> 00:23:16,474
In Market Street.
317
00:23:17,920 --> 00:23:20,480
En ik Zei dat hij niet gevaarlijk was.
318
00:23:20,640 --> 00:23:22,756
Is de opruimingsdienst er al?
319
00:23:22,920 --> 00:23:25,196
Jerry Desantis heeft de leiding.
320
00:23:25,840 --> 00:23:28,116
Zullen we gaan?
321
00:23:28,280 --> 00:23:30,715
Afblijven, ik kom nog terug.
322
00:23:37,120 --> 00:23:39,031
Het moet wel belangrijk zijn.
323
00:23:39,200 --> 00:23:42,397
De vorige keer zei je dat je
het huis ging verkopen.
324
00:23:42,560 --> 00:23:44,198
Is er iets mis?
325
00:23:44,360 --> 00:23:48,115
Ik dacht aan je en wilde nog
afscheid van je nemen.
326
00:23:48,280 --> 00:23:51,398
Ik ga vanavond pas naar huis.
We gaan toch samen eten?
327
00:23:51,560 --> 00:23:53,551
Daar wilde ik het over hebben.
328
00:23:53,720 --> 00:23:56,394
Er is iets tussengekomen.
Ik krijg het druk.
329
00:23:56,560 --> 00:23:58,870
Druk baasje, hè?
330
00:23:59,040 --> 00:24:01,031
Ja, zoiets.
331
00:24:01,200 --> 00:24:05,478
Je bent wel erg ernstig. Wat is er?
-Niets, hoor.
332
00:24:05,640 --> 00:24:08,359
Het was gewoon fijn om je te zien.
333
00:24:08,520 --> 00:24:13,549
Zeg tegen die vrouw van je dat ik
ook veel aan haar heb gedacht.
334
00:24:13,720 --> 00:24:15,597
Het is een goede vrouw.
335
00:24:15,760 --> 00:24:18,036
Ze staat achter je,
wat er ook gebeurt.
336
00:24:18,200 --> 00:24:20,510
Wat er ook gebeurt? Hoezo?
337
00:24:20,680 --> 00:24:24,913
O, niets. Bij wijze van spreken.
338
00:24:25,080 --> 00:24:26,912
Hoe laat is het?
339
00:24:27,080 --> 00:24:29,469
Tien voor twaalf.
Ik wil ook iets kwijt.
340
00:24:29,640 --> 00:24:33,793
Ik heb Judy gisteravond gesproken
over ons probleem.…
341
00:24:33,960 --> 00:24:36,520
En Ze is het met me eens.
342
00:24:36,680 --> 00:24:39,832
Wat is het probleem dan?
-Jij.
343
00:24:40,000 --> 00:24:44,153
Sinds we zijn verhuisd, maak ik me
zorgen om je. Je woont hier alleen.
344
00:24:44,320 --> 00:24:47,631
Ik ben niet alleen.
-Maar je hebt hier geen familie.
345
00:24:47,800 --> 00:24:49,711
Niemand zorgt voor je.
346
00:24:49,880 --> 00:24:55,353
Rob, ik was volwassen
toen jij nog een baby was.
347
00:24:55,520 --> 00:24:58,876
Ik heb niemand nodig.
-Pap, wat ik wil zeggen…
348
00:24:59,080 --> 00:25:01,879
Je weet dat Judy dol op je is.
349
00:25:02,040 --> 00:25:04,600
Zelf vind ik je ook wel sympathiek.
350
00:25:04,760 --> 00:25:09,118
We hebben een logeerkamer.
Je mag er je eigen gang gaan.
351
00:25:10,520 --> 00:25:15,435
Nee, bewaar die kamer voor je kind.
Je zult al gauw een kind krijgen.
352
00:25:15,600 --> 00:25:18,877
Luister, jij hebt je eigen leven
en ik heb het mijne.
353
00:25:19,040 --> 00:25:21,429
Dat wil ik graag zo houden.
354
00:25:21,600 --> 00:25:23,716
Goed, wat je wilt.
355
00:25:24,800 --> 00:25:29,112
Nou, in dat geval wil ik een groot
stuk taart en een kop koffie.
