Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:26,151
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,789
Met Karl Malden.
3
00:00:28,960 --> 00:00:31,998
En Michael Douglas.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,791
Met gaststerren:
Jeanette Nolan.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,636
Barry Livingston.
6
00:00:52,600 --> 00:00:53,920
Deze aflevering:
7
00:01:06,560 --> 00:01:09,074
DAWSON
BERGERS NV
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,680
GEEN TOEGANG
ONBEWOONBAAR VERKLAARD
9
00:01:34,560 --> 00:01:38,440
Kom, Sharon. Drink dit maar op.
Blijf stil liggen.
10
00:01:38,600 --> 00:01:41,399
George, in de stad
heb je altijd gratis artsen.
11
00:01:41,560 --> 00:01:43,597
Het is gewoon een koutje.
12
00:01:44,120 --> 00:01:45,440
Meer niet.
13
00:01:45,600 --> 00:01:48,194
Ze voelt heel warm aan.
We moeten iets doen.
14
00:01:48,360 --> 00:01:51,876
Luister, Jack. Als we Volksgezondheid
er weer bij halen…
15
00:01:52,040 --> 00:01:56,318
Dan halen ze ons weer uit elkaar.
Ons alle drie.
16
00:01:56,480 --> 00:01:59,836
Kunnen we geen medicijn kopen?
-Wat dan? Ik ben geen arts.
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,753
Weet je nog,
toen ik maar bleef hoesten?
18
00:02:02,920 --> 00:02:05,434
Ze gaven me antibiotica.
-Jacky, dat kost geld.
19
00:02:05,600 --> 00:02:07,318
Ik werk pas drie dagen.
20
00:02:20,760 --> 00:02:23,036
Hoe heette dat spul dat ze je gaven?
21
00:02:25,240 --> 00:02:28,949
Dat weet ik niet meer.
Miacine, geloof ik.
22
00:02:31,920 --> 00:02:34,753
Waar ga je heen?
-Ik ben zo terug.
23
00:02:34,920 --> 00:02:37,150
Zorg voor haar.
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,637
Ik kom terug.
25
00:03:00,160 --> 00:03:01,480
APOTHEEK
26
00:03:11,400 --> 00:03:15,109
HOESTMIDDELEN
ANTIBIOTICA
27
00:03:45,400 --> 00:03:47,914
Maak dat je wegkomt.
28
00:04:37,800 --> 00:04:39,837
Rij je een beetje rondjes?
29
00:04:40,000 --> 00:04:44,278
Over vijf minuten in de garage, dan
naar huis voor je schoonheidsslaapje.
30
00:04:46,120 --> 00:04:48,589
Daar is meer voor nodig dan slaap.
31
00:04:49,240 --> 00:04:53,234
Rechercheurs 81.
Mogelijke moord in Beach Street 122.
32
00:04:53,400 --> 00:04:55,960
Gaat u eropaf?
-Eropaf?
33
00:04:56,120 --> 00:04:59,795
Hoe kun je op dit tijdstip
nog ergens op af gaan?
34
00:05:01,440 --> 00:05:04,751
We gaan eropaf.
Geef dat adres nog eens.
35
00:05:43,120 --> 00:05:45,316
Inspecteur,
wat doet u hier nog zo laat?
36
00:05:45,480 --> 00:05:49,599
Ik stel hier de vragen, Garcia.
Wat heb je?
37
00:05:49,760 --> 00:05:52,036
Een junkie
die een gratis trip wilde scoren.
38
00:05:52,200 --> 00:05:55,033
Wie is er dood?
-De apotheker. Z'n hoofd gestoten.
39
00:05:55,200 --> 00:05:58,670
Het lichaam ligt zodanig…
-Laat dat maar aan de patholoog over.
40
00:05:58,840 --> 00:06:04,153
Heb je hem al opgeroepen?
Doe dat dan.
41
00:06:31,680 --> 00:06:33,637
Gaat het met hem?
42
00:06:34,680 --> 00:06:36,637
Mr Chesley?
43
00:06:38,200 --> 00:06:40,430
Heette hij zo? Chesley?
44
00:06:41,800 --> 00:06:44,235
En jij?
-Stamp.
45
00:06:44,400 --> 00:06:48,473
Sumner Stamp. U zei 'heette'.
46
00:06:48,880 --> 00:06:51,633
Is hij dood?
-Ik vrees van wel, jongen.
47
00:06:51,800 --> 00:06:55,839
Heb jij gezien
wat zich hier afspeelde?
48
00:06:59,400 --> 00:07:03,109
Er hangt hier altijd een gozer rond.
Hij draagt een rood-zwart jack.
49
00:07:03,280 --> 00:07:05,590
Zo'n houthakkersjack.
50
00:07:06,400 --> 00:07:10,951
Ik zag hem weglopen
nadat ik het schot had gehoord.
51
00:07:11,120 --> 00:07:14,476
Moet je horen:
Dit is niet zomaar diefstal.
52
00:07:14,640 --> 00:07:19,191
De dief heeft Mr Chesley vermoord.
-Hij gaf me altijd kauwgom en zo.
53
00:07:19,360 --> 00:07:22,034
Altijd. Gratis.
54
00:07:23,160 --> 00:07:27,631
Er horen nog twee kinderen
bij die gozer.
55
00:07:27,800 --> 00:07:31,873
Een knul van een jaar of 15, 16.
En een meisje van een jaar of 7, 8.
56
00:07:32,040 --> 00:07:33,758
Weet jij waar ze wonen?
57
00:07:55,000 --> 00:07:58,755
Jack, hoe lang geleden
is je broer weggegaan?
58
00:07:59,080 --> 00:08:03,119
Geen idee. Ik ben in slaap gevallen.
59
00:08:03,280 --> 00:08:09,720
Steve. Ze heeft hoge koorts.
60
00:08:11,200 --> 00:08:14,318
Ze is gloeiend heet.
-We brengen haar naar het ziekenhuis.
61
00:08:14,480 --> 00:08:16,312
Ik ga mee.
62
00:08:17,120 --> 00:08:22,513
Jij mag kiezen: Rij je met ons mee,
of met je zus in de ambulance?
63
00:08:44,480 --> 00:08:50,670
Hij is 19, lang en stevig.
Hij draagt een rood-zwarte duffeljas.
64
00:08:50,840 --> 00:08:54,151
Hij heet George Morgan
en heeft mogelijk een revolver op zak.
65
00:08:54,800 --> 00:08:58,589
Blijf in de buurt.
Hij zal hiernaartoe komen.
66
00:09:01,960 --> 00:09:06,158
Maak een röntgenfoto van haar borst.
Meet de witte bloedlichaampjes.
67
00:09:06,320 --> 00:09:08,994
En zet speeksel op kweek
en maak een uitstrijkje.
68
00:09:11,320 --> 00:09:15,632
Meisje, ik wil dat je vannacht
lekker gaat slapen.
69
00:09:20,440 --> 00:09:24,434
Goed dat jullie haar hebben gebracht.
Mogelijk longontsteking en anemie.
70
00:09:24,600 --> 00:09:25,954
Ze is erg verzwakt.
71
00:09:26,120 --> 00:09:28,031
Ik wil haar een poosje hier houden.
72
00:09:29,040 --> 00:09:30,360
Mag ik nu naar haar toe?
73
00:09:30,520 --> 00:09:33,239
Jij bent zeker George.
Ze vroeg naar je.
