All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e13 Winterkill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,160 --> 00:00:25,992 Een Quinn Martin-productie. 2 00:00:26,160 --> 00:00:28,629 Met in de hoofdrol Karl Malden.… 3 00:00:28,800 --> 00:00:31,599 en Michael Douglas. 4 00:00:41,080 --> 00:00:44,311 Gastrollen van Paul Fix... 5 00:00:44,480 --> 00:00:46,710 Denver Pyle... 6 00:00:47,280 --> 00:00:49,590 Linden Chiles.…. 7 00:00:50,360 --> 00:00:52,476 Ruth McDevitt. 8 00:00:58,920 --> 00:01:00,319 Deze aflevering: 9 00:01:44,440 --> 00:01:47,876 Hé, gooi hem vol. 10 00:01:48,040 --> 00:01:50,873 Dat kun je niet menen. 11 00:01:51,040 --> 00:01:54,635 Denk je nu nog dat ik het niet meen? -Nee, meneer. 12 00:02:05,960 --> 00:02:07,997 Dat was een domme actie. 13 00:02:09,160 --> 00:02:11,436 Je hebt me neergeschoten. 14 00:02:11,600 --> 00:02:13,273 Laat eens kijken. 15 00:02:16,400 --> 00:02:18,391 Het komt wel goed met je. 16 00:02:21,720 --> 00:02:24,633 Hier, maak maar een tourniquet. 17 00:02:30,000 --> 00:02:33,391 Graag een ambulance naar het benzinestation… 18 00:02:33,560 --> 00:02:35,710 Op de hoek van Filbert en Columbus. 19 00:02:35,880 --> 00:02:37,632 Er is geschoten. 20 00:02:37,800 --> 00:02:40,679 Ja. Dank u wel. 21 00:02:43,400 --> 00:02:46,916 Ga de volgende keer niet de held uithangen. 22 00:03:06,200 --> 00:03:08,111 Bedankt. 23 00:03:08,280 --> 00:03:11,318 Complimenten voor de kok. -Wil je iets te drinken? 24 00:03:11,480 --> 00:03:14,552 Heeft u iets kouds? -Buiten de hotdog. 25 00:03:14,720 --> 00:03:16,472 Eén dollar 15, graag. 26 00:03:16,640 --> 00:03:18,916 Alle eenheden bij Columbus en Filbert. 27 00:03:19,080 --> 00:03:21,594 Mogelijke schietpartij bij benzinestation. 28 00:03:21,760 --> 00:03:24,912 Mooie timing. Jij hebt ongelijk. -Ik? Wacht eens.… 29 00:03:25,080 --> 00:03:28,436 Wij zouden voor de lunch geen oproep krijgen. 30 00:03:28,600 --> 00:03:31,718 En wat is dit dan? -We hebben nog niet gegeten. 31 00:03:31,880 --> 00:03:33,757 Dat is dus voor de lunch. 32 00:03:33,920 --> 00:03:35,274 Dat is één dollar 15. 33 00:03:35,480 --> 00:03:37,278 Betaal even, Mike. 34 00:03:38,640 --> 00:03:41,758 Eén dollar 15 voor twee koude hotdogs. 35 00:03:41,920 --> 00:03:45,197 Hier heb je één dollar, dat is één dollar 15. 36 00:03:45,360 --> 00:03:47,192 Geen fooi? 37 00:03:47,360 --> 00:03:49,158 Een fooi? Vergeet het. 38 00:03:49,320 --> 00:03:51,914 Nemen oplichters nooit een lunchpauze? 39 00:04:13,960 --> 00:04:16,315 Stop. Wacht even. 40 00:04:19,560 --> 00:04:22,313 Wat is er gebeurd, jongen? -Een overval. 41 00:04:22,480 --> 00:04:24,710 Ik gaf hem geld, en toch schoot hij. 42 00:04:24,880 --> 00:04:27,679 Wie heeft er geschoten? -Geen idee, Jesse James. 43 00:04:27,840 --> 00:04:30,036 Ho even, waar heb je het over? 44 00:04:30,200 --> 00:04:32,555 Echt, die man was stokoud. 45 00:04:32,720 --> 00:04:35,394 Had je hem misschien eerder gezien? 46 00:04:35,560 --> 00:04:36,994 Nee. 47 00:04:37,160 --> 00:04:41,438 Wat voor kleding had hij aan? -Een oude regenjas, een lange broek. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,796 Wat voor kleur? -Lichtbruine jas. 49 00:04:43,960 --> 00:04:46,076 De broek was bruin, geloof ik. 50 00:04:57,880 --> 00:05:00,759 PACIFIC HAVEN VERZORGINGSHUIS 51 00:05:03,120 --> 00:05:05,999 En als u het geld niet bij elkaar had... 52 00:05:06,160 --> 00:05:09,710 zou u naar een bejaardentehuis moeten verhuizen. 53 00:05:09,880 --> 00:05:11,996 En u heeft het geld nog niet. 54 00:05:12,160 --> 00:05:14,310 Ik heb m'n koffers al gepakt. 55 00:05:14,480 --> 00:05:18,314 Dan kun je ze weer uitpakken. Niemand schopt je eruit, Frank. 56 00:05:18,480 --> 00:05:22,075 Mr Tillman, niemand zegt dat hij eruit wordt geschopt. 57 00:05:22,240 --> 00:05:26,199 Hij gaat naar een ander tehuis. Daar krijgt hij goede zorg. 58 00:05:26,360 --> 00:05:30,069 Hoe kun je zo met mensen schuiven? Nooit last van je geweten? 59 00:05:30,240 --> 00:05:34,359 Daar ga ik niet over, Mr Tillman. Ik kan er niets aan doen. 60 00:05:34,520 --> 00:05:36,397 Ik kan er wel iets aan doen. 61 00:05:36,560 --> 00:05:40,030 Ik zei toch dat m'n zoon me wat geld zou opsturen? 62 00:05:40,200 --> 00:05:42,669 U had uw zoon geschreven over het geld. 63 00:05:42,840 --> 00:05:46,720 Er was geen sprake van opsturen. -Dat heeft u verkeerd begrepen. 64 00:05:46,880 --> 00:05:48,712 Of uw oren gaan achteruit. 65 00:05:48,880 --> 00:05:50,917 Laat ze maar eens controleren. 66 00:05:51,080 --> 00:05:55,199 Eens zien. Hier heb ik het. Ja, 300, nietwaar? 67 00:05:55,360 --> 00:05:57,317 Nee, nee. 68 00:05:57,480 --> 00:06:00,598 Niet meer dan 160. 69 00:06:00,760 --> 00:06:03,832 Mr Casey's verzekering dekt de rest. 70 00:06:04,000 --> 00:06:06,560 De verzekering biedt weinig zekerheid, hè? 71 00:06:06,720 --> 00:06:09,030 Het is beter dan niets. 72 00:06:09,200 --> 00:06:12,318 En leven is zeker ook beter dan sterven, nietwaar? 73 00:06:12,480 --> 00:06:16,917 Kom mee, Frank. Je krijgt een heerlijke frisdrank van me. 74 00:06:17,080 --> 00:06:20,391 Ik zal je een schuldbewijs geven voor dat geld. 75 00:06:20,560 --> 00:06:23,313 Je kunt het afschrijven als een slechte schuld. 76 00:06:23,480 --> 00:06:27,633 Daar bent u, Mr Tillman. Bent u nog gebeld? 77 00:06:27,800 --> 00:06:30,997 Door wie? -Uw zoon, Robert. 78 00:06:31,160 --> 00:06:34,391 Ik heb tegen Mr Larson gezegd dat u terug was. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 Ach, het geeft niet. 80 00:06:36,480 --> 00:06:38,994 Hij zei dat hij later langs zou komen. 81 00:06:39,920 --> 00:06:42,878 Is hij dan in de stad? -Ja, twee dagen. 82 00:06:43,040 --> 00:06:45,554 Is dat niet gezellig? Hij is op zakenreis. 