All language subtitles for The Hamburg Syndrome (1979) {7071} [ tt0079264 ] Horror, Sci-Fi - Helmut Griem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,629 --> 00:01:05,284 LA SINDROME DI AMBURGO 2 00:01:38,625 --> 00:01:42,404 Siamo irrevocabilmente schiavi del tempo? 3 00:01:43,243 --> 00:01:51,766 Perch� questa rassegnazione, questo fatalismo di fronte all'inevitabilit� della fine della vita? 4 00:01:52,365 --> 00:01:58,838 Nessuno nega che la morte sia qualcosa di naturale, ma l'umanit� ha dimostrato pi� di una volta di controllare la natura. 5 00:02:00,503 --> 00:02:03,012 PROLUNGARE LA VITA POSSIBILIT� O UTOPIA? 6 00:02:03,088 --> 00:02:12,263 Passo al professor Ellerwein, l'autore del noto libro "Sulla cuspide della vita eterna". 7 00:02:12,813 --> 00:02:14,624 Professor Ellerwein... 8 00:02:16,831 --> 00:02:19,167 � gi� arrivato? 9 00:02:23,945 --> 00:02:25,061 Posso? 10 00:02:27,745 --> 00:02:31,885 Posso dare un'altra occhiata alla sua borsa, per favore? - Sa una cosa? La riprender� pi� tardi. 11 00:02:32,076 --> 00:02:34,766 Il mio amico Ellerwein! 12 00:02:35,115 --> 00:02:37,033 La vita eterna ci aspetta! 13 00:02:37,155 --> 00:02:38,804 Professor Blaschek, sono felice di incontrarla qui! 14 00:02:38,937 --> 00:02:40,441 Professore, deve sbrigarsi. - S�. 15 00:02:40,519 --> 00:02:44,311 Puoi dirmi, mia cara, dove posso trovare uno scovolino? 16 00:02:44,457 --> 00:02:47,184 Non riesco a trovarne uno in questa discarica. 17 00:02:47,250 --> 00:02:48,303 Professore, devo entrare. 18 00:02:48,565 --> 00:02:50,840 Ti raggiungo appena finito di fumare. 19 00:02:59,993 --> 00:03:01,046 Signore e signori, 20 00:03:01,928 --> 00:03:07,938 oggi, mentre venivo da voi, ho trovato questo articolo in un giornale: 21 00:03:08,365 --> 00:03:11,518 All'inizio dell'ultima lunga vacanza in Nord Reno-Westfalia, 22 00:03:11,802 --> 00:03:18,575 su varie aree di servizio nelle autostrade, venivano abbandonati 46 nonne e nonni. 23 00:03:18,953 --> 00:03:23,490 Che sono dodici nonne e nonni in pi� rispetto all'anno scorso. 24 00:03:24,771 --> 00:03:31,713 Signore e signori, non stiamo parlando di cani o gatti, ma dei nostri concittadini pi� anziani. 25 00:03:35,117 --> 00:03:40,906 La questione non � se la scienza sar� in grado di fermare il processo di invecchiamento, 26 00:03:41,064 --> 00:03:46,053 � un problema di investimento, di tempo e di denaro. - Dr Spengler, venga subito! 27 00:03:46,944 --> 00:03:52,089 La domanda �, se una societ�, che si concentra solo sulla capacit� di produzione, 28 00:03:52,564 --> 00:03:59,139 e che considera i propri concittadini pi� anziani anziani come un peso morto, 29 00:03:59,573 --> 00:04:02,922 vuole ancora sognare quel sogno. 30 00:04:05,157 --> 00:04:13,133 Se � vero, che il presentimento primordiale dell'immortalit� � incorporato nel nostro subconscio, 31 00:04:13,357 --> 00:04:16,916 allora dobbiamo renderlo un desiderio cosciente dell'umanit�. 32 00:04:16,949 --> 00:04:20,596 Mi scusi, il professor Blaschek ha avuto una crisi epilettica... 33 00:04:21,733 --> 00:04:24,610 Purtroppo devo fare una pausa. Mi dispiace. 34 00:04:30,224 --> 00:04:32,003 Dov'� il professor Blaschek? 35 00:04:33,284 --> 00:04:34,148 Chi? 36 00:04:34,214 --> 00:04:38,981 - Quello che � appena crollato! - Ah s�, lo portano via subito. 37 00:04:45,237 --> 00:04:46,103 Professor Blaschek! 38 00:04:46,469 --> 00:04:52,272 E io che speravo di trovare qui qualche formula per l'eterna giovinezza... 39 00:04:52,327 --> 00:04:53,717 Cos'� successo? 40 00:04:55,156 --> 00:05:00,012 Dobbiamo pagare tutto, a volte anche per i piatti rotti da tempo. 41 00:05:03,016 --> 00:05:04,594 Sopravviverai a tutti noi! 42 00:05:04,734 --> 00:05:08,296 Il problema � che non so nemmeno se voglio! 43 00:05:42,812 --> 00:05:44,870 Sebastian Ellerwein, sei proprio tu? 44 00:05:45,146 --> 00:05:47,599 Ursula, che sorpresa, Non sapevo che fossi qui! 45 00:05:47,733 --> 00:05:49,402 S�, sono passati dieci anni. 46 00:05:50,545 --> 00:05:52,125 Marburg, ricordi? 47 00:05:52,469 --> 00:05:53,983 � passato molto tempo... - Un bel po'! 48 00:05:54,200 --> 00:05:56,938 Sebastian, non sei cambiato affatto! 49 00:05:57,215 --> 00:06:00,226 Dottore, il mio bambino! Per favore, stiamo aspettando da un'ora! - Un minuto, ok? 50 00:06:00,505 --> 00:06:01,238 Vieni! 51 00:06:01,761 --> 00:06:05,189 Per favore Dr.! Devo andare a lavorare... 52 00:06:05,332 --> 00:06:09,165 Sono ad Amburgo ad un congresso e ho pensato di chiedere ad un mio collega. 53 00:06:09,567 --> 00:06:10,735 Dottore, dottore! 54 00:06:10,917 --> 00:06:12,870 Coraggio, signore, coraggio, andr� tutto bene! 55 00:06:14,143 --> 00:06:18,461 Devo iniziare la trasfusione del signor Ritter adesso? - S�, vengo tra cinque minuti. 56 00:06:18,900 --> 00:06:23,889 "Professor Blaschek", deve essere stato portato in questo ospedale oggi. 57 00:06:24,080 --> 00:06:26,733 � crollato improvvisamente durante la mia lezione. 58 00:06:26,836 --> 00:06:31,538 Erika? Per favore mi porti un caff� e dei panini. - S�, dottore. 59 00:06:35,833 --> 00:06:39,794 Brigitte, � stato portato da noi un certo professor Blaschek? 60 00:06:40,815 --> 00:06:43,836 Ah s�... S�, ok. Grazie. 61 00:06:44,340 --> 00:06:47,139 Lo conoscevi bene? 62 00:06:47,296 --> 00:06:50,365 - S�, perch�? - � morto. 63 00:06:51,888 --> 00:06:56,833 Abbiamo ordini precisi di non rilasciare dichiarazioni, per evitare il panico tra la popolazione. 64 00:06:57,001 --> 00:07:00,853 Negli ultimi otto giorni ci sono stati diversi misteriosi incidenti mortali. 65 00:07:00,940 --> 00:07:06,749 Potrebbero anche essere 10 o 14 giorni, dato che ci � voluto tempo, prima che i casi fossero collegati tra loro. 66 00:07:06,789 --> 00:07:11,144 Non avevano nulla in comune, n� sintomi n� altro. 67 00:07:11,627 --> 00:07:15,039 Ma i morti ci sono. Li sezioniamo 24 ore su 24. 68 00:07:16,611 --> 00:07:18,460 [ZONA DI ISOLAMENTO] 69 00:07:19,594 --> 00:07:20,730 Portami il prossimo! 70 00:07:20,893 --> 00:07:25,246 Dannazione, che casino! Con tutto questo sangue sembra un mattatoio! 71 00:07:25,731 --> 00:07:28,846 Professor Strasser, sono il dottor Ellerwein. 72 00:07:29,045 --> 00:07:29,970 Piacere di conoscerla! 73 00:07:31,942 --> 00:07:35,537 Questo � il prof Strasser dell'Istituto Tropicale, � arrivato questo pomeriggio. 74 00:07:35,682 --> 00:07:38,597 Ha una teoria sui virus ma sembra essere bloccato. 75 00:07:42,066 --> 00:07:43,584 Quante vittime abbiamo? 76 00:07:43,719 --> 00:07:48,584 Tre giorni fa erano dodici, l'altro ieri 57, e oggi ci manca gi� lo spazio. 77 00:07:48,710 --> 00:07:49,924 Venite! Venite, venite, venite! 78 00:07:51,296 --> 00:07:56,705 Se � davvero un virus, e non riusciamo a tenerlo sotto controllo, io la vedo brutta, signori! 79 00:07:59,908 --> 00:08:01,739 Hai notato la postura? 80 00:08:01,831 --> 00:08:03,772 Spesso assumono questa strana postura. 81 00:08:04,743 --> 00:08:05,932 Dai un'occhiata! 82 00:08:06,180 --> 00:08:09,589 Secondo me, chi distoglie lo sguardo � pericoloso per la sicurezza pubblica. 83 00:08:09,771 --> 00:08:13,378 Strasser � convinto che il virus sia stato introdotto dall'esterno del paese. 84 00:08:13,444 --> 00:08:18,013 Non che avesse scelta. La polizia sanitaria sta facendo irruzione in ogni nave. 85 00:08:19,429 --> 00:08:20,717 Bleah, tiepido! 86 00:08:20,979 --> 00:08:24,274 Ti accompagno fuori, devo fare il mio giro. 87 00:08:25,711 --> 00:08:29,992 � un peccato che non ho avuto tempo, mi sarebbe piaciuto visitare il congresso. 88 00:08:30,085 --> 00:08:31,273 Che cosa � successo? 89 00:08:39,892 --> 00:08:41,721 Solo uno svenimento! 90 00:08:42,542 --> 00:08:47,482 Ehi, salsicciaro, rifriggi la tua roba puzzolente? 91 00:08:47,539 --> 00:08:50,449 C'� fumo per tutta la strada! 92 00:08:55,674 --> 00:08:59,113 Schizzi di senape! - Non puoi metterti da qualche altra parte? 93 00:08:59,212 --> 00:09:01,048 Rovini l'appetito alla gente! 94 00:09:03,441 --> 00:09:06,602 Sparisci, mezza pinta, o ti spiaccico per terra! 95 00:09:07,166 --> 00:09:08,631 Sparisci, nano! 96 00:09:08,767 --> 00:09:12,489 Vaffanculo fetente, o vengo fuori e ti infilo nel bidone della spazzatura. 97 00:09:12,553 --> 00:09:15,329 Lebbroso puzzolente! Insetto disgustoso! 98 00:09:15,443 --> 00:09:17,503 Ciao, Claudia! - Dammi un panino con il pesce. 99 00:09:17,616 --> 00:09:20,957 Il pesce si scioglie in bocca e il panino � fresco e sodo come te! 100 00:09:21,003 --> 00:09:23,166 - Niente chiacchierare con me! - Ti va una sveltina un giorno? 101 00:09:23,212 --> 00:09:27,510 Sono stata tutta la mattina con dei negri, non romprmi le scatole, preferirei farlo con lui, cos� farei una buona azione. 102 00:09:27,590 --> 00:09:32,762 S�, tu puzzi di patatine fritte! Le donne ti schifano! 103 00:09:32,910 --> 00:09:34,550 E adesso? Compri o no? 104 00:09:34,677 --> 00:09:38,374 Fantastico, vero? Oh no, non da quella parte! Gi� le mani! 105 00:09:38,487 --> 00:09:42,204 Lasciami andare, negro puzzolente! Fanculo, figli di puttana! 106 00:09:42,724 --> 00:09:43,810 Fuori dalle palle! 107 00:09:47,205 --> 00:09:48,871 Entra, ragazza, beviamo una birra! 108 00:09:50,244 --> 00:09:53,312 Ti dico che non mi vedrai qui per molto tempo! Tra poche settimane ho qualcosa di meglio. 109 00:09:53,422 --> 00:09:56,150 Ho delle conoscenze, avr� sicuramente la concessione. 110 00:09:56,250 --> 00:10:00,162 Aprir� un piccolo ristorante specializzato, 6 o 7 tavoli, abbastanza confortevole. 111 00:10:00,243 --> 00:10:02,710 - Dove posso trovare Sonja? - Sonja? 112 00:10:05,509 --> 00:10:06,892 Cosa vuoi da lei? 113 00:10:06,937 --> 00:10:10,255 Mi ha detto che posso lavorare per lei. - Sei al verde, ragazza, vero? 114 00:10:10,256 --> 00:10:11,986 Ehi, ragazza, vieni qui. 115 00:10:11,987 --> 00:10:16,519 Si trasferiscono in appartamenti costosi e quando non possono pi� permettersi l'affitto vengono da noi per fare soldi. 116 00:10:16,646 --> 00:10:22,097 Devo dirti una cosa personale. Ci sono 3 cose da dire su di me: una mente brillante, una mano forte 117 00:10:22,217 --> 00:10:26,077 e quella cosa tra le gambe che vorrei mostrarti. 