356
00:25:29,280 --> 00:25:33,274
Is dat te krijgen
in zo'n chique tent als deze?
357
00:25:38,520 --> 00:25:41,399
NOODVOERTUIG
358
00:26:11,000 --> 00:26:13,150
Daar, onderste la rechts.
359
00:26:13,320 --> 00:26:14,993
Blijf buiten.
360
00:26:21,280 --> 00:26:23,715
Uw kantoor?
-Dat klopt.
361
00:26:24,800 --> 00:26:28,634
Wie heeft hem geplaatst?
-Een gek, een koppige gek.
362
00:26:28,800 --> 00:26:31,519
Kent u hem?
-Ja, en ik weet dat hij bluft.
363
00:26:31,680 --> 00:26:33,079
Dat moet wel.
364
00:27:57,560 --> 00:27:59,949
Bij mij is het precies twaalf uur.
365
00:28:00,120 --> 00:28:02,794
Dat dacht ik al.
Hij was aan het bluffen.
366
00:28:10,000 --> 00:28:12,116
Goed gebluft.
367
00:28:23,280 --> 00:28:27,638
Het was dynamiet.
-Typisch. Hij werkte in de sloop.
368
00:28:27,800 --> 00:28:29,552
Hoe lang kent u hem?
-40 jaar.
369
00:28:29,720 --> 00:28:32,599
Sinds we aan de wegen
door Arkansas werkten.
370
00:28:32,760 --> 00:28:34,831
Waar is hij nu?
-Geen idee.
371
00:28:35,000 --> 00:28:37,753
U heeft met hem gewerkt...
Ik ken hem 40 jaar.
372
00:28:37,920 --> 00:28:41,993
Ik heb hem 20 jaar niet gezien.
M'n vrienden zochten contact.…
373
00:28:42,160 --> 00:28:47,030
Toen ik succes kreeg. Ze kwamen
op me af als muizen op de kaas.
374
00:28:47,200 --> 00:28:51,353
Ik had alleen niet verwacht dat Wade
daar ook toe zou behoren.
375
00:28:51,520 --> 00:28:54,876
Gaat er om twee uur nog een bom af?
-Als ik niet betaal.
376
00:28:55,040 --> 00:28:57,953
In een van de vier gebouwen.
-Dat zei hij.
377
00:28:58,120 --> 00:29:01,192
Hoe zit het met die Frank Casey?
-Die ken ik niet.
378
00:29:01,360 --> 00:29:05,479
Hij ligt inderdaad in het ziekenhuis.
Ga maar met hem praten.
379
00:29:05,640 --> 00:29:08,280
En zeg dit tegen hem namens mij:
380
00:29:08,440 --> 00:29:11,159
Ik laat me niet chanteren.
381
00:29:15,720 --> 00:29:19,509
Wade Tillman is doorgedraaid.
Meer weet ik niet.
382
00:29:19,680 --> 00:29:22,559
AI die drukte om niets.
383
00:29:22,720 --> 00:29:26,395
En zeg maar tegen die Mr Armstrong.…
384
00:29:26,560 --> 00:29:30,235
Dat hij z'n geld voor mijn part
in z'n oren mag stoppen.
385
00:29:30,400 --> 00:29:32,789
Ik hoef het niet.
-Dat weet hij vast.
386
00:29:32,960 --> 00:29:37,557
Hoe lang kent u Mr Tillman al?
-Nou, sinds ik in het rusthuis woon.
387
00:29:37,720 --> 00:29:39,597
Drie jaar ongeveer.
388
00:29:39,760 --> 00:29:43,230
Als ik wist waar hij was,
zou ik dat zeker zeggen.
389
00:29:43,400 --> 00:29:45,755
Dat geloof ik graag, Mr Casey.
390
00:29:45,920 --> 00:29:47,911
Ik kan het gewoon niet geloven.
391
00:29:48,080 --> 00:29:51,710
Mr Casey, weet u echt geen plaats...
392
00:29:51,880 --> 00:29:54,110
waar hij regelmatig komt?
393
00:29:54,320 --> 00:29:56,834
Een café? Een park?
394
00:29:57,000 --> 00:30:00,630
Andere mensen, vrienden?