83 00:06:45,720 --> 00:06:48,280 Dan kan ik hem persoonlijk bedanken. 84 00:06:48,440 --> 00:06:52,513 Heeft hij gezegd waar hij logeert? -Jazeker. In dit hotel. 85 00:06:52,680 --> 00:06:55,513 Bedankt, Maude. -Graag gedaan. 86 00:06:56,800 --> 00:06:59,155 Waarom gaf hij het geld niet gewoon? 87 00:07:02,240 --> 00:07:06,871 Ach, die jongelui. Ze denken niet vooruit. 88 00:07:12,840 --> 00:07:14,353 Pas op, Frank. 89 00:07:14,520 --> 00:07:18,195 Maak je om mij maar geen zorgen. Ik red me heel goed. 90 00:07:18,360 --> 00:07:22,672 Maar op een dag loop je naar de trap en val je zo naar beneden. 91 00:07:29,960 --> 00:07:33,794 De afdeling Overvallen begint aan de zaak zodra ze tijd hebben. 92 00:07:35,040 --> 00:07:37,077 Wat is dit allemaal? 93 00:07:37,240 --> 00:07:39,231 Inbrekers, overvallers. 94 00:07:39,400 --> 00:07:42,552 Die worden ook oud, hoor. Ik wilde even kijken. 95 00:07:42,720 --> 00:07:45,109 Het is onze zaak niet. -We hebben wel tijd. 96 00:07:45,280 --> 00:07:47,794 Ik wilde behulpzaam zijn. 97 00:07:47,960 --> 00:07:50,474 Ja, wilde je dat? -Heb je bezwaar? 98 00:07:50,640 --> 00:07:54,554 Hou dat maar voor je. Ik hoef het niet te horen. 99 00:07:56,840 --> 00:07:59,673 Kan ik je iets vertellen, Steve? -Natuurlijk. 100 00:08:02,120 --> 00:08:03,997 Toen ik klein was… 101 00:08:05,600 --> 00:08:10,356 Kwam m'n grootvader de laatste jaren van z'n leven bij ons wonen. 102 00:08:10,520 --> 00:08:12,750 Het was een aardige oude man. 103 00:08:12,920 --> 00:08:16,629 Hij had een oud pistool in z'n kast opgeborgen. 104 00:08:16,800 --> 00:08:20,475 Ik had genoeg moed verzameld om hem ernaar te vragen. 105 00:08:20,640 --> 00:08:22,950 Toen Zei hij: 106 00:08:23,120 --> 00:08:25,919 'Dat is een laatste toevlucht. 107 00:08:26,080 --> 00:08:29,152 Zolang ik dat pistool heb.…. 108 00:08:29,320 --> 00:08:32,915 Zal niemand van mijn gezin omkomen van de honger.' 109 00:08:33,080 --> 00:08:37,950 Ik snapte het niet. Ik dacht dat hij niet goed bij z'n hoofd was. 110 00:08:40,080 --> 00:08:42,435 Tot ik m'n eigen gezin kreeg. 111 00:08:43,680 --> 00:08:46,069 Toen begreep ik wat hij bedoelde. 112 00:08:48,760 --> 00:08:50,990 En wat heeft dat hiermee te maken? 113 00:08:52,960 --> 00:08:57,113 Dat weet ik ook niet. Ik denk er alleen al de hele dag aan. 114 00:08:57,280 --> 00:09:00,989 Ik heb met de reclassering gebeld. In de afgelopen vier jaar… 115 00:09:01,160 --> 00:09:04,994 Zijn er drie mannen vrijgelaten die aan de beschrijving voldoen. 116 00:09:05,160 --> 00:09:08,551 Twee van hen zijn dood, maar de derde woont op dit adres. 117 00:09:08,720 --> 00:09:10,393 Ik heb ook een opa. 118 00:09:37,880 --> 00:09:39,439 Zeg.. 119 00:09:46,680 --> 00:09:49,752 Ik lig niet te slapen, als je dat soms dacht. 120 00:09:49,920 --> 00:09:51,354 Bent u Elmer Pierce? 121 00:09:52,160 --> 00:09:54,197 Wie wil dat weten? 122 00:09:54,360 --> 00:09:57,557 Wacht eens even. U heeft een penning, nietwaar? 123 00:10:00,000 --> 00:10:01,991 Ja, hoe wist u dat? 124 00:10:02,160 --> 00:10:05,073 Ik zat 40 jaar in dat wereldje. 125 00:10:05,240 --> 00:10:07,231 Mogen we u wat vragen stellen? 126 00:10:07,400 --> 00:10:10,313 Ik zeg niets zonder m'n advocaat. 127 00:10:10,480 --> 00:10:12,630 Het zijn geen bezwarende vragen. 128 00:10:12,800 --> 00:10:17,749 De vorige keer dat een smeris dat zei, belandde ik vijf jaar in Sing Sing. 129 00:10:17,920 --> 00:10:20,309 Gaat u dan liever mee naar het bureau? 130 00:10:21,200 --> 00:10:25,592 Moet ik mee naar het bureau? Prima, maar ik waarschuw je. 131 00:10:25,760 --> 00:10:28,115 Ik loop niet meer zo hard. 132 00:10:28,280 --> 00:10:30,351 Je zult dat moeten gebruiken. 133 00:10:35,520 --> 00:10:38,239 Het is niet nodig om u mee te nemen. 134 00:10:38,400 --> 00:10:40,118 Hoezo, waarom niet? 135 00:10:40,280 --> 00:10:42,920 Wat is er aan de hand? Heb ik iets misdaan? 136 00:10:43,080 --> 00:10:44,878 Nee, helemaal niets. 137 00:10:45,040 --> 00:10:47,680 Wees daar maar niet zo zeker van. 138 00:10:47,840 --> 00:10:50,400 Misschien moeten jullie mij wel hebben. 139 00:10:50,560 --> 00:10:52,756 Dan is dit een vermomming. 140 00:10:54,600 --> 00:10:57,797 Als dat echt zo is, dan ben ik er ingetrapt. 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,951 Tabee, Mr Pierce. 142 00:11:01,560 --> 00:11:05,235 Hé, jongens. Kom nog eens langs voor een praatje. 143 00:11:05,400 --> 00:11:08,074 Over het wereldje. -Ik ben dinsdag vrij. 144 00:11:08,800 --> 00:11:10,518 Ik zal hier zijn. 145 00:11:26,520 --> 00:11:31,276 Ik heb al ontelbare keren gezegd dat roken je groei belemmert. 146 00:11:31,440 --> 00:11:34,000 Je wilt zeker niet? -Ik ben gestopt. 147 00:11:34,160 --> 00:11:35,719 Op 3 juni 1958. 148 00:11:35,880 --> 00:11:37,917 Kwart voor negen 's morgens. 149 00:11:38,080 --> 00:11:41,391 Ik moest van je moeder beloven dat ik zou stoppen. 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,676 Op haar sterfbed, Robbie. 151 00:11:43,840 --> 00:11:47,515 Haar leven is bijna ten einde en waar maakt ze zich druk om? 152 00:11:47,680 --> 00:11:50,479 Mijn gezondheid. -Hoe staat het daarmee? 153 00:11:50,640 --> 00:11:53,439 Ik leef langer dan jij als je blijft roken. 154 00:11:53,600 --> 00:11:55,910 Dat lijkt me niet fijn, Robbie. 155 00:11:56,080 --> 00:11:59,596 Even over dat geld… -Laat maar. Dat is al geregeld. 156 00:11:59,760 --> 00:12:03,390 Gelukkig. Als ik het geld had, had ik het zeker opgestuurd. 157 00:12:03,560 --> 00:12:06,154 Als er iets anders is dat je wilt.… 158 00:12:06,320 --> 00:12:09,597 Om te beginnen, wat dacht je van kleinkinderen? 159 00:12:09,760 --> 00:12:12,070 We zijn ermee bezig. Echt. 160 00:12:20,680 --> 00:12:23,593 Maude, ben jij dat? 161 00:12:23,760 --> 00:12:26,513 Wat er nog van me over is. -Heb je Wade gezien? 