118 00:10:38,526 --> 00:10:39,514 Vieni! 119 00:10:43,123 --> 00:10:44,064 Sonja? 120 00:10:45,443 --> 00:10:46,692 Hai visite! 121 00:10:54,223 --> 00:10:55,506 Cosa � successo? 122 00:10:56,111 --> 00:10:57,437 Ti sei fatto una sega? 123 00:10:59,962 --> 00:11:02,751 Non ho fatto niente. Niente! 124 00:11:02,899 --> 00:11:04,971 Quando avranno finito, vanno fuori di testa. 125 00:11:07,341 --> 00:11:09,235 Poi si fotteranno tutto in un batter d'occhio! 126 00:11:11,542 --> 00:11:12,790 Quel porco! 127 00:11:12,989 --> 00:11:16,351 Sonja! Sonja!! Sonja!!! 128 00:11:25,594 --> 00:11:27,096 Vieni, andiamo via. 129 00:11:31,623 --> 00:11:35,170 Ehi, ecco il porco! 130 00:11:54,137 --> 00:11:55,574 Alt, stai fermo! - Cosa? 131 00:11:58,967 --> 00:12:01,719 Avete toccato delle persone, salite! 132 00:12:54,248 --> 00:12:56,751 La gente non � malata, � solo ubriaca! 133 00:12:56,752 --> 00:12:59,152 Sono tutti sani. 134 00:13:01,252 --> 00:13:02,687 Nessun malato qui! 135 00:13:05,055 --> 00:13:07,091 Tutti sani! 136 00:13:28,130 --> 00:13:30,296 Grazie! Salute! 137 00:13:36,460 --> 00:13:40,265 Ora, tirate fuori la lingua, tutti quanti. 138 00:13:44,406 --> 00:13:45,309 Vieni qui. 139 00:13:45,469 --> 00:13:48,465 Apri la bocca. Ora apri la bocca! D�: "Ah"! 140 00:13:52,378 --> 00:13:53,241 D�: "Ah"! 141 00:13:55,122 --> 00:13:57,070 S�, bene. Il prossimo! 142 00:13:57,387 --> 00:13:59,045 Bene! 143 00:14:29,532 --> 00:14:37,982 Se dovesse risultare vero che la vostra nave � un centro epidemico, personalmente resterei a bordo per condividere con voi il vostro destino. 144 00:14:49,622 --> 00:14:55,468 Stanotte, 18 marinai turchi sono stati presi mentre frequentavano 18 prostitute. 145 00:14:55,758 --> 00:15:02,471 Supponendo che ogni prostituta abbia avuto 15 clienti durante la notte, beh, diciamo 10, � pi� facile da calcolare. 146 00:15:02,512 --> 00:15:12,804 2/3 di questi clienti sono sposati e devono occuparsi dei loro affari coniugali al mattino. Fanno 120 mogli. 147 00:15:12,970 --> 00:15:15,084 La met� di quelle mogli ha di nuovo delle amanti. 148 00:15:15,807 --> 00:15:18,326 Si pu� dire che la met� delle mogli di Amburgo ha delle amanti? 149 00:15:18,840 --> 00:15:19,819 Lo spero! 150 00:15:20,103 --> 00:15:28,211 Abbiamo dimenticato i procacciatori! 18 'ZU'. - Ci sono 396 contatti in 24 ore. 151 00:15:30,025 --> 00:15:33,286 Signore e signori, sono lieto che siate riusciti a venire con poco preavviso. 152 00:15:33,403 --> 00:15:35,663 Conoscete tutti lo stato delle cose. 153 00:15:35,658 --> 00:15:41,321 Posso aggiungere ci� di cui mi ha appena informato l'ufficio sanitario del porto: 154 00:15:41,416 --> 00:15:48,474 L'indagine non ha mostrato alcun segno che l'epidemia sia stata introdotta via mare. 155 00:15:48,883 --> 00:15:53,767 Prima di prendere provvedimenti, vorrei sentire le vostre opinioni. 156 00:15:54,508 --> 00:15:55,761 Professor Clemens! 157 00:15:56,094 --> 00:16:00,166 S�, come medico la mia prima domanda �, come si trasmette la malattia? 158 00:16:00,369 --> 00:16:04,526 Attraverso l'aria, attraverso il contatto fisico, attraverso l'assunzione di cibo? 159 00:16:04,623 --> 00:16:08,891 Oltre all'uomo anche gli animali possono essere portatori. 160 00:16:09,048 --> 00:16:14,672 Da pulci, pidocchi e mosche a ratti, pappagalli e pappagallini. Tutti voi conoscete questi casi. 161 00:16:14,926 --> 00:16:19,040 Quindi la prima cosa da fare � trovare il vettore. 162 00:16:19,248 --> 00:16:22,262 Potrebbe essere un virus sintetico uscito da un laboratorio!? 163 00:16:22,343 --> 00:16:27,296 Improbabile. - Ma stanno facendo queste ricerche in assoluta segretezza! 164 00:16:27,459 --> 00:16:28,681 Signori, per favore... 165 00:16:28,759 --> 00:16:33,302 Non molto tempo fa, agenti per la guerra chimica sono scomparsi da un deposito delle forze armate federali a M�nster. 166 00:16:33,338 --> 00:16:36,356 Forse dovremmo scoprire la composizione delle tossine. 167 00:16:36,475 --> 00:16:39,699 Potrebbe anche essere un'intossicazione di maggiore entit�. 168 00:16:39,841 --> 00:16:44,756 Oppure potrebbe essere farina contaminata in un panificio, o l'ossido di qualsiasi stagno. 169 00:16:44,818 --> 00:16:50,362 Si sono anche trovati dei virus nello spazio, e se una capsula spaziale tornasse sulla terra e... 170 00:16:50,414 --> 00:16:52,932 Dove abbiamo le capsule spaziali ad Amburgo? 171 00:16:57,914 --> 00:16:58,539 Buon pomeriggio. 172 00:17:01,392 --> 00:17:05,894 Vi prego di scusare il mio aspetto, ma � una misura di precauzione per la vostra sicurezza. 173 00:17:05,967 --> 00:17:10,579 Professor Strasser, mi fa piacere che sia riuscito a venire. 174 00:17:10,650 --> 00:17:12,164 Avete dei risultati? 175 00:17:12,235 --> 00:17:15,481 Nessun risultato, ma forse vuoi sentire la mia opinione? Per favore. 176 00:17:15,652 --> 00:17:18,536 Tutti i segni indicano un germe virulento. 177 00:17:18,670 --> 00:17:21,148 Negli ultimi anni abbiamo trovato molti germi. 178 00:17:21,228 --> 00:17:24,752 Ecco perch� il fatto che non abbiamo ancora avuto un riscontro positivo, non contraddice la mia tesi. 179 00:17:24,803 --> 00:17:26,362 Ma non la prova nemmeno. 180 00:17:26,505 --> 00:17:33,991 Signori, il pubblico � all'erta, chiede misure immediate per combattere l'epidemia. 181 00:17:34,145 --> 00:17:37,128 Come volete combatterla se non sapete cos'�? 182 00:17:37,335 --> 00:17:41,197 Non � proprio corretto dire che non possiamo combattere una malattia che non conosciamo. 183 00:17:41,269 --> 00:17:45,164 Suggerisco di iniettare agenti virostatici ad ampio spettro alla popolazione di Amburgo. 184 00:17:45,215 --> 00:17:49,062 - Quello che sta dicendo � scandaloso. -La malattia � scandalosa, caro collega. 185 00:17:49,113 --> 00:17:53,532 � comodo ipotizzare una malattia virale, ma guai a noi se non � un virus! 186 00:17:53,597 --> 00:17:58,195 Con questo provvedimento perderemo la possibilit� di trovare la causa di questo fenomeno. 187 00:17:58,263 --> 00:18:04,086 Ma non possiamo aspettare settimane o mesi per trovare la causa. 188 00:18:04,120 --> 00:18:10,538 Penso che solo il suggerimento del professor Strasser ci dia la possibilit� concreta di fare qualcosa. 189 00:18:10,625 --> 00:18:15,643 Beh, se siamo stati chiamati solo per dare la nostra benedizione alle vostre decisioni, allora vi prego di scusarmi. 190 00:18:56,467 --> 00:18:59,897 Mi scusi. Posso usare il suo telefono? 191 00:19:01,581 --> 00:19:03,765 - Chiamata a tariffa unitaria? - No, fuori citt�. 192 00:19:07,376 --> 00:19:08,182 Grazie. 193 00:19:09,025 --> 00:19:12,270 Stai lontano, vecchio spargitore di germi! - Cosa vuoi tu, vecchia scoreggia! 194 00:19:12,398 --> 00:19:14,814 Io [incomprensibile] bacio i miei figli sulla bocca. 195 00:19:15,360 --> 00:19:17,052 Vecchio stronzo! 196 00:19:17,383 --> 00:19:19,784 Mettiti un preservativo sulla lingua. 197 00:19:22,008 --> 00:19:26,209 Pronto? S�, sono Sebastian. Devo parlare con il Vecchio. 198 00:19:26,315 --> 00:19:28,230 S�, sono ancora ad Amburgo. 199 00:19:28,326 --> 00:19:30,749 Hai sentito cosa sta succedendo qui? 200 00:19:31,167 --> 00:19:33,163 S�, bene. Bene, aspetto. 201 00:19:35,491 --> 00:19:38,514 Per me � ovvio che i terroristi hanno avvelenato la nostra acqua potabile. 202 00:19:38,609 --> 00:19:40,734 E allora? Usa l'alcool per lavarti i denti. 203 00:19:40,892 --> 00:19:44,513 S�, msono perplesso, i sintomi non si collegano a nessuna malattia conosciuta. 204 00:19:47,164 --> 00:19:51,798 Tutto questo... mi sembra alquanto strano. 205 00:19:52,088 --> 00:19:53,541 Pronto? 206 00:19:54,182 --> 00:19:57,183 Professor Hammerschmidt, grazie al cielo, sono riuscito a contattarla. 207 00:19:57,378 --> 00:20:01,251 Aha, lei � gi� al corrente. No, la morte sembra avvenire all'improvviso. 208 00:20:01,833 --> 00:20:04,271 Fino ad ora non ho potuto osservare una morte... 209 00:20:04,388 --> 00:20:09,431 Solo un secondo, stia in linea! Qualcuno � caduto! Uscite! 210 00:20:18,377 --> 00:20:21,810 Che cos'hai? Stai soffrendo? 211 00:20:23,663 --> 00:20:25,646 Mi capisci? 212 00:20:36,601 --> 00:20:38,402 Devo chiamare un'ambulanza. 213 00:20:38,723 --> 00:20:40,446 Aspetta, non... 214 00:20:40,487 --> 00:20:41,942 Chiama l'ambulanza! 215 00:20:41,961 --> 00:20:44,064 Hai toccato l'uomo, perch� hai toccato l'uomo? 216 00:20:44,132 --> 00:20:45,170 Qualcuno chiami l'ambulanza! 217 00:20:45,395 --> 00:20:47,029 Hai sentito la radio, non dovevi toccarlo! 218 00:20:47,091 --> 00:20:49,625 Vedi! Ora ho toccato anche te! 219 00:20:58,045 --> 00:20:58,768 Polizia! 220 00:21:04,873 --> 00:21:06,704 State lontani! 221 00:21:08,097 --> 00:21:09,697 Sono un medico e volevo... 222 00:21:09,698 --> 00:21:11,898 Ha toccato anche lui! L'ha toccato! 223 00:21:11,899 --> 00:21:13,499 Ma perch�...? - Non toccarlo! 224 00:21:13,560 --> 00:21:16,428 State indietro! - Sull'ambulanza! 225 00:21:20,791 --> 00:21:21,967 Seduto per favore! 226 00:21:25,396 --> 00:21:26,765 Sono malato ora? 227 00:21:28,700 --> 00:21:30,497 Perch� non potevo stare col morto? 228 00:21:30,565 --> 00:21:33,126 Perch� intralci il lavoro dei medici invece di aiutarli? 229 00:21:33,274 --> 00:21:35,158 Sono davvero malato? 230 00:21:37,110 --> 00:21:44,057 Dobbiamo scoprire di pi� sul passato di queste persone, in che situazione erano quando si sono ammalate. 231 00:21:44,199 --> 00:21:46,489 Cosa hanno provato a causa della malattia. 232 00:21:46,616 --> 00:21:47,847 Non sono malato. 233 00:21:48,497 --> 00:21:50,163 Mi sento bene. 234 00:21:50,786 --> 00:21:52,166 Davvero. 235 00:22:39,773 --> 00:22:41,511 Non dovresti andare in giro a piedi nudi! 236 00:22:42,647 --> 00:22:46,371 Mio padre lo diceva sempre, ma a casa avevo le pantofole. 237 00:22:47,228 --> 00:22:53,736 Il nostro esemplare servizio sanitario non ha nemmeno pensato a qualcosa di cos� semplice come le pantofole. 238 00:22:57,192 --> 00:22:58,474 Scrive una lettera? 