Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,629 --> 00:01:05,284
LA SINDROME DI AMBURGO
2
00:01:38,625 --> 00:01:42,404
Siamo irrevocabilmente schiavi del tempo?
3
00:01:43,243 --> 00:01:51,766
Perch� questa rassegnazione, questo fatalismo
di fronte all'inevitabilit� della fine della vita?
4
00:01:52,365 --> 00:01:58,838
Nessuno nega che la morte sia qualcosa
di naturale, ma l'umanit� ha dimostrato
pi� di una volta di controllare la natura.
5
00:02:00,503 --> 00:02:03,012
PROLUNGARE LA VITA
POSSIBILIT� O UTOPIA?
6
00:02:03,088 --> 00:02:12,263
Passo al professor Ellerwein, l'autore del
noto libro "Sulla cuspide della vita eterna".
7
00:02:12,813 --> 00:02:14,624
Professor Ellerwein...
8
00:02:16,831 --> 00:02:19,167
� gi� arrivato?
9
00:02:23,945 --> 00:02:25,061
Posso?
10
00:02:27,745 --> 00:02:31,885
Posso dare un'altra occhiata alla sua borsa, per favore?
- Sa una cosa? La riprender� pi� tardi.
11
00:02:32,076 --> 00:02:34,766
Il mio amico Ellerwein!
12
00:02:35,115 --> 00:02:37,033
La vita eterna ci aspetta!
13
00:02:37,155 --> 00:02:38,804
Professor Blaschek,
sono felice di incontrarla qui!
14
00:02:38,937 --> 00:02:40,441
Professore, deve sbrigarsi.
- S�.
15
00:02:40,519 --> 00:02:44,311
Puoi dirmi, mia cara,
dove posso trovare uno scovolino?
16
00:02:44,457 --> 00:02:47,184
Non riesco a trovarne uno in questa discarica.
17
00:02:47,250 --> 00:02:48,303
Professore, devo entrare.
18
00:02:48,565 --> 00:02:50,840
Ti raggiungo appena finito di fumare.
19
00:02:59,993 --> 00:03:01,046
Signore e signori,
20
00:03:01,928 --> 00:03:07,938
oggi, mentre venivo da voi,
ho trovato questo articolo in un giornale:
21
00:03:08,365 --> 00:03:11,518
All'inizio dell'ultima lunga vacanza
in Nord Reno-Westfalia,
22
00:03:11,802 --> 00:03:18,575
su varie aree di servizio nelle autostrade,
venivano abbandonati 46 nonne e nonni.
23
00:03:18,953 --> 00:03:23,490
Che sono dodici nonne e
nonni in pi� rispetto all'anno scorso.
24
00:03:24,771 --> 00:03:31,713
Signore e signori, non stiamo parlando
di cani o gatti, ma dei nostri concittadini pi� anziani.
25
00:03:35,117 --> 00:03:40,906
La questione non � se la scienza sar� in grado
di fermare il processo di invecchiamento,
26
00:03:41,064 --> 00:03:46,053
� un problema di investimento, di tempo
e di denaro. - Dr Spengler, venga subito!
27
00:03:46,944 --> 00:03:52,089
La domanda �, se una societ�,
che si concentra solo sulla capacit� di produzione,
28
00:03:52,564 --> 00:03:59,139
e che considera i propri concittadini pi� anziani
anziani come un peso morto,
29
00:03:59,573 --> 00:04:02,922
vuole ancora sognare quel sogno.
30
00:04:05,157 --> 00:04:13,133
Se � vero, che il presentimento primordiale
dell'immortalit� � incorporato nel nostro subconscio,
31
00:04:13,357 --> 00:04:16,916
allora dobbiamo renderlo
un desiderio cosciente dell'umanit�.
32
00:04:16,949 --> 00:04:20,596
Mi scusi, il professor Blaschek ha avuto
una crisi epilettica...
33
00:04:21,733 --> 00:04:24,610
Purtroppo devo fare una pausa.
Mi dispiace.
34
00:04:30,224 --> 00:04:32,003
Dov'� il professor Blaschek?
35
00:04:33,284 --> 00:04:34,148
Chi?
36
00:04:34,214 --> 00:04:38,981
- Quello che � appena crollato!
- Ah s�, lo portano via subito.
37
00:04:45,237 --> 00:04:46,103
Professor Blaschek!
38
00:04:46,469 --> 00:04:52,272
E io che speravo di trovare qui qualche
formula per l'eterna giovinezza...
39
00:04:52,327 --> 00:04:53,717
Cos'� successo?
40
00:04:55,156 --> 00:05:00,012
Dobbiamo pagare tutto,
a volte anche per i piatti rotti da tempo.
41
00:05:03,016 --> 00:05:04,594
Sopravviverai a tutti noi!
42
00:05:04,734 --> 00:05:08,296
Il problema � che non so nemmeno se voglio!
43
00:05:42,812 --> 00:05:44,870
Sebastian Ellerwein, sei proprio tu?
44
00:05:45,146 --> 00:05:47,599
Ursula, che sorpresa,
Non sapevo che fossi qui!
45
00:05:47,733 --> 00:05:49,402
S�, sono passati dieci anni.
46
00:05:50,545 --> 00:05:52,125
Marburg, ricordi?
47
00:05:52,469 --> 00:05:53,983
� passato molto tempo...
- Un bel po'!
48
00:05:54,200 --> 00:05:56,938
Sebastian, non sei cambiato affatto!
49
00:05:57,215 --> 00:06:00,226
Dottore, il mio bambino! Per favore, stiamo
aspettando da un'ora! - Un minuto, ok?
50
00:06:00,505 --> 00:06:01,238
Vieni!
51
00:06:01,761 --> 00:06:05,189
Per favore Dr.!
Devo andare a lavorare...
52
00:06:05,332 --> 00:06:09,165
Sono ad Amburgo ad un congresso e
ho pensato di chiedere ad un mio collega.
53
00:06:09,567 --> 00:06:10,735
Dottore, dottore!
54
00:06:10,917 --> 00:06:12,870
Coraggio, signore, coraggio,
andr� tutto bene!
55
00:06:14,143 --> 00:06:18,461
Devo iniziare la trasfusione del signor Ritter adesso?
- S�, vengo tra cinque minuti.
56
00:06:18,900 --> 00:06:23,889
"Professor Blaschek", deve essere stato
portato in questo ospedale oggi.
57
00:06:24,080 --> 00:06:26,733
� crollato improvvisamente durante la mia lezione.
58
00:06:26,836 --> 00:06:31,538
Erika? Per favore mi porti un caff�
e dei panini. - S�, dottore.
59
00:06:35,833 --> 00:06:39,794
Brigitte, � stato portato da noi
un certo professor Blaschek?
60
00:06:40,815 --> 00:06:43,836
Ah s�...
S�, ok. Grazie.
61
00:06:44,340 --> 00:06:47,139
Lo conoscevi bene?
62
00:06:47,296 --> 00:06:50,365
- S�, perch�?
- � morto.
63
00:06:51,888 --> 00:06:56,833
Abbiamo ordini precisi di non rilasciare
dichiarazioni, per evitare il panico tra la popolazione.
64
00:06:57,001 --> 00:07:00,853
Negli ultimi otto giorni ci sono stati
diversi misteriosi incidenti mortali.
65
00:07:00,940 --> 00:07:06,749
Potrebbero anche essere 10 o 14 giorni, dato che ci �
voluto tempo, prima che i casi fossero collegati tra loro.
66
00:07:06,789 --> 00:07:11,144
Non avevano nulla in comune,
n� sintomi n� altro.