162 00:12:26,680 --> 00:12:28,512 Hij ging naar z'n zoon. 163 00:12:28,680 --> 00:12:33,277 Dat is waar ook. M'n geheugen is niet meer wat die geweest is. 164 00:12:33,440 --> 00:12:37,229 Heeft u hulp nodig? -Nee, ik red me wel. 165 00:12:44,880 --> 00:12:46,359 Hoe is het met hem? 166 00:12:46,520 --> 00:12:50,229 Ondanks dat hij net van de trap is gevallen, gaat het prima. 167 00:12:50,400 --> 00:12:54,155 Z'n staar moet behandeld worden. Hij kan voorgoed blind worden. 168 00:12:54,320 --> 00:12:57,517 Dat heeft de arts al gezegd. -Waarom deed hij niets? 169 00:12:57,680 --> 00:12:59,990 Hij had het ook over geld. 170 00:13:00,160 --> 00:13:02,595 Medicare dekt tachtig procent. 171 00:13:02,760 --> 00:13:05,639 Als hij niet te oud is en het risico klein… 172 00:13:05,800 --> 00:13:10,795 En als hij lang genoeg kan wachten op iemand die er iets aan doet. 173 00:13:10,960 --> 00:13:13,190 De vorige arts zei ook iets… 174 00:13:13,360 --> 00:13:17,558 Over een hoornvliestransplantatie en nog andere complicaties. 175 00:13:17,720 --> 00:13:20,075 Dat kan wel 10.000 dollar kosten. 176 00:13:20,240 --> 00:13:25,076 Toch moet er iets aan gedaan worden. -Nou, doe dan iets. 177 00:13:25,240 --> 00:13:28,756 Ik ben geen oogchirurg. -Regel er dan eentje. 178 00:13:28,920 --> 00:13:33,915 Dat zou ik kunnen doen, maar… -Ik weet het al. Dat kost geld. 179 00:13:34,080 --> 00:13:36,549 Dat bedoel ik. Hij heeft geen geld. 180 00:13:36,720 --> 00:13:40,315 Hij heeft geen verzekering, geen krediet, hij heeft niets. 181 00:13:40,480 --> 00:13:42,710 Wat moeten we dan doen? 182 00:13:45,360 --> 00:13:47,351 Wacht even. 183 00:13:47,520 --> 00:13:51,309 Wie is hier de beste oogarts? -Dr Rochelle. 184 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 Regel hem, dan regel ik het geld. 185 00:13:54,200 --> 00:13:58,273 Ik vraag niet naar de kosten. Regel hem nou maar. Ik regel het geld. 186 00:14:45,240 --> 00:14:47,914 CARL ARMSTRONG - DIRECTEUR 187 00:14:50,960 --> 00:14:52,712 Hallo, Carl. 188 00:14:52,880 --> 00:14:54,553 Wade Tillman. 189 00:14:54,720 --> 00:14:56,950 Ik heb gezegd dat u in gesprek was. 190 00:14:57,120 --> 00:15:00,476 Je hebt niet gelogen. Hij is met mij in gesprek. 191 00:15:00,640 --> 00:15:02,119 Het geeft niet. 192 00:15:05,240 --> 00:15:07,914 Het is al een tijdje geleden. 193 00:15:13,440 --> 00:15:16,592 Je bent geen steek veranderd. -Jij ook niet. 194 00:15:16,760 --> 00:15:19,513 Je laat het werk nog steeds aan anderen over. 195 00:15:19,680 --> 00:15:22,877 Omdat ik met m'n hersenen werk, niet met m'n armen. 196 00:15:23,040 --> 00:15:25,270 Waar kom je voor? 197 00:15:25,440 --> 00:15:26,874 Geld. 198 00:15:28,320 --> 00:15:29,913 Goed. 199 00:15:31,480 --> 00:15:33,198 Hoeveel heb je nodig? 200 00:15:33,360 --> 00:15:36,910 Vijftig? Honderd? 201 00:15:37,080 --> 00:15:40,152 Vijfhonderd. -Tienduizend. 202 00:15:42,680 --> 00:15:44,591 Tienduizend? 203 00:15:47,680 --> 00:15:50,798 Vertel het me maar als ik iets ben vergeten. 204 00:15:50,960 --> 00:15:55,796 Wat voor reden kan ik hebben om jou 10.000 dollar te geven? 205 00:15:55,960 --> 00:15:59,430 Je hoeft me niets te geven. Het is een lening. 206 00:16:00,880 --> 00:16:03,235 Strikt zakelijk? -Inderdaad. 207 00:16:03,400 --> 00:16:07,359 Dan wil ik weten of je kredietwaardig bent. Bij welke bank zit je? 208 00:16:07,520 --> 00:16:09,477 Waar werk je dan? 209 00:16:10,440 --> 00:16:12,238 Een kredietrekening? 210 00:16:13,440 --> 00:16:17,070 Carl, je kent me nu al veertig jaar. 211 00:16:17,240 --> 00:16:21,234 Heb ik ooit m'n belofte gebroken? -Nooit. 212 00:16:21,400 --> 00:16:25,189 Ik beloof je nu iets. Je krijgt je geld terug. 213 00:16:25,360 --> 00:16:29,558 Nee, Wade. Je zegt dat ik ergens in de toekomst... 214 00:16:29,720 --> 00:16:32,030 m'n geld terug zal krijgen. 215 00:16:32,200 --> 00:16:33,759 Wade... 216 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 Jouw toekomst ligt al achter je. 217 00:16:40,640 --> 00:16:45,476 Carl, het geld is niet voor mij. Het is voor een vriend van me. 218 00:16:47,440 --> 00:16:51,752 Hij moet nu geopereerd worden, anders wordt hij blind. 219 00:16:51,920 --> 00:16:54,116 Jij bent zelf ook al oud. 220 00:16:54,280 --> 00:16:58,990 Je weet hoe het is om oud te zijn, maar om oud én blind te zijn… 221 00:16:59,480 --> 00:17:01,312 Alsjeblieft, Carl. 222 00:17:02,480 --> 00:17:03,959 Alsjeblieft. 223 00:17:04,440 --> 00:17:06,556 Het spijt me, Wade. 224 00:17:06,720 --> 00:17:11,237 Ik vind het bijna net zo erg om jou daar te zien smeken. 225 00:17:12,840 --> 00:17:17,550 Denk je dat jij de enige bent die z'n hand hier komt ophouden? 226 00:17:17,720 --> 00:17:20,678 Ik heb de reden toch verteld. 227 00:17:20,840 --> 00:17:22,797 Ze hebben allemaal een reden. 228 00:17:22,960 --> 00:17:25,395 Een reden voor dit, een reden voor dat. 229 00:17:25,560 --> 00:17:28,632 Ik heb ook m'n eigen redenen. 230 00:17:28,800 --> 00:17:31,633 Maar die zou jij niet begrijpen. 231 00:17:31,800 --> 00:17:35,589 Zie je dat gebouw daar? Dat is van mij. 232 00:17:35,760 --> 00:17:39,196 Ik heb er eentje in Montgomery Street en in Market. 233 00:17:39,360 --> 00:17:42,113 Ik heb plannen voor nog een gebouw. 234 00:17:42,280 --> 00:17:45,910 Denk je dat die gebouwen uit de lucht zijn komen vallen? 235 00:17:46,080 --> 00:17:49,391 Denk je dat Carl Armstrong vanzelf rijk is geworden? 236 00:17:49,560 --> 00:17:53,474 Ik weet hoe hard je hebt gewerkt. -Dat weet je niet. 237 00:17:54,600 --> 00:17:58,719 Jij hebt je hele leven gewerkt voor een vast salaris. 238 00:17:58,880 --> 00:18:00,996 Op veilig gespeeld. 239 00:18:01,160 --> 00:18:04,312 Ik heb drie maaltijden per dag en een pak opgegeven..…. 