74
00:09:33,400 --> 00:09:35,357
Dit is haar andere broer: Jack.
75
00:09:36,480 --> 00:09:39,791
Blijf niet te lang.
Ze kan alle rust gebruiken.
76
00:09:39,960 --> 00:09:42,190
Ik bel Jeugdzaken.
77
00:09:47,880 --> 00:09:49,553
Hé, Shar.
78
00:09:53,600 --> 00:09:55,113
Waar is George?
79
00:09:56,240 --> 00:09:57,833
Hij zou terugkomen.
80
00:09:58,000 --> 00:10:01,789
U ziet er niet uit als een dokter.
-Dat ben ik ook niet.
81
00:10:01,960 --> 00:10:04,918
Maar jij ziet eruit als een meisje
dat moet gaan slapen.
82
00:10:05,080 --> 00:10:06,832
Hij heeft gelijk.
83
00:10:07,680 --> 00:10:10,559
Ik zie je morgenochtend wel.
84
00:10:13,360 --> 00:10:14,998
Ga maar slapen.
85
00:10:22,960 --> 00:10:24,519
Heb je dat?
86
00:10:25,760 --> 00:10:28,957
Jack, we moeten je
bij het jeugdinstituut afzetten.
87
00:10:29,120 --> 00:10:32,909
Daar wil ik niet heen.
Ik laat Sharon hier niet achter.
88
00:10:33,080 --> 00:10:35,435
Het spijt me, maar je hebt geen keus.
89
00:10:35,600 --> 00:10:38,831
Je bent 16, ouderloos en dakloos.
Waar moet je dan heen?
90
00:10:39,000 --> 00:10:42,356
Het is niet onze keus. De rechtbank
moet over jullie beslissen.
91
00:10:42,520 --> 00:10:46,559
En George dan? Hij zou niemand
doden, dat weet ik zeker.
92
00:10:46,720 --> 00:10:52,033
We moeten nog met hem praten.
-Dat is zo. Waar zit hij, denk je?
93
00:11:06,840 --> 00:11:08,558
Goedemorgen.
94
00:11:10,440 --> 00:11:12,351
Hallo, Marie.
95
00:11:34,040 --> 00:11:35,951
RECHTBANK
JEUGDRECHTSZAAL
96
00:11:44,120 --> 00:11:47,078
O, nee.
-Ik weet het: Je was het vergeten.
97
00:11:47,240 --> 00:11:50,596
Totdat ik jou zag. Wat erg.
98
00:11:50,760 --> 00:11:54,719
Geeft niet, Millie,
maar schiet wel op.
99
00:11:54,880 --> 00:11:59,636
Je moet ingeënt naar het Verre Oosten,
dus moet je langs de arts.
100
00:11:59,800 --> 00:12:01,677
Je kunt niet naar de arts die...
101
00:12:01,840 --> 00:12:04,798
Harlan, er is iets…
-Tussen gekomen.
102
00:12:04,960 --> 00:12:07,952
Er zit een jongeman
op me te wachten.
103
00:12:08,120 --> 00:12:12,159
Het is een bijzonder geval.
-Ik maak wel een nieuwe afspraak.
104
00:12:13,160 --> 00:12:18,030
Millie, je kunt niet
de hele wereld in je eentje redden.
105
00:12:18,200 --> 00:12:23,070
Je weet dat ik niet de hele wereld
wil redden. Alleen de kinderen.
106
00:12:23,240 --> 00:12:25,709
Misschien is dat een begin.
107
00:12:31,640 --> 00:12:34,234
Zeg maar tegen dr Foller
dat het me spijt.
108
00:12:37,760 --> 00:12:39,956
Druk, druk.
Ik weet dat ik te laat ben.
109
00:12:40,120 --> 00:12:43,556
Hoe is het met u, Ms Wilson?
-Prima.
110
00:12:43,720 --> 00:12:46,712
Rechter Cox, dit is Jack...
-Jack Morgan, ik weet het.
111
00:12:46,880 --> 00:12:49,633
Je bent ongerust,
dus ik heb het ziekenhuis gebeld.
112
00:12:49,800 --> 00:12:52,758
Volgens de dokter
gaat het goed met je zusje.
113
00:12:52,920 --> 00:12:56,754
Nu even over jou.
Je komt uit Oregon, toch?
114
00:12:59,160 --> 00:13:04,439
Uit La Grande in Oregon.
Dat klinkt heel klein. Heel rustig.
115
00:13:04,920 --> 00:13:09,391
En ik begrijp dat allebei je ouders
zijn overleden. Klopt dat?
116
00:13:10,200 --> 00:13:13,397
Je moeder stierf
bij de geboorte van je zusje Sharon.
117
00:13:13,560 --> 00:13:16,473
Je was dus heel hecht met je vader.
118
00:13:17,040 --> 00:13:20,112
Je leerde van hem
over de liefde in een gezin…
119
00:13:20,280 --> 00:13:22,920
En de zaken die in het leven
belangrijk zijn.
120
00:13:23,080 --> 00:13:27,711
En hij. Laat me raden.
121
00:13:28,240 --> 00:13:31,756
Hij was vast streng.
Autoritair zelfs.
122
00:13:31,920 --> 00:13:35,436
Maar je wist dat hij van jullie hield
en jullie hielden van hem.
123
00:13:37,560 --> 00:13:42,236
Hoe weet u dat?
-Door de waarden, denk ik.
124
00:13:42,600 --> 00:13:48,755
In kleine stadjes verandert alles
niet zoveel als in grote steden.
125
00:13:50,520 --> 00:13:53,558
En ik kom zelf uit een klein stadje.
126
00:13:55,040 --> 00:13:57,953
Uit Rainier in Washington.
Dat vertel ik nog wel eens.
127
00:13:58,120 --> 00:14:00,589
Dat doet je misschien
aan thuis denken.
128
00:14:01,320 --> 00:14:04,950
Wanneer is je vader overleden?
-Drie jaar geleden.
129
00:14:05,560 --> 00:14:10,714
En wie zorgt er voor jullie?
-M'n broer.
130
00:14:10,880 --> 00:14:13,599
AI die tijd? Alleen je broer?
131
00:14:14,040 --> 00:14:16,509
Hij heeft niet gedaan wat ze zeiden.
132
00:14:16,680 --> 00:14:19,513
Daar ben ik niet nieuwsgierig naar.
133
00:14:19,680 --> 00:14:22,194
Ik wil enkel weten
hoe het met jullie gezin zit.
134
00:14:22,360 --> 00:14:26,877
U haalt ons niet uit elkaar.
Dat zal George niet toestaan.
135
00:14:42,280 --> 00:14:44,191
INFORMATIE
136
00:14:46,560 --> 00:14:49,279
Geen wonder dat Sharon ziek is.
Stel je voor:
137
00:14:49,440 --> 00:14:53,877
Geen verwarming, geen stroom,
geen sanitair.
138
00:14:54,200 --> 00:14:58,671
Ik ben wel blij dat niets erop wijst
dat hij een junkie is.
139
00:14:58,840 --> 00:15:02,117
In die apotheek evenmin.
-Hij probeerde te doen wat Jack zei:
140
00:15:02,280 --> 00:15:06,319
Z'n zusje helpen.
-En nu dreigt er levenslang voor hem.
141
00:15:06,480 --> 00:15:09,393
Ik heb het idee
dat hij dat al een poosje heeft.