-Nee, ik weet geen plaats.
395
00:30:01,840 --> 00:30:03,638
Goed, dank u wel.
396
00:30:03,800 --> 00:30:06,997
Ik weet wel dat hij,
zo'n twee keer per maand.…
397
00:30:07,160 --> 00:30:10,278
In z'n eentje op pad ging
en de hele dag wegbleef.
398
00:30:10,440 --> 00:30:11,919
Dat heb ik al gezegd.
399
00:30:12,080 --> 00:30:16,597
Hij zei nooit waar hij naartoe ging
en ik vroeg het nooit. Het spijt me.
400
00:30:16,760 --> 00:30:19,320
Het geeft niet. Doe rustig aan.
401
00:30:27,480 --> 00:30:29,391
13:22 uur, nog 38 minuten.
402
00:30:29,560 --> 00:30:32,951
Om iemand te vinden die twee keer
per maand ergens heen gaat?
403
00:30:33,120 --> 00:30:35,999
Ik ga naar Armstrong.
Tillman belt al gauw.
404
00:30:36,160 --> 00:30:38,151
Ga jij maar naar het rusthuis.
405
00:30:39,360 --> 00:30:43,797
Z'n zoon verbleef in het Regency.
Het nummer staat op de kaart.
406
00:30:43,960 --> 00:30:47,555
Dit is hem. Het is een fijne kamer
voor het geld.
407
00:30:47,720 --> 00:30:51,076
Zeg het maar als u klaar bent.
Ik moet afsluiten.
408
00:31:03,200 --> 00:31:05,430
Hij is toch niet dood?
409
00:31:06,200 --> 00:31:08,589
Nee, hij is in orde.
410
00:31:08,760 --> 00:31:10,273
Dat is mooi.
411
00:31:10,440 --> 00:31:13,193
Soms gaan ze zo snel.
412
00:31:13,360 --> 00:31:15,237
Je weet het nooit.
413
00:31:15,400 --> 00:31:17,676
Niemand vertelt je iets.
414
00:31:17,840 --> 00:31:21,515
Dan Zie je toevallig
dat de kamer leeg is...
415
00:31:21,680 --> 00:31:24,479
en is iemand de spullen
aan het doorzoeken.
416
00:31:24,640 --> 00:31:26,358
Bent u familie?
417
00:31:27,280 --> 00:31:29,669
Ik ben van de politie. Ik zoek hem.
418
00:31:29,840 --> 00:31:34,073
Heeft u hem toevallig gezien?
-Ik neem aan dat hij bij z'n zoon is.
419
00:31:34,240 --> 00:31:37,358
Hij is nu in de stad.
420
00:31:37,520 --> 00:31:40,353
Zit Mr Tillman in moeilijkheden?
421
00:31:40,520 --> 00:31:42,750
Ja, ik ben bang van wel.
422
00:31:42,920 --> 00:31:45,389
O, dat is vreselijk.
423
00:31:46,480 --> 00:31:50,951
Het is geen slechte kamer, hè?
-Nee, hij is erg mooi.
424
00:31:51,120 --> 00:31:54,158
U weet zeker niet
hoeveel hij ervoor betaalt?
425
00:31:54,320 --> 00:31:55,799
Nee, dat weet ik niet.
426
00:31:56,800 --> 00:32:00,714
Ik vind mijn kamer natuurlijk mooier.
Die is groter...
427
00:32:00,880 --> 00:32:04,919
en heeft ramen in beide muren.
Met uitzicht op de baai.
428
00:32:05,080 --> 00:32:09,438
Maar Mr Larson verhoogt
volgende maand de huur.
429
00:32:09,600 --> 00:32:11,273
Door de inflatie.
430
00:32:14,520 --> 00:32:17,160
Ik dacht misschien dat als hij.
431
00:32:17,320 --> 00:32:22,713
Ik denk niet dat je hier iets vindt
dat aangeeft waar hij is.
432
00:32:22,880 --> 00:32:27,590
Een kamer kan alleen maar aangeven
wie hij is. Meer zegt een kamer niet.
433
00:32:27,800 --> 00:32:29,359
Het vertelt veel.