240 00:18:04,480 --> 00:18:06,312 Voor een pad zonder garanties. 241 00:18:06,480 --> 00:18:09,677 Ik werkte me uit de naad en regelde m'n eigen geluk. 242 00:18:09,840 --> 00:18:14,232 En ik heb gevochten voor elke centimeter van m'n bezit. 243 00:18:14,400 --> 00:18:18,394 En niemand heeft het me ooit makkelijk gemaakt. 244 00:18:18,560 --> 00:18:22,554 En nu ga je een wederdienst bewijzen. -Nee. 245 00:18:22,720 --> 00:18:25,519 Nu kan ik tegen iedereen zeggen: 246 00:18:25,680 --> 00:18:28,593 Kom niet bij mij jammeren. 247 00:18:36,600 --> 00:18:41,037 Zo kijk je er echt tegenaan, hè? Eén grote vechtpartij in de kroeg. 248 00:18:41,200 --> 00:18:45,512 Net als de knokpartijtjes die we hadden in Tulsa. 249 00:18:45,680 --> 00:18:50,709 Loop naar buiten en je hebt succes, kruip naar buiten en je likt hielen. 250 00:18:51,640 --> 00:18:53,517 Dat zijn de regels, Wade. 251 00:18:56,080 --> 00:18:58,356 Goed dan, Mr Armstrong. 252 00:18:58,520 --> 00:19:00,557 Het is misschien wat laat.… 253 00:19:00,720 --> 00:19:03,678 Maar dit keer speel ik het spelletje net als jij. 254 00:19:18,680 --> 00:19:20,717 Nee, geen van allen. 255 00:19:20,880 --> 00:19:24,350 Is dat alles? -Niet echt. 256 00:19:24,520 --> 00:19:27,672 14 procent van de inwoners van deze stad.… 257 00:19:27,840 --> 00:19:30,195 Zijn ouder dan 65. 258 00:19:30,360 --> 00:19:33,239 Moet ik ze allemaal bekijken? -Nee, niet nu. 259 00:19:35,040 --> 00:19:38,078 Dom. Ik had z'n wapen nooit moeten pakken. 260 00:19:40,160 --> 00:19:43,516 Dat heb je niet verteld. -Het was ook dom. 261 00:19:43,680 --> 00:19:45,557 Moet ik er dan over opscheppen? 262 00:19:51,600 --> 00:19:54,240 Dat is niet echt een schietpartij. 263 00:19:54,400 --> 00:19:57,119 Die oude man is dan toch niet zo gevaarlijk. 264 00:19:57,280 --> 00:19:59,999 Geef maar terug aan Overvallen. 265 00:20:07,440 --> 00:20:09,556 Oké, dit klokje is prima. 266 00:20:09,720 --> 00:20:12,473 Ik neem de batterijen en vijf van deze. 267 00:20:12,640 --> 00:20:14,790 Voor m'n kleinkinderen. 268 00:20:32,320 --> 00:20:36,075 Mr Tilman voor U. -Zeg maar dat ik het druk heb. 269 00:20:36,240 --> 00:20:40,632 Het is dringend, zegt hij. Een kwestie van leven of dood. 270 00:20:40,800 --> 00:20:43,553 Vooruit, ik praat wel met hem. 271 00:20:46,720 --> 00:20:48,358 Goedemorgen, Mr Armstrong. 272 00:20:48,520 --> 00:20:51,353 Luister, Wade.. -Luister jij maar naar mij. 273 00:20:51,520 --> 00:20:52,999 En luister maar goed. 274 00:20:53,160 --> 00:20:56,391 Heb je de onderste la rechts van je al open gedaan? 275 00:20:56,560 --> 00:20:59,439 Wat? -De onderste la rechts van je. 276 00:20:59,600 --> 00:21:03,639 Ik heb er iets voor je in gestopt. Zie je het? 277 00:21:03,800 --> 00:21:05,757 Blijf ervan af. 278 00:21:05,920 --> 00:21:07,831 Wat is het? -Een bom. 279 00:21:10,480 --> 00:21:12,153 Blijf ervan af, zei ik. 280 00:21:12,320 --> 00:21:16,314 Als hij ontploft, vliegt de bovenkant van het gebouw eraf. 281 00:21:16,480 --> 00:21:18,198 Ik geloof je niet. 282 00:21:18,360 --> 00:21:20,749 Heb ik dan wel eens gelogen? 283 00:21:20,920 --> 00:21:25,517 Denk even na, Mr Armstrong. AI die pokerpartijtjes samen. 284 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 Je zei dat ik nooit kon winnen... 285 00:21:28,480 --> 00:21:31,393 want ik kon niet goed bluffen. 286 00:21:31,560 --> 00:21:33,233 Denk je dat ik nu bluf? 287 00:21:34,440 --> 00:21:38,911 Je hoeft je niet druk te maken zolang je het niet aanraakt. 288 00:21:39,080 --> 00:21:42,630 Het ontploft pas om twaalf uur en je weet waar het ligt. 289 00:21:42,800 --> 00:21:46,031 Maar ik zou me maar wel druk maken om de andere drie. 290 00:21:46,200 --> 00:21:48,919 Ze liggen allemaal in jouw gebouwen. 291 00:21:49,080 --> 00:21:51,913 Een ervan gaat af om twee uur. 292 00:21:52,080 --> 00:21:55,072 De volgende om vier uur en de laatste om zes uur. 293 00:21:55,240 --> 00:21:57,629 Je bent het helemaal kwijt. 294 00:21:57,800 --> 00:22:00,314 Wat ben jij kwijt, Mr Armstrong? 295 00:22:00,480 --> 00:22:02,278 Vraag je je dat wel eens af? 296 00:22:02,440 --> 00:22:05,990 In je kantoor neerkijkend op de rest van de wereld? 297 00:22:06,160 --> 00:22:11,189 Is al dat staal en beton belangrijker dan de ogen van een oude man? 298 00:22:11,360 --> 00:22:12,919 Z'n waardigheid? 299 00:22:13,080 --> 00:22:14,957 Ik laat me niet chanteren. 300 00:22:15,120 --> 00:22:16,997 Jij bent ook een oude man. 301 00:22:17,160 --> 00:22:19,800 En je bent van vlees en bloed, net als wij. 302 00:22:19,960 --> 00:22:23,032 En je hebt weinig tijd om dingen recht te zetten. 303 00:22:23,200 --> 00:22:25,157 Ik zal het rechtzetten. 304 00:22:25,320 --> 00:22:28,233 Jij slijt je laatste jaren achter de tralies. 305 00:22:29,280 --> 00:22:33,035 Trouwens, die tekst op het pakketje… 306 00:22:33,200 --> 00:22:37,398 Dat is de naam van m'n vriend en het ziekenhuis voor de operatie. 307 00:22:37,560 --> 00:22:40,234 Je komt misschien wel van die bom af.… 308 00:22:40,400 --> 00:22:43,597 Maar als ze om twee uur niet aan het opereren zijn… 309 00:22:43,760 --> 00:22:47,310 Zullen de andere bommen, die je niet ziet, afgaan. 310 00:22:47,480 --> 00:22:50,359 Dan zal ik contact met je opnemen. 311 00:22:58,080 --> 00:23:01,391 Eén dollar 15 voor twee koude hotdogs. 312 00:23:02,440 --> 00:23:04,636 Schaak. 313 00:23:04,800 --> 00:23:08,509 Mike, zit je nog op die zaak met de schietpartij? 314 00:23:08,680 --> 00:23:10,876 O, oké. -Hoezo? 315 00:23:11,040 --> 00:23:14,954 De beschrijving komt overeen met een bommenlegger.… 316 00:23:15,120 --> 00:23:16,474 In Market Street. 317 00:23:17,920 --> 00:23:20,480 En ik Zei dat hij niet gevaarlijk was. 318 00:23:20,640 --> 00:23:22,756 Is de opruimingsdienst er al? 319 00:23:22,920 --> 00:23:25,196 Jerry Desantis heeft de leiding. 