67
00:07:11,627 --> 00:07:15,039
Ma i morti ci sono.
Li sezioniamo 24 ore su 24.
68
00:07:16,611 --> 00:07:18,460
[ZONA DI ISOLAMENTO]
69
00:07:19,594 --> 00:07:20,730
Portami il prossimo!
70
00:07:20,893 --> 00:07:25,246
Dannazione, che casino! Con tutto questo
sangue sembra un mattatoio!
71
00:07:25,731 --> 00:07:28,846
Professor Strasser, sono il dottor Ellerwein.
72
00:07:29,045 --> 00:07:29,970
Piacere di conoscerla!
73
00:07:31,942 --> 00:07:35,537
Questo � il prof Strasser dell'Istituto
Tropicale, � arrivato questo pomeriggio.
74
00:07:35,682 --> 00:07:38,597
Ha una teoria sui virus ma sembra essere bloccato.
75
00:07:42,066 --> 00:07:43,584
Quante vittime abbiamo?
76
00:07:43,719 --> 00:07:48,584
Tre giorni fa erano dodici, l'altro ieri 57,
e oggi ci manca gi� lo spazio.
77
00:07:48,710 --> 00:07:49,924
Venite! Venite, venite, venite!
78
00:07:51,296 --> 00:07:56,705
Se � davvero un virus, e non riusciamo a tenerlo
sotto controllo, io la vedo brutta, signori!
79
00:07:59,908 --> 00:08:01,739
Hai notato la postura?
80
00:08:01,831 --> 00:08:03,772
Spesso assumono questa strana postura.
81
00:08:04,743 --> 00:08:05,932
Dai un'occhiata!
82
00:08:06,180 --> 00:08:09,589
Secondo me, chi distoglie lo sguardo
� pericoloso per la sicurezza pubblica.
83
00:08:09,771 --> 00:08:13,378
Strasser � convinto che il virus sia stato
introdotto dall'esterno del paese.
84
00:08:13,444 --> 00:08:18,013
Non che avesse scelta. La polizia sanitaria
sta facendo irruzione in ogni nave.
85
00:08:19,429 --> 00:08:20,717
Bleah, tiepido!
86
00:08:20,979 --> 00:08:24,274
Ti accompagno fuori, devo fare il mio giro.
87
00:08:25,711 --> 00:08:29,992
� un peccato che non ho avuto tempo,
mi sarebbe piaciuto visitare il congresso.
88
00:08:30,085 --> 00:08:31,273
Che cosa � successo?
89
00:08:39,892 --> 00:08:41,721
Solo uno svenimento!
90
00:08:42,542 --> 00:08:47,482
Ehi, salsicciaro,
rifriggi la tua roba puzzolente?
91
00:08:47,539 --> 00:08:50,449
C'� fumo per tutta la strada!
92
00:08:55,674 --> 00:08:59,113
Schizzi di senape!
- Non puoi metterti da qualche altra parte?
93
00:08:59,212 --> 00:09:01,048
Rovini l'appetito alla gente!
94
00:09:03,441 --> 00:09:06,602
Sparisci, mezza pinta,
o ti spiaccico per terra!
95
00:09:07,166 --> 00:09:08,631
Sparisci, nano!
96
00:09:08,767 --> 00:09:12,489
Vaffanculo fetente, o vengo fuori e ti infilo nel bidone della spazzatura.
97
00:09:12,553 --> 00:09:15,329
Lebbroso puzzolente!
Insetto disgustoso!
98
00:09:15,443 --> 00:09:17,503
Ciao, Claudia!
- Dammi un panino con il pesce.
99
00:09:17,616 --> 00:09:20,957
Il pesce si scioglie in bocca e
il panino � fresco e sodo come te!
100
00:09:21,003 --> 00:09:23,166
- Niente chiacchierare con me!
- Ti va una sveltina un giorno?
101
00:09:23,212 --> 00:09:27,510
Sono stata tutta la mattina con dei negri,
non romprmi le scatole, preferirei farlo
con lui, cos� farei una buona azione.
102
00:09:27,590 --> 00:09:32,762
S�, tu puzzi di patatine fritte!
Le donne ti schifano!
103
00:09:32,910 --> 00:09:34,550
E adesso? Compri o no?
104
00:09:34,677 --> 00:09:38,374
Fantastico, vero?
Oh no, non da quella parte! Gi� le mani!
105
00:09:38,487 --> 00:09:42,204
Lasciami andare, negro puzzolente!
Fanculo, figli di puttana!
106
00:09:42,724 --> 00:09:43,810
Fuori dalle palle!
107
00:09:47,205 --> 00:09:48,871
Entra, ragazza, beviamo una birra!
108
00:09:50,244 --> 00:09:53,312
Ti dico che non mi vedrai qui per molto tempo!
Tra poche settimane ho qualcosa di meglio.
109
00:09:53,422 --> 00:09:56,150
Ho delle conoscenze,
avr� sicuramente la concessione.
110
00:09:56,250 --> 00:10:00,162
Aprir� un piccolo ristorante specializzato,
6 o 7 tavoli, abbastanza confortevole.
111
00:10:00,243 --> 00:10:02,710
- Dove posso trovare Sonja?
- Sonja?
112
00:10:05,509 --> 00:10:06,892
Cosa vuoi da lei?
113
00:10:06,937 --> 00:10:10,255
Mi ha detto che posso lavorare per lei.
- Sei al verde, ragazza, vero?
114
00:10:10,256 --> 00:10:11,986
Ehi, ragazza, vieni qui.
115
00:10:11,987 --> 00:10:16,519
Si trasferiscono in appartamenti costosi e
quando non possono pi� permettersi l'affitto
vengono da noi per fare soldi.
116
00:10:16,646 --> 00:10:22,097
Devo dirti una cosa personale. Ci sono 3 cose
da dire su di me: una mente brillante, una mano forte
117
00:10:22,217 --> 00:10:26,077
e quella cosa tra le gambe
che vorrei mostrarti.
118
00:10:38,526 --> 00:10:39,514
Vieni!
119
00:10:43,123 --> 00:10:44,064
Sonja?
120
00:10:45,443 --> 00:10:46,692
Hai visite!
121
00:10:54,223 --> 00:10:55,506
Cosa � successo?
122
00:10:56,111 --> 00:10:57,437
Ti sei fatto una sega?
123
00:10:59,962 --> 00:11:02,751
Non ho fatto niente. Niente!
124
00:11:02,899 --> 00:11:04,971
Quando avranno finito, vanno fuori di testa.
125
00:11:07,341 --> 00:11:09,235
Poi si fotteranno tutto in un batter d'occhio!
126
00:11:11,542 --> 00:11:12,790
Quel porco!
127
00:11:12,989 --> 00:11:16,351
Sonja! Sonja!! Sonja!!!
128
00:11:25,594 --> 00:11:27,096
Vieni, andiamo via.
129
00:11:31,623 --> 00:11:35,170
Ehi, ecco il porco!
130
00:11:54,137 --> 00:11:55,574
Alt, stai fermo!
- Cosa?
131
00:11:58,967 --> 00:12:01,719
Avete toccato delle persone,
salite!
132
00:12:54,248 --> 00:12:56,751
La gente non � malata, � solo ubriaca!
133
00:12:56,752 --> 00:12:59,152
Sono tutti sani.
134
00:13:01,252 --> 00:13:02,687
Nessun malato qui!
135
00:13:05,055 --> 00:13:07,091
Tutti sani!
136
00:13:28,130 --> 00:13:30,296
Grazie!
Salute!