239 00:22:58,912 --> 00:23:01,254 S�, dico a mia moglie dove sono. 240 00:23:02,596 --> 00:23:04,402 Visto che non � pi� possibile telefonare fuori citt�. 241 00:23:04,792 --> 00:23:07,523 Le lettere vengono trasmesse tramite telex. 242 00:23:08,645 --> 00:23:12,509 Ogni volta che voglio scrivere una lettera non so cosa scrivere. 243 00:23:12,873 --> 00:23:14,695 Inoltre non saprei nemmeno a chi scrivere. 244 00:23:14,696 --> 00:23:19,333 Non ti credo. Sicuramente avrai un ammiratore. 245 00:23:25,016 --> 00:23:27,040 Stammi vicino, ragazza. Rimarrai stupita. 246 00:23:27,172 --> 00:23:28,259 Ho una sorpresa per te. 247 00:23:28,408 --> 00:23:29,536 Chiss� cos'�. 248 00:23:29,619 --> 00:23:33,223 Perch� pensi che stia facendo il servizio in cucina? Devi stare solo con me! 249 00:23:33,245 --> 00:23:35,571 Vieni, il tuo amico Heribert sa sempre sa cosa fare. 250 00:23:38,217 --> 00:23:41,010 Ascolta, non sono malato. E non voglio essere infettato. 251 00:23:44,904 --> 00:23:47,043 Abbiamo molto da reclamare contro l'amministrazione. 252 00:23:51,280 --> 00:23:53,436 Domani scenderanno sotto i 100! 253 00:23:53,578 --> 00:23:58,216 Naturalmente il banchiere ha detto "aspetta", ovviamente non vogliono scucire soldi adesso. 254 00:24:02,394 --> 00:24:05,627 Non � importante! Vendi, subito! 255 00:24:05,843 --> 00:24:08,548 Mai pi� aiuter� altre persone! 256 00:24:09,184 --> 00:24:12,908 Ho fatto quello che ho potuto! E lo dichiarer� in presenza di testimoni! 257 00:24:13,904 --> 00:24:16,746 Non voglio pi� aiutare nessuna nave! 258 00:24:16,846 --> 00:24:19,106 Nessuna nave, nessun umano! 259 00:24:19,107 --> 00:24:24,036 Cosa pensi sia successo? - Sono venuta qui per pulire i bagni e non mi hanno pi� fatto uscire. 260 00:24:24,560 --> 00:24:29,813 Non puoi chiedermi di essere d'accordo ora, Hubert! 261 00:24:29,874 --> 00:24:31,793 Cavallo in E4. 262 00:24:31,844 --> 00:24:36,532 Quello che andato bene per 20 anni non pu� improvvisamente... 263 00:24:36,824 --> 00:24:41,185 No, Hubert, no! - Ecco, se vuoi ti porto fuori. 264 00:24:42,374 --> 00:24:44,222 Lascia che cistiano gli altri qui. 265 00:24:44,337 --> 00:24:46,253 Non invecchieremo qui, ragazza. 266 00:24:48,776 --> 00:24:50,374 Beh, che ne dici? - Mi fai male. 267 00:24:50,548 --> 00:24:52,780 Questa sera ce ne andiamo, tu ed io! 268 00:24:53,176 --> 00:24:54,728 Questa � la libert�! 269 00:24:55,632 --> 00:24:57,458 Cosa vado a fare l� fuori? 270 00:25:12,757 --> 00:25:15,604 Un morto, un morto! 271 00:25:26,109 --> 00:25:28,715 Dobbiamo resistere ora, professore! 272 00:25:28,863 --> 00:25:31,762 Non terrete la malattia sotto controllo cos�! Al contrario! 273 00:25:31,852 --> 00:25:35,452 Non � niente di interessante per noi, dateci una stanza dove possiamo esercitarci! 274 00:25:35,453 --> 00:25:40,586 Guarda la gente, si prepara virtualmente alla malattia! 275 00:25:40,717 --> 00:25:43,374 Non mi interessa, lascia che il prete predichi da un'altra parte! 276 00:25:43,452 --> 00:25:46,463 Se uno ha una figlia cos� talentuosa, allora dovrebbe darle una formazione. 277 00:25:46,891 --> 00:25:48,149 Continua a giocare, mia cara. 278 00:25:54,002 --> 00:25:57,503 Signore e signori, il sermone inizia tra due minuti. 279 00:25:57,804 --> 00:25:59,504 Vogliamo andare a casa! 280 00:26:00,471 --> 00:26:01,438 Cosa sta succedendo? 281 00:26:01,539 --> 00:26:02,439 Fuori! 282 00:26:02,440 --> 00:26:03,100 Tornate indietro! 283 00:26:04,713 --> 00:26:05,664 Ulrike! 284 00:26:18,339 --> 00:26:20,278 Questa � la nostra opportunit�! Usciamo da qui! 285 00:26:20,585 --> 00:26:23,151 Andiamo professore! Non sognare ad occhi aperti! 286 00:26:24,640 --> 00:26:34,492 Perci� io prendo piacere nelle malattie, nei rimproveri, nelle necessit�, nelle persecuzioni, nelle angosce per amore di Cristo. 287 00:26:38,324 --> 00:26:40,524 Per favore, mantenete la calma! 288 00:26:41,612 --> 00:26:44,710 Pensate al comandamento della carit�! - Fateci uscire! Fateci uscire! 289 00:27:01,629 --> 00:27:03,486 Per favore, mantenete la calma! 290 00:27:03,500 --> 00:27:06,146 Non dobbiamo mettere in pericolo il prossimo! 291 00:27:07,616 --> 00:27:10,806 Ehi, Heribert! Sono qui! 292 00:27:11,312 --> 00:27:14,532 Veloce, veloce! 293 00:27:14,819 --> 00:27:17,318 Apra il portello, professore, la sedia a rotelle deve andare dietro! 294 00:27:17,438 --> 00:27:19,764 Ma io voglio sedermi davanti! 295 00:27:19,837 --> 00:27:23,025 La sedia! Ma sei matto? Voglio la sedia immediatamente! 296 00:27:23,122 --> 00:27:26,133 Ora stai zitto e siediti! Sai guidare, professore? 297 00:27:26,143 --> 00:27:27,819 Questa macchina? Spero di s�! 298 00:27:27,892 --> 00:27:30,577 Perch� mi sono strappato il braccio. 299 00:27:30,992 --> 00:27:33,076 Dobbiamo andarcene da Amburgo prima che chiudano tutto. 300 00:27:33,243 --> 00:27:35,511 Devo andare in albergo, tutti i miei bagagli sono l�. 301 00:27:35,584 --> 00:27:37,650 Non contate su di me. Ci rinchiuderanno subito. 302 00:27:37,693 --> 00:27:39,182 Quella zona � sicuramente piena di poliziotti. 303 00:27:46,784 --> 00:27:50,099 Ottimo lavoro. Senza di te non sarei riuscito a scappare. 304 00:27:50,949 --> 00:27:52,204 Ho fatto quello che ho potuto. 305 00:27:52,755 --> 00:27:57,602 Senza di me... saresti totalmente impotente! 306 00:27:59,426 --> 00:28:00,794 Sono gi� l�! 307 00:28:00,917 --> 00:28:03,719 Dannazione! Ma devo girare a sinistra! 308 00:28:05,069 --> 00:28:07,521 Va a destra, amico, dobbiamo tenere un profilo basso. 309 00:28:16,332 --> 00:28:20,624 Amburgo � sigillata! Ve l'avevo detto, ma nessuno mi ha ascoltato. 310 00:28:20,625 --> 00:28:23,115 Ora sono curioso di sapere come si esce da questa merda. 311 00:28:23,279 --> 00:28:25,246 Dubito che siano intelligenti come me. 312 00:28:26,237 --> 00:28:27,768 Va al porto franco, professore. 313 00:28:31,311 --> 00:28:32,264 Merda! 314 00:28:33,619 --> 00:28:35,089 Anche questo � un vicolo cieco. 315 00:28:42,952 --> 00:28:45,119 Non si fermi, professore, o rimarremo bloccati nell'ingorgo! 316 00:28:45,239 --> 00:28:47,342 Cos'altro dovrei fare?- Non entrare l�, non riusciremo pi� a uscire. 317 00:28:48,298 --> 00:28:49,292 A destra! 318 00:28:49,510 --> 00:28:50,295 Vai! 319 00:28:50,675 --> 00:28:51,547 Accelera, amico! 320 00:28:51,850 --> 00:28:54,233 Accelera! Vai, vai! 321 00:29:04,545 --> 00:29:05,531 Ulrike? 322 00:29:08,597 --> 00:29:11,345 Posso toccarti i capelli? 323 00:29:13,996 --> 00:29:16,442 Attento alla mano, non far entrare lo sporco nella ferita. 324 00:29:16,598 --> 00:29:18,333 Gli dar� un'occhiata pi� tardi. 325 00:29:21,129 --> 00:29:23,594 Qual � la tua professione? - Gerontologo. 326 00:29:23,766 --> 00:29:25,385 Una specie di medico, eh? 327 00:29:26,233 --> 00:29:28,493 Con uno storpio e un medico ce la faremo sicuramente. 328 00:29:28,639 --> 00:29:30,330 Dammi i tuoi documenti da medico! 329 00:29:30,658 --> 00:29:31,643 Perch�? 330 00:29:32,029 --> 00:29:34,836 So come parlare alle persone. Viene con l'esperienza. 331 00:29:40,424 --> 00:29:42,315 Trasporto un malato critico e un medico. 332 00:29:42,364 --> 00:29:45,006 Chi � il responsabile? In questi tempi tutti dipendono da tutti. 333 00:29:45,007 --> 00:29:46,869 Non vorrei fossi nei miei panni. 334 00:29:46,888 --> 00:29:49,241 Stanno succedendo un bel po' di cose qui, eh? Ecco, i documenti. 335 00:29:49,308 --> 00:29:51,004 Un caso davvero eccezionale. - Davvero? 336 00:29:51,128 --> 00:29:52,320 Ehi, smettila di spingere! 337 00:29:52,566 --> 00:29:53,825 Vedr� cosa posso fare per te. 338 00:29:57,377 --> 00:29:59,290 Aspetta un momento! Accosta! 339 00:29:59,291 --> 00:30:01,041 Controller� i tuoi documenti. 340 00:30:06,921 --> 00:30:09,115 Usciamo da qui! 341 00:30:09,116 --> 00:30:10,787 Accelera! 342 00:30:10,988 --> 00:30:12,604 Ma sei matto? Che cos'� il mio certificato di professionista della salute? 343 00:30:12,605 --> 00:30:13,792 Ci stanno alimentando il computer. 344 00:30:13,878 --> 00:30:14,969 Vai, guida, professore! 345 00:30:15,048 --> 00:30:16,679 � una gabbia per topi! 346 00:30:25,773 --> 00:30:26,983 Ferma la macchina! 347 00:30:27,824 --> 00:30:28,558 Ferma la macchina! 348 00:30:28,649 --> 00:30:31,586 Lascialo andare, amico! Non andr� lontano. 349 00:30:56,386 --> 00:30:57,169 Hai avuto paura? 350 00:30:57,715 --> 00:30:59,634 Hai una bella faccia tosta! - Soddisfatto, professore? 351 00:30:59,731 --> 00:31:00,948 Non l'ho mai fatto prima. 352 00:31:01,039 --> 00:31:02,669 Ci sono cose peggiori, professore. 353 00:31:02,758 --> 00:31:04,209 Fatemi uscire di qui! 354 00:31:05,988 --> 00:31:08,984 Dammi una mano, professore! - Che puzza! 355 00:31:09,091 --> 00:31:11,238 Quello che vendi alla gente! 356 00:31:11,383 --> 00:31:13,088 Nemmeno un cane lo mangerebbe! 357 00:31:14,422 --> 00:31:17,513 Per fortuna quelli non erano controlli alimentari! 358 00:31:17,838 --> 00:31:20,582 Vai a raccogliere dei fiori, nano! 359 00:31:29,123 --> 00:31:30,671 Heribert! 360 00:31:35,803 --> 00:31:37,712 Grazie mille, amico mio! 361 00:31:37,772 --> 00:31:39,081 Cos� va meglio! 362 00:31:41,161 --> 00:31:43,400 Mia moglie ha sempre pensato che io sia un codardo. 363 00:31:45,958 --> 00:31:47,666 Sono stupito di me stesso. 364 00:31:53,234 --> 00:31:55,312 � vero, hai dei bei capelli. 365 00:31:56,484 --> 00:31:57,964 � ora di lavarli. 366 00:31:59,755 --> 00:32:01,830 Laggi� c'� una strada! 367 00:32:02,534 --> 00:32:03,850 L� possiamo andare avanti! 368 00:32:17,985 --> 00:32:19,192 Vuoi mangiare qualcosa anche tu? 369 00:32:21,431 --> 00:32:22,998 Il vero 'Reinbeisser'! 370 00:32:26,100 --> 00:32:27,672 Freddi hanno un sapore migliore. 371 00:32:31,085 --> 00:32:32,631 Dica, professore... 372 00:32:35,098 --> 00:32:38,973 Che tipo di malattia � questa che tutti temono? 373 00:32:40,228 --> 00:32:41,535 Beh, se solo sapessi... 374 00:32:42,745 --> 00:32:43,802 Immagina: 375 00:32:45,463 --> 00:32:46,905 Prendiamo un topo, 376 00:32:48,191 --> 00:32:50,341 lo mettiamo in una gabbia troppo piccola, 377 00:32:52,001 --> 00:32:54,069 cibo sbilanciato, 378 00:32:54,822 --> 00:32:56,237 al freddo, 379 00:32:56,324 --> 00:32:57,278 il topo sopravvive. 