320 00:23:25,840 --> 00:23:28,116 Zullen we gaan? 321 00:23:28,280 --> 00:23:30,715 Afblijven, ik kom nog terug. 322 00:23:37,120 --> 00:23:39,031 Het moet wel belangrijk zijn. 323 00:23:39,200 --> 00:23:42,397 De vorige keer zei je dat je het huis ging verkopen. 324 00:23:42,560 --> 00:23:44,198 Is er iets mis? 325 00:23:44,360 --> 00:23:48,115 Ik dacht aan je en wilde nog afscheid van je nemen. 326 00:23:48,280 --> 00:23:51,398 Ik ga vanavond pas naar huis. We gaan toch samen eten? 327 00:23:51,560 --> 00:23:53,551 Daar wilde ik het over hebben. 328 00:23:53,720 --> 00:23:56,394 Er is iets tussengekomen. Ik krijg het druk. 329 00:23:56,560 --> 00:23:58,870 Druk baasje, hè? 330 00:23:59,040 --> 00:24:01,031 Ja, zoiets. 331 00:24:01,200 --> 00:24:05,478 Je bent wel erg ernstig. Wat is er? -Niets, hoor. 332 00:24:05,640 --> 00:24:08,359 Het was gewoon fijn om je te zien. 333 00:24:08,520 --> 00:24:13,549 Zeg tegen die vrouw van je dat ik ook veel aan haar heb gedacht. 334 00:24:13,720 --> 00:24:15,597 Het is een goede vrouw. 335 00:24:15,760 --> 00:24:18,036 Ze staat achter je, wat er ook gebeurt. 336 00:24:18,200 --> 00:24:20,510 Wat er ook gebeurt? Hoezo? 337 00:24:20,680 --> 00:24:24,913 O, niets. Bij wijze van spreken. 338 00:24:25,080 --> 00:24:26,912 Hoe laat is het? 339 00:24:27,080 --> 00:24:29,469 Tien voor twaalf. Ik wil ook iets kwijt. 340 00:24:29,640 --> 00:24:33,793 Ik heb Judy gisteravond gesproken over ons probleem.… 341 00:24:33,960 --> 00:24:36,520 En Ze is het met me eens. 342 00:24:36,680 --> 00:24:39,832 Wat is het probleem dan? -Jij. 343 00:24:40,000 --> 00:24:44,153 Sinds we zijn verhuisd, maak ik me zorgen om je. Je woont hier alleen. 344 00:24:44,320 --> 00:24:47,631 Ik ben niet alleen. -Maar je hebt hier geen familie. 345 00:24:47,800 --> 00:24:49,711 Niemand zorgt voor je. 346 00:24:49,880 --> 00:24:55,353 Rob, ik was volwassen toen jij nog een baby was. 347 00:24:55,520 --> 00:24:58,876 Ik heb niemand nodig. -Pap, wat ik wil zeggen… 348 00:24:59,080 --> 00:25:01,879 Je weet dat Judy dol op je is. 349 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Zelf vind ik je ook wel sympathiek. 350 00:25:04,760 --> 00:25:09,118 We hebben een logeerkamer. Je mag er je eigen gang gaan. 351 00:25:10,520 --> 00:25:15,435 Nee, bewaar die kamer voor je kind. Je zult al gauw een kind krijgen. 352 00:25:15,600 --> 00:25:18,877 Luister, jij hebt je eigen leven en ik heb het mijne. 353 00:25:19,040 --> 00:25:21,429 Dat wil ik graag zo houden. 354 00:25:21,600 --> 00:25:23,716 Goed, wat je wilt. 355 00:25:24,800 --> 00:25:29,112 Nou, in dat geval wil ik een groot stuk taart en een kop koffie. 356 00:25:29,280 --> 00:25:33,274 Is dat te krijgen in zo'n chique tent als deze? 357 00:25:38,520 --> 00:25:41,399 NOODVOERTUIG 358 00:26:11,000 --> 00:26:13,150 Daar, onderste la rechts. 359 00:26:13,320 --> 00:26:14,993 Blijf buiten. 360 00:26:21,280 --> 00:26:23,715 Uw kantoor? -Dat klopt. 361 00:26:24,800 --> 00:26:28,634 Wie heeft hem geplaatst? -Een gek, een koppige gek. 362 00:26:28,800 --> 00:26:31,519 Kent u hem? -Ja, en ik weet dat hij bluft. 363 00:26:31,680 --> 00:26:33,079 Dat moet wel. 364 00:27:57,560 --> 00:27:59,949 Bij mij is het precies twaalf uur. 365 00:28:00,120 --> 00:28:02,794 Dat dacht ik al. Hij was aan het bluffen. 366 00:28:10,000 --> 00:28:12,116 Goed gebluft. 367 00:28:23,280 --> 00:28:27,638 Het was dynamiet. -Typisch. Hij werkte in de sloop. 368 00:28:27,800 --> 00:28:29,552 Hoe lang kent u hem? -40 jaar. 369 00:28:29,720 --> 00:28:32,599 Sinds we aan de wegen door Arkansas werkten. 370 00:28:32,760 --> 00:28:34,831 Waar is hij nu? -Geen idee. 371 00:28:35,000 --> 00:28:37,753 U heeft met hem gewerkt... Ik ken hem 40 jaar. 372 00:28:37,920 --> 00:28:41,993 Ik heb hem 20 jaar niet gezien. M'n vrienden zochten contact.… 373 00:28:42,160 --> 00:28:47,030 Toen ik succes kreeg. Ze kwamen op me af als muizen op de kaas. 374 00:28:47,200 --> 00:28:51,353 Ik had alleen niet verwacht dat Wade daar ook toe zou behoren. 375 00:28:51,520 --> 00:28:54,876 Gaat er om twee uur nog een bom af? -Als ik niet betaal. 376 00:28:55,040 --> 00:28:57,953 In een van de vier gebouwen. -Dat zei hij. 377 00:28:58,120 --> 00:29:01,192 Hoe zit het met die Frank Casey? -Die ken ik niet. 378 00:29:01,360 --> 00:29:05,479 Hij ligt inderdaad in het ziekenhuis. Ga maar met hem praten. 379 00:29:05,640 --> 00:29:08,280 En zeg dit tegen hem namens mij: 380 00:29:08,440 --> 00:29:11,159 Ik laat me niet chanteren. 381 00:29:15,720 --> 00:29:19,509 Wade Tillman is doorgedraaid. Meer weet ik niet. 382 00:29:19,680 --> 00:29:22,559 AI die drukte om niets. 383 00:29:22,720 --> 00:29:26,395 En zeg maar tegen die Mr Armstrong.… 384 00:29:26,560 --> 00:29:30,235 Dat hij z'n geld voor mijn part in z'n oren mag stoppen. 385 00:29:30,400 --> 00:29:32,789 Ik hoef het niet. -Dat weet hij vast. 386 00:29:32,960 --> 00:29:37,557 Hoe lang kent u Mr Tillman al? -Nou, sinds ik in het rusthuis woon. 387 00:29:37,720 --> 00:29:39,597 Drie jaar ongeveer. 388 00:29:39,760 --> 00:29:43,230 Als ik wist waar hij was, zou ik dat zeker zeggen. 389 00:29:43,400 --> 00:29:45,755 Dat geloof ik graag, Mr Casey. 390 00:29:45,920 --> 00:29:47,911 Ik kan het gewoon niet geloven. 391 00:29:48,080 --> 00:29:51,710 Mr Casey, weet u echt geen plaats... 392 00:29:51,880 --> 00:29:54,110 waar hij regelmatig komt? 393 00:29:54,320 --> 00:29:56,834 Een café? Een park? 394 00:29:57,000 --> 00:30:00,630 Andere mensen, vrienden? -Nee, ik weet geen plaats. 395 00:30:01,840 --> 00:30:03,638 Goed, dank u wel. 396 00:30:03,800 --> 00:30:06,997 Ik weet wel dat hij, zo'n twee keer per maand.