137
00:13:36,460 --> 00:13:40,265
Ora, tirate fuori la lingua, tutti quanti.
138
00:13:44,406 --> 00:13:45,309
Vieni qui.
139
00:13:45,469 --> 00:13:48,465
Apri la bocca.
Ora apri la bocca! D�: "Ah"!
140
00:13:52,378 --> 00:13:53,241
D�: "Ah"!
141
00:13:55,122 --> 00:13:57,070
S�, bene. Il prossimo!
142
00:13:57,387 --> 00:13:59,045
Bene!
143
00:14:29,532 --> 00:14:37,982
Se dovesse risultare vero che la vostra nave
� un centro epidemico, personalmente resterei
a bordo per condividere con voi il vostro destino.
144
00:14:49,622 --> 00:14:55,468
Stanotte, 18 marinai turchi sono stati presi
mentre frequentavano 18 prostitute.
145
00:14:55,758 --> 00:15:02,471
Supponendo che ogni prostituta abbia avuto
15 clienti durante la notte, beh, diciamo 10,
� pi� facile da calcolare.
146
00:15:02,512 --> 00:15:12,804
2/3 di questi clienti sono sposati e devono
occuparsi dei loro affari coniugali al mattino.
Fanno 120 mogli.
147
00:15:12,970 --> 00:15:15,084
La met� di quelle mogli ha di nuovo delle amanti.
148
00:15:15,807 --> 00:15:18,326
Si pu� dire che la met� delle mogli
di Amburgo ha delle amanti?
149
00:15:18,840 --> 00:15:19,819
Lo spero!
150
00:15:20,103 --> 00:15:28,211
Abbiamo dimenticato i procacciatori! 18 'ZU'.
- Ci sono 396 contatti in 24 ore.
151
00:15:30,025 --> 00:15:33,286
Signore e signori, sono lieto che siate
riusciti a venire con poco preavviso.
152
00:15:33,403 --> 00:15:35,663
Conoscete tutti lo stato delle cose.
153
00:15:35,658 --> 00:15:41,321
Posso aggiungere ci� di cui mi ha appena
informato l'ufficio sanitario del porto:
154
00:15:41,416 --> 00:15:48,474
L'indagine non ha mostrato alcun segno
che l'epidemia sia stata introdotta via mare.
155
00:15:48,883 --> 00:15:53,767
Prima di prendere provvedimenti,
vorrei sentire le vostre opinioni.
156
00:15:54,508 --> 00:15:55,761
Professor Clemens!
157
00:15:56,094 --> 00:16:00,166
S�, come medico la mia prima domanda �,
come si trasmette la malattia?
158
00:16:00,369 --> 00:16:04,526
Attraverso l'aria, attraverso il contatto fisico,
attraverso l'assunzione di cibo?
159
00:16:04,623 --> 00:16:08,891
Oltre all'uomo anche gli animali
possono essere portatori.
160
00:16:09,048 --> 00:16:14,672
Da pulci, pidocchi e mosche a ratti, pappagalli
e pappagallini. Tutti voi conoscete questi casi.
161
00:16:14,926 --> 00:16:19,040
Quindi la prima cosa da fare � trovare il vettore.
162
00:16:19,248 --> 00:16:22,262
Potrebbe essere un virus sintetico
uscito da un laboratorio!?
163
00:16:22,343 --> 00:16:27,296
Improbabile. - Ma stanno facendo
queste ricerche in assoluta segretezza!
164
00:16:27,459 --> 00:16:28,681
Signori, per favore...
165
00:16:28,759 --> 00:16:33,302
Non molto tempo fa, agenti per la guerra
chimica sono scomparsi da un deposito
delle forze armate federali a M�nster.
166
00:16:33,338 --> 00:16:36,356
Forse dovremmo scoprire
la composizione delle tossine.
167
00:16:36,475 --> 00:16:39,699
Potrebbe anche essere un'intossicazione
di maggiore entit�.
168
00:16:39,841 --> 00:16:44,756
Oppure potrebbe essere farina contaminata
in un panificio, o l'ossido di qualsiasi stagno.
169
00:16:44,818 --> 00:16:50,362
Si sono anche trovati dei virus nello spazio,
e se una capsula spaziale tornasse sulla terra e...
170
00:16:50,414 --> 00:16:52,932
Dove abbiamo le capsule spaziali ad Amburgo?
171
00:16:57,914 --> 00:16:58,539
Buon pomeriggio.
172
00:17:01,392 --> 00:17:05,894
Vi prego di scusare il mio aspetto, ma
� una misura di precauzione per la vostra sicurezza.
173
00:17:05,967 --> 00:17:10,579
Professor Strasser, mi fa piacere
che sia riuscito a venire.
174
00:17:10,650 --> 00:17:12,164
Avete dei risultati?
175
00:17:12,235 --> 00:17:15,481
Nessun risultato, ma forse vuoi sentire
la mia opinione? Per favore.
176
00:17:15,652 --> 00:17:18,536
Tutti i segni indicano un germe virulento.
177
00:17:18,670 --> 00:17:21,148
Negli ultimi anni abbiamo trovato molti germi.
178
00:17:21,228 --> 00:17:24,752
Ecco perch� il fatto che non abbiamo ancora
avuto un riscontro positivo, non contraddice la mia tesi.
179
00:17:24,803 --> 00:17:26,362
Ma non la prova nemmeno.
180
00:17:26,505 --> 00:17:33,991
Signori, il pubblico � all'erta, chiede misure
immediate per combattere l'epidemia.
181
00:17:34,145 --> 00:17:37,128
Come volete combatterla
se non sapete cos'�?
182
00:17:37,335 --> 00:17:41,197
Non � proprio corretto dire che non possiamo
combattere una malattia che non conosciamo.
183
00:17:41,269 --> 00:17:45,164
Suggerisco di iniettare agenti virostatici
ad ampio spettro alla popolazione di Amburgo.
184
00:17:45,215 --> 00:17:49,062
- Quello che sta dicendo � scandaloso.
-La malattia � scandalosa, caro collega.
185
00:17:49,113 --> 00:17:53,532
� comodo ipotizzare una malattia virale,
ma guai a noi se non � un virus!
186
00:17:53,597 --> 00:17:58,195
Con questo provvedimento perderemo la
possibilit� di trovare la causa di questo fenomeno.
187
00:17:58,263 --> 00:18:04,086
Ma non possiamo aspettare settimane
o mesi per trovare la causa.
188
00:18:04,120 --> 00:18:10,538
Penso che solo il suggerimento del professor
Strasser ci dia la possibilit� concreta di fare qualcosa.
189
00:18:10,625 --> 00:18:15,643
Beh, se siamo stati chiamati solo per dare
la nostra benedizione alle vostre decisioni,
allora vi prego di scusarmi.
190
00:18:56,467 --> 00:18:59,897
Mi scusi.
Posso usare il suo telefono?
191
00:19:01,581 --> 00:19:03,765
- Chiamata a tariffa unitaria?
- No, fuori citt�.
192
00:19:07,376 --> 00:19:08,182
Grazie.
193
00:19:09,025 --> 00:19:12,270
Stai lontano, vecchio spargitore di germi!
- Cosa vuoi tu, vecchia scoreggia!
194
00:19:12,398 --> 00:19:14,814
Io [incomprensibile] bacio i miei figli sulla bocca.
195
00:19:15,360 --> 00:19:17,052
Vecchio stronzo!
196
00:19:17,383 --> 00:19:19,784
Mettiti un preservativo sulla lingua.
197
00:19:22,008 --> 00:19:26,209
Pronto? S�, sono Sebastian.
Devo parlare con il Vecchio.