380 00:32:57,322 --> 00:32:58,052 Piatto? 381 00:32:58,053 --> 00:32:58,828 S�. 382 00:33:01,555 --> 00:33:14,018 Ora rendiamo la gabbia ancora pi� piccola, abbassiamo la temperatura, avveleniamo il suo cibo, con composti metallici, piombo, mercurio, il ratto ancora non muore. 383 00:33:14,281 --> 00:33:15,205 Senape? 384 00:33:15,722 --> 00:33:19,887 Lo avveleniamo con dosi maggiori, abbassiamo ancora di pi� la temperatura, 385 00:33:20,179 --> 00:33:24,468 distruggiamo il suo ritmo circadiano, accendendo e spegnendo permanentemente delle luci appariscenti, 386 00:33:24,559 --> 00:33:30,706 stressiamo il ratto con un tono alto e continuo, e improvvisamente il ratto � morto. 387 00:33:33,101 --> 00:33:34,994 Cosa ha causato la sua morte? 388 00:33:36,418 --> 00:33:38,193 Ora la salsiccia ha un cattivo sapore! 389 00:33:40,555 --> 00:33:45,525 A me sembra un processo di purificazione: La natura si aiuta da sola, solo i forti sopravvivono. 390 00:33:45,852 --> 00:33:47,122 Come si chiama? 391 00:33:47,143 --> 00:33:52,571 Selezione naturale! Ha anche i suoi lati positivi: fa spazio agli altri! 392 00:33:52,572 --> 00:33:57,662 I sani sono cattivi, maltrattano i malati, il terrore dei medici, 393 00:33:57,663 --> 00:34:01,429 come persecutori ufficiali, tutta la rabbia dei sani, 394 00:34:01,430 --> 00:34:06,536 rivolta un tempo ai malati, ma ora suonano i tromboni, 395 00:34:06,584 --> 00:34:13,785 i valori della societ� scendono, la giustizia si disfa, i malati ora sono i sani. 396 00:34:38,182 --> 00:34:40,918 Sembra che qui sia tutto a posto. 397 00:34:42,025 --> 00:34:43,995 Dannazione! Non pu� essere vero! 398 00:34:44,652 --> 00:34:46,243 Ora danno il benservito anche qui. 399 00:34:48,059 --> 00:34:50,482 Ecco, ce n'� un altro! - Non uscire, professore. 400 00:34:50,492 --> 00:34:51,904 Heribert! - Sei impazzito? 401 00:34:57,113 --> 00:34:58,204 Non toccare! 402 00:35:00,213 --> 00:35:01,782 Chiaramente l'uomo � morto! 403 00:35:08,587 --> 00:35:09,936 Nessuno pu� aiutarlo. 404 00:35:12,749 --> 00:35:14,112 Forza, andiamo avanti, professore! 405 00:35:15,149 --> 00:35:16,882 Non volevi guidare fino a L�neburg? 406 00:35:17,983 --> 00:35:19,480 Perch� non rimani in macchina? 407 00:35:19,552 --> 00:35:20,686 Fatemi uscire da qui! 408 00:35:20,687 --> 00:35:23,041 Fatemi uscire! - Non essere sciocco! 409 00:35:23,042 --> 00:35:26,668 Resta seduto! - I morti, Heribert, voglio vedere i morti! 410 00:35:26,797 --> 00:35:27,719 Ti prego, fammi vedere i morti! 411 00:35:27,720 --> 00:35:29,620 Basta! Tu rimani seduto! Punto! Basta! 412 00:35:29,772 --> 00:35:31,479 Te ne pentirai! 413 00:35:31,524 --> 00:35:32,638 Ciccione! 414 00:35:33,004 --> 00:35:34,053 Sacco di merda! 415 00:35:34,335 --> 00:35:35,713 Gorilla senza cervello! 416 00:35:36,058 --> 00:35:38,423 Demolisco tutto! 417 00:35:38,911 --> 00:35:43,727 Ok, se vuoi a tutti i costi, allora muori, idiota! 418 00:36:09,611 --> 00:36:10,607 Ehila? 419 00:36:15,709 --> 00:36:16,788 C'� qualcuno qui? 420 00:36:33,322 --> 00:36:35,550 Perch� sono morti tutti nello stesso momento? 421 00:36:47,788 --> 00:36:48,632 Ehila? 422 00:37:35,941 --> 00:37:38,370 Pensi che la malattia sia infettiva? 423 00:37:42,188 --> 00:37:44,184 Qual � il significato di infettivo? 424 00:37:44,254 --> 00:37:46,809 Non solo i virus sono trasferibili. 425 00:37:46,897 --> 00:37:50,367 Vermi, radioattivit�, 426 00:37:56,684 --> 00:38:00,303 e persino il clima possono essere contagiosi, 427 00:38:03,672 --> 00:38:04,639 sentimenti, 428 00:38:06,683 --> 00:38:07,791 passione. 429 00:38:10,564 --> 00:38:12,590 Ma qui si parla di morti. 430 00:38:16,388 --> 00:38:19,916 Sentimenti e passione hanno portato pi� morte all'umanit� che la peste nera. 431 00:38:34,861 --> 00:38:36,079 Silenzio! 432 00:38:42,871 --> 00:38:44,815 Mi sembrava sentire della musica. 433 00:39:03,485 --> 00:39:05,696 Sono morti abbracciati. 434 00:39:10,446 --> 00:39:12,329 O avevano paura di qualcosa? 435 00:39:19,925 --> 00:39:21,463 Non ti fa nessun effetto? 436 00:39:28,062 --> 00:39:29,347 D� qualcosa! 437 00:39:31,290 --> 00:39:32,848 Cosa devo dire? 438 00:39:35,376 --> 00:39:37,681 Aiuto! 439 00:39:37,954 --> 00:39:40,398 Assassino! 440 00:39:40,577 --> 00:39:42,108 Qualcuno mi aiuti per favore! 441 00:39:42,291 --> 00:39:44,649 Vieni qui! Aiuto! 442 00:39:47,812 --> 00:39:50,217 Qualcuno mi aiuti! Venite qui! 443 00:39:51,297 --> 00:39:53,667 Vai via, vai via! Assassino! 444 00:39:56,072 --> 00:39:58,369 Stete indietro! Smettetela! - Sebastian! 445 00:39:58,819 --> 00:40:00,746 Cannibali! Venite qui! 446 00:40:04,024 --> 00:40:05,969 Dannati maiali, smettetela! 447 00:40:12,050 --> 00:40:13,061 Veloce! 448 00:40:32,847 --> 00:40:34,365 Cosa stai facendo? 449 00:40:34,457 --> 00:40:36,543 Gi� le mani, ti stai mettendo nei guai! 450 00:40:37,664 --> 00:40:38,625 � disgustoso! 451 00:40:38,713 --> 00:40:39,453 Disgustoso! 452 00:40:39,549 --> 00:40:40,767 Mi fai vomitare! 453 00:40:40,768 --> 00:40:43,870 Non ti far� pi� entrare nella mia macchina! Te lo chiedo un'ultima volta: 454 00:40:43,979 --> 00:40:45,563 Vieni con noi? S� o no? 455 00:40:47,687 --> 00:40:50,075 Vaffanculo, stronzo! 456 00:40:50,076 --> 00:40:51,943 Sei senza cuore! 457 00:40:51,979 --> 00:40:54,170 Quando ti vediamo, ci fai venire voglia di vomitare! 458 00:40:54,171 --> 00:40:56,258 Tu inquini l'aria! - Io me ne vado! 459 00:40:56,492 --> 00:40:57,603 Via! 460 00:40:57,783 --> 00:40:58,807 Me ne vado! 461 00:40:58,843 --> 00:40:59,524 Via! 462 00:40:59,585 --> 00:41:00,280 Me ne vado! 463 00:41:00,281 --> 00:41:02,023 Sono stufo di preoccuparmi di te! - Me ne vado! 464 00:41:02,024 --> 00:41:04,170 Bambinone senza cervello! 465 00:41:04,290 --> 00:41:05,790 Sono sensibile quanto te! 466 00:41:06,144 --> 00:41:08,602 Ma quello che stai facendo � stupido! 467 00:41:08,757 --> 00:41:12,954 Siete pi� stupidi dei maiali! Siete tutti da mandare al manicomio! 468 00:41:13,089 --> 00:41:17,168 Per quanto mi riguarda potete crepare, tutti voi, ma senza di me! 469 00:41:17,214 --> 00:41:19,288 Procedo da solo... 470 00:41:36,815 --> 00:41:41,452 Con la freccia, con l'arco, attraverso la montagna e la valle, 471 00:41:42,017 --> 00:41:47,332 viene a marciare l'arciere, nei primi raggi del mattino. 472 00:41:49,858 --> 00:41:51,212 Ulrike! 473 00:41:51,316 --> 00:41:53,991 Ho scritto una poesia per te! 474 00:41:55,488 --> 00:41:57,488 sottotitoli a cura di francescovecchi 475 00:41:58,120 --> 00:41:59,185 Da dove venite voi? 476 00:42:02,527 --> 00:42:04,454 Ma che... 477 00:42:13,213 --> 00:42:14,212 Ulrike? 478 00:42:32,643 --> 00:42:34,771 Come siamo eleganti! 479 00:42:34,894 --> 00:42:37,151 Ulrike!? Sebastian!? 480 00:42:38,756 --> 00:42:39,985 Guarda che roba! 481 00:42:42,112 --> 00:42:43,305 Sarete stupiti! 482 00:42:43,306 --> 00:42:44,524 Venite qui! 483 00:42:45,767 --> 00:42:47,452 Un umano vivo! 484 00:42:47,488 --> 00:42:50,089 L'ho trovato! Un tipo splendido, hm? 485 00:42:50,993 --> 00:42:54,374 Cosa ci fai qui? - Vi ho fatto il t�. Ne volete un po'? 486 00:42:54,565 --> 00:42:57,406 S�, grazie! No, quello che voglio dire �, Da quanto tempo sei qui? 487 00:42:57,488 --> 00:42:59,772 Sei stato testimone di quello che � successo in questo villaggio? 488 00:43:00,288 --> 00:43:01,236 S�... 489 00:43:03,083 --> 00:43:05,401 Sono stato in tutte le case. 490 00:43:05,546 --> 00:43:09,711 � abbastanza tranquillo ovunque. Zucchero? - No, grazie. 491 00:43:15,992 --> 00:43:18,123 Mi piacciono questi trailer! 492 00:43:18,384 --> 00:43:21,549 Un cliente di Giessen l'ha ordinato, su misura. 493 00:43:22,202 --> 00:43:27,084 Questa cosa non � facile da guidare, visto che io sono il responsabile, sostituisco la fabbrica, per cos� dire. 494 00:43:30,249 --> 00:43:33,053 Cio� io mi occupo di consegnare i rimorchi. 495 00:43:33,406 --> 00:43:37,755 Fino ad ora li ho sempre consegnati in perfette condizioni. Mai avuto un reclamo. 496 00:43:38,312 --> 00:43:39,405 Non hai paura? 497 00:43:43,012 --> 00:43:45,253 Sono resistente alla malattia. 498 00:43:45,924 --> 00:43:47,568 Perch� sei cos� sicuro? 499 00:43:50,147 --> 00:43:52,327 Questo � il suo messaggio. 500 00:43:52,916 --> 00:43:55,798 C'� qualcuno che vuole parlare con noi. 501 00:43:56,084 --> 00:43:56,726 Sebastian!? 502 00:43:58,308 --> 00:44:00,465 Avvistato il secondo sopravvissuto! 503 00:44:00,542 --> 00:44:03,044 Sembra che anche lui sia in ottima salute! - Dove? 504 00:44:03,667 --> 00:44:05,464 Lass�, sul tetto! 505 00:44:10,757 --> 00:44:12,575 Possiamo aiutarti? 506 00:44:13,628 --> 00:44:14,824 Cosa stai facendo lass�? 507 00:44:15,500 --> 00:44:18,855 Stai attento o ti prenderai un raffreddore! 508 00:44:20,306 --> 00:44:21,424 Siete tutti infetti! 509 00:44:22,223 --> 00:44:23,378 Nessuno sopravviver�! 510 00:44:23,526 --> 00:44:25,232 Non ti faremo alcun male! 511 00:44:25,390 --> 00:44:26,944 Scendi! 512 00:44:27,144 --> 00:44:30,353 Non voglio la coperta. � sicuramente piena di germi! 513 00:44:32,556 --> 00:44:35,884 Puoi andare nella roulotte, l� sarai solo. 514 00:44:36,720 --> 00:44:40,646 Modello nuovo di zecca, di lusso. Nessuno l'ha ancora usata. 515 00:44:41,104 --> 00:44:43,136 Spero di poter contare su di te! 516 00:45:13,449 --> 00:45:15,010 Cosa � successo qui? 517 00:45:16,346 --> 00:45:17,317 Sta indietro! 518 00:45:18,041 --> 00:45:19,220 Sei troppo vicino! 519 00:45:21,022 --> 00:45:23,004 Vogliamo solo sapere cosa � successo. 520 00:45:26,241 --> 00:45:27,617 Mi hanno schizzato! 521 00:45:28,231 --> 00:45:29,251 Con sangue e vomito! 522 00:45:29,953 --> 00:45:30,635 Di proposito! 523 00:45:31,431 --> 00:45:32,621 Ecco perch� ho buttato via tutto. 524 00:45:34,654 --> 00:45:37,057 Hanno preso la mia macchina e sono andati via. 525 00:45:38,499 --> 00:45:39,896 Vi prego, state indietro! 