434
00:32:34,080 --> 00:32:37,550
Zoals je weet is daar spanbeton
voor nodig.
435
00:32:37,720 --> 00:32:39,472
En voor de buitenkant...
436
00:32:39,640 --> 00:32:42,598
Heeft hij gebeld?
-Nee, nog niet.
437
00:32:43,960 --> 00:32:45,553
We hebben nog vijf minuten.
438
00:32:49,800 --> 00:32:53,236
Oké, iedereen naar buiten.
-Moet ik met alles stoppen?
439
00:32:53,400 --> 00:32:55,277
Wie gaf je toestemming…
440
00:32:55,440 --> 00:32:58,273
De staat, en ik zal u
nog iets vertellen.
441
00:32:58,440 --> 00:33:01,751
U vond Wade Tillman koppig,
maar ik ben dat ook.
442
00:33:01,920 --> 00:33:04,753
Ik geef u een halve minuut
om te vertrekken.
443
00:33:05,440 --> 00:33:08,239
Stel dat hij belt.
-Dan neemt niemand op.
444
00:33:08,400 --> 00:33:10,391
Gaat u nu naar buiten?
445
00:33:18,080 --> 00:33:20,594
Hallo?
-Hallo, Carl.
446
00:33:20,760 --> 00:33:23,559
Hoe gaat het?
-Dat weet je best.
447
00:33:23,720 --> 00:33:27,315
Het is bijna twee uur.
Waar zit dat ding?
448
00:33:27,480 --> 00:33:31,360
Heb je die cheque al uitgeschreven?
-Nee, en dat ga ik niet doen ook.
449
00:33:31,520 --> 00:33:34,751
Maak dan maar dat je in de lift komt.
450
00:33:34,920 --> 00:33:37,639
Hij ligt beneden. Sluit alles af.
451
00:33:37,800 --> 00:33:40,713
Als er iets met dit gebouw gebeurt,
ga ik..
452
00:33:40,880 --> 00:33:42,393
Ik spreek je later.
453
00:33:42,560 --> 00:33:44,915
Tillman, wacht. Luister.
454
00:33:47,000 --> 00:33:50,436
Stone, zorg er maar voor
dat je die gek pakt.…
455
00:33:50,600 --> 00:33:54,309
Dat bespreken we niet hier. Kom mee.
-Als je niet…
456
00:34:07,800 --> 00:34:12,192
Ik heb hem. In de transformatorkast.
Hij weet waar hij mee bezig is.
457
00:34:12,360 --> 00:34:16,797
Niet waar. Hij kan deze stad opblazen,
maar ik geef niet toe.
458
00:34:16,960 --> 00:34:20,032
Wil je een mand?
-Geen tijd. Neem hem mee.
459
00:34:32,240 --> 00:34:36,120
Hoe zit het met die tweede bom?
-Jerry is ermee bezig.
460
00:34:36,280 --> 00:34:37,873
Ik weet het. Heb jij iets?
461
00:34:38,040 --> 00:34:40,714
Een .45-automatisch wapen,
model uit 1911.
462
00:34:40,880 --> 00:34:45,317
Drie staven dynamiet en een zoon,
Robert Tillman. Hij zit in een hotel.
463
00:34:45,480 --> 00:34:48,598
Hij neemt niet op.
-Het is al twee over.
464
00:34:48,760 --> 00:34:52,640
Misschien is deze wel nep.
-Ga daar maar niet van uit.
465
00:34:52,800 --> 00:34:55,314
Bommen zijn bedoeld
om dingen te verwoesten.
466
00:35:11,840 --> 00:35:13,194
Mike.
467
00:35:15,240 --> 00:35:18,835
Hé, Jerry. Je was toch
bijna opgeblazen, hè?
468
00:35:19,000 --> 00:35:23,836
Volgens dit horloge heb ik nog vijf
minuten. Fijn, zo'n goedkoop ding.
469
00:35:24,000 --> 00:35:26,071
Dan hebben we nog twee uur.
470
00:35:26,240 --> 00:35:29,039
Jerry, blijf eraan werken, oké?
471
00:35:29,200 --> 00:35:32,477
Steve, de oogarts is
in het ziekenhuis.