142
00:15:09,560 --> 00:15:11,153
Eens informeren bij Jeugdzaken.
143
00:15:11,320 --> 00:15:15,393
Weet jij nog of daar gisteren
een truck stond?
144
00:15:15,560 --> 00:15:17,995
Zo'n oude pick-up.
Hij stond daar geparkeerd.
145
00:15:18,160 --> 00:15:20,231
Ik geloof van wel.
146
00:15:21,080 --> 00:15:24,311
Ik vraag eens rond van wie die is.
Tot straks.
147
00:15:24,480 --> 00:15:25,834
Goed idee.
148
00:15:35,360 --> 00:15:40,309
En toen besloot die andere rechter
dat George en ik...
149
00:15:40,480 --> 00:15:45,714
naar een jongenstehuis moesten en
dat Sharon bij m'n oom in huis moest.
150
00:15:46,480 --> 00:15:48,630
Dat kon George niet toestaan.
151
00:15:48,800 --> 00:15:52,156
Waarom niet?
-Omdat hij dat heeft beloofd.
152
00:15:52,320 --> 00:15:55,233
Aan wie?
-Aan pap.
153
00:15:56,920 --> 00:16:00,709
George beloofde hem dat hij ons
door niets uit elkaar zou laten halen.
154
00:16:02,120 --> 00:16:03,758
Ik was erbij.
155
00:16:06,840 --> 00:16:13,553
Toen pap stervende was
en met ons praatte.
156
00:16:13,720 --> 00:16:16,917
Hij zei dat wij
alles waren wat hij had.
157
00:16:18,040 --> 00:16:22,432
Hij kon ons alleen maar
elkaar nalaten.
158
00:16:24,640 --> 00:16:26,517
En George...
159
00:16:35,800 --> 00:16:41,318
Fijn dat je het me hebt verteld.
Ik geloof dat ik het nu begrijp.
160
00:16:42,920 --> 00:16:44,479
O ja?
161
00:16:45,200 --> 00:16:47,589
U bent ook een rechter, hè?
162
00:16:48,720 --> 00:16:50,996
U doet wat de wet u voorschrijft.
163
00:16:51,160 --> 00:16:54,357
Het kan u niets schelen
wat wij hebben beloofd.
164
00:16:54,520 --> 00:16:56,477
Wat pap wilde.
165
00:16:56,920 --> 00:17:01,517
Ik ben een rechter, ja.
En we moeten leven naar de wet.
166
00:17:01,680 --> 00:17:06,038
De wereld zou er nog slechter
aan toe zijn als we dat niet deden.
167
00:17:06,200 --> 00:17:12,276
Maar we staan wel stil bij wat jullie
vader wilde en wat jullie willen.
168
00:17:12,600 --> 00:17:18,073
En ik weet niet hoe het met jou is,
maar ik denk beter met een volle maag.
169
00:17:19,800 --> 00:17:23,475
Lust jij pannenkoeken?
-Ik heb ontbijt gekregen.
170
00:17:23,640 --> 00:17:26,519
Maar geen pannenkoeken
en ik ken een zaak vlakbij…
171
00:17:26,680 --> 00:17:29,354
Waar je
de heerlijkste pannenkoeken kunt eten.
172
00:17:29,520 --> 00:17:33,514
Ms Wilson, we zijn over een uur terug.
-Moet er geen gerechtsdienaar mee?
173
00:17:33,680 --> 00:17:37,560
Die koopt
z'n eigen pannenkoeken maar.
174
00:18:33,400 --> 00:18:35,630
Jij bent George.
-Is alles goed met Sharon?
175
00:18:35,800 --> 00:18:39,794
Jawel. Ik heb gebeld en de arts zei…
-Ik vroeg het m'n broertje, rechter.
176
00:18:39,960 --> 00:18:43,749
Niet doen, George. Zij is anders.
Ze is niet zoals die andere…
177
00:18:43,920 --> 00:18:47,151
Wat hebt u hem wijsgemaakt?
Hebt u hem voorgelogen?
178
00:18:47,880 --> 00:18:50,440
Jacky, ik zit diep in de nesten.
-Ik weet het.
179
00:18:50,600 --> 00:18:52,352
Er is maar een uitweg:
180
00:18:52,520 --> 00:18:55,353
Ik moet vluchten.
We moeten eerst Sharon halen.
181
00:18:55,920 --> 00:19:00,357
Rechters moeten mensen toch helpen?
Daar begint u meteen mee. Stap in.
182
00:19:00,920 --> 00:19:04,914
Als je me dwingt, is er sprake
van ontvoering. Dat is een grove fout.
183
00:19:05,080 --> 00:19:08,277
De politie zoekt me momenteel
wegens moord.
184
00:19:08,880 --> 00:19:11,554
Als u denkt dat ik niet alles doe
voor m'n zusje.…
185
00:19:11,720 --> 00:19:14,599
En om dit gezin bijeen te houden
en hier weg te komen…
186
00:19:14,760 --> 00:19:17,878
Dan maakt u
een nog veel grotere fout dan ik.
187
00:19:40,480 --> 00:19:42,949
Heb je het gehoord?
-Hij heeft Millie Cox.
188
00:19:43,120 --> 00:19:46,238
Ik kom net bij de officier vandaan.
Ze worden daar gek.
189
00:19:47,400 --> 00:19:49,516
Hij belde en zei dat hij Millie heeft.
190
00:19:49,680 --> 00:19:52,718
Hij laat haar pas gaan
als wij z'n zusje laten gaan.
191
00:19:52,880 --> 00:19:54,871
Hij heeft die revolver
uit de apotheek.
192
00:19:55,040 --> 00:19:58,829
Waar zijn ze in die rechtbank mee
bezig? Iedereen kan erin en eruit.
193
00:19:59,000 --> 00:20:00,991
Ze is zelf naar buiten gegaan
met Jack.
194
00:20:01,160 --> 00:20:03,595
Toen pakte hij ze.
-Allicht.
195
00:20:03,760 --> 00:20:06,354
Millie Cox doet niets
volgens het boekje.
196
00:20:06,520 --> 00:20:10,434
Heeft ze wel een toga?
-Jij kent haar al een tijdje, hè?
197
00:20:10,600 --> 00:20:13,240
Zij heeft m'n eerste
jeugdige delinquent behandeld.
198
00:20:13,400 --> 00:20:15,311
Is dat telefoontje getraceerd?
199
00:20:15,480 --> 00:20:19,314
Hij belt om twee uur terug voor
de uitwisseling. Dan traceren we hem.
200
00:20:19,480 --> 00:20:23,030
Uitwisseling? We maken geen deals.
-Ik kreeg er geen woord tussen.
201
00:20:23,200 --> 00:20:25,840
Hij gaf het bericht door en hing op.
202
00:20:28,440 --> 00:20:33,435
Wat had Jeugdzaken?
-Niets. De welzijnswerker wist niets.
203
00:20:33,600 --> 00:20:36,991
Ze komen uit Oregon
en zijn nu drieënhalve maand hier.
204
00:20:37,160 --> 00:20:41,393
Een familielid heeft voor het meisje
gezorgd. Hij kent de jongens ook.
205
00:20:41,560 --> 00:20:43,358
Hij komt met het vliegtuig.
206
00:20:43,800 --> 00:20:45,837
En de truck?
-Die is van hen.
207
00:20:46,000 --> 00:20:49,072
Een paar bouwvakkers
hebben George ermee zien rijden.