526 00:45:42,752 --> 00:45:44,912 Ho buttato via anche le mutande, 527 00:45:45,762 --> 00:45:46,766 erano sporche, 528 00:45:48,178 --> 00:45:49,480 ma per colpa mia. 529 00:45:50,455 --> 00:45:51,158 Avevo paura! 530 00:45:52,016 --> 00:45:53,491 Come ti chiami? 531 00:45:54,704 --> 00:45:55,446 Perch�? 532 00:45:55,571 --> 00:45:56,429 Fritz! 533 00:45:57,950 --> 00:46:01,584 La roulotte ti aspetta. Puoi mettere il mio vestito della domenica. 534 00:46:02,710 --> 00:46:05,736 Dimmi, in quale fase il malato � diventato aggressivo? 535 00:46:05,842 --> 00:46:08,793 - Un po' di discrezione! - Come � cominciato? - Lasciatemi in pace! 536 00:46:30,771 --> 00:46:36,563 Una delle prime misure durante lo stato di emergenza � la limitazione della libert� individuale e il divieto di trasporto privato. 537 00:46:37,033 --> 00:46:44,556 I trasgressori devono essere istituzionalizzati in uno dei campi sanitari centrali. Il Segretario dell'Interno sottolinea: 538 00:46:44,791 --> 00:46:48,998 "Chi mette in pericolo il benessere comune non pu� aspettarsi la considerazione della comunit�". 539 00:46:49,114 --> 00:46:52,953 "Solo la nostra forte volont� combinata pu� creare una forza efficace." 540 00:46:53,046 --> 00:46:54,777 Fermatevi davanti al recinto! 541 00:46:54,892 --> 00:46:56,909 Avvicinatevi! Scendete dall'auto! 542 00:47:05,093 --> 00:47:06,395 Cosa c'�? 543 00:47:06,611 --> 00:47:08,144 Voglio uscire immediatamente. 544 00:47:08,338 --> 00:47:09,709 Siamo davanti a L�neburg. 545 00:47:09,769 --> 00:47:12,530 L�neburg � peggio di Amburgo di sicuro! 546 00:47:12,858 --> 00:47:14,036 Attenzione, attenzione! 547 00:47:14,261 --> 00:47:19,397 Si prega di rimanere sulla corsia di destra e seguire i segnali di deviazione. 548 00:47:19,655 --> 00:47:22,933 Attenzione, attenzione! Parla la polizia! 549 00:47:23,265 --> 00:47:26,124 Restate sulla corsia di destra! 550 00:47:35,571 --> 00:47:37,512 - Dove andiamo ora? - Per favore, non crei problemi. 551 00:47:37,513 --> 00:47:40,613 Non pu� almeno indirizzarci a un hotel? 552 00:47:40,614 --> 00:47:41,717 Per favore, continui a guidare! 553 00:47:41,718 --> 00:47:44,716 Non possiamo obbligare nessuno a tenere aperto il suo hotel. Viviamo in una democrazia! 554 00:47:44,717 --> 00:47:47,417 Ma devo visitare il mio istituto. - Anche se sei la regina d'Inghilterra! 555 00:47:47,418 --> 00:47:50,854 Non riuscirai ad entrare! Non vedi quanta gente viene da Amburgo!? 556 00:47:50,855 --> 00:47:54,228 Tutti gi� a sud. Anche se non avevano nemmeno il permesso di partire! 557 00:47:54,229 --> 00:47:55,803 Pendo questi. - 2,50 marchi. 558 00:47:55,911 --> 00:47:58,744 Devi comprare quello che tocchi. - Pensi davvero che serva? 559 00:47:58,902 --> 00:48:02,449 Con i guanti fanno 9,50. - Questa � punura fregatura! 560 00:48:02,548 --> 00:48:03,896 Venite! 561 00:48:04,196 --> 00:48:07,663 - Non troverete maschere a L�neburg. - Aiuto! Ho bisogno di un medico! 562 00:48:07,702 --> 00:48:09,649 Un dottore? Aiuto! 563 00:48:09,742 --> 00:48:12,767 Non toccarla! Amico, sei pazzo? 564 00:48:18,287 --> 00:48:19,443 Medico! 565 00:48:20,184 --> 00:48:21,505 Lasciateci andare avanti! 566 00:48:21,549 --> 00:48:23,214 Ora uccideranno tutti! Comincia, come al villaggio! 567 00:48:23,291 --> 00:48:26,339 Aspetta, interessante, come � iniziato nel tuo villaggio? 568 00:48:26,553 --> 00:48:29,251 Il vaccino, sono tutti vaccinati. Ora diventano aggressivi! 569 00:48:29,414 --> 00:48:32,189 Siete stati tutti vaccinati? Chi vi ha vaccinato? 570 00:48:32,753 --> 00:48:35,584 I medici, chi altro? - I medici vi hanno vaccinato tutti? 571 00:48:35,960 --> 00:48:39,319 Beh, io no! Sono andato sul tetto! - Con cosa siete stati vaccinati? 572 00:48:39,320 --> 00:48:42,923 Salsicce, gente! Comprate salsicce fresche! 573 00:48:42,924 --> 00:48:44,325 Il vero 'Hamburger Reinbeisser'! 574 00:48:44,364 --> 00:48:47,197 Fresco e sodo! Sodo e fresco! 5,50 DM, 50 pfennig sono per te. 575 00:48:47,236 --> 00:48:48,658 Qui! - Salsicce! 576 00:48:48,744 --> 00:48:50,607 Quanto prendi per le salsicce? - 5 DM per te! 577 00:48:51,685 --> 00:48:55,834 A proposito, devo cercare di entrare a L�neburg da solo. Grazie per averci portato con te! 578 00:48:56,612 --> 00:48:58,530 Questa � una fregatura! - Pensi che sia una fregatura? 579 00:48:59,838 --> 00:49:02,209 Questo posto brulica di gente contaminata. Rischio la vita. 580 00:49:02,219 --> 00:49:03,736 Ecco, basta guardarli! 581 00:49:04,046 --> 00:49:06,664 Stai lontano dalle mie salsicce! Ho chiuso con te, una volta per tutte! 582 00:49:11,426 --> 00:49:13,791 Gi� le mani dalla merce. - � di Amburgo! 583 00:49:13,816 --> 00:49:15,624 Queste sono salsicce contaminate! - Salsicce di Amburgo! 584 00:49:16,021 --> 00:49:17,087 Viene da Amburgo! 585 00:49:17,088 --> 00:49:19,554 Tutta questa roba da bruciare! - S�, dovremmo bruciarla! 586 00:49:19,555 --> 00:49:21,547 Polizia! Polizia! - Prendete fuoco e carburante! 587 00:49:23,891 --> 00:49:25,043 Cosa sta succedendo? 588 00:49:29,147 --> 00:49:29,947 Dammi il fuoco! 589 00:49:33,135 --> 00:49:36,167 Cani! Porci! Pagherete per questo! 590 00:49:38,452 --> 00:49:39,622 La mia vita! 591 00:49:44,169 --> 00:49:44,799 Laggi�! 592 00:50:04,746 --> 00:50:08,736 Perch� ci metti tanto? Venite! Veloce! 593 00:50:08,818 --> 00:50:11,348 Sparano! 594 00:50:11,383 --> 00:50:12,348 Veloce! 595 00:50:12,349 --> 00:50:13,686 Attenzione, sparano! 596 00:50:16,842 --> 00:50:18,151 Sparano! 597 00:50:22,523 --> 00:50:23,536 Sparano! 598 00:50:23,817 --> 00:50:24,986 I cani! 599 00:50:25,936 --> 00:50:27,333 Dannati cani! 600 00:50:31,404 --> 00:50:32,438 Sparano! 601 00:50:35,681 --> 00:50:36,354 Via! 602 00:50:36,829 --> 00:50:40,304 Attenzione, attenzione! Parla la polizia! 603 00:50:41,810 --> 00:50:43,318 Via dal campo! 604 00:50:43,978 --> 00:50:47,720 Portatevi agli alloggi immediatamente! 605 00:50:53,853 --> 00:50:58,165 L'ingresso gratuito a L�neburg non pu� essere aperto nei prossimi giorni! 606 00:50:58,655 --> 00:51:01,952 Ci deve essere un modo per entrare in citt�. Devo visitare Hammerschmidt a tutti i costi. 607 00:51:04,678 --> 00:51:06,965 Dove vuoi andare? - L�neburg! 608 00:51:07,151 --> 00:51:09,595 Nessun problema, salite! - Venite! 609 00:51:19,256 --> 00:51:22,105 Stop! Alt! Alt! 610 00:52:07,565 --> 00:52:09,215 Ulrike, sono totalmente confuso. 611 00:52:13,290 --> 00:52:15,744 Forse non scopriremo mai la causa della malattia. 612 00:52:16,346 --> 00:52:18,499 In realt� cos'� una malattia? 613 00:52:18,591 --> 00:52:22,990 Avere paura della malattia? Delle conseguenze del trattamento? 614 00:52:26,259 --> 00:52:28,745 Forse dobbiamo fondamentalmente... 615 00:52:34,469 --> 00:52:35,281 Sebastian? 616 00:52:36,905 --> 00:52:38,771 Sebastian? Che cos'hai? 617 00:52:43,308 --> 00:52:46,865 Ho appena pensato all'adrenalina, 618 00:52:49,167 --> 00:52:53,555 che viene scatenata dal nostro corpo a causa delle emozioni, 619 00:52:54,645 --> 00:52:58,854 ma pu� causare effetti fisici se non viene metabolizzata abbastanza velocemente. 620 00:53:04,071 --> 00:53:09,109 Era sbagliato cercare sintomi esterni nei morti. 621 00:53:20,093 --> 00:53:22,156 Dov'� la tua moto? Non avevi una moto? 622 00:53:22,637 --> 00:53:24,489 Niente vento questa sera. 623 00:53:27,810 --> 00:53:29,561 Pardon? 624 00:53:33,818 --> 00:53:39,387 Da ragazzo attraversavo il fiume a nuoto. Avanti e indietro. E sai una cosa? 625 00:53:39,480 --> 00:53:42,198 Domani ci riprover�. 626 00:53:59,154 --> 00:54:05,233 Dove siamo? Stiamo andando nella direzione giusta? 627 00:54:14,793 --> 00:54:16,985 Ci stiamo ancora muovendo? 628 00:54:26,338 --> 00:54:27,621 Ulrike, vieni qui! 629 00:54:31,125 --> 00:54:32,634 Hai sentito? 630 00:54:35,613 --> 00:54:39,208 Musica! Un tono strano. 631 00:54:46,491 --> 00:54:52,688 A volte sento questa melodia orecchiabile, non so nemmeno cosa sia. 632 00:55:21,104 --> 00:55:22,283 Buona sera. 633 00:55:34,077 --> 00:55:38,833 La citt� vecchia � stata ripulita, la prossima per domani � Melbeck, giusto. 634 00:55:38,936 --> 00:55:41,738 Hanno fatto un'avanzata a Dahlem. 635 00:55:41,829 --> 00:55:48,346 Se non ci pagano la commissione, restiamo a casa per una volta, allora possono vedere tutto traboccare. 636 00:55:48,416 --> 00:55:50,303 Ben fatto, pulito! 637 00:56:00,577 --> 00:56:03,363 Do un'occhiata. 638 00:56:04,403 --> 00:56:05,991 Dammelo! Dammelo! 639 00:56:14,554 --> 00:56:15,766 Arrivano! 640 00:56:17,167 --> 00:56:18,267 Correte! 641 00:56:38,123 --> 00:56:41,527 Mia sorella vive laggi�, possiamo passare la notte l�. 642 00:56:53,514 --> 00:56:54,890 Sono gi� stati qui. 643 00:56:57,824 --> 00:57:03,206 "Pericolo mortale; L'uso di questo appartamento � proibito." 644 00:57:03,622 --> 00:57:11,587 "Le infrazioni sono punite con una multa di 5000 DM". 645 00:57:11,864 --> 00:57:14,130 "�69, clausola..." 646 00:57:23,623 --> 00:57:26,193 Si sono fregati i fusibili. 647 00:57:29,451 --> 00:57:31,892 Pensi che tua sorella sia morta? 648 00:57:33,934 --> 00:57:36,674 Forse l'hanno messa in quarantena. 649 00:57:54,268 --> 00:57:59,067 Cos'� questo odore? - Formaldeide, disinfettanti. 650 00:58:10,457 --> 00:58:13,881 Bleah, questa roba � dappertutto. 651 00:58:18,026 --> 00:58:20,265 Ho vissuto qui per due anni, 652 00:58:20,777 --> 00:58:23,516 mentre lavoravo per Hammerschmidt. 653 00:58:26,726 --> 00:58:28,144 Devo chiamarlo. 654 00:58:33,437 --> 00:58:36,123 All'epoca avevamo un contratto di ricerca 655 00:58:36,211 --> 00:58:39,941 che aveva a che fare con gli errori durante la divisione cellulare. 656 00:58:40,254 --> 00:58:43,485 Ogni giorno moriva uno scimpanz�, fino al punto in cui si rifiutarono di darci altri scimpanz�. 657 00:58:43,564 --> 00:58:45,850 Alla fine ne morirono 17, credo. 658 00:58:48,514 --> 00:58:51,696 Il primo morto che ho visto mi ha ricordato questo. 659 00:58:53,365 --> 00:58:54,673 E sai perch�? 660 00:58:56,187 --> 00:58:59,800 Tutti e 17 sono morti in questa posizione fetale. 661 00:59:04,455 --> 00:59:07,979 Chiamo l'istituto, forse sanno dove posso trovarlo. 