472
00:35:32,640 --> 00:35:35,871
Ga erheen en zorg ervoor
dat Casey niet lastig doet.
473
00:35:36,040 --> 00:35:39,112
Ik zoek de zoon van Tillman.
-Wacht eens even.
474
00:35:39,280 --> 00:35:41,954
Gaan ze soms door met die operatie.…
475
00:35:42,120 --> 00:35:44,794
Ook al wil Wade m'n gebouwen
de lucht in blazen?
476
00:35:44,960 --> 00:35:46,598
Inderdaad, Mr Armstrong.
477
00:35:46,760 --> 00:35:50,196
Dr Rochelle gaat kosteloos opereren.
478
00:35:50,360 --> 00:35:52,431
Windt u zich maar niet zo op.
479
00:35:52,600 --> 00:35:56,070
Hij is waarschijnlijk
een oude dwaas...
480
00:35:56,240 --> 00:35:58,993
die mensen belangrijker vindt
dan geld.
481
00:36:15,240 --> 00:36:18,153
Niemand heeft gevraagd
of ik dit wel goed vond.
482
00:36:18,320 --> 00:36:21,278
Jullie rennen maar rond
en maken plannen.…
483
00:36:21,440 --> 00:36:23,590
Om mij te opereren.
484
00:36:23,760 --> 00:36:27,799
Misschien wil ik geen operatie.
-Dan wordt u blind.
485
00:36:27,960 --> 00:36:31,669
Ik ben al jaren zo goed als blind.
Dat vind ik niet erg.
486
00:36:31,840 --> 00:36:34,275
Je kunt aan bijna alles gewend raken.
487
00:36:34,440 --> 00:36:37,114
Waarom zou u dat doen
als het niet nodig is?
488
00:36:37,280 --> 00:36:39,749
Dr Rochelle zal opereren
als u dat toestaat.
489
00:36:53,960 --> 00:36:57,112
Robert Tillman?
-Bent u inspecteur Stone?
490
00:36:57,280 --> 00:37:00,591
Fijn dat u kon komen.
-Is m'n vader soms gewond?
491
00:37:00,760 --> 00:37:04,640
Nee, maar we moeten hem vinden
voor hij iemand anders verwondt.
492
00:37:04,800 --> 00:37:06,234
Kom mee.
493
00:37:11,000 --> 00:37:13,037
Rechercheur Keller.
494
00:37:13,200 --> 00:37:14,873
Er is telefoon. Mr Tillman.
495
00:37:15,040 --> 00:37:18,999
Ik heb gezegd dat we gingen opereren.
Hij wilde de politie spreken.
496
00:37:20,840 --> 00:37:23,639
Met rechercheur Keller van de politie.
497
00:37:23,800 --> 00:37:27,509
Waar is die bom van vier uur?
-Daar waar Carl hem kan zien.
498
00:37:27,680 --> 00:37:30,069
In het kantoorgebouw
in dezelfde straat.
499
00:37:30,240 --> 00:37:32,470
Het zit in het plafond van lift één.
500
00:37:32,640 --> 00:37:35,678
Begrepen?
-Ja, en de bom van zes uur?
501
00:37:35,840 --> 00:37:39,674
Daar is nog genoeg tijd voor.
-De operatie kan beginnen.
502
00:37:39,840 --> 00:37:41,239
Dat zeg jij.
503
00:37:42,240 --> 00:37:45,517
Ik wil dr Rochelle wel geven.
Hij is de oogchirurg.
504
00:37:45,680 --> 00:37:50,117
Ik weet wie hij is. En je zou alleen
tegen me liegen als het moet.
505
00:37:50,280 --> 00:37:53,671
Ik kom naar het ziekenhuis
om het met eigen ogen te zien.
506
00:37:53,840 --> 00:37:56,798
Zorg dus maar goed voor Frank, oké?
507
00:38:03,760 --> 00:38:05,637
Dit is een dringend telefoontje.
508
00:38:49,640 --> 00:38:51,074
Mooi, Jerry.
509
00:38:51,240 --> 00:38:52,674
Dat is mooi.
510
00:38:52,840 --> 00:38:54,513
Ja, tot ziens.