198
00:19:26,315 --> 00:19:28,230
S�, sono ancora ad Amburgo.
199
00:19:28,326 --> 00:19:30,749
Hai sentito cosa sta succedendo qui?
200
00:19:31,167 --> 00:19:33,163
S�, bene.
Bene, aspetto.
201
00:19:35,491 --> 00:19:38,514
Per me � ovvio che i terroristi hanno
avvelenato la nostra acqua potabile.
202
00:19:38,609 --> 00:19:40,734
E allora? Usa l'alcool per lavarti i denti.
203
00:19:40,892 --> 00:19:44,513
S�, msono perplesso, i sintomi non si
collegano a nessuna malattia conosciuta.
204
00:19:47,164 --> 00:19:51,798
Tutto questo...
mi sembra alquanto strano.
205
00:19:52,088 --> 00:19:53,541
Pronto?
206
00:19:54,182 --> 00:19:57,183
Professor Hammerschmidt,
grazie al cielo, sono riuscito a contattarla.
207
00:19:57,378 --> 00:20:01,251
Aha, lei � gi� al corrente.
No, la morte sembra avvenire all'improvviso.
208
00:20:01,833 --> 00:20:04,271
Fino ad ora non ho potuto
osservare una morte...
209
00:20:04,388 --> 00:20:09,431
Solo un secondo, stia in linea!
Qualcuno � caduto! Uscite!
210
00:20:18,377 --> 00:20:21,810
Che cos'hai?
Stai soffrendo?
211
00:20:23,663 --> 00:20:25,646
Mi capisci?
212
00:20:36,601 --> 00:20:38,402
Devo chiamare un'ambulanza.
213
00:20:38,723 --> 00:20:40,446
Aspetta, non...
214
00:20:40,487 --> 00:20:41,942
Chiama l'ambulanza!
215
00:20:41,961 --> 00:20:44,064
Hai toccato l'uomo, perch� hai toccato l'uomo?
216
00:20:44,132 --> 00:20:45,170
Qualcuno chiami l'ambulanza!
217
00:20:45,395 --> 00:20:47,029
Hai sentito la radio,
non dovevi toccarlo!
218
00:20:47,091 --> 00:20:49,625
Vedi! Ora ho toccato anche te!
219
00:20:58,045 --> 00:20:58,768
Polizia!
220
00:21:04,873 --> 00:21:06,704
State lontani!
221
00:21:08,097 --> 00:21:09,697
Sono un medico e volevo...
222
00:21:09,698 --> 00:21:11,898
Ha toccato anche lui!
L'ha toccato!
223
00:21:11,899 --> 00:21:13,499
Ma perch�...?
- Non toccarlo!
224
00:21:13,560 --> 00:21:16,428
State indietro!
- Sull'ambulanza!
225
00:21:20,791 --> 00:21:21,967
Seduto per favore!
226
00:21:25,396 --> 00:21:26,765
Sono malato ora?
227
00:21:28,700 --> 00:21:30,497
Perch� non potevo stare col morto?
228
00:21:30,565 --> 00:21:33,126
Perch� intralci il lavoro dei medici
invece di aiutarli?
229
00:21:33,274 --> 00:21:35,158
Sono davvero malato?
230
00:21:37,110 --> 00:21:44,057
Dobbiamo scoprire di pi� sul passato
di queste persone, in che situazione erano
quando si sono ammalate.
231
00:21:44,199 --> 00:21:46,489
Cosa hanno provato a causa della malattia.
232
00:21:46,616 --> 00:21:47,847
Non sono malato.
233
00:21:48,497 --> 00:21:50,163
Mi sento bene.
234
00:21:50,786 --> 00:21:52,166
Davvero.
235
00:22:39,773 --> 00:22:41,511
Non dovresti andare in giro a piedi nudi!
236
00:22:42,647 --> 00:22:46,371
Mio padre lo diceva sempre, ma a casa avevo le pantofole.
237
00:22:47,228 --> 00:22:53,736
Il nostro esemplare servizio sanitario
non ha nemmeno pensato a qualcosa
di cos� semplice come le pantofole.
238
00:22:57,192 --> 00:22:58,474
Scrive una lettera?
239
00:22:58,912 --> 00:23:01,254
S�, dico a mia moglie dove sono.
240
00:23:02,596 --> 00:23:04,402
Visto che non � pi� possibile telefonare fuori citt�.
241
00:23:04,792 --> 00:23:07,523
Le lettere vengono trasmesse tramite telex.
242
00:23:08,645 --> 00:23:12,509
Ogni volta che voglio scrivere
una lettera non so cosa scrivere.
243
00:23:12,873 --> 00:23:14,695
Inoltre non saprei nemmeno a chi scrivere.
244
00:23:14,696 --> 00:23:19,333
Non ti credo.
Sicuramente avrai un ammiratore.
245
00:23:25,016 --> 00:23:27,040
Stammi vicino, ragazza.
Rimarrai stupita.
246
00:23:27,172 --> 00:23:28,259
Ho una sorpresa per te.
247
00:23:28,408 --> 00:23:29,536
Chiss� cos'�.
248
00:23:29,619 --> 00:23:33,223
Perch� pensi che stia facendo il servizio
in cucina? Devi stare solo con me!
249
00:23:33,245 --> 00:23:35,571
Vieni, il tuo amico Heribert
sa sempre sa cosa fare.
250
00:23:38,217 --> 00:23:41,010
Ascolta, non sono malato.
E non voglio essere infettato.
251
00:23:44,904 --> 00:23:47,043
Abbiamo molto da reclamare
contro l'amministrazione.
252
00:23:51,280 --> 00:23:53,436
Domani scenderanno sotto i 100!
253
00:23:53,578 --> 00:23:58,216
Naturalmente il banchiere ha detto "aspetta",
ovviamente non vogliono scucire soldi adesso.
254
00:24:02,394 --> 00:24:05,627
Non � importante!
Vendi, subito!
255
00:24:05,843 --> 00:24:08,548
Mai pi� aiuter� altre persone!
256
00:24:09,184 --> 00:24:12,908
Ho fatto quello che ho potuto!
E lo dichiarer� in presenza di testimoni!
257
00:24:13,904 --> 00:24:16,746
Non voglio pi� aiutare nessuna nave!
258
00:24:16,846 --> 00:24:19,106
Nessuna nave, nessun umano!
259
00:24:19,107 --> 00:24:24,036
Cosa pensi sia successo? - Sono venuta qui per
pulire i bagni e non mi hanno pi� fatto uscire.
260
00:24:24,560 --> 00:24:29,813
Non puoi chiedermi di essere d'accordo ora, Hubert!
261
00:24:29,874 --> 00:24:31,793
Cavallo in E4.
262
00:24:31,844 --> 00:24:36,532
Quello che andato bene per 20 anni
non pu� improvvisamente...
263
00:24:36,824 --> 00:24:41,185
No, Hubert, no!
- Ecco, se vuoi ti porto fuori.
264
00:24:42,374 --> 00:24:44,222
Lascia che cistiano gli altri qui.
265
00:24:44,337 --> 00:24:46,253
Non invecchieremo qui, ragazza.
266
00:24:48,776 --> 00:24:50,374
Beh, che ne dici?
- Mi fai male.
267
00:24:50,548 --> 00:24:52,780
Questa sera ce ne andiamo, tu ed io!
268
00:24:53,176 --> 00:24:54,728
Questa � la libert�!
269
00:24:55,632 --> 00:24:57,458
Cosa vado a fare l� fuori?
270
00:25:12,757 --> 00:25:15,604
Un morto, un morto!