… 397 00:30:07,160 --> 00:30:10,278 In z'n eentje op pad ging en de hele dag wegbleef. 398 00:30:10,440 --> 00:30:11,919 Dat heb ik al gezegd. 399 00:30:12,080 --> 00:30:16,597 Hij zei nooit waar hij naartoe ging en ik vroeg het nooit. Het spijt me. 400 00:30:16,760 --> 00:30:19,320 Het geeft niet. Doe rustig aan. 401 00:30:27,480 --> 00:30:29,391 13:22 uur, nog 38 minuten. 402 00:30:29,560 --> 00:30:32,951 Om iemand te vinden die twee keer per maand ergens heen gaat? 403 00:30:33,120 --> 00:30:35,999 Ik ga naar Armstrong. Tillman belt al gauw. 404 00:30:36,160 --> 00:30:38,151 Ga jij maar naar het rusthuis. 405 00:30:39,360 --> 00:30:43,797 Z'n zoon verbleef in het Regency. Het nummer staat op de kaart. 406 00:30:43,960 --> 00:30:47,555 Dit is hem. Het is een fijne kamer voor het geld. 407 00:30:47,720 --> 00:30:51,076 Zeg het maar als u klaar bent. Ik moet afsluiten. 408 00:31:03,200 --> 00:31:05,430 Hij is toch niet dood? 409 00:31:06,200 --> 00:31:08,589 Nee, hij is in orde. 410 00:31:08,760 --> 00:31:10,273 Dat is mooi. 411 00:31:10,440 --> 00:31:13,193 Soms gaan ze zo snel. 412 00:31:13,360 --> 00:31:15,237 Je weet het nooit. 413 00:31:15,400 --> 00:31:17,676 Niemand vertelt je iets. 414 00:31:17,840 --> 00:31:21,515 Dan Zie je toevallig dat de kamer leeg is... 415 00:31:21,680 --> 00:31:24,479 en is iemand de spullen aan het doorzoeken. 416 00:31:24,640 --> 00:31:26,358 Bent u familie? 417 00:31:27,280 --> 00:31:29,669 Ik ben van de politie. Ik zoek hem. 418 00:31:29,840 --> 00:31:34,073 Heeft u hem toevallig gezien? -Ik neem aan dat hij bij z'n zoon is. 419 00:31:34,240 --> 00:31:37,358 Hij is nu in de stad. 420 00:31:37,520 --> 00:31:40,353 Zit Mr Tillman in moeilijkheden? 421 00:31:40,520 --> 00:31:42,750 Ja, ik ben bang van wel. 422 00:31:42,920 --> 00:31:45,389 O, dat is vreselijk. 423 00:31:46,480 --> 00:31:50,951 Het is geen slechte kamer, hè? -Nee, hij is erg mooi. 424 00:31:51,120 --> 00:31:54,158 U weet zeker niet hoeveel hij ervoor betaalt? 425 00:31:54,320 --> 00:31:55,799 Nee, dat weet ik niet. 426 00:31:56,800 --> 00:32:00,714 Ik vind mijn kamer natuurlijk mooier. Die is groter... 427 00:32:00,880 --> 00:32:04,919 en heeft ramen in beide muren. Met uitzicht op de baai. 428 00:32:05,080 --> 00:32:09,438 Maar Mr Larson verhoogt volgende maand de huur. 429 00:32:09,600 --> 00:32:11,273 Door de inflatie. 430 00:32:14,520 --> 00:32:17,160 Ik dacht misschien dat als hij. 431 00:32:17,320 --> 00:32:22,713 Ik denk niet dat je hier iets vindt dat aangeeft waar hij is. 432 00:32:22,880 --> 00:32:27,590 Een kamer kan alleen maar aangeven wie hij is. Meer zegt een kamer niet. 433 00:32:27,800 --> 00:32:29,359 Het vertelt veel. 434 00:32:34,080 --> 00:32:37,550 Zoals je weet is daar spanbeton voor nodig. 435 00:32:37,720 --> 00:32:39,472 En voor de buitenkant... 436 00:32:39,640 --> 00:32:42,598 Heeft hij gebeld? -Nee, nog niet. 437 00:32:43,960 --> 00:32:45,553 We hebben nog vijf minuten. 438 00:32:49,800 --> 00:32:53,236 Oké, iedereen naar buiten. -Moet ik met alles stoppen? 439 00:32:53,400 --> 00:32:55,277 Wie gaf je toestemming… 440 00:32:55,440 --> 00:32:58,273 De staat, en ik zal u nog iets vertellen. 441 00:32:58,440 --> 00:33:01,751 U vond Wade Tillman koppig, maar ik ben dat ook. 442 00:33:01,920 --> 00:33:04,753 Ik geef u een halve minuut om te vertrekken. 443 00:33:05,440 --> 00:33:08,239 Stel dat hij belt. -Dan neemt niemand op. 444 00:33:08,400 --> 00:33:10,391 Gaat u nu naar buiten? 445 00:33:18,080 --> 00:33:20,594 Hallo? -Hallo, Carl. 446 00:33:20,760 --> 00:33:23,559 Hoe gaat het? -Dat weet je best. 447 00:33:23,720 --> 00:33:27,315 Het is bijna twee uur. Waar zit dat ding? 448 00:33:27,480 --> 00:33:31,360 Heb je die cheque al uitgeschreven? -Nee, en dat ga ik niet doen ook. 449 00:33:31,520 --> 00:33:34,751 Maak dan maar dat je in de lift komt. 450 00:33:34,920 --> 00:33:37,639 Hij ligt beneden. Sluit alles af. 451 00:33:37,800 --> 00:33:40,713 Als er iets met dit gebouw gebeurt, ga ik.. 452 00:33:40,880 --> 00:33:42,393 Ik spreek je later. 453 00:33:42,560 --> 00:33:44,915 Tillman, wacht. Luister. 454 00:33:47,000 --> 00:33:50,436 Stone, zorg er maar voor dat je die gek pakt.… 455 00:33:50,600 --> 00:33:54,309 Dat bespreken we niet hier. Kom mee. -Als je niet… 456 00:34:07,800 --> 00:34:12,192 Ik heb hem. In de transformatorkast. Hij weet waar hij mee bezig is. 457 00:34:12,360 --> 00:34:16,797 Niet waar. Hij kan deze stad opblazen, maar ik geef niet toe. 458 00:34:16,960 --> 00:34:20,032 Wil je een mand? -Geen tijd. Neem hem mee. 459 00:34:32,240 --> 00:34:36,120 Hoe zit het met die tweede bom? -Jerry is ermee bezig. 460 00:34:36,280 --> 00:34:37,873 Ik weet het. Heb jij iets? 461 00:34:38,040 --> 00:34:40,714 Een .45-automatisch wapen, model uit 1911. 462 00:34:40,880 --> 00:34:45,317 Drie staven dynamiet en een zoon, Robert Tillman. Hij zit in een hotel. 463 00:34:45,480 --> 00:34:48,598 Hij neemt niet op. -Het is al twee over. 464 00:34:48,760 --> 00:34:52,640 Misschien is deze wel nep. -Ga daar maar niet van uit. 465 00:34:52,800 --> 00:34:55,314 Bommen zijn bedoeld om dingen te verwoesten. 466 00:35:11,840 --> 00:35:13,194 Mike. 467 00:35:15,240 --> 00:35:18,835 Hé, Jerry. Je was toch bijna opgeblazen, hè? 468 00:35:19,000 --> 00:35:23,836 Volgens dit horloge heb ik nog vijf minuten. Fijn, zo'n goedkoop ding. 469 00:35:24,000 --> 00:35:26,071 Dan hebben we nog twee uur. 470 00:35:26,240 --> 00:35:29,039 Jerry, blijf eraan werken, oké? 471 00:35:29,200 --> 00:35:32,477 Steve, de oogarts is in het ziekenhuis. 472 00:35:32,640 --> 00:35:35,871 Ga erheen en zorg ervoor dat Casey niet lastig doet. 473 00:35:36,040 --> 00:35:39,112 Ik zoek de zoon van Tillman. -Wacht eens even. 474 00:35:39,280 --> 00:35:41,954 Gaan ze soms door met die operatie.