208
00:20:49,240 --> 00:20:52,676
Weet je het model?
-Een Ford uit '52, '53.
209
00:20:52,840 --> 00:20:55,514
Nummerborden van een andere staat.
-Ja, Oregon.
210
00:20:55,680 --> 00:20:58,194
Klopt.
Ik zal het opsporingsbevel aanpassen.
211
00:20:58,360 --> 00:21:00,670
De welzijnswerker zei nog iets anders:
212
00:21:00,840 --> 00:21:03,036
George heeft veel
deeltijdbaantjes gehad.
213
00:21:03,200 --> 00:21:06,955
Als laatste werkte hij als hulpkelner
in een eettent op Van Ness.
214
00:21:10,040 --> 00:21:13,556
Hallo, Harlan.
-Wie is het? Wie heeft het gedaan?
215
00:21:13,720 --> 00:21:16,439
We weten nog niet veel.
-Hij heeft iemand gedood.
216
00:21:16,600 --> 00:21:21,356
Niet met voorbedachten rade.
-Daar komt die man niet mee terug.
217
00:21:22,040 --> 00:21:27,433
Ik wil Millie terug, Mike.
-Ik ook. Ga even zitten.
218
00:21:28,440 --> 00:21:30,795
We krijgen haar wel terug.
We zoeken haar.
219
00:21:30,960 --> 00:21:34,237
Ik ga bij die eettent kijken.
-Doe je best.
220
00:21:34,400 --> 00:21:36,550
Laat het me weten als je iets hebt.
221
00:21:36,880 --> 00:21:40,475
Mike, dit komt net binnen
vanuit Oregon.
222
00:21:42,040 --> 00:21:43,633
Wat is dat?
223
00:21:45,760 --> 00:21:47,910
Achtergrondinformatie
over de kinderen.
224
00:21:48,080 --> 00:21:50,913
Het is maar afkomstig van…
-Geef eens hier.
225
00:21:51,960 --> 00:21:54,270
George Morgan.
226
00:21:56,080 --> 00:21:59,516
Is hij de oudste?
Heeft hij Millie ontvoerd?
227
00:21:59,680 --> 00:22:04,390
Ontsnapt uit een tuchtschool.
Zat een jaar wegens geweldpleging.
228
00:22:04,800 --> 00:22:07,155
Het psychiatrisch dossier
liegt er niet om:
229
00:22:07,800 --> 00:22:12,920
Uiterst overgevoelig en lichtgeraakt.
Geeft toe aan woede-uitbarstingen.
230
00:22:15,360 --> 00:22:19,752
Ik geloof dat we nu wel
iets over hem weten.
231
00:22:27,680 --> 00:22:31,116
Waar blijf je nou?
-Ik heb de eerste bus gemist.
232
00:22:31,280 --> 00:22:36,070
Heb je de auto neergezet waar ik zei?
-Ja, en ik heb geen schade gemaakt.
233
00:22:36,920 --> 00:22:38,638
Zou dat wat uitmaken dan?
234
00:22:39,960 --> 00:22:41,633
Wel voor haar.
235
00:22:42,360 --> 00:22:46,194
Kom op, zeg.
Ga je nou stroopsmeren bij rechters?
236
00:22:47,000 --> 00:22:50,516
Ik heb niets aan rechters,
dat weet je.
237
00:22:50,680 --> 00:22:54,992
Jack, toen die rechter
Sharon bij jullie weghaalde…
238
00:22:55,160 --> 00:22:57,674
Had hij vast het beste met haar voor.
239
00:22:57,840 --> 00:23:02,118
Zo, dus jullie hebben
een praatje met elkaar gemaakt.
240
00:23:02,280 --> 00:23:04,351
Hij vertelde me alleen…
-Zwijg.
241
00:23:06,320 --> 00:23:10,996
Jullie zijn zo glad.
Jullie zijn allemaal aalglad.
242
00:23:11,480 --> 00:23:13,596
Maar jullie weten niet alles.
243
00:23:13,960 --> 00:23:16,998
Niet genoeg. Niet om Alvin te.…
244
00:23:19,880 --> 00:23:22,713
Ik ga bellen. Hier, hou vast.
245
00:23:23,720 --> 00:23:26,439
Pak aan.
Zorg dat ze zich niet verroert.
246
00:23:31,240 --> 00:23:33,550
Wat ga je doen
als je Sharon niet meekrijgt?
247
00:23:35,520 --> 00:23:37,750
Hoop maar dat me dat wel lukt.
248
00:23:41,200 --> 00:23:45,034
Zeg eens, Jack:
Vind jij dat dit juist is?
249
00:23:47,920 --> 00:23:49,718
Hij is wel m'n broer.
250
00:23:50,080 --> 00:23:54,199
Klopt. Morgan. George Morgan.
Hij was hier hulpkelner.
251
00:23:54,360 --> 00:23:58,035
Ik laat me niet in met hulpkelners.
Ze komen en gaan.
252
00:23:58,200 --> 00:24:00,476
Ik heb het druk.
253
00:24:06,200 --> 00:24:10,910
Hij zegt niets. Hij is te druk bezig
met de herinvoering van de slavernij.
254
00:24:11,080 --> 00:24:15,472
Ken jij George?
-Werkte zich suf voor 75 cent per uur.
255
00:24:15,640 --> 00:24:19,076
Hoe lang heeft hij hier gewerkt?
-Bijna drie maanden.
256
00:24:19,240 --> 00:24:23,950
Een fijne knul. De eerste die niet
probeerde fooien te jatten.
257
00:24:24,600 --> 00:24:25,999
Zit hij in de nesten?
258
00:24:27,320 --> 00:24:31,518
Z'n zusje is opgenomen. Ik zoek hem.
Ik ken niemand die hem kent.
259
00:24:31,680 --> 00:24:34,832
Ik weet niet waar hij van houdt,
waar hij graag heen gaat.
260
00:24:35,160 --> 00:24:39,472
Plattelandsjongen.
Hij doet graag plattelandsdingen.
261
00:24:39,640 --> 00:24:42,712
O ja? Wat dan zoal?
262
00:24:43,600 --> 00:24:46,831
Simpele dingen. Je weet wel.
263
00:24:47,000 --> 00:24:51,119
Een armoedige tent als deze
is goed om te kunnen eten…
264
00:24:51,280 --> 00:24:53,954
Maar voor vertier
was een radio voor hem genoeg.
265
00:24:54,120 --> 00:24:57,033
Hij Zei dat die cowboys
met hun droevige liedjes…
266
00:24:57,200 --> 00:24:59,077
En hun gitaren
altijd bij hem waren.
267
00:24:59,240 --> 00:25:01,117
Terwijl hij aan het werk was?
268
00:25:01,640 --> 00:25:04,280
Ik zie niet
hoe hij dat zou goedvinden.
269
00:25:04,440 --> 00:25:09,150
Haal je maar niks in je hoofd.
Hij is nog maar een knulletje.
270
00:25:09,320 --> 00:25:12,915
Ik heb een zoon
die bijna net zo oud is. Ergens.
271
00:25:13,080 --> 00:25:15,276
Zagen jullie elkaar af en toe?
272
00:25:15,440 --> 00:25:19,195
Niks bijzonders. Niks verkeerds.
We gingen wel eens wandelen.
273
00:25:19,720 --> 00:25:21,836
Dan dacht ik aan m'n eigen zoon.