662 00:59:23,901 --> 00:59:27,379 Di solito la reception � sempre aperta, anche di notte! 663 01:00:17,184 --> 01:00:22,775 Devo chiamare Gerda, probabilmente � preoccupata. 664 01:00:29,230 --> 01:00:30,851 Ti preparo un bagno. 665 01:00:56,714 --> 01:01:03,672 La capitale � a 70 km dall'epicentro, ma anche qui � impossibile misurare l'intero grado di demolizione. 666 01:01:04,231 --> 01:01:08,312 Incontriamo continuamente persone che fuggono per paura di un nuovo terremoto. 667 01:01:08,504 --> 01:01:13,728 Altri cercano sopravvissuti, con attrezzature primitive o a mani nude. 668 01:01:14,557 --> 01:01:20,080 Non ho parole per descrivere la tragedia umana che sta accadendo qui. 669 01:01:20,241 --> 01:01:25,421 L'agonia, il dolore di migliaia e migliaia di persone, che hanno perso i loro parenti pi� prossimi in meno di undici secondi, � indescrivibile. 670 01:01:25,549 --> 01:01:28,152 Non c'� acqua! 671 01:01:28,336 --> 01:01:37,431 Nei miei 23 anni come reporter di tutto il mondo, non ho mai visto qualcosa di cos� straziante come queste immagini terrificanti causate dalla natura. 672 01:01:37,839 --> 01:01:44,870 Ora, 16 ore dopo il devastante terremoto, condizionato dal caldo torrido, l'odore di decadenza gi� copre la citt�. 673 01:01:44,923 --> 01:01:48,250 Pericolo di epidemia imminente. I virus sono sempre presenti. 674 01:01:48,297 --> 01:01:54,633 ...si parla di 80.000-100.000 morti, rendendolo il pi� grande terremoto che l'umanit� ha incontrato in questo secolo. 675 01:01:54,706 --> 01:01:58,795 Solo sotto certe premesse si attivano, e prendono il controllo del nostro corpo. 676 01:02:00,597 --> 01:02:01,871 La condizione. 677 01:02:02,028 --> 01:02:06,099 Nel nostro programma serale proiettiamo il documentario "L'esercito invisibile". 678 01:02:06,113 --> 01:02:07,870 Dipende dalla nostra condizione. 679 01:02:12,121 --> 01:02:18,606 � sufficiente che un virus infetti una cellula in modo che la cellula si divida indefinitamente. 680 01:02:20,806 --> 01:02:24,026 La cellula cancerosa si divide continuamente. 681 01:02:26,513 --> 01:02:28,987 Una prova per l'immortalit�? 682 01:02:32,371 --> 01:02:37,590 Ho un piccolo cottage in montagna. Ci andremo! 683 01:02:41,192 --> 01:02:46,295 Sebastian? Caro... Mi fai male! 684 01:02:46,796 --> 01:02:47,750 Sebastian! 685 01:02:51,623 --> 01:02:52,778 Sebastian! 686 01:04:54,853 --> 01:04:56,803 Non puoi venire indietro cos�! -Ho solo frenato! 687 01:04:56,804 --> 01:04:58,400 Dannazione, non puoi guidare cos�, amico! 688 01:04:58,401 --> 01:04:59,849 Da un'occhiata alla mia macchina! 689 01:04:59,850 --> 01:05:01,924 Da un'occhiata alla mia! Tesoro, chiama la polizia! 690 01:05:10,685 --> 01:05:11,885 Guarda, un carro armato! 691 01:05:13,599 --> 01:05:14,499 Stai indietro, amico! 692 01:05:28,233 --> 01:05:31,141 Sono pazzi? Sono pazzi! 693 01:05:33,587 --> 01:05:37,416 � uno dei Tommies, impazziscono perch� non possono andarsene. - Guarda, la polizia � gi� qui! 694 01:05:37,510 --> 01:05:43,657 Questa � la polizia tedesca! Fermatevi immediatamente! Si prega di uscire dal veicolo! 695 01:05:45,599 --> 01:05:46,547 Si prega di fermarsi! 696 01:05:47,235 --> 01:05:51,836 Questa � la polizia tedesca! Fermatevi immediatamente! 697 01:06:07,704 --> 01:06:11,404 Per favore, questa regione � riserva naturale! 698 01:06:11,447 --> 01:06:15,577 Non per i carri armati! Dovete uscire dal... 699 01:06:15,578 --> 01:06:18,431 No, no, no, no, no, no! Non essere sciocco! 700 01:06:18,473 --> 01:06:21,566 No, non seguirmi! Fermati immediatamente! 701 01:06:22,168 --> 01:06:26,395 Stai indietro, ragazza! Torna indietro! Attento, il carro armato! 702 01:06:26,530 --> 01:06:29,176 Fermo, fermo subito! 703 01:06:30,965 --> 01:06:31,762 Sparisci! 704 01:06:51,233 --> 01:06:54,106 Sei pazzo, zanzarone? Sparisci! 705 01:06:54,107 --> 01:06:56,456 Va da qualche altra parte! Non sopra di me! 706 01:07:02,935 --> 01:07:04,317 Lo sapevo! 707 01:07:27,195 --> 01:07:31,043 Ehi, Ulrike, dov'� il nostro bel professorino? 708 01:07:31,178 --> 01:07:32,437 Morto. 709 01:07:35,163 --> 01:07:38,770 Sembrava gi� un po' pallido, sapevo che non avrebbe resistito molto. 710 01:07:38,801 --> 01:07:41,464 Haha, te l'avevo detto! 711 01:07:58,878 --> 01:08:00,799 Aiuto, sono bloccato! 712 01:08:04,439 --> 01:08:07,429 Attenzione! Attenzione! Vengo! staate indietro laggi�! 713 01:08:10,657 --> 01:08:11,943 Prendimi! 714 01:08:13,361 --> 01:08:16,724 Lasciami andare! Ti ho preso, lasciami! -Ti prego, sii gentile con me! 715 01:08:16,792 --> 01:08:19,028 Oh, il mio piede, oh, il mio piede! 716 01:08:19,063 --> 01:08:22,244 Ulrike, vorrei presentarti il nostro nuovo compagno di viaggio. 717 01:08:22,279 --> 01:08:24,561 Questa � Anna-Maria con il suo bambino Giovanni. 718 01:08:26,280 --> 01:08:27,724 Ciao! - Vogliono andare a Genova. 719 01:08:31,210 --> 01:08:33,758 E questa � Luisa. 720 01:08:34,041 --> 01:08:34,857 Ciao. 721 01:08:35,211 --> 01:08:37,663 Spero faremo un viaggio sicuro insieme. 722 01:09:02,695 --> 01:09:05,275 Nella spazzatura con il piatto! 723 01:09:08,457 --> 01:09:10,657 Antigienico! Il mio motto �: articoli da buttare! 724 01:09:37,679 --> 01:09:39,386 Cosa succede? 725 01:09:41,257 --> 01:09:43,597 Ma le autostrade sono vietate. Regolamento d'emergenza. 726 01:09:43,748 --> 01:09:47,658 Le infrazioni vengono sanzionate con il sequestro del veicolo e la reclusione da 14 giorni in su! 727 01:09:47,863 --> 01:09:49,705 Piano! 728 01:09:51,669 --> 01:09:54,572 Alexander, lo sai che stai guidando dalla parte sbagliata? 729 01:09:54,573 --> 01:09:56,570 S�, perch� sto guidando nella direzione sbagliata. 730 01:09:56,571 --> 01:10:01,324 Loro guidano a destra, quella � la sinistra dal nostro punto di vista, quindi tu dovresti guidare a destra. 731 01:10:01,359 --> 01:10:03,497 Guida sulla corsia di destra! Ci ho pensato bene! 732 01:10:03,498 --> 01:10:04,478 A destra! 733 01:10:11,569 --> 01:10:15,446 Sebastian? Che musica ti piace ascoltare? 734 01:10:17,192 --> 01:10:19,760 Cercher� di mettermi in contatto con lui. 735 01:10:22,157 --> 01:10:25,626 Codice Morse. 736 01:10:26,413 --> 01:10:27,858 Sta ascoltando di sicuro. 737 01:10:31,549 --> 01:10:33,109 Cosa ci stai dicendo? 738 01:10:34,752 --> 01:10:35,727 Ecco. 739 01:10:35,762 --> 01:10:36,953 Ho un contatto. 740 01:10:38,496 --> 01:10:40,668 Mi sento benissimo. 741 01:10:51,803 --> 01:10:54,271 Sbagliato, nel senso sbagliato! Avvolgi dall'altra parte, delicatamente! 742 01:10:54,272 --> 01:10:55,447 Veloce, veloce, veloce! 743 01:10:55,448 --> 01:10:57,604 Sempre veloce, sempre tutto veloce! Non lo sopporto pi�! 744 01:10:57,605 --> 01:11:01,477 Io stanca di te! Sempre a lamentarti, sempre ad assillare! 745 01:11:01,478 --> 01:11:03,902 - Cosa c'� ora!? - Hai rotto i coglioni! 746 01:11:11,443 --> 01:11:15,667 Alexander! - Luisa! 747 01:11:15,877 --> 01:11:17,278 Alexander! 748 01:11:58,564 --> 01:11:59,764 Luisa mi ha attaccato! 749 01:12:02,539 --> 01:12:05,957 Ora vieni! Dai un'occhiata tu stesso! 750 01:12:41,463 --> 01:12:44,767 Qui � morta. Sull'autobahn tedesca. 751 01:13:07,892 --> 01:13:14,519 La natura filava il suo filo, pacificamente e con grande piacere 752 01:13:15,054 --> 01:13:19,025 L'eterna saggezza stabil� la dimensione della terra, 753 01:13:19,026 --> 01:13:23,692 Punt� i suoi piedi e cre� la pietra angolare 754 01:13:23,991 --> 01:13:32,480 Un orizzonte azzurro sorse dai torrenti fangosi di fiumi preistorici 755 01:13:32,605 --> 01:13:41,206 E riscald� i vasi sanguigni pulsanti con la sua luce 756 01:13:41,207 --> 01:13:49,776 La saggezza preistorica spinse gli struzzi a seppellire le loro uova nella sabbia, dove venivano covate dal sole. 757 01:14:00,616 --> 01:14:02,333 Non mi viene pi� niente in mente. 758 01:14:02,868 --> 01:14:04,617 Non so come continuare. 759 01:14:08,045 --> 01:14:09,263 Amen. 760 01:14:17,744 --> 01:14:20,390 Sono contento che fosse italiana, 761 01:14:20,391 --> 01:14:24,953 � sempre stato il mio sogno leggere Dante in lingua originale. 762 01:14:25,204 --> 01:14:28,510 E allora, lei � morta, qualcuno deve prendersi cura del bambino. 763 01:14:33,815 --> 01:14:36,012 Anna-Maria! Ciuccio! 764 01:15:06,622 --> 01:15:08,570 Un brindisi alla malattia! 765 01:15:11,092 --> 01:15:12,905 Alla malattia! 766 01:15:12,906 --> 01:15:19,228 Questi momenti sono momenti magici, dove i tromboni chiamano l'umanit� 767 01:15:19,229 --> 01:15:21,154 per ridisegnare il suo destino. 768 01:15:22,682 --> 01:15:25,723 E questa � la possibilit� di felicit�. 769 01:15:26,315 --> 01:15:28,345 Quando ero ancora molto giovane, 770 01:15:29,239 --> 01:15:33,598 una volta mi sono svegliata presto la mattina perch� un gallo ha cantato. 771 01:15:35,276 --> 01:15:41,414 La porta della cucina era aperta, la valle era piena di nebbia. 772 01:15:44,772 --> 01:15:47,904 C'era odore di erba appena tagliata. 773 01:15:51,095 --> 01:15:56,170 Mio nonno cantava nella stalla. 774 01:16:01,058 --> 01:16:02,502 Ero molto felice. 775 01:16:03,011 --> 01:16:07,354 Tu sei pazza! Ricordare � un sintomo della malattia! 776 01:16:08,613 --> 01:16:12,523 Questo � quello che hanno scoperto. Lo sanno dagli infetti. 777 01:16:13,049 --> 01:16:15,070 Prima di morire ricordano la loro infanzia. 778 01:16:15,627 --> 01:16:19,125 Tutta la loro vita viene riprodotta al contrario. Poi sorridono, 779 01:16:19,160 --> 01:16:23,915 poi vanno in posizione fetale. 780 01:16:23,950 --> 01:16:32,968 Quando ho avuto l'incidente, per un pelo, il camion si � avvicinato a me, tremendo, 781 01:16:32,969 --> 01:16:37,345 tremendo, tremendo, tremendo. � successo tutto cos� in fretta. 782 01:16:37,380 --> 01:16:40,123 Il mio primo giorno in banca. La mia conferma. 783 01:16:41,603 --> 01:16:43,839 La signora Eberle mi batte all'asilo. 784 01:16:45,848 --> 01:16:46,939 Sono bagnato. 785 01:16:52,456 --> 01:16:57,612 Vai ancora pi� indietro. Quando eri nell'utero. 786 01:16:59,463 --> 01:17:01,417 E poi alle vite precedenti. 787 01:17:05,071 --> 01:17:06,919 E poi, quando eri un pesce. 