511
00:38:55,240 --> 00:39:00,314
Dat moet genoeg zijn. Tillman zei
dat hij hier voor zessen zou zijn.
512
00:39:01,200 --> 00:39:03,396
Ik zie hem niet.
513
00:39:03,960 --> 00:39:05,871
Heb je nog andere ideeën?
514
00:39:06,440 --> 00:39:09,592
Ik snap het niet.
Waarom zou hij zoiets doen?
515
00:39:09,760 --> 00:39:12,718
Voor geld.
-Is het echt zo simpel?
516
00:39:12,880 --> 00:39:14,553
Zeg jij het maar.
517
00:39:14,720 --> 00:39:18,236
Nou, misschien.
Hij was altijd erg direct.
518
00:39:18,400 --> 00:39:20,789
Dat was vast de enige oplossing.
519
00:39:20,960 --> 00:39:26,114
Hij vroeg mij om geld. Ik had gewoon
meer moeten doen. Het spijt me.
520
00:39:26,560 --> 00:39:31,316
Z'n vriend Casey Zei hij dat hij eens
per week in z'n eentje op pad ging.
521
00:39:31,480 --> 00:39:33,676
Waar ging hij heen?
-Eens per week?
522
00:39:33,840 --> 00:39:35,831
Naar het graf van m'n moeder.
523
00:39:36,000 --> 00:39:38,992
Daar ging hij altijd heen
om na te denken.
524
00:39:39,160 --> 00:39:41,436
Ik heb Robbie vandaag gezien.
525
00:39:41,600 --> 00:39:45,116
Het is een beste man geworden…
526
00:39:45,280 --> 00:39:48,477
En dat is niet aan mij te danken.
527
00:39:49,120 --> 00:39:52,875
Hij wil dat ik met hem
in het oosten ga wonen.
528
00:39:53,040 --> 00:39:56,396
Maar je hoeft je nergens zorgen
over te maken.
529
00:39:56,560 --> 00:39:58,517
Ik heb geweigerd.
530
00:39:59,480 --> 00:40:03,838
Ik weet nog dat we vroeger
van die gesprekken voerden.
531
00:40:04,000 --> 00:40:09,712
We wilden niet in de weg lopen
of iemand tot last zijn.
532
00:40:11,320 --> 00:40:15,109
Ik moet je nog iets
anders vertellen…
533
00:40:15,280 --> 00:40:19,717
Maar ik wacht tot de volgende keer.
Dat geeft me een goed excuus…
534
00:40:19,880 --> 00:40:21,359
Pap.
535
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
Wacht nou even. Pap.
536
00:40:35,840 --> 00:40:37,239
Wacht even.
537
00:40:44,960 --> 00:40:48,316
Mr Tillman, de bom. Waar is hij?
-Hij hoort u niet.
538
00:40:48,480 --> 00:40:51,518
Ik bel een ambulance.
-U kunt me wel horen, toch?
539
00:40:51,680 --> 00:40:54,718
Probeer me te verstaan.
Waar is de bom?
540
00:41:18,280 --> 00:41:19,998
Heb je hem gevonden?
-Jawel.
541
00:41:20,160 --> 00:41:23,312
Hij heeft een hartaanval gehad.
Hij kon niets zeggen.
542
00:41:23,480 --> 00:41:25,551
En jij?
-We hebben overal gezocht.
543
00:41:25,720 --> 00:41:27,711
De andere gebouwen?
-We zijn bezig.
544
00:41:27,880 --> 00:41:31,714
Wat is dat met die hartaanval?
Hij doet gewoon net alsof.
545
00:41:31,880 --> 00:41:35,236
Hij doet niet net alsof. Het is echt.
546
00:41:35,400 --> 00:41:38,950
Wat denk je, Jerry?
-Het wordt krap. Ik gok op de kelder.
547
00:41:39,120 --> 00:41:43,512
Hij weet dat daar de meeste schade
wordt aangericht. Alle voorzieningen.
548
00:41:43,680 --> 00:41:45,751
Ik zoek nog een keer.
-Toe maar.
549
00:41:46,400 --> 00:41:48,960
Ze hebben daar al twee keer gezocht.