274
00:25:22,000 --> 00:25:23,559
Waar gingen jullie dan heen?
275
00:25:23,720 --> 00:25:29,910
Naar het park.
-Het Golden Gate?
276
00:25:30,080 --> 00:25:33,630
We pakten de tram en gingen
zomaar een eindje wandelen.
277
00:25:33,800 --> 00:25:36,952
We praatten niet veel.
Geen van beiden.
278
00:25:38,640 --> 00:25:41,917
Eigenlijk net als twee vreemden,
maar..
279
00:25:43,120 --> 00:25:45,555
Luister. Het is een fijne, lieve knul.
280
00:25:45,720 --> 00:25:48,314
Als je hem spreekt, zeg hem dan.…
281
00:25:51,760 --> 00:25:54,912
Zeg hem dan...
282
00:25:57,080 --> 00:25:59,435
Dat Susie hem de groeten doet.
283
00:26:07,480 --> 00:26:09,676
Hij heet dus Sparling? Alvin Sparling?
284
00:26:09,840 --> 00:26:17,076
S-p-a-r-l-i-n-g.
En hij landt om vier uur?
285
00:26:17,240 --> 00:26:19,993
Dan is hij rond half vijf
op het busstation.
286
00:26:20,160 --> 00:26:22,197
Dan zie ik u daar, Ms Wilson.
287
00:26:23,120 --> 00:26:26,909
De auto van de rechter is terecht.
Hij staat bij de Embarcadero.
288
00:26:27,080 --> 00:26:28,593
Kom mee.
289
00:26:34,360 --> 00:26:36,476
Wie is Alvin?
290
00:26:39,720 --> 00:26:41,518
Vertel het me maar.
291
00:26:43,480 --> 00:26:46,074
Is hij je oom?
Die voor Sharon heeft gezorgd?
292
00:26:50,520 --> 00:26:53,876
Ja dus. Of niet soms?
293
00:26:54,040 --> 00:26:58,034
Wat bedoelde George over hem?
Heeft hij jou iets aangedaan?
294
00:27:00,520 --> 00:27:04,115
Mij niet. Sharon.
295
00:27:05,120 --> 00:27:06,997
Wat dan?
296
00:27:07,720 --> 00:27:09,870
Ik moet niet met u praten.
297
00:27:10,040 --> 00:27:13,590
Waarom niet?
Ben je soms bang voor George?
298
00:27:14,120 --> 00:27:17,112
Hou uw mond nu maar, zoals hij zei.
299
00:27:26,000 --> 00:27:29,391
Heeft Millie de laatste tijd
nog last gehad van jicht?
300
00:27:29,560 --> 00:27:32,996
Of Ze ver kon lopen, bedoel je?
Nog geen kilometer.
301
00:27:33,160 --> 00:27:35,231
Daarna zouden ze haar moeten dragen.
302
00:27:35,400 --> 00:27:37,960
Misschien
hebben ze haar eerst afgezet.
303
00:27:38,120 --> 00:27:40,316
Ze wilde die kinderen
alleen maar redden.
304
00:27:40,480 --> 00:27:43,598
Dat roept ze al ruim 30 jaar
tegen de samenleving.
305
00:27:44,240 --> 00:27:46,993
Ze haalde zich er een hoop problemen
mee op de hals.
306
00:27:47,160 --> 00:27:50,516
Die heeft zij nooit veroorzaakt,
met al haar beslissingen.
307
00:27:50,680 --> 00:27:53,479
Waar de kinderen worden opgevoed,
door wie, hoe.
308
00:27:53,640 --> 00:27:55,995
De kinderen redden?
309
00:27:57,360 --> 00:28:01,035
Waarvoor? Voor dit?
310
00:28:01,880 --> 00:28:04,269
Zodat een knul
die zij probeert te helpen…
311
00:28:04,440 --> 00:28:07,512
Rare bokkensprongen
kan komen maken?
312
00:28:07,840 --> 00:28:11,151
En haar misschien zal doden?
-Ik weet het.
313
00:28:11,320 --> 00:28:15,154
Laat het meisje toch gaan.
Ze mogen haar hebben.
314
00:28:15,320 --> 00:28:17,277
Dat kan ik niet maken.
315
00:28:17,440 --> 00:28:22,150
Tegen wie moet ik tekeergaan?
Wie kan ik Millie laten redden?
316
00:28:22,320 --> 00:28:25,790
Harlan, je weet wat ik voor haar voel.
317
00:28:25,960 --> 00:28:29,874
Ze is een van de twee fijnste vrouwen
die ik ken. Die andere is m'n vrouw.
318
00:28:30,760 --> 00:28:32,910
Maar zo werkt het niet.
319
00:28:33,080 --> 00:28:36,118
Als we toegeven, denkt iedereen
die een probleem heeft…
320
00:28:36,280 --> 00:28:38,112
Dat hij dit zo kan oplossen.
321
00:28:38,280 --> 00:28:42,513
Ze moeten weten dat dit niet zo is
en het nooit zo zal zijn.
322
00:28:57,440 --> 00:28:59,829
Roep de centrale op.
323
00:29:00,640 --> 00:29:03,951
Kam de omgeving uit.
Zet alle beschikbare eenheden in.
324
00:29:04,880 --> 00:29:09,670
Als je de truck ziet, zet die knul
dan niet onder druk. Hij is gewapend.
325
00:29:21,560 --> 00:29:25,679
Ik probeer je duidelijk te maken
dat inspecteur Stone de enige is...
326
00:29:25,840 --> 00:29:28,195
die zo'n afspraak kan maken.
327
00:29:28,720 --> 00:29:30,518
Momentje, hier is hij.
328
00:29:30,680 --> 00:29:33,513
Kom niet met die flauwekul.
Ik heb je wel door.
329
00:29:33,680 --> 00:29:37,310
Zeg hem maar…
-George Morgan?
330
00:29:37,640 --> 00:29:41,235
Jawel. Bent u de inspecteur?
-Ik ben inspecteur Stone.
331
00:29:41,400 --> 00:29:44,199
Kunt u deze cel een beetje traceren?
332
00:29:44,360 --> 00:29:46,829
We houden hem zo lang mogelijk
aan de lijn.
333
00:29:49,560 --> 00:29:52,313
George, je zusje
hoort in het ziekenhuis te liggen.
334
00:29:52,480 --> 00:29:54,232
Ze hoort bij haar gezin te zijn.
335
00:29:54,400 --> 00:29:56,869
Ik kom er net vandaan.
De dokter zei.…
336
00:29:57,040 --> 00:29:59,714
U kunt maar beter
alleen naar mij luisteren.
337
00:29:59,880 --> 00:30:02,190
Tenminste,
als u die rechter nog wilt zien.
338
00:30:02,360 --> 00:30:04,271
Ho even. Wind je niet zo op, knul.
339
00:30:04,440 --> 00:30:05,919
Noem me geen 'knul.
340
00:30:06,080 --> 00:30:08,037
Dat pik ik niet. Luister:
341
00:30:08,200 --> 00:30:11,955
Kom om zes uur met Sharon naar
het spoordepot bij Townsend en Third.
342
00:30:12,120 --> 00:30:15,750
Zet haar in de telefooncel
bij de poort en verdwijn.
343
00:30:15,920 --> 00:30:17,638
Zes uur. Begrepen?
344
00:30:18,600 --> 00:30:21,069
Jawel. En hoe zit het met rechter Cox?