271
00:25:26,109 --> 00:25:28,715
Dobbiamo resistere ora, professore!
272
00:25:28,863 --> 00:25:31,762
Non terrete la malattia sotto controllo cos�!
Al contrario!
273
00:25:31,852 --> 00:25:35,452
Non � niente di interessante per noi,
dateci una stanza dove possiamo esercitarci!
274
00:25:35,453 --> 00:25:40,586
Guarda la gente,
si prepara virtualmente alla malattia!
275
00:25:40,717 --> 00:25:43,374
Non mi interessa, lascia che
il prete predichi da un'altra parte!
276
00:25:43,452 --> 00:25:46,463
Se uno ha una figlia cos� talentuosa,
allora dovrebbe darle una formazione.
277
00:25:46,891 --> 00:25:48,149
Continua a giocare, mia cara.
278
00:25:54,002 --> 00:25:57,503
Signore e signori, il sermone
inizia tra due minuti.
279
00:25:57,804 --> 00:25:59,504
Vogliamo andare a casa!
280
00:26:00,471 --> 00:26:01,438
Cosa sta succedendo?
281
00:26:01,539 --> 00:26:02,439
Fuori!
282
00:26:02,440 --> 00:26:03,100
Tornate indietro!
283
00:26:04,713 --> 00:26:05,664
Ulrike!
284
00:26:18,339 --> 00:26:20,278
Questa � la nostra opportunit�!
Usciamo da qui!
285
00:26:20,585 --> 00:26:23,151
Andiamo professore!
Non sognare ad occhi aperti!
286
00:26:24,640 --> 00:26:34,492
Perci� io prendo piacere nelle malattie, nei rimproveri,
nelle necessit�, nelle persecuzioni, nelle angosce
per amore di Cristo.
287
00:26:38,324 --> 00:26:40,524
Per favore, mantenete la calma!
288
00:26:41,612 --> 00:26:44,710
Pensate al comandamento della carit�!
- Fateci uscire! Fateci uscire!
289
00:27:01,629 --> 00:27:03,486
Per favore, mantenete la calma!
290
00:27:03,500 --> 00:27:06,146
Non dobbiamo mettere in pericolo il prossimo!
291
00:27:07,616 --> 00:27:10,806
Ehi, Heribert!
Sono qui!
292
00:27:11,312 --> 00:27:14,532
Veloce, veloce!
293
00:27:14,819 --> 00:27:17,318
Apra il portello, professore,
la sedia a rotelle deve andare dietro!
294
00:27:17,438 --> 00:27:19,764
Ma io voglio sedermi davanti!
295
00:27:19,837 --> 00:27:23,025
La sedia! Ma sei matto?
Voglio la sedia immediatamente!
296
00:27:23,122 --> 00:27:26,133
Ora stai zitto e siediti!
Sai guidare, professore?
297
00:27:26,143 --> 00:27:27,819
Questa macchina? Spero di s�!
298
00:27:27,892 --> 00:27:30,577
Perch� mi sono strappato il braccio.
299
00:27:30,992 --> 00:27:33,076
Dobbiamo andarcene da Amburgo
prima che chiudano tutto.
300
00:27:33,243 --> 00:27:35,511
Devo andare in albergo,
tutti i miei bagagli sono l�.
301
00:27:35,584 --> 00:27:37,650
Non contate su di me.
Ci rinchiuderanno subito.
302
00:27:37,693 --> 00:27:39,182
Quella zona � sicuramente piena di poliziotti.
303
00:27:46,784 --> 00:27:50,099
Ottimo lavoro. Senza di te
non sarei riuscito a scappare.
304
00:27:50,949 --> 00:27:52,204
Ho fatto quello che ho potuto.
305
00:27:52,755 --> 00:27:57,602
Senza di me...
saresti totalmente impotente!
306
00:27:59,426 --> 00:28:00,794
Sono gi� l�!
307
00:28:00,917 --> 00:28:03,719
Dannazione!
Ma devo girare a sinistra!
308
00:28:05,069 --> 00:28:07,521
Va a destra, amico,
dobbiamo tenere un profilo basso.
309
00:28:16,332 --> 00:28:20,624
Amburgo � sigillata! Ve l'avevo detto,
ma nessuno mi ha ascoltato.
310
00:28:20,625 --> 00:28:23,115
Ora sono curioso di sapere
come si esce da questa merda.
311
00:28:23,279 --> 00:28:25,246
Dubito che siano intelligenti come me.
312
00:28:26,237 --> 00:28:27,768
Va al porto franco, professore.
313
00:28:31,311 --> 00:28:32,264
Merda!
314
00:28:33,619 --> 00:28:35,089
Anche questo � un vicolo cieco.
315
00:28:42,952 --> 00:28:45,119
Non si fermi, professore,
o rimarremo bloccati nell'ingorgo!
316
00:28:45,239 --> 00:28:47,342
Cos'altro dovrei fare?- Non entrare l�,
non riusciremo pi� a uscire.
317
00:28:48,298 --> 00:28:49,292
A destra!
318
00:28:49,510 --> 00:28:50,295
Vai!
319
00:28:50,675 --> 00:28:51,547
Accelera, amico!
320
00:28:51,850 --> 00:28:54,233
Accelera! Vai, vai!
321
00:29:04,545 --> 00:29:05,531
Ulrike?
322
00:29:08,597 --> 00:29:11,345
Posso toccarti i capelli?
323
00:29:13,996 --> 00:29:16,442
Attento alla mano,
non far entrare lo sporco nella ferita.
324
00:29:16,598 --> 00:29:18,333
Gli dar� un'occhiata pi� tardi.
325
00:29:21,129 --> 00:29:23,594
Qual � la tua professione?
- Gerontologo.
326
00:29:23,766 --> 00:29:25,385
Una specie di medico, eh?
327
00:29:26,233 --> 00:29:28,493
Con uno storpio e un medico
ce la faremo sicuramente.
328
00:29:28,639 --> 00:29:30,330
Dammi i tuoi documenti da medico!
329
00:29:30,658 --> 00:29:31,643
Perch�?
330
00:29:32,029 --> 00:29:34,836
So come parlare alle persone.
Viene con l'esperienza.
331
00:29:40,424 --> 00:29:42,315
Trasporto un malato critico e un medico.
332
00:29:42,364 --> 00:29:45,006
Chi � il responsabile?
In questi tempi tutti dipendono da tutti.
333
00:29:45,007 --> 00:29:46,869
Non vorrei fossi nei miei panni.
334
00:29:46,888 --> 00:29:49,241
Stanno succedendo un bel po' di cose qui, eh?
Ecco, i documenti.
335
00:29:49,308 --> 00:29:51,004
Un caso davvero eccezionale.
- Davvero?
336
00:29:51,128 --> 00:29:52,320
Ehi, smettila di spingere!
337
00:29:52,566 --> 00:29:53,825
Vedr� cosa posso fare per te.
338
00:29:57,377 --> 00:29:59,290
Aspetta un momento! Accosta!
339
00:29:59,291 --> 00:30:01,041
Controller� i tuoi documenti.
340
00:30:06,921 --> 00:30:09,115
Usciamo da qui!
341
00:30:09,116 --> 00:30:10,787
Accelera!
342
00:30:10,988 --> 00:30:12,604
Ma sei matto? Che cos'� il mio certificato
di professionista della salute?
343
00:30:12,605 --> 00:30:13,792
Ci stanno alimentando il computer.
344
00:30:13,878 --> 00:30:14,969
Vai, guida, professore!
345
00:30:15,048 --> 00:30:16,679
� una gabbia per topi!