… 475 00:35:42,120 --> 00:35:44,794 Ook al wil Wade m'n gebouwen de lucht in blazen? 476 00:35:44,960 --> 00:35:46,598 Inderdaad, Mr Armstrong. 477 00:35:46,760 --> 00:35:50,196 Dr Rochelle gaat kosteloos opereren. 478 00:35:50,360 --> 00:35:52,431 Windt u zich maar niet zo op. 479 00:35:52,600 --> 00:35:56,070 Hij is waarschijnlijk een oude dwaas... 480 00:35:56,240 --> 00:35:58,993 die mensen belangrijker vindt dan geld. 481 00:36:15,240 --> 00:36:18,153 Niemand heeft gevraagd of ik dit wel goed vond. 482 00:36:18,320 --> 00:36:21,278 Jullie rennen maar rond en maken plannen.… 483 00:36:21,440 --> 00:36:23,590 Om mij te opereren. 484 00:36:23,760 --> 00:36:27,799 Misschien wil ik geen operatie. -Dan wordt u blind. 485 00:36:27,960 --> 00:36:31,669 Ik ben al jaren zo goed als blind. Dat vind ik niet erg. 486 00:36:31,840 --> 00:36:34,275 Je kunt aan bijna alles gewend raken. 487 00:36:34,440 --> 00:36:37,114 Waarom zou u dat doen als het niet nodig is? 488 00:36:37,280 --> 00:36:39,749 Dr Rochelle zal opereren als u dat toestaat. 489 00:36:53,960 --> 00:36:57,112 Robert Tillman? -Bent u inspecteur Stone? 490 00:36:57,280 --> 00:37:00,591 Fijn dat u kon komen. -Is m'n vader soms gewond? 491 00:37:00,760 --> 00:37:04,640 Nee, maar we moeten hem vinden voor hij iemand anders verwondt. 492 00:37:04,800 --> 00:37:06,234 Kom mee. 493 00:37:11,000 --> 00:37:13,037 Rechercheur Keller. 494 00:37:13,200 --> 00:37:14,873 Er is telefoon. Mr Tillman. 495 00:37:15,040 --> 00:37:18,999 Ik heb gezegd dat we gingen opereren. Hij wilde de politie spreken. 496 00:37:20,840 --> 00:37:23,639 Met rechercheur Keller van de politie. 497 00:37:23,800 --> 00:37:27,509 Waar is die bom van vier uur? -Daar waar Carl hem kan zien. 498 00:37:27,680 --> 00:37:30,069 In het kantoorgebouw in dezelfde straat. 499 00:37:30,240 --> 00:37:32,470 Het zit in het plafond van lift één. 500 00:37:32,640 --> 00:37:35,678 Begrepen? -Ja, en de bom van zes uur? 501 00:37:35,840 --> 00:37:39,674 Daar is nog genoeg tijd voor. -De operatie kan beginnen. 502 00:37:39,840 --> 00:37:41,239 Dat zeg jij. 503 00:37:42,240 --> 00:37:45,517 Ik wil dr Rochelle wel geven. Hij is de oogchirurg. 504 00:37:45,680 --> 00:37:50,117 Ik weet wie hij is. En je zou alleen tegen me liegen als het moet. 505 00:37:50,280 --> 00:37:53,671 Ik kom naar het ziekenhuis om het met eigen ogen te zien. 506 00:37:53,840 --> 00:37:56,798 Zorg dus maar goed voor Frank, oké? 507 00:38:03,760 --> 00:38:05,637 Dit is een dringend telefoontje. 508 00:38:49,640 --> 00:38:51,074 Mooi, Jerry. 509 00:38:51,240 --> 00:38:52,674 Dat is mooi. 510 00:38:52,840 --> 00:38:54,513 Ja, tot ziens. 511 00:38:55,240 --> 00:39:00,314 Dat moet genoeg zijn. Tillman zei dat hij hier voor zessen zou zijn. 512 00:39:01,200 --> 00:39:03,396 Ik zie hem niet. 513 00:39:03,960 --> 00:39:05,871 Heb je nog andere ideeën? 514 00:39:06,440 --> 00:39:09,592 Ik snap het niet. Waarom zou hij zoiets doen? 515 00:39:09,760 --> 00:39:12,718 Voor geld. -Is het echt zo simpel? 516 00:39:12,880 --> 00:39:14,553 Zeg jij het maar. 517 00:39:14,720 --> 00:39:18,236 Nou, misschien. Hij was altijd erg direct. 518 00:39:18,400 --> 00:39:20,789 Dat was vast de enige oplossing. 519 00:39:20,960 --> 00:39:26,114 Hij vroeg mij om geld. Ik had gewoon meer moeten doen. Het spijt me. 520 00:39:26,560 --> 00:39:31,316 Z'n vriend Casey Zei hij dat hij eens per week in z'n eentje op pad ging. 521 00:39:31,480 --> 00:39:33,676 Waar ging hij heen? -Eens per week? 522 00:39:33,840 --> 00:39:35,831 Naar het graf van m'n moeder. 523 00:39:36,000 --> 00:39:38,992 Daar ging hij altijd heen om na te denken. 524 00:39:39,160 --> 00:39:41,436 Ik heb Robbie vandaag gezien. 525 00:39:41,600 --> 00:39:45,116 Het is een beste man geworden… 526 00:39:45,280 --> 00:39:48,477 En dat is niet aan mij te danken. 527 00:39:49,120 --> 00:39:52,875 Hij wil dat ik met hem in het oosten ga wonen. 528 00:39:53,040 --> 00:39:56,396 Maar je hoeft je nergens zorgen over te maken. 529 00:39:56,560 --> 00:39:58,517 Ik heb geweigerd. 530 00:39:59,480 --> 00:40:03,838 Ik weet nog dat we vroeger van die gesprekken voerden. 531 00:40:04,000 --> 00:40:09,712 We wilden niet in de weg lopen of iemand tot last zijn. 532 00:40:11,320 --> 00:40:15,109 Ik moet je nog iets anders vertellen… 533 00:40:15,280 --> 00:40:19,717 Maar ik wacht tot de volgende keer. Dat geeft me een goed excuus… 534 00:40:19,880 --> 00:40:21,359 Pap. 535 00:40:22,080 --> 00:40:24,640 Wacht nou even. Pap. 536 00:40:35,840 --> 00:40:37,239 Wacht even. 537 00:40:44,960 --> 00:40:48,316 Mr Tillman, de bom. Waar is hij? -Hij hoort u niet. 538 00:40:48,480 --> 00:40:51,518 Ik bel een ambulance. -U kunt me wel horen, toch? 539 00:40:51,680 --> 00:40:54,718 Probeer me te verstaan. Waar is de bom? 540 00:41:18,280 --> 00:41:19,998 Heb je hem gevonden? -Jawel. 541 00:41:20,160 --> 00:41:23,312 Hij heeft een hartaanval gehad. Hij kon niets zeggen. 542 00:41:23,480 --> 00:41:25,551 En jij? -We hebben overal gezocht. 543 00:41:25,720 --> 00:41:27,711 De andere gebouwen? -We zijn bezig. 544 00:41:27,880 --> 00:41:31,714 Wat is dat met die hartaanval? Hij doet gewoon net alsof. 545 00:41:31,880 --> 00:41:35,236 Hij doet niet net alsof. Het is echt. 546 00:41:35,400 --> 00:41:38,950 Wat denk je, Jerry? -Het wordt krap. Ik gok op de kelder. 547 00:41:39,120 --> 00:41:43,512 Hij weet dat daar de meeste schade wordt aangericht. Alle voorzieningen. 548 00:41:43,680 --> 00:41:45,751 Ik zoek nog een keer. -Toe maar. 549 00:41:46,400 --> 00:41:48,960 Ze hebben daar al twee keer gezocht. 