788 01:17:08,682 --> 01:17:16,784 Pianta, batterio, brodo primordiale. Etere nell'universo infinito. 789 01:17:19,999 --> 01:17:21,627 Mi sento molto bene. 790 01:17:47,151 --> 01:17:54,078 [ZONA INFETTA! ATTENZIONE, RISCHIO DI INFEZIONE!] 791 01:18:14,799 --> 01:18:16,890 Cari concittadini, 792 01:18:18,199 --> 01:18:22,583 il cancelliere della RFT � morto. 793 01:18:23,018 --> 01:18:29,874 Come molti cittadini di questo paese, � vittima di questa orribile malattia 794 01:18:29,909 --> 01:18:31,750 che ci ha attaccato cos� inaspettatamente. 795 01:18:32,851 --> 01:18:36,863 Dimostriamo di essere cittadini maturi cittadini in quest'ora. 796 01:18:36,898 --> 01:18:40,838 Non lasceremo che il dolore e la disperazione ci controllino. 797 01:18:40,873 --> 01:18:42,584 [Canti: "Vogliamo l'acqua!"] 798 01:18:42,585 --> 01:18:47,171 Con tutto il rispetto per i morti, prima di tutto dobbiamo 799 01:18:47,362 --> 01:18:49,274 rimanere calmi e tranquilli. 800 01:18:49,375 --> 01:18:50,900 [VOGLIAMO L'ACQUA!] [IL GOVERNO DORME!] [I VINCITORI DELLA CRISI IN QUARANTENA!] 801 01:18:50,901 --> 01:18:52,405 [TUTTI HANNO DIRITTO ALLA SALUTE!] [ABBASSO I PROFITTATORI!] 802 01:18:52,406 --> 01:18:54,943 Solo se continuiamo ad affrontare la minaccia, 803 01:18:54,944 --> 01:18:57,652 ...percepiamo gli attacchi di corrosione, 804 01:18:57,653 --> 01:19:02,116 distruzione e anarchia e li stronchiamo sul nascere, 805 01:19:02,117 --> 01:19:08,406 Noi impediremo che la nostra bella citt� venga distrutta da questa piaga! 806 01:19:08,407 --> 01:19:12,333 Gente, i bei tempi sono finiti! Avete distrutto tutto! 807 01:19:12,334 --> 01:19:15,081 Chiudi il becco, stronzo! 808 01:19:18,766 --> 01:19:24,599 No, no, sono terrorizzato! Moriremo tutti! No, sono terrorizzato! 809 01:19:24,603 --> 01:19:29,655 [VINCITORI DELLA CRISI IN QUARANTENA] [canti: "Vogliamo l'acqua!"] 810 01:19:29,756 --> 01:19:33,017 Di fronte alla gravit� della situazione, vi chiedo 811 01:19:33,051 --> 01:19:36,897 di cantare con me l'ultima strofa della canzone [incomprensibile]. 812 01:20:18,376 --> 01:20:20,276 Vai, vai. 813 01:20:24,824 --> 01:20:27,137 Fritz, Fritz, chiudi la porta! 814 01:20:30,226 --> 01:20:33,474 Disperdetevi! Il rifornimento d'acqua [incomprensibile] 815 01:20:40,397 --> 01:20:41,496 Questa � la nostra unica casa! 816 01:20:41,597 --> 01:20:43,179 [TUTTI HANNO DIRITTO ALLA SALUTE!] - [canti: "Vogliamo l'acqua!"] 817 01:20:43,180 --> 01:20:44,252 Smettetela di urlare! 818 01:20:44,253 --> 01:20:46,653 [I RICCHI SPENDONO E LE NOSTRE PANCE SONO VUOTE] 819 01:20:47,285 --> 01:20:49,878 Voglio solo consegnare la roulotte! 820 01:20:50,579 --> 01:20:52,979 Per favore! Non toccare! 821 01:20:53,013 --> 01:20:56,150 Questa � propriet� della fabbrica! 822 01:21:20,885 --> 01:21:23,078 Non c'�, do un'occhiata dietro l'angolo. 823 01:21:28,760 --> 01:21:33,259 ...per favore! Per favore, fate un passo indietro! 824 01:21:37,969 --> 01:21:39,124 Indietro! 825 01:21:39,397 --> 01:21:42,866 Portacadaveri, portacadaveri! Fate largo! 826 01:21:42,995 --> 01:21:44,734 Portatore di cadaveri! 827 01:21:48,631 --> 01:21:54,501 Portatore di cadaveri! Fate largo! 828 01:22:03,364 --> 01:22:08,096 Portatore di cadaveri! Fate largo! 829 01:22:08,131 --> 01:22:11,888 Portatore di cadaveri! Portatore di cadaveri! 830 01:22:31,384 --> 01:22:33,077 Ci deve essere qualcuno?! 831 01:22:40,262 --> 01:22:41,393 Cosa c'�? 832 01:22:42,080 --> 01:22:43,466 Ti porto il trailer. 833 01:22:43,882 --> 01:22:45,784 Che cosa? - S�, � parcheggiato dietro l'angolo. 834 01:22:47,354 --> 01:22:49,851 Il rimorchio � qui! Madre, la roulotte � qui! Apri la porta! 835 01:22:50,338 --> 01:22:54,150 Mamma, mamma, � arrivata la roulotte! Vieni, eccola! 836 01:22:54,681 --> 01:22:55,983 Presto, apri la porta! Vieni! 837 01:22:56,286 --> 01:22:58,672 Aspettate, aspettate! Non siamo ancora pronti! 838 01:23:16,817 --> 01:23:18,029 Finalmente, eccolo! 839 01:23:26,576 --> 01:23:28,602 Cosa ci fanno nella mia roulotte? 840 01:23:29,256 --> 01:23:30,464 Mi hanno aiutato. 841 01:23:32,417 --> 01:23:33,687 Il nuovo trailer... 842 01:23:37,049 --> 01:23:42,914 Bene, papi! - Con questo superer� facilmente il passo del Brennero! 843 01:23:45,817 --> 01:23:51,593 Guarda! Il vetro � rotto. Non te ne sei accorto? 844 01:23:51,628 --> 01:23:54,073 No, ero felicissimo. 845 01:23:54,308 --> 01:23:55,992 Silenzio, Ottokar sta dormendo. 846 01:24:07,564 --> 01:24:10,196 I piatti sono sporchi! E il tavolo � rotto! 847 01:24:12,307 --> 01:24:14,165 E la coperta buona! 848 01:24:14,681 --> 01:24:17,131 Dov'� la coperta che abbiamo ordinato? 849 01:24:22,215 --> 01:24:24,970 Lo prendi il rimorchio o no? 850 01:24:25,050 --> 01:24:28,925 Dov'� la coperta che abbiamo ordinato? Voglio immediatamente sapere dov'�! 851 01:25:17,412 --> 01:25:19,768 Sovraffollato! Festa privata! 852 01:25:19,876 --> 01:25:24,969 Chi sono? Salve! Da dove venite? 853 01:25:27,121 --> 01:25:28,338 Li conosci? 854 01:25:31,836 --> 01:25:34,714 Ciao, come va? Salute! 855 01:25:55,679 --> 01:25:58,718 Vieni, mangiate e bevete! Divertitevi! 856 01:26:04,259 --> 01:26:10,658 Ehi, Alexander. Heribert � qui, il venditore di salsicce, guardalo. 857 01:26:11,870 --> 01:26:14,347 Vestito di tutto punto, probabilmente ha fatto un sacco di soldi. 858 01:26:14,348 --> 01:26:15,848 Ciao! 859 01:26:19,963 --> 01:26:20,881 Ciao! 860 01:26:20,982 --> 01:26:21,882 Ciao! 861 01:26:24,786 --> 01:26:25,680 Belle vibrazioni. 862 01:26:30,301 --> 01:26:31,101 Mi scusi. 863 01:26:31,859 --> 01:26:34,852 Cosa stai ingoiando? - Sonniferi. 864 01:26:35,135 --> 01:26:38,439 Non ti piace qui? - Non si pu� iniziare a sognare. 865 01:26:38,984 --> 01:26:43,303 Dobbiamo entrare direttamente nella fase di sonno profondo altrimenti ci ricorderemo e sar� la fine. 866 01:26:43,338 --> 01:26:46,244 Sei un disfattista, eh? 867 01:26:46,279 --> 01:26:49,892 Amico, hai dormito troppo nella ripresa. Il futuro � roseo. 868 01:26:49,927 --> 01:26:57,649 In un colpo solo la crisi ha sciolto il nodo gordiano che [incomprensibile] le persone con opinioni liberali fino a ieri. 869 01:26:57,650 --> 01:27:03,763 Co-determinazione, ambientalismo, tutta spazzatura, tutto � andato gi� per il Reno dell'anima tedesca! 870 01:27:03,798 --> 01:27:05,994 Presto tutto croller�. 871 01:27:05,995 --> 01:27:12,595 Avremo di nuovo abbastanza posti di lavoro, una domanda arretrata inimmaginabile di [incomprensibile], giusto, Heinz? 872 01:27:12,800 --> 01:27:16,673 Crescita illimitata. Il paradiso. 873 01:27:39,790 --> 01:27:45,108 Lascia il corpo, anima! Sii felice! Ti auguro un viaggio sicuro! 874 01:27:55,487 --> 01:27:59,698 Musica, musica, musica! Vibrazioni! 875 01:28:13,097 --> 01:28:16,889 Dammi qua! Esci! Cacciatelo! 876 01:28:59,700 --> 01:29:03,286 Henrich, mio caro, che ti succede? 877 01:29:05,721 --> 01:29:07,278 Bevi, amico mio! Bevi! 878 01:29:44,493 --> 01:29:50,121 Anna-Maria!? Che cos'hai? 879 01:29:54,641 --> 01:29:57,844 Alexander! 880 01:30:02,898 --> 01:30:06,911 Se si spara nel caos, l'ordine viene inevitabilmente ristabilito! 881 01:30:08,529 --> 01:30:10,844 Tutti di lato! Uscite a gruppi di due! 882 01:30:10,845 --> 01:30:13,032 Le donne a sinistra, gli uomini a destra! Via, via! Sbrigatevi! 883 01:30:13,067 --> 01:30:15,294 Sono tutti infetti, metteteli in quarantena! 884 01:30:16,786 --> 01:30:21,605 Non puoi mettere la gente... per favore! La quarantena sarebbe la nostra morte! 885 01:30:24,740 --> 01:30:28,994 Ci vuole corrompere! Guarda questi stronzi! Hahaha! 886 01:30:29,529 --> 01:30:33,288 Vogliamo solo i vostri soldi e i vostri oggetti di valore, poi potete andare! 887 01:30:33,323 --> 01:30:35,127 � chiaro!? E ora tutti nell'altra stanza! 888 01:30:35,162 --> 01:30:37,249 Teste di cazzo, almeno lasciate in pace le nostre mogli! 889 01:30:38,456 --> 01:30:41,356 Scandaloso! Branco di stronzi! 890 01:30:41,557 --> 01:30:43,357 Muovetevi! Tutti nell'altra stanza! 891 01:30:43,863 --> 01:30:45,879 Non l'hai sentito? [incomprensibile] 892 01:30:45,966 --> 01:30:48,407 Mento in alto, petto in fuori! 893 01:30:49,608 --> 01:30:52,841 Hah!! Tu ed io, siamo una buona squadra! 894 01:30:52,842 --> 01:30:57,807 Siamo i pi� grandi! Haha, Heribert! Hah! 895 01:31:08,036 --> 01:31:15,698 Devo lasciare questa citt�, lasciare questa citt� E tu, mia cara, resta qui 896 01:31:15,899 --> 01:31:20,299 Quando torno, quando torno Quando torner�, quando torner� 897 01:31:20,800 --> 01:31:25,400 Di nuovo, di nuovo, Sulla tua porta di casa apparir�. 898 01:31:25,476 --> 01:31:26,621 Che cosa � questo? 899 01:31:26,722 --> 01:31:28,422 Non avvicinatevi! 900 01:31:28,924 --> 01:31:32,494 Guai a te! Se ti avvicini ancora, avrai una brutta sorpresa! 901 01:31:32,495 --> 01:31:33,795 Guarda, hanno tutti delle mazze! 902 01:31:33,896 --> 01:31:39,649 Oh, sei tu! Che piacere incontrarti qui! 903 01:31:39,684 --> 01:31:43,646 Come stai? - Bene, e tu? 904 01:31:43,681 --> 01:31:47,166 Tutte le viole sono morte. 905 01:31:47,167 --> 01:31:50,567 Non posso innaffiare tutti i fiori da solo! 906 01:31:50,901 --> 01:31:56,305 La cosa pi� importante per me � il movimento, cos� rimango in salute, voglio vivere a lungo. 907 01:31:56,507 --> 01:31:59,465 - Dove state andando? - A sud, signorina! 908 01:31:59,579 --> 01:32:02,078 Siamo vagabondi irrequieti senza fissa dimora. 909 01:32:02,079 --> 01:32:05,805 Alla ricerca del punto archimedeo per cos� dire. 910 01:32:11,106 --> 01:32:13,406 Stai attento! - Andiamo, ora andiamo via... 911 01:32:13,707 --> 01:32:14,607 A sud! 912 01:32:15,340 --> 01:32:17,383 Ma il sud �... da questa parte... 913 01:32:33,551 --> 01:32:35,946 Una barca, possiamo attraversare il fiume! 914 01:33:00,936 --> 01:33:02,255 Cosa vuoi qui!? 915 01:33:02,956 --> 01:33:04,356 Questa � la mia casa! 916 01:33:11,363 --> 01:33:14,720 Mi sono chiusa dentro cos� non possono prendermi. 917 01:33:15,876 --> 01:33:17,011 Chi vuole prenderti? 