345
00:30:21,240 --> 00:30:24,995
Als ik m'n zusje krijg,
krijgt u uw rechter.
346
00:30:25,160 --> 00:30:28,073
Hebbes. In Zuidoost.
Telefooncel op 18th en Vermont.
347
00:30:28,240 --> 00:30:30,038
Zet de buurt af en doorzoek alles.
348
00:30:30,200 --> 00:30:32,589
Waarom gaan we er niet heen?
-Wij vinden niets.
349
00:30:32,760 --> 00:30:35,320
Hij moet Millie daar hebben.
-Dat denk ik niet.
350
00:30:35,480 --> 00:30:39,474
Ze woonden in dit gebouw.
Z'n zusje ligt in dit ziekenhuis.
351
00:30:39,640 --> 00:30:41,472
Allebei aan de oostkant.
-Klopt.
352
00:30:41,640 --> 00:30:45,634
Hij belde vanuit het zuiden. En ze
hebben de auto in het noorden gezet.
353
00:30:45,800 --> 00:30:47,393
Wat denk jij?
354
00:30:47,560 --> 00:30:50,996
Die auto staat daar te opvallend.
-Tenzij we hem moesten vinden.
355
00:30:51,160 --> 00:30:53,231
Wil hij jullie
op een dwaalspoor zetten?
356
00:30:54,080 --> 00:30:58,199
Houdt hij Millie in het westen vast?
-Dit is maar een ingeving.
357
00:30:58,360 --> 00:31:00,590
Hij is sluw,
als hij op z'n 16e wegloopt…
358
00:31:00,760 --> 00:31:03,434
Met een jongen van 13
en een meisje van vier.
359
00:31:03,600 --> 00:31:06,718
Hij onderhoudt ze
en ontspringt drie jaar lang de dans.
360
00:31:07,200 --> 00:31:10,272
Kun je niet in het westen gaan zoeken?
-We zijn onderbezet.
361
00:31:10,440 --> 00:31:14,673
Die serveerster zei dat hij graag naar
het park gaat. Dat is in het westen.
362
00:31:14,840 --> 00:31:19,789
En het is ruim 400 hectare groot.
Heb je verder nog iets?
363
00:31:19,960 --> 00:31:24,113
Ik zet het meisje niet graag onder
druk, maar misschien weet zij iets.
364
00:31:26,680 --> 00:31:31,311
Harlan, ga naar huis en pak wat rust.
-Ik voel me prima.
365
00:31:32,080 --> 00:31:35,198
Ga dan maar naar m'n kantoor.
Wacht op ons.
366
00:31:35,360 --> 00:31:37,510
Als we iets hebben,
laat ik het je weten.
367
00:31:56,080 --> 00:31:59,789
Wat doet u nou?
-Ik ga ervandoor.
368
00:32:01,000 --> 00:32:05,597
En ik wil dat jij meekomt.
-U hebt toch gehoord wat George zei.
369
00:32:08,600 --> 00:32:11,035
Ja, ik heb gehoord...
370
00:32:13,920 --> 00:32:15,513
wat George zei.
371
00:32:19,600 --> 00:32:24,720
Maar ik zag hoe jij keek
toen hij het zei.
372
00:32:42,120 --> 00:32:45,829
Jack, kom toch met me mee.
373
00:33:13,720 --> 00:33:17,270
We moeten er voor waken
dat haar kou niet uit de hand loopt.
374
00:33:17,440 --> 00:33:21,877
Geef me drie dagen.
-Haar broer geeft mij amper drie uur.
375
00:33:31,160 --> 00:33:32,958
Hoe is het met je?
376
00:33:35,800 --> 00:33:38,952
Ken je me nog?
-U bent geen dokter.
377
00:33:39,120 --> 00:33:43,751
Klopt. Je hebt een goed geheugen.
Hij is de dokter.
378
00:33:46,360 --> 00:33:50,672
Behandelt hij je een beetje goed?
-Ik heb gehuild.
379
00:33:51,040 --> 00:33:53,873
Ik huil bijna nooit
als ik bij George en Jack ben.
380
00:33:54,040 --> 00:33:58,671
Het zijn grappenmakers, vooral
George. Hij kan praten als een eend.
381
00:33:58,840 --> 00:34:02,390
Kunt u dat?
-Of ik als een eend kan praten?
382
00:34:02,560 --> 00:34:06,440
Dat heb ik nooit gekund.
-Ik ook niet. Dat is moeilijk.
383
00:34:06,600 --> 00:34:10,559
Maar George kan het als de beste.
Waar is hij eigenlijk?
384
00:34:10,720 --> 00:34:13,633
Daar wilde ik het even
met je over hebben.
385
00:34:14,240 --> 00:34:17,471
Denk jij dat hij misschien
bij vrienden logeert?
386
00:34:17,640 --> 00:34:20,712
Of in een huis
waar jullie vroeger hebben gewoond?
387
00:34:21,480 --> 00:34:23,391
Wie bent u?
388
00:34:23,560 --> 00:34:26,757
Een vriend. Ik probeer te helpen.
-Bent u een politieman?
389
00:34:27,800 --> 00:34:29,234
Ja, dat ben ik.
390
00:34:32,440 --> 00:34:35,751
Maar ik ben ook een vader.
Ik heb een dochtertje.
391
00:34:35,920 --> 00:34:38,673
Ze is niet meer zo klein.
Ze gaat al naar school.
392
00:34:39,360 --> 00:34:40,953
Mijn vader is dood.
393
00:34:41,120 --> 00:34:44,431
Dat weet ik.
-Waar is George?
394
00:34:46,840 --> 00:34:49,639
Dat weet ik niet.
-Hij zou me niet alleen laten.
395
00:34:49,800 --> 00:34:51,393
Daar heb je gelijk in.
396
00:34:51,560 --> 00:34:54,632
Hij belde vanochtend nog
om te vragen hoe het met je gaat.
397
00:34:54,800 --> 00:34:57,792
Hij belt straks weer.
Waar zou hij vandaan bellen?
398
00:35:02,680 --> 00:35:06,674
Vanuit het park? Ging hij wel eens
met jou in het park spelen?
399
00:35:06,840 --> 00:35:10,196
U probeert hem te vangen, hè?
U wilt hem weer opsluiten.
400
00:35:10,360 --> 00:35:15,480
Nee, ik wil hem juist helpen.
-Ik wil niet meer met u praten.
401
00:35:26,320 --> 00:35:28,231
Wat is dit? Een brandwond?
402
00:35:29,120 --> 00:35:33,000
Minstens tweedegraads.
Ze wil niet zeggen hoe het is gebeurd.
403
00:35:34,400 --> 00:35:36,311
Rust jij maar lekker uit.
404
00:35:39,480 --> 00:35:42,040
Ik zal jou niet meer lastigvallen.
405
00:35:43,800 --> 00:35:47,156
Dat vergat ik je nog te vertellen:
Je oom komt.
406
00:35:47,320 --> 00:35:49,880
Oom Sparling.
-Nee, ik wil George.
407
00:35:50,040 --> 00:35:54,671
Ik wil met George mee.
-Rustig maar.
408
00:35:54,840 --> 00:35:57,400
Het is al goed.
409
00:35:58,240 --> 00:36:00,231
Nou ja, toch bedankt.
410
00:36:02,160 --> 00:36:05,869
En?
-Niets. Zei ze nog iets over het park?