550 00:41:49,120 --> 00:41:51,077 Geloof me, hij ligt hier niet. 551 00:41:51,240 --> 00:41:56,235 Gezien wat ik weet over Wade Tillman moet die bom hier ergens zijn. 552 00:41:56,400 --> 00:41:59,358 Hij ligt in elk geval niet hier. -Hoezo niet? 553 00:41:59,520 --> 00:42:01,238 Een klok heeft maar 12 uur. 554 00:42:01,400 --> 00:42:05,075 Hij moest deze bom ergens neerleggen na zes uur vanmorgen. 555 00:42:05,240 --> 00:42:08,756 Waarom kon hij dat niet doen? -Het onderhoudsteam was hier. 556 00:42:08,920 --> 00:42:11,958 Half zes tot half zeven. Niemand ging erin of eruit. 557 00:42:12,120 --> 00:42:14,111 Is dat een van uw gebouwen? -Ja. 558 00:42:15,320 --> 00:42:19,154 De eerste bom lag in het bureau, de tweede in de gang... 559 00:42:19,320 --> 00:42:22,073 de derde aan de overkant, zodat u het kunt zien. 560 00:42:22,240 --> 00:42:26,473 Kunt u nog meer gebouwen zien? -Nee, maar wat maakt dat uit? 561 00:42:26,640 --> 00:42:30,474 Ze lagen er allemaal voor u. -En het is de laatste. 562 00:42:31,240 --> 00:42:35,552 Wade Tillman heeft u drie kansen gegeven en u heeft niet toegegeven. 563 00:42:35,720 --> 00:42:37,552 Waar legt hij zoiets neer? 564 00:42:47,640 --> 00:42:49,313 Daar hebben ze al gezocht. 565 00:42:51,840 --> 00:42:53,672 Beneden. 566 00:42:59,080 --> 00:43:01,674 Deze kant op, dat is sneller. 567 00:43:11,680 --> 00:43:14,320 Het is vier voor zes. Als hij dit opblaast.… 568 00:43:14,480 --> 00:43:18,075 Zoek naar losse plafondtegels. Onderzoek de lampen. 569 00:43:42,120 --> 00:43:44,236 Mike? 570 00:43:51,160 --> 00:43:53,913 Waar is de kelder? -34 verdiepingen lager. 571 00:43:56,000 --> 00:43:59,994 We kunnen Jerry niet ophalen. -Er mocht geen water bij komen. 572 00:44:00,160 --> 00:44:02,310 We kunnen hem onder water zetten. 573 00:44:02,480 --> 00:44:05,120 Haal dat ding uit m'n gebouw. -Geef maar. 574 00:44:05,280 --> 00:44:08,318 Ik heb hem. Wegwezen. -Opschieten. 575 00:44:10,760 --> 00:44:13,115 Wees voorzichtig met dat ding. 576 00:44:30,240 --> 00:44:32,516 Zal ik je eens iets vertellen? 577 00:44:32,680 --> 00:44:36,560 Als een horloge langzaam kan lopen, kan hij ook snel lopen. 578 00:45:46,360 --> 00:45:48,112 Hou de deur open. 579 00:45:50,880 --> 00:45:52,314 Stuur ze weg. 580 00:45:52,480 --> 00:45:54,039 Ver weg. 581 00:45:57,200 --> 00:45:58,952 Op straat. 582 00:46:03,840 --> 00:46:05,399 Bukken. 583 00:46:16,840 --> 00:46:19,070 Dat gebouw is het niet waard. 584 00:46:19,240 --> 00:46:22,073 Het is geen enkel mensenleven waard. 585 00:46:22,240 --> 00:46:25,870 Wade had ergens wel gelijk. -Dat heeft hij mooi bewezen. 586 00:46:26,040 --> 00:46:28,554 Wel dat als je weinig tijd hebt.… 587 00:46:28,720 --> 00:46:31,838 Je na gaat nadenken over de tijd die je nog hebt. 588 00:47:03,600 --> 00:47:05,637 Robbie. 589 00:47:05,800 --> 00:47:07,279 Hoe laat is het? 590 00:47:07,440 --> 00:47:10,034 Vijf voor half acht, pap. 591 00:47:10,560 --> 00:47:13,837 Het is al goed. We hebben de bom gevonden. 592 00:47:16,080 --> 00:47:21,200 De arts zegt dat het goed met je komt. Als je het maar rustig aan doet. 593 00:47:21,360 --> 00:47:24,352 Hoe is het met Frank? -Hij is geopereerd. 594 00:47:24,520 --> 00:47:27,239 Het verband gaat er over een paar dagen af. 595 00:47:30,680 --> 00:47:34,071 Dat is mooi. Dat is heel mooi. 596 00:47:34,760 --> 00:47:39,038 Jullie zijn vast van de politie. -Dat klopt, Mr Tillman. 597 00:47:39,200 --> 00:47:41,919 En helaas moeten we u arresteren. 598 00:47:42,080 --> 00:47:43,673 Wat zijn jullie van plan? 599 00:47:43,840 --> 00:47:47,435 Moet ik de rest van m'n leven achter de tralies zitten? 600 00:47:47,600 --> 00:47:49,716 O, daar ben je, Wade. -Wacht even. 601 00:47:49,880 --> 00:47:54,033 Ho even. Hij is de herrieschopper, ik niet, weet je nog wel? 602 00:47:54,200 --> 00:47:57,079 Als je wacht op m'n excuses.… 603 00:47:57,240 --> 00:48:00,119 Zo lang leef ik niet meer, Wade. 604 00:48:01,360 --> 00:48:04,591 Ik heb nagedacht over wat je hebt gezegd.… 605 00:48:04,760 --> 00:48:06,751 En wat u heeft gezegd. 606 00:48:09,920 --> 00:48:12,912 Hoeveel dit alles ook kost, ik betaal het.…. 607 00:48:13,080 --> 00:48:15,276 En ook de operatie van je vriend. 608 00:48:15,440 --> 00:48:17,317 Nieuwe regels, Carl? 609 00:48:17,480 --> 00:48:19,551 Waarom niet? We bedenken ze zelf. 610 00:48:22,960 --> 00:48:25,634 Wat zijn de aanklachten? -Gewapende overval… 611 00:48:25,800 --> 00:48:29,236 Mishandeling, afpersing, poging tot verwonden... 612 00:48:29,400 --> 00:48:33,314 Ik zal m'n advocaten opdracht geven om zich erover te buigen. 613 00:48:33,480 --> 00:48:35,312 Ze zijn jong, maar slim. 614 00:48:35,480 --> 00:48:39,792 Ik heb al een idee voor de zaak. -Wilt u dat met ons delen? 615 00:48:39,960 --> 00:48:42,839 Regel de oudste rechter in het hooggerechtshof. 616 00:48:44,960 --> 00:48:47,793 En ik verwacht dat je zelf de zaal in loopt… 617 00:48:47,960 --> 00:48:50,349 Dus zorg dat je snel weer op de been bent. 618 00:48:50,520 --> 00:48:55,117 Dat lukt wel, maar ik heb een zware hartaanval gehad met complicaties. 619 00:48:55,280 --> 00:48:56,839 Complicaties? 620 00:48:57,000 --> 00:49:00,197 Wat weet jij daarvan? Ik heb twee hartaanvallen gehad.… 621 00:49:00,360 --> 00:49:03,079 Ernstiger dan die van jou. -Dat kan niet. 622 00:49:03,240 --> 00:49:07,234 Bij mij leek het of er twee olifanten op m'n borst lagen te slapen. 623 00:49:07,400 --> 00:49:10,791 Erger. -Wees blij dat je geen beroerte kreeg. 624 00:49:10,960 --> 00:49:12,439 Die kreeg ik wel. 625 00:49:12,600 --> 00:49:15,672 Ik kan m'n linkerhand nog niet helemaal gebruiken. 626 00:49:15,840 --> 00:49:18,798 Dat doet me denken aan nog iets dat m'n opa zei. 627 00:49:18,960 --> 00:49:20,792 En wat was dat dan? 628 00:49:20,960 --> 00:49:24,237 De eerste leugenaar wordt toch niet geloofd. 49127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.