918 01:33:17,046 --> 01:33:21,714 I professori, pensano che ci siano troppi umani a questo mondo, 919 01:33:21,749 --> 01:33:23,889 e stanno diventando sempre di pi�. 920 01:33:23,924 --> 01:33:28,987 E sono tutti in piedi culo a culo e cos� hanno spalmato veleno ovunque. 921 01:33:29,022 --> 01:33:32,337 E quella roba puzza, orribile! 922 01:33:33,799 --> 01:33:35,204 Vai, dobbiamo sbrigarci! 923 01:33:41,676 --> 01:33:45,046 Ognuno per s�! Chiudete gli occhi, le orecchie e il naso! 924 01:34:08,216 --> 01:34:11,933 - Alexander, aiutami! - Carola, come stai? 925 01:34:13,190 --> 01:34:15,049 Ho freddo. - Cerca di rilassarti. 926 01:34:16,384 --> 01:34:19,977 Siamo con te. 927 01:34:20,012 --> 01:34:24,492 Ti sentiamo. Non sei malata. 928 01:34:27,004 --> 01:34:30,817 Tu non sei Carola, altri parlano attraverso di te. Chi sei tu? 929 01:34:32,056 --> 01:34:35,289 Parla con noi! Che cosa vuoi dirci con questa malattia? 930 01:34:36,688 --> 01:34:40,549 Vogliamo capirti. Abbiamo bisogno di conoscerti. Cosa dobbiamo fare? 931 01:34:42,316 --> 01:34:47,099 Chiunque tu sia... aiutaci! 932 01:34:48,373 --> 01:34:50,554 Siamo pronti ora! 933 01:34:51,310 --> 01:34:54,568 Alexander, smettila, per favore! Non ce la faccio pi�! 934 01:34:55,293 --> 01:34:57,870 Non mi vedrete pi�! Siete pazzi! 935 01:35:13,367 --> 01:35:18,536 I suoi vestiti sono completamente bagnati. - Dobbiamo strofinarla con l'alcool. 936 01:35:39,008 --> 01:35:42,090 Guarda, incredibile cosa c'� l�. 937 01:35:50,284 --> 01:35:53,274 Vieni, va tutto bene! L'acqua � comunque sporca. 938 01:35:54,566 --> 01:35:57,029 Meglio pulirla con terra ed erba. 939 01:35:57,464 --> 01:36:01,396 Terra? � salutare? - S�, certo, � molto pi� pulita. 940 01:36:02,654 --> 01:36:04,463 Cercheremo una mucca! 941 01:36:07,372 --> 01:36:10,871 Torneremo presto. - Non state via a lungo! 942 01:36:16,129 --> 01:36:18,113 [ZONA DECONTAMINATA III - � severamente vietato entrare nella zona]. 943 01:36:18,114 --> 01:36:20,014 [Ingresso solo attraverso i posti di blocco. - Il governo provinciale] 944 01:36:20,798 --> 01:36:24,538 In India avevo un amico che stava sdraiato nella vasca da bagno per ore. 945 01:36:27,088 --> 01:36:29,534 Amava immergersi completamente. 946 01:36:31,530 --> 01:36:33,898 Un giorno anneg� l� dentro. 947 01:36:35,125 --> 01:36:38,012 Forse vogliamo tutti tornare nel sacco amniotico? 948 01:36:38,149 --> 01:36:40,369 Ritorno ad un nuovo inizio. 949 01:36:41,344 --> 01:36:43,855 Non siamo pi� i padroni del mondo. 950 01:36:45,408 --> 01:36:46,408 Ulrike? 951 01:36:47,859 --> 01:36:51,394 Ti sei mai chiesto perch� consegno i rimorchi? 952 01:36:52,103 --> 01:36:55,011 Non si pu� fuggire tutto il tempo. 953 01:36:55,312 --> 01:36:57,712 Si deve sopravvivere alle avventure nel proprio paese. 954 01:37:00,520 --> 01:37:04,229 Anche se a volte sono piccole, grigie avventure. 955 01:37:04,264 --> 01:37:06,103 Ehi, tu! Alzati! 956 01:37:07,091 --> 01:37:08,070 Mani in alto! 957 01:37:09,526 --> 01:37:11,552 Ho appena preso il latte per il bambino. 958 01:37:19,642 --> 01:37:22,227 Non importa, non sto morendo. 959 01:37:45,745 --> 01:37:46,688 Assassino. 960 01:37:53,613 --> 01:37:56,585 Hubertus 5, a rapporto. Quartier generale? - S�, qui quartier generale. 961 01:37:56,601 --> 01:38:02,093 Trovate due persone in riva al lago. Cosa dobbiamo fare con loro? 962 01:38:02,100 --> 01:38:05,678 Portate gli arrestati al cancello di sicurezza. Poi andate da Hubertus 10. 963 01:38:05,713 --> 01:38:07,934 S�, abbiamo anche bisogno di un carro funebre. 964 01:38:07,969 --> 01:38:11,515 L'evasore ha sollevato un oggetto che sembrava una bomba. 965 01:38:11,550 --> 01:38:12,743 Abbiamo dovuto sparargli. 966 01:38:41,824 --> 01:38:42,928 Togliti le scarpe. 967 01:38:48,214 --> 01:38:51,353 Consegna gli oggetti di valore. 968 01:38:51,436 --> 01:38:56,173 Una collana d'argento. 969 01:38:57,092 --> 01:38:59,863 Un anello di gioielli. Qui dentro, per favore. 970 01:39:16,551 --> 01:39:20,208 Togliti gli abiti qui. 971 01:39:39,405 --> 01:39:41,089 Smettila di fare i capricci! 972 01:39:41,715 --> 01:39:43,076 Signor Feger, signor Feger. 973 01:39:44,724 --> 01:39:47,622 Ecco che arriva lo zio dottore e tira fuori l'artiglieria pesante. 974 01:39:47,675 --> 01:39:52,909 Quest'arma non far� miracoli ma vogliamo rendere la vita difficile dare alla malattia. 975 01:39:52,944 --> 01:39:57,313 Ma io non sono malata. - Come puoi dimostrarlo, mia cara? 976 01:39:57,348 --> 01:39:59,184 Nessuno sa se � sano o no. 977 01:39:59,219 --> 01:40:02,938 Ecco perch� dobbiamo curare tutti per vincere questa guerra. 978 01:40:02,973 --> 01:40:07,242 Tutti dobbiamo partecipare e non abbiamo bisogno di gente scomoda. 979 01:40:08,036 --> 01:40:11,263 Smettila! Che ti prende? 980 01:40:11,363 --> 01:40:12,351 Dannazione! 981 01:40:17,861 --> 01:40:19,160 Che diavolo sta succedendo qui? 982 01:40:19,261 --> 01:40:22,361 Prendetela! Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 983 01:40:45,062 --> 01:40:48,993 Ancora una volta voglio riassumere, la nostra gamma di prodotti contiene tutto, 984 01:40:49,028 --> 01:40:57,870 come questa semplice guaina protettiva, che pesa solo un paio di grammi e che, in combinazione con un respiratore, pu� essere utilizzata durante il trasporto di persone infette. 985 01:40:57,905 --> 01:41:07,534 Per questi casi abbiamo anche, come protezione pi� completa, questa tuta protettiva in due parti in PVC, che deve essere indossata in combinazione con un respiratore. 986 01:41:07,569 --> 01:41:11,629 Come sapete, i virus possono entrare nel nostro corpo attraverso le mucose degli occhi. 987 01:41:11,664 --> 01:41:15,217 Ma vedo che siete esperti, quindi parliamo seriamente. 988 01:41:15,252 --> 01:41:21,312 Solo questa pesante tuta protettiva pu� darvi una protezione completa dal vostro ambiente. 989 01:41:22,047 --> 01:41:27,876 S�, io.... ve lo dimostro con questi due modelli. 990 01:41:28,011 --> 01:41:29,415 Avviare il compressore! 991 01:41:29,551 --> 01:41:35,923 Ehm, questa modella formosa... T114, metti questo. 992 01:41:37,058 --> 01:41:39,565 Come potete vedere su questo modello, naturalmente possono anche prendere l'ossigeno... 993 01:41:39,640 --> 01:41:41,803 Heribert! 994 01:41:41,978 --> 01:41:45,291 ...da una bombola d'aria compressa portatile... - Ulrike � qui. 995 01:41:49,172 --> 01:41:50,245 Ulrike? 996 01:41:57,008 --> 01:41:58,023 Sono contento. 997 01:42:02,398 --> 01:42:05,177 Venite! 998 01:42:06,112 --> 01:42:09,408 Sbrigatevi! Dobbiamo correre, correre! 999 01:42:12,352 --> 01:42:15,752 Piantagliene uno sul muso, Heribert! 1000 01:42:16,353 --> 01:42:17,453 Ce la faremo! 1001 01:42:17,686 --> 01:42:18,969 Venite! 1002 01:42:22,904 --> 01:42:25,804 Questa � la libert�! 1003 01:42:30,503 --> 01:42:31,618 Verso le montagne. 1004 01:42:34,943 --> 01:42:37,588 Gloria in excelsior! 1005 01:42:37,854 --> 01:42:42,983 Lode a Dio! Le nostre preghiere sono state esaudite! 1006 01:42:42,984 --> 01:42:46,602 La malattia � stata sconfitta! 1007 01:42:48,303 --> 01:42:49,669 Alleluia! 1008 01:42:49,970 --> 01:42:51,130 Amici! 1009 01:42:51,565 --> 01:42:52,423 Fratelli! 1010 01:42:52,458 --> 01:42:54,517 Sono felicissimo! 1011 01:42:55,056 --> 01:42:56,373 Alleluia! 1012 01:42:57,346 --> 01:42:59,319 Ce l'abbiamo fatta! - Una birra in meno...? 1013 01:42:59,504 --> 01:43:00,932 Ce l'abbiamo fatta! 1014 01:43:01,026 --> 01:43:03,264 Ce l'abbiamo fatta! 1015 01:43:04,165 --> 01:43:05,965 Lode a Dio! 1016 01:43:08,966 --> 01:43:13,578 Solo grazie al prezioso aiuto di tutta la popolazione 1017 01:43:13,579 --> 01:43:18,625 il nostro paese ha potuto superare questa terribile prova. 1018 01:43:19,226 --> 01:43:23,418 Grazie! Grazie a tutti gli individui! 1019 01:43:24,928 --> 01:43:26,632 Ma il pericolo non � ancora scongiurato! 1020 01:43:26,648 --> 01:43:31,101 Abbiamo bisogno del vostro aiuto per trovare quelli non ancora vaccinati. 1021 01:43:31,102 --> 01:43:33,971 Avete sentito la notizia? La malattia � stata sconfitta! 1022 01:43:33,992 --> 01:43:37,390 Siate prudenti! Indagate su ogni sospetto! - Finalmente posso lavorare di nuovo! 1023 01:43:37,406 --> 01:43:39,562 Niente pi� morti! La malattia � finita! 1024 01:43:39,583 --> 01:43:43,604 In questo caso la negligenza pu� essere un crimine. - Bugie! Ti ingannano! 1025 01:43:45,690 --> 01:43:51,217 Aiuto! Lasciatemi andare! Ti prendo! 1026 01:43:58,831 --> 01:44:02,490 Vedi, prima nessuno voleva aiutarci. 1027 01:44:02,545 --> 01:44:04,764 Ora dovremmo lasciare che se la cavino da soli. 1028 01:44:05,346 --> 01:44:10,470 "Tutta l'Europa contaminata! Il cancelliere offre aiuto tecnico e organizzativo". 1029 01:44:10,471 --> 01:44:11,471 Io non lo farei. 1030 01:44:12,072 --> 01:44:16,798 Stronzi! Non vedete che gioco stanno giocando? 1031 01:44:16,959 --> 01:44:18,059 Non ci posso credere! 1032 01:44:18,160 --> 01:44:19,960 Devi combatterli con le unghie e con i denti! 1033 01:44:19,961 --> 01:44:20,961 Chiudi il becco, storpio! 1034 01:44:20,961 --> 01:44:23,461 Il mondo � malato! Questo era solo un primo avvertimento! 1035 01:44:23,862 --> 01:44:26,162 La prossima catastrofe arriva di sicuro! 1036 01:44:26,263 --> 01:44:29,663 Non si pu� picchiare uno storpio... 1037 01:44:53,966 --> 01:44:55,766 Accelera, amico! Accelera! 1038 01:44:59,668 --> 01:45:01,074 Nonno! -S�? 1039 01:45:01,075 --> 01:45:02,045 Guarda! 1040 01:45:02,980 --> 01:45:04,080 Bella ragazza. 1041 01:45:04,481 --> 01:45:06,787 - Mi sta ancora bene? - S�, meraviglioso! 1042 01:45:33,049 --> 01:45:34,017 Ulrike! 1043 01:45:38,618 --> 01:45:39,546 Ulrike! 1044 01:46:12,847 --> 01:46:15,247 No, no, non voglio! 1045 01:46:15,248 --> 01:46:18,348 No! No! 1046 01:46:19,396 --> 01:46:23,974 Nonno! Nonno! Nonno, aiutami! 1047 01:46:59,821 --> 01:47:02,808 � stata una visita molto breve, eh? 1048 01:47:03,245 --> 01:47:04,272 Eccola di nuovo. 1049 01:47:06,069 --> 01:47:08,275 S�, ragazza, far� lo yodel per te. 1050 01:47:08,904 --> 01:47:10,160 Cantare! 86691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.