346
00:30:25,773 --> 00:30:26,983
Ferma la macchina!
347
00:30:27,824 --> 00:30:28,558
Ferma la macchina!
348
00:30:28,649 --> 00:30:31,586
Lascialo andare, amico!
Non andr� lontano.
349
00:30:56,386 --> 00:30:57,169
Hai avuto paura?
350
00:30:57,715 --> 00:30:59,634
Hai una bella faccia tosta!
- Soddisfatto, professore?
351
00:30:59,731 --> 00:31:00,948
Non l'ho mai fatto prima.
352
00:31:01,039 --> 00:31:02,669
Ci sono cose peggiori, professore.
353
00:31:02,758 --> 00:31:04,209
Fatemi uscire di qui!
354
00:31:05,988 --> 00:31:08,984
Dammi una mano, professore!
- Che puzza!
355
00:31:09,091 --> 00:31:11,238
Quello che vendi alla gente!
356
00:31:11,383 --> 00:31:13,088
Nemmeno un cane lo mangerebbe!
357
00:31:14,422 --> 00:31:17,513
Per fortuna quelli non erano controlli alimentari!
358
00:31:17,838 --> 00:31:20,582
Vai a raccogliere dei fiori, nano!
359
00:31:29,123 --> 00:31:30,671
Heribert!
360
00:31:35,803 --> 00:31:37,712
Grazie mille, amico mio!
361
00:31:37,772 --> 00:31:39,081
Cos� va meglio!
362
00:31:41,161 --> 00:31:43,400
Mia moglie ha sempre pensato che io sia un codardo.
363
00:31:45,958 --> 00:31:47,666
Sono stupito di me stesso.
364
00:31:53,234 --> 00:31:55,312
� vero, hai dei bei capelli.
365
00:31:56,484 --> 00:31:57,964
� ora di lavarli.
366
00:31:59,755 --> 00:32:01,830
Laggi� c'� una strada!
367
00:32:02,534 --> 00:32:03,850
L� possiamo andare avanti!
368
00:32:17,985 --> 00:32:19,192
Vuoi mangiare qualcosa anche tu?
369
00:32:21,431 --> 00:32:22,998
Il vero 'Reinbeisser'!
370
00:32:26,100 --> 00:32:27,672
Freddi hanno un sapore migliore.
371
00:32:31,085 --> 00:32:32,631
Dica, professore...
372
00:32:35,098 --> 00:32:38,973
Che tipo di malattia � questa
che tutti temono?
373
00:32:40,228 --> 00:32:41,535
Beh, se solo sapessi...
374
00:32:42,745 --> 00:32:43,802
Immagina:
375
00:32:45,463 --> 00:32:46,905
Prendiamo un topo,
376
00:32:48,191 --> 00:32:50,341
lo mettiamo in una gabbia troppo piccola,
377
00:32:52,001 --> 00:32:54,069
cibo sbilanciato,
378
00:32:54,822 --> 00:32:56,237
al freddo,
379
00:32:56,324 --> 00:32:57,278
il topo sopravvive.
380
00:32:57,322 --> 00:32:58,052
Piatto?
381
00:32:58,053 --> 00:32:58,828
S�.
382
00:33:01,555 --> 00:33:14,018
Ora rendiamo la gabbia ancora pi� piccola,
abbassiamo la temperatura, avveleniamo il suo cibo,
con composti metallici, piombo, mercurio,
il ratto ancora non muore.
383
00:33:14,281 --> 00:33:15,205
Senape?
384
00:33:15,722 --> 00:33:19,887
Lo avveleniamo con dosi maggiori,
abbassiamo ancora di pi� la temperatura,
385
00:33:20,179 --> 00:33:24,468
distruggiamo il suo ritmo circadiano, accendendo
e spegnendo permanentemente delle luci appariscenti,
386
00:33:24,559 --> 00:33:30,706
stressiamo il ratto con un tono alto e continuo,
e improvvisamente il ratto � morto.
387
00:33:33,101 --> 00:33:34,994
Cosa ha causato la sua morte?
388
00:33:36,418 --> 00:33:38,193
Ora la salsiccia ha un cattivo sapore!
389
00:33:40,555 --> 00:33:45,525
A me sembra un processo di purificazione:
La natura si aiuta da sola, solo i forti sopravvivono.
390
00:33:45,852 --> 00:33:47,122
Come si chiama?
391
00:33:47,143 --> 00:33:52,571
Selezione naturale! Ha anche i suoi
lati positivi: fa spazio agli altri!
392
00:33:52,572 --> 00:33:57,662
I sani sono cattivi, maltrattano i malati,
il terrore dei medici,
393
00:33:57,663 --> 00:34:01,429
come persecutori ufficiali,
tutta la rabbia dei sani,
394
00:34:01,430 --> 00:34:06,536
rivolta un tempo ai malati,
ma ora suonano i tromboni,
395
00:34:06,584 --> 00:34:13,785
i valori della societ� scendono, la giustizia si disfa,
i malati ora sono i sani.
396
00:34:38,182 --> 00:34:40,918
Sembra che qui sia tutto a posto.
397
00:34:42,025 --> 00:34:43,995
Dannazione! Non pu� essere vero!
398
00:34:44,652 --> 00:34:46,243
Ora danno il benservito anche qui.
399
00:34:48,059 --> 00:34:50,482
Ecco, ce n'� un altro!
- Non uscire, professore.
400
00:34:50,492 --> 00:34:51,904
Heribert!
- Sei impazzito?
401
00:34:57,113 --> 00:34:58,204
Non toccare!
402
00:35:00,213 --> 00:35:01,782
Chiaramente l'uomo � morto!
403
00:35:08,587 --> 00:35:09,936
Nessuno pu� aiutarlo.
404
00:35:12,749 --> 00:35:14,112
Forza, andiamo avanti, professore!
405
00:35:15,149 --> 00:35:16,882
Non volevi guidare fino a L�neburg?
406
00:35:17,983 --> 00:35:19,480
Perch� non rimani in macchina?
407
00:35:19,552 --> 00:35:20,686
Fatemi uscire da qui!
408
00:35:20,687 --> 00:35:23,041
Fatemi uscire!
- Non essere sciocco!
409
00:35:23,042 --> 00:35:26,668
Resta seduto!
- I morti, Heribert, voglio vedere i morti!
410
00:35:26,797 --> 00:35:27,719
Ti prego, fammi vedere i morti!
411
00:35:27,720 --> 00:35:29,620
Basta! Tu rimani seduto!
Punto! Basta!
412
00:35:29,772 --> 00:35:31,479
Te ne pentirai!
413
00:35:31,524 --> 00:35:32,638
Ciccione!
414
00:35:33,004 --> 00:35:34,053
Sacco di merda!
415
00:35:34,335 --> 00:35:35,713
Gorilla senza cervello!
416
00:35:36,058 --> 00:35:38,423
Demolisco tutto!
417
00:35:38,911 --> 00:35:43,727
Ok, se vuoi a tutti i costi,
allora muori, idiota!
418
00:36:09,611 --> 00:36:10,607
Ehila?
419
00:36:15,709 --> 00:36:16,788
C'� qualcuno qui?
420
00:36:33,322 --> 00:36:35,550
Perch� sono morti tutti nello stesso momento?
421
00:36:47,788 --> 00:36:48,632
Ehila?
422
00:37:35,941 --> 00:37:38,370
Pensi che la malattia sia infettiva?
423
00:37:42,188 --> 00:37:44,184
Qual � il significato di infettivo?
424
00:37:44,254 --> 00:37:46,809
Non solo i virus sono trasferibili.