411
00:36:06,040 --> 00:36:09,476
Zodra ze er achterkwam dat ik
van de politie was, weerde ze me af.
412
00:36:09,880 --> 00:36:12,793
Maar ik zal je een ding zeggen:
413
00:36:13,520 --> 00:36:17,036
George is voor haar geen moordenaar.
-Voor die serveerster evenmin.
414
00:36:17,200 --> 00:36:21,478
Hebben ze iets met elkaar?
-Ik denk het niet. Ze zijn eenzaam.
415
00:36:22,440 --> 00:36:26,991
Wat hebben we dan?
-Een Jekyll en Hyde van 19.
416
00:36:30,640 --> 00:36:32,836
Wilt u echt geen appel?
417
00:36:33,880 --> 00:36:35,632
Nee, dank je.
418
00:36:37,600 --> 00:36:40,114
Maar die touwen
mogen wel wat minder strak.
419
00:36:43,440 --> 00:36:45,033
Alsjeblieft.
420
00:36:45,720 --> 00:36:50,351
Ik kan m'n handen niet voelen.
Er stroomt geen bloed meer door.
421
00:36:50,520 --> 00:36:52,557
Het zal niet lang meer duren.
422
00:37:00,960 --> 00:37:04,476
Bloed. George, ze bloedt.
423
00:37:04,640 --> 00:37:09,476
Hoeveel mensen heeft zij op de een
of andere manier laten bloeden?
424
00:37:19,040 --> 00:37:24,353
Helpt dat een beetje?
-Jawel. Dank je wel.
425
00:37:35,400 --> 00:37:40,520
George, vertel eens
over je oom Alvin.
426
00:37:40,960 --> 00:37:43,873
Wat heeft hij Sharon aangedaan?
-Ik heb niets gezegd.
427
00:37:44,040 --> 00:37:46,190
Dat is zo.
428
00:37:46,360 --> 00:37:50,831
Het was iets wat jij zei
over hoe mensen zoals ik...
429
00:37:51,160 --> 00:37:54,516
zo'n man voor een klein kind
kunnen laten zorgen.
430
00:37:55,160 --> 00:37:56,878
Weet je dat nog?
431
00:37:58,200 --> 00:38:02,478
Het maakt niet meer uit.
Het zal nooit meer gebeuren.
432
00:38:02,960 --> 00:38:07,158
Vind je dat jij haar juist opvoedt?
-Ik doe het omdat ik van haar hou.
433
00:38:07,320 --> 00:38:09,630
Niet omdat iemand me er voor betaalt.
434
00:38:09,800 --> 00:38:12,519
Hem boeide enkel het geld
dat het district hem gaf.
435
00:38:12,680 --> 00:38:17,072
Hoe weet je dat?
-U bent rechter. Zegt u het maar.
436
00:38:17,240 --> 00:38:22,838
Een meisje van vier
breekt een goedkope, oude bril.
437
00:38:23,000 --> 00:38:27,278
Per ongeluk.
Moet je haar daar om straffen?
438
00:38:27,440 --> 00:38:31,354
Pak je daarom haar hand en
hou je hem onder een heet strijkijzer?
439
00:38:33,800 --> 00:38:37,316
Zo zit het. Dat is nou Alvin Sparling.
440
00:38:37,680 --> 00:38:41,355
En u wilt haar daar
naar terugsturen, is het niet?
441
00:38:41,920 --> 00:38:45,390
Ik heb ze in juni drie jaar geleden
voor het laatst gezien.
442
00:38:45,560 --> 00:38:47,471
Het kan me niet lang genoeg zijn.
443
00:38:47,640 --> 00:38:49,711
Geen telefoontjes of brieven?
-Geen kik.
444
00:38:49,880 --> 00:38:51,871
Sharon kan niet schrijven...
445
00:38:52,040 --> 00:38:54,839
en de jongens weten
dat zij niet onze zorg waren.
446
00:38:55,000 --> 00:38:58,959
Het zou fijn zijn als ik haar een
christelijke opvoeding mag geven.
447
00:38:59,120 --> 00:39:02,192
Mr Sparling, denkt u
dat ze naar u zouden luisteren?
448
00:39:02,360 --> 00:39:04,317
Moet ik ze bepraten?
449
00:39:04,480 --> 00:39:07,313
Dan kent u George niet.
Ik zal u iets laten zien:
450
00:39:08,520 --> 00:39:12,070
Dit heeft George gedaan. Hij haalde
me open met een kapotte fles.
451
00:39:12,240 --> 00:39:14,880
Kreeg hij die straf
vanwege ruzie met u?
452
00:39:15,040 --> 00:39:17,554
Er zijn 37 hechtingen ingegaan.
453
00:39:17,720 --> 00:39:22,157
Ik had wel dood kunnen zijn.
-Dank u. We hebben genoeg gehoord.
454
00:39:22,320 --> 00:39:24,231
Als u me nog wilt bereiken…
455
00:39:24,400 --> 00:39:27,279
Ik zal haar m'n adres geven.
-Fijn, Ms Wilson.
456
00:39:27,440 --> 00:39:29,033
Gauw de formulieren tekenen.
457
00:39:29,200 --> 00:39:32,272
Wat zal het fijn zijn
als ze weer terug is bij ons.
458
00:39:38,280 --> 00:39:40,749
Wat stond er in George's
psychiatrische dossier?
459
00:39:40,920 --> 00:39:43,389
Woede-uitbarstingen?
Ik ga begrijpen waarom.
460
00:39:43,560 --> 00:39:46,518
Als je Sharons hand had gezien,
zou je het zeker weten.
461
00:39:46,960 --> 00:39:49,554
Denk je dat George
hem daarom heeft aangevallen?
462
00:39:49,720 --> 00:39:53,839
Weet je wat ik nog meer denk?
Dat hij een echte schurk is.
463
00:39:56,640 --> 00:40:00,235
We hebben geen tijd meer.
Hoe wil je het aanpakken?
464
00:40:00,600 --> 00:40:02,989
Vanaf nu volgen we Millies boekje.
465
00:40:03,160 --> 00:40:05,913
We gaan kijken
hoe we die kinderen kunnen redden.
466
00:40:09,360 --> 00:40:12,557
Je moet hem niet
om zo'n boodschap sturen.
467
00:40:12,720 --> 00:40:15,758
Doe wat ik je heb gezegd,
dan krijg je geen problemen.
468
00:40:16,920 --> 00:40:20,117
Weet je waarom hij is gegaan?
Omdat hij van je houdt.
469
00:40:20,920 --> 00:40:24,754
Behalve een broer ben je een vader,
een moeder, alles voor hem.
470
00:40:24,920 --> 00:40:27,309
Je stelt z'n liefde wel
zwaar op de proef.
471
00:40:29,160 --> 00:40:31,913
Ze zullen zich niet zo snel
op hem storten.
472
00:40:32,080 --> 00:40:34,594
Ze weten dat ik
me aan u vastklamp.
473
00:42:28,400 --> 00:42:30,630
Geef die portofoon eens.
474
00:42:32,800 --> 00:42:35,076
Steve, heb je hem?
475
00:42:38,440 --> 00:42:40,113
We zitten hem op de hielen.
476
00:42:46,480 --> 00:42:49,199
Je zat goed:
Hij rijdt naar het westen.
477
00:43:09,360 --> 00:43:12,876
Hij rijdt nu in het park.
Hij slaat af richting snelweg.