550
00:41:49,120 --> 00:41:51,077
Geloof me, hij ligt hier niet.
551
00:41:51,240 --> 00:41:56,235
Gezien wat ik weet over Wade Tillman
moet die bom hier ergens zijn.
552
00:41:56,400 --> 00:41:59,358
Hij ligt in elk geval niet hier.
-Hoezo niet?
553
00:41:59,520 --> 00:42:01,238
Een klok heeft maar 12 uur.
554
00:42:01,400 --> 00:42:05,075
Hij moest deze bom ergens neerleggen
na zes uur vanmorgen.
555
00:42:05,240 --> 00:42:08,756
Waarom kon hij dat niet doen?
-Het onderhoudsteam was hier.
556
00:42:08,920 --> 00:42:11,958
Half zes tot half zeven.
Niemand ging erin of eruit.
557
00:42:12,120 --> 00:42:14,111
Is dat een van uw gebouwen?
-Ja.
558
00:42:15,320 --> 00:42:19,154
De eerste bom lag in het bureau,
de tweede in de gang...
559
00:42:19,320 --> 00:42:22,073
de derde aan de overkant,
zodat u het kunt zien.
560
00:42:22,240 --> 00:42:26,473
Kunt u nog meer gebouwen zien?
-Nee, maar wat maakt dat uit?
561
00:42:26,640 --> 00:42:30,474
Ze lagen er allemaal voor u.
-En het is de laatste.
562
00:42:31,240 --> 00:42:35,552
Wade Tillman heeft u drie kansen
gegeven en u heeft niet toegegeven.
563
00:42:35,720 --> 00:42:37,552
Waar legt hij zoiets neer?
564
00:42:47,640 --> 00:42:49,313
Daar hebben ze al gezocht.
565
00:42:51,840 --> 00:42:53,672
Beneden.
566
00:42:59,080 --> 00:43:01,674
Deze kant op, dat is sneller.
567
00:43:11,680 --> 00:43:14,320
Het is vier voor zes.
Als hij dit opblaast.…
568
00:43:14,480 --> 00:43:18,075
Zoek naar losse plafondtegels.
Onderzoek de lampen.
569
00:43:42,120 --> 00:43:44,236
Mike?
570
00:43:51,160 --> 00:43:53,913
Waar is de kelder?
-34 verdiepingen lager.
571
00:43:56,000 --> 00:43:59,994
We kunnen Jerry niet ophalen.
-Er mocht geen water bij komen.
572
00:44:00,160 --> 00:44:02,310
We kunnen hem onder water zetten.
573
00:44:02,480 --> 00:44:05,120
Haal dat ding uit m'n gebouw.
-Geef maar.
574
00:44:05,280 --> 00:44:08,318
Ik heb hem. Wegwezen.
-Opschieten.
575
00:44:10,760 --> 00:44:13,115
Wees voorzichtig met dat ding.
576
00:44:30,240 --> 00:44:32,516
Zal ik je eens iets vertellen?
577
00:44:32,680 --> 00:44:36,560
Als een horloge langzaam kan lopen,
kan hij ook snel lopen.
578
00:45:46,360 --> 00:45:48,112
Hou de deur open.
579
00:45:50,880 --> 00:45:52,314
Stuur ze weg.
580
00:45:52,480 --> 00:45:54,039
Ver weg.
581
00:45:57,200 --> 00:45:58,952
Op straat.
582
00:46:03,840 --> 00:46:05,399
Bukken.
583
00:46:16,840 --> 00:46:19,070
Dat gebouw is het niet waard.
584
00:46:19,240 --> 00:46:22,073
Het is geen enkel mensenleven waard.
585
00:46:22,240 --> 00:46:25,870
Wade had ergens wel gelijk.
-Dat heeft hij mooi bewezen.
586
00:46:26,040 --> 00:46:28,554
Wel dat als je weinig tijd hebt.…
587
00:46:28,720 --> 00:46:31,838
Je na gaat nadenken over de tijd
die je nog hebt.
588
00:47:03,600 --> 00:47:05,637
Robbie.
589
00:47:05,800 --> 00:47:07,279
Hoe laat is het?
590
00:47:07,440 --> 00:47:10,034
Vijf voor half acht, pap.
591
00:47:10,560 --> 00:47:13,837
Het is al goed.
We hebben de bom gevonden.
592
00:47:16,080 --> 00:47:21,200
De arts zegt dat het goed met je komt.
Als je het maar rustig aan doet.
593
00:47:21,360 --> 00:47:24,352
Hoe is het met Frank?
-Hij is geopereerd.
594
00:47:24,520 --> 00:47:27,239
Het verband gaat er
over een paar dagen af.
595
00:47:30,680 --> 00:47:34,071
Dat is mooi. Dat is heel mooi.
596
00:47:34,760 --> 00:47:39,038
Jullie zijn vast van de politie.
-Dat klopt, Mr Tillman.
597
00:47:39,200 --> 00:47:41,919
En helaas moeten we u arresteren.
598
00:47:42,080 --> 00:47:43,673
Wat zijn jullie van plan?
599
00:47:43,840 --> 00:47:47,435
Moet ik de rest van m'n leven
achter de tralies zitten?
600
00:47:47,600 --> 00:47:49,716
O, daar ben je, Wade.
-Wacht even.
601
00:47:49,880 --> 00:47:54,033
Ho even. Hij is de herrieschopper,
ik niet, weet je nog wel?
602
00:47:54,200 --> 00:47:57,079
Als je wacht op m'n excuses.…
603
00:47:57,240 --> 00:48:00,119
Zo lang leef ik niet meer, Wade.
604
00:48:01,360 --> 00:48:04,591
Ik heb nagedacht over
wat je hebt gezegd.…
605
00:48:04,760 --> 00:48:06,751
En wat u heeft gezegd.
606
00:48:09,920 --> 00:48:12,912
Hoeveel dit alles ook kost,
ik betaal het.….
607
00:48:13,080 --> 00:48:15,276
En ook de operatie van je vriend.
608
00:48:15,440 --> 00:48:17,317
Nieuwe regels, Carl?
609
00:48:17,480 --> 00:48:19,551
Waarom niet? We bedenken ze zelf.
610
00:48:22,960 --> 00:48:25,634
Wat zijn de aanklachten?
-Gewapende overval…
611
00:48:25,800 --> 00:48:29,236
Mishandeling, afpersing,
poging tot verwonden...
612
00:48:29,400 --> 00:48:33,314
Ik zal m'n advocaten opdracht geven
om zich erover te buigen.
613
00:48:33,480 --> 00:48:35,312
Ze zijn jong, maar slim.
614
00:48:35,480 --> 00:48:39,792
Ik heb al een idee voor de zaak.
-Wilt u dat met ons delen?
615
00:48:39,960 --> 00:48:42,839
Regel de oudste rechter
in het hooggerechtshof.
616
00:48:44,960 --> 00:48:47,793
En ik verwacht dat je zelf
de zaal in loopt…
617
00:48:47,960 --> 00:48:50,349
Dus zorg dat je snel weer
op de been bent.
618
00:48:50,520 --> 00:48:55,117
Dat lukt wel, maar ik heb een zware
hartaanval gehad met complicaties.
619
00:48:55,280 --> 00:48:56,839
Complicaties?
620
00:48:57,000 --> 00:49:00,197
Wat weet jij daarvan? Ik heb
twee hartaanvallen gehad.…
621
00:49:00,360 --> 00:49:03,079
Ernstiger dan die van jou.
-Dat kan niet.
622
00:49:03,240 --> 00:49:07,234
Bij mij leek het of er twee olifanten
op m'n borst lagen te slapen.
623
00:49:07,400 --> 00:49:10,791
Erger.
-Wees blij dat je geen beroerte kreeg.
624
00:49:10,960 --> 00:49:12,439
Die kreeg ik wel.
625
00:49:12,600 --> 00:49:15,672
Ik kan m'n linkerhand nog niet
helemaal gebruiken.
626
00:49:15,840 --> 00:49:18,798
Dat doet me denken aan nog iets
dat m'n opa zei.
627
00:49:18,960 --> 00:49:20,792
En wat was dat dan?
628
00:49:20,960 --> 00:49:24,237
De eerste leugenaar
wordt toch niet geloofd.
49127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.