425
00:37:46,897 --> 00:37:50,367
Vermi, radioattivit�,
426
00:37:56,684 --> 00:38:00,303
e persino il clima possono essere contagiosi,
427
00:38:03,672 --> 00:38:04,639
sentimenti,
428
00:38:06,683 --> 00:38:07,791
passione.
429
00:38:10,564 --> 00:38:12,590
Ma qui si parla di morti.
430
00:38:16,388 --> 00:38:19,916
Sentimenti e passione hanno portato
pi� morte all'umanit� che la peste nera.
431
00:38:34,861 --> 00:38:36,079
Silenzio!
432
00:38:42,871 --> 00:38:44,815
Mi sembrava sentire della musica.
433
00:39:03,485 --> 00:39:05,696
Sono morti abbracciati.
434
00:39:10,446 --> 00:39:12,329
O avevano paura di qualcosa?
435
00:39:19,925 --> 00:39:21,463
Non ti fa nessun effetto?
436
00:39:28,062 --> 00:39:29,347
D� qualcosa!
437
00:39:31,290 --> 00:39:32,848
Cosa devo dire?
438
00:39:35,376 --> 00:39:37,681
Aiuto!
439
00:39:37,954 --> 00:39:40,398
Assassino!
440
00:39:40,577 --> 00:39:42,108
Qualcuno mi aiuti per favore!
441
00:39:42,291 --> 00:39:44,649
Vieni qui!
Aiuto!
442
00:39:47,812 --> 00:39:50,217
Qualcuno mi aiuti!
Venite qui!
443
00:39:51,297 --> 00:39:53,667
Vai via, vai via!
Assassino!
444
00:39:56,072 --> 00:39:58,369
Stete indietro! Smettetela!
- Sebastian!
445
00:39:58,819 --> 00:40:00,746
Cannibali!
Venite qui!
446
00:40:04,024 --> 00:40:05,969
Dannati maiali, smettetela!
447
00:40:12,050 --> 00:40:13,061
Veloce!
448
00:40:32,847 --> 00:40:34,365
Cosa stai facendo?
449
00:40:34,457 --> 00:40:36,543
Gi� le mani, ti stai mettendo nei guai!
450
00:40:37,664 --> 00:40:38,625
� disgustoso!
451
00:40:38,713 --> 00:40:39,453
Disgustoso!
452
00:40:39,549 --> 00:40:40,767
Mi fai vomitare!
453
00:40:40,768 --> 00:40:43,870
Non ti far� pi� entrare nella mia macchina!
Te lo chiedo un'ultima volta:
454
00:40:43,979 --> 00:40:45,563
Vieni con noi?
S� o no?
455
00:40:47,687 --> 00:40:50,075
Vaffanculo, stronzo!
456
00:40:50,076 --> 00:40:51,943
Sei senza cuore!
457
00:40:51,979 --> 00:40:54,170
Quando ti vediamo, ci fai venire voglia di vomitare!
458
00:40:54,171 --> 00:40:56,258
Tu inquini l'aria!
- Io me ne vado!
459
00:40:56,492 --> 00:40:57,603
Via!
460
00:40:57,783 --> 00:40:58,807
Me ne vado!
461
00:40:58,843 --> 00:40:59,524
Via!
462
00:40:59,585 --> 00:41:00,280
Me ne vado!
463
00:41:00,281 --> 00:41:02,023
Sono stufo di preoccuparmi di te!
- Me ne vado!
464
00:41:02,024 --> 00:41:04,170
Bambinone senza cervello!
465
00:41:04,290 --> 00:41:05,790
Sono sensibile quanto te!
466
00:41:06,144 --> 00:41:08,602
Ma quello che stai facendo � stupido!
467
00:41:08,757 --> 00:41:12,954
Siete pi� stupidi dei maiali!
Siete tutti da mandare al manicomio!
468
00:41:13,089 --> 00:41:17,168
Per quanto mi riguarda potete crepare,
tutti voi, ma senza di me!
469
00:41:17,214 --> 00:41:19,288
Procedo da solo...
470
00:41:36,815 --> 00:41:41,452
Con la freccia, con l'arco,
attraverso la montagna e la valle,
471
00:41:42,017 --> 00:41:47,332
viene a marciare l'arciere,
nei primi raggi del mattino.
472
00:41:49,858 --> 00:41:51,212
Ulrike!
473
00:41:51,316 --> 00:41:53,991
Ho scritto una poesia per te!
474
00:41:55,488 --> 00:41:57,488
sottotitoli a cura di
francescovecchi
475
00:41:58,120 --> 00:41:59,185
Da dove venite voi?
476
00:42:02,527 --> 00:42:04,454
Ma che...
477
00:42:13,213 --> 00:42:14,212
Ulrike?
478
00:42:32,643 --> 00:42:34,771
Come siamo eleganti!
479
00:42:34,894 --> 00:42:37,151
Ulrike!?
Sebastian!?
480
00:42:38,756 --> 00:42:39,985
Guarda che roba!
481
00:42:42,112 --> 00:42:43,305
Sarete stupiti!
482
00:42:43,306 --> 00:42:44,524
Venite qui!
483
00:42:45,767 --> 00:42:47,452
Un umano vivo!
484
00:42:47,488 --> 00:42:50,089
L'ho trovato! Un tipo splendido, hm?
485
00:42:50,993 --> 00:42:54,374
Cosa ci fai qui?
- Vi ho fatto il t�. Ne volete un po'?
486
00:42:54,565 --> 00:42:57,406
S�, grazie! No, quello che voglio dire �,
Da quanto tempo sei qui?
487
00:42:57,488 --> 00:42:59,772
Sei stato testimone di quello che
� successo in questo villaggio?
488
00:43:00,288 --> 00:43:01,236
S�...
489
00:43:03,083 --> 00:43:05,401
Sono stato in tutte le case.
490
00:43:05,546 --> 00:43:09,711
� abbastanza tranquillo ovunque.
Zucchero? - No, grazie.
491
00:43:15,992 --> 00:43:18,123
Mi piacciono questi trailer!
492
00:43:18,384 --> 00:43:21,549
Un cliente di Giessen l'ha ordinato, su misura.
493
00:43:22,202 --> 00:43:27,084
Questa cosa non � facile da guidare,
visto che io sono il responsabile,
sostituisco la fabbrica, per cos� dire.
494
00:43:30,249 --> 00:43:33,053
Cio� io mi occupo di consegnare i rimorchi.
495
00:43:33,406 --> 00:43:37,755
Fino ad ora li ho sempre consegnati in perfette
condizioni. Mai avuto un reclamo.
496
00:43:38,312 --> 00:43:39,405
Non hai paura?
497
00:43:43,012 --> 00:43:45,253
Sono resistente alla malattia.
498
00:43:45,924 --> 00:43:47,568
Perch� sei cos� sicuro?
499
00:43:50,147 --> 00:43:52,327
Questo � il suo messaggio.
500
00:43:52,916 --> 00:43:55,798
C'� qualcuno che vuole parlare con noi.
501
00:43:56,084 --> 00:43:56,726
Sebastian!?
502
00:43:58,308 --> 00:44:00,465
Avvistato il secondo sopravvissuto!
503
00:44:00,542 --> 00:44:03,044
Sembra che anche lui sia in ottima salute!
- Dove?
504
00:44:03,667 --> 00:44:05,464
Lass�, sul tetto!
505
00:44:10,757 --> 00:44:12,575
Possiamo aiutarti?
506
00:44:13,628 --> 00:44:14,824
Cosa stai facendo lass�?
507
00:44:15,500 --> 00:44:18,855
Stai attento o ti prenderai un raffreddore!
508
00:44:20,306 --> 00:44:21,424
Siete tutti infetti!
509
00:44:22,223 --> 00:44:23,378
Nessuno sopravviver�!
510
00:44:23,526 --> 00:44:25,232
Non ti faremo alcun male!
511
00:44:25,390 --> 00:44:26,944
Scendi!
512
00:44:27,144 --> 00:44:30,353
Non voglio la coperta.
� sicuramente piena di germi!
513
00:44:32,556 --> 00:44:35,884
Puoi andare nella roulotte, l� sarai solo.
514
00:44:36,720 --> 00:44:40,646
Modello nuovo di zecca, di lusso.
Nessuno l'ha ancora usata.
515
00:44:41,104 --> 00:44:43,136
Spero di poter contare su di te!
516
00:45:13,449 --> 00:45:15,010
Cosa � successo qui?
517
00:45:16,346 --> 00:45:17,317
Sta indietro!
518
00:45:18,041 --> 00:45:19,220
Sei troppo vicino!
519
00:45:21,022 --> 00:45:23,004
Vogliamo solo sapere cosa � successo.
520
00:45:26,241 --> 00:45:27,617
Mi hanno schizzato!
521
00:45:28,231 --> 00:45:29,251
Con sangue e vomito!
522
00:45:29,953 --> 00:45:30,635
Di proposito!
523
00:45:31,431 --> 00:45:32,621
Ecco perch� ho buttato via tutto.
524
00:45:34,654 --> 00:45:37,057
Hanno preso la mia macchina e sono andati via.
525
00:45:38,499 --> 00:45:39,896
Vi prego, state indietro!
526
00:45:42,752 --> 00:45:44,912
Ho buttato via anche le mutande,
527
00:45:45,762 --> 00:45:46,766
erano sporche,
528
00:45:48,178 --> 00:45:49,480
ma per colpa mia.
529
00:45:50,455 --> 00:45:51,158
Avevo paura!
530
00:45:52,016 --> 00:45:53,491
Come ti chiami?
531
00:45:54,704 --> 00:45:55,446
Perch�?
532
00:45:55,571 --> 00:45:56,429
Fritz!
533
00:45:57,950 --> 00:46:01,584
La roulotte ti aspetta.
Puoi mettere il mio vestito della domenica.
534
00:46:02,710 --> 00:46:05,736
Dimmi, in quale fase il malato � diventato aggressivo?
535
00:46:05,842 --> 00:46:08,793
- Un po' di discrezione!
- Come � cominciato? - Lasciatemi in pace!
536
00:46:30,771 --> 00:46:36,563
Una delle prime misure durante lo stato
di emergenza � la limitazione della libert�
individuale e il divieto di trasporto privato.
537
00:46:37,033 --> 00:46:44,556
I trasgressori devono essere istituzionalizzati
in uno dei campi sanitari centrali.
Il Segretario dell'Interno sottolinea:
538
00:46:44,791 --> 00:46:48,998
"Chi mette in pericolo il benessere comune
non pu� aspettarsi la considerazione della comunit�".
539
00:46:49,114 --> 00:46:52,953
"Solo la nostra forte volont� combinata
pu� creare una forza efficace."
540
00:46:53,046 --> 00:46:54,777
Fermatevi davanti al recinto!
541
00:46:54,892 --> 00:46:56,909
Avvicinatevi!
Scendete dall'auto!
542
00:47:05,093 --> 00:47:06,395
Cosa c'�?
543
00:47:06,611 --> 00:47:08,144
Voglio uscire immediatamente.
544
00:47:08,338 --> 00:47:09,709
Siamo davanti a L�neburg.
545
00:47:09,769 --> 00:47:12,530
L�neburg � peggio di Amburgo di sicuro!
546
00:47:12,858 --> 00:47:14,036
Attenzione, attenzione!
547
00:47:14,261 --> 00:47:19,397
Si prega di rimanere sulla corsia di destra
e seguire i segnali di deviazione.
548
00:47:19,655 --> 00:47:22,933
Attenzione, attenzione! Parla la polizia!
549
00:47:23,265 --> 00:47:26,124
Restate sulla corsia di destra!
550
00:47:35,571 --> 00:47:37,512
- Dove andiamo ora?
- Per favore, non crei problemi.
551
00:47:37,513 --> 00:47:40,613
Non pu� almeno indirizzarci a un hotel?
552
00:47:40,614 --> 00:47:41,717
Per favore, continui a guidare!
553
00:47:41,718 --> 00:47:44,716
Non possiamo obbligare nessuno a tenere
aperto il suo hotel. Viviamo in una democrazia!
554
00:47:44,717 --> 00:47:47,417
Ma devo visitare il mio istituto.
- Anche se sei la regina d'Inghilterra!
555
00:47:47,418 --> 00:47:50,854
Non riuscirai ad entrare! Non vedi
quanta gente viene da Amburgo!?
556
00:47:50,855 --> 00:47:54,228
Tutti gi� a sud. Anche se non avevano
nemmeno il permesso di partire!
557
00:47:54,229 --> 00:47:55,803
Pendo questi.
- 2,50 marchi.
558
00:47:55,911 --> 00:47:58,744
Devi comprare quello che tocchi.
- Pensi davvero che serva?
559
00:47:58,902 --> 00:48:02,449
Con i guanti fanno 9,50.
- Questa � punura fregatura!
560
00:48:02,548 --> 00:48:03,896
Venite!
561
00:48:04,196 --> 00:48:07,663
- Non troverete maschere a L�neburg.
- Aiuto! Ho bisogno di un medico!
562
00:48:07,702 --> 00:48:09,649
Un dottore? Aiuto!
563
00:48:09,742 --> 00:48:12,767
Non toccarla! Amico, sei pazzo?
564
00:48:18,287 --> 00:48:19,443
Medico!
565
00:48:20,184 --> 00:48:21,505
Lasciateci andare avanti!
566
00:48:21,549 --> 00:48:23,214
Ora uccideranno tutti!
Comincia, come al villaggio!
567
00:48:23,291 --> 00:48:26,339
Aspetta, interessante,
come � iniziato nel tuo villaggio?
568
00:48:26,553 --> 00:48:29,251
Il vaccino, sono tutti vaccinati.
Ora diventano aggressivi!
569
00:48:29,414 --> 00:48:32,189
Siete stati tutti vaccinati?
Chi vi ha vaccinato?
570
00:48:32,753 --> 00:48:35,584
I medici, chi altro?
- I medici vi hanno vaccinato tutti?
571
00:48:35,960 --> 00:48:39,319
Beh, io no! Sono andato sul tetto!
- Con cosa siete stati vaccinati?
572
00:48:39,320 --> 00:48:42,923
Salsicce, gente! Comprate salsicce fresche!
573
00:48:42,924 --> 00:48:44,325
Il vero 'Hamburger Reinbeisser'!
574
00:48:44,364 --> 00:48:47,197
Fresco e sodo! Sodo e fresco!
5,50 DM, 50 pfennig sono per te.
575
00:48:47,236 --> 00:48:48,658
Qui!
- Salsicce!
576
00:48:48,744 --> 00:48:50,607
Quanto prendi per le salsicce?
- 5 DM per te!
577
00:48:51,685 --> 00:48:55,834
A proposito, devo cercare di entrare a L�neburg
da solo. Grazie per averci portato con te!
578
00:48:56,612 --> 00:48:58,530
Questa � una fregatura!
- Pensi che sia una fregatura?
579
00:48:59,838 --> 00:49:02,209
Questo posto brulica di gente contaminata. Rischio