478
00:43:13,760 --> 00:43:17,196
Kom niet te dichtbij.
-We houden afstand.
479
00:43:35,640 --> 00:43:39,599
Hij is gestopt bij de oude windmolen.
Ik herhaal: de oude windmolen.
480
00:43:39,760 --> 00:43:41,478
Daar zullen ze zitten.
481
00:43:41,640 --> 00:43:45,793
Steve, zwenk maar weg.
-Hij wil dat je wegzwenkt.
482
00:43:46,480 --> 00:43:49,120
Rechercheurs 81 aan hoofdkwartier.
-Zeg het maar.
483
00:43:49,280 --> 00:43:51,476
Graag ondersteuning bij de windmolen.
484
00:43:51,640 --> 00:43:53,597
Langs de snelweg.
-Begrepen.
485
00:43:53,760 --> 00:43:57,071
George, ze was er niet.
486
00:43:57,240 --> 00:43:59,754
Ze stonden me op te wachten.
-Stil eens.
487
00:44:01,080 --> 00:44:04,516
Ze zijn je gevolgd.
-Niet waar. Ik heb erop gelet.
488
00:44:04,680 --> 00:44:06,193
Luister.
489
00:44:14,320 --> 00:44:17,153
Een helikopter.
Ze zijn je gevolgd in een helikopter.
490
00:44:17,320 --> 00:44:18,913
Het spijt me, George.
491
00:44:19,080 --> 00:44:22,914
Ik had jou niet moeten sturen.
-Je had zoveel niet moeten doen.
492
00:44:23,080 --> 00:44:25,640
Ik denk het te begrijpen.
Misschien kan ik helpen.
493
00:44:25,800 --> 00:44:31,318
Zwijg. U weet helemaal niets.
Ik heb ze verteld wat er zou gebeuren.
494
00:44:31,480 --> 00:44:33,437
Ze geven niet om u.
-Dat doen ze wel.
495
00:44:33,600 --> 00:44:35,079
Maar ze geven ook om Sharon.
496
00:44:35,240 --> 00:44:37,231
Zij is niet hun zorg.
-Toch wel.
497
00:44:37,400 --> 00:44:39,960
Daar gaat het juist om.
Zie je dat dan niet in?
498
00:44:40,120 --> 00:44:44,751
Ik zie alleen maar leugens en listen.
Ze hadden een deal met ons gemaakt.
499
00:44:44,920 --> 00:44:48,072
Niet waar. Dat gaat niet.
We kunnen niet in levens handelen.
500
00:44:48,240 --> 00:44:50,993
Zo zit de wet niet in elkaar.
-De wet?
501
00:44:51,160 --> 00:44:54,357
Wiens wet? Die van u?
Die van Alvin Sparling?
502
00:44:54,520 --> 00:44:56,875
Ik haat de wet.
503
00:45:09,440 --> 00:45:11,477
Regel een megafoon voor me.
504
00:45:15,880 --> 00:45:17,917
Zet je schrap, allemaal.
505
00:45:18,080 --> 00:45:21,436
Ze moeten lopend naar buiten komen,
niet per brancard.
506
00:45:21,600 --> 00:45:25,958
Hij heeft al moord en ontvoering
op z'n geweten. Praten helpt niet.
507
00:45:26,120 --> 00:45:30,034
Omdat Millie binnen zit, zal ik wel
niet de enige zijn die praat.
508
00:45:30,200 --> 00:45:33,079
Samen lukt het ons misschien.
509
00:45:35,880 --> 00:45:38,349
George Morgan, kun je me horen?
510
00:45:40,240 --> 00:45:43,870
Dat is een vriend van me.
Hij heet Mike Stone.
511
00:45:44,040 --> 00:45:47,556
Ik heb hem aan de lijn gehad.
Hij heeft ons bedrogen.
512
00:45:47,720 --> 00:45:49,836
Hier inspecteur Stone.
513
00:45:56,240 --> 00:45:59,471
Mike, je moet
er een paar mensen op af sturen.
514
00:45:59,800 --> 00:46:05,239
Steve, vlieg laag achterom.
Leid z'n aandacht van de deur weg.
515
00:46:05,400 --> 00:46:06,959
Begrepen.
516
00:46:50,720 --> 00:46:53,712
Die revolver kan jou niet helpen.
Ik wel.
517
00:46:53,880 --> 00:46:58,397
Geef je over, dan zorg ik dat Sharon
nooit meer naar de Sparlings hoeft.
518
00:46:58,560 --> 00:47:00,551
George, alsjeblieft.
Luister naar haar.
519
00:47:00,720 --> 00:47:04,679
Ze zegt maar wat.
-Ik geef je m'n woord.
520
00:47:04,840 --> 00:47:07,559
Je zult straf krijgen,
maar die duurt niet eeuwig.
521
00:47:07,720 --> 00:47:11,031
En ik zorg ervoor
dat Jack en Sharon bij elkaar blijven.
522
00:47:15,840 --> 00:47:18,639
Je zult toch ooit
iemand moeten vertrouwen.
523
00:47:19,520 --> 00:47:21,909
En er is geen betere dan zij.
524
00:47:24,840 --> 00:47:28,196
Vooruit, George.
Laat je wapen vallen.
525
00:47:31,960 --> 00:47:33,871
Laat vallen, George.
526
00:47:52,280 --> 00:47:55,352
Gaat het, Millie?
-Met mij wel.
527
00:48:04,080 --> 00:48:05,878
Hoe is het met Sharon?
528
00:48:07,400 --> 00:48:12,520
Ze wacht op je komst. Ik ben blij
dat ze daar de kans toe krijgt.
529
00:48:29,920 --> 00:48:32,036
O, lieverd.
530
00:48:32,200 --> 00:48:34,999
Harlan..
-Ja: Het Verre Oosten gaat niet door.
531
00:48:35,160 --> 00:48:38,710
Excuseer. Dit komt niet van mij.
532
00:48:40,240 --> 00:48:43,358
Ik heb je net terug
en nu raak ik je alweer kwijt.
533
00:48:43,520 --> 00:48:45,511
Ik zou de kinderen
erdoorheen helpen…
534
00:48:45,680 --> 00:48:48,832
En ik zal ervoor zorgen
dat Sparling wordt opgebracht.
535
00:48:49,000 --> 00:48:51,913
En die belofte dan,
dat je een poosje vrij zou nemen?
536
00:48:52,080 --> 00:48:55,471
Zodra ik de kinderen
hier doorheen heb gesleept.
537
00:48:55,640 --> 00:48:56,994
Alleen deze kinderen.
538
00:48:57,160 --> 00:48:59,720
Ik denk dat ik weet
wie de ideale mensen zijn:
539
00:48:59,880 --> 00:49:03,874
De Teverly's. Ken je ze nog? Ze gaan
naar Alaska. Het zijn lieve mensen.
540
00:49:04,040 --> 00:49:07,158
Ze willen al jaren adopteren.
541
00:49:07,320 --> 00:49:10,915
Ik denk dat ik het,
als ik aan de juiste touwtjes trek...
542
00:49:11,080 --> 00:49:15,916
zo kan regelen dat Jack en Sharon
bij hen mogen wonen.
543
00:49:16,200 --> 00:49:20,592
Geweldig wat een kort verblijf
in een windmolen kan doen, hè?
544
00:49:21,360 --> 00:49:24,432
Maar ze vecht er
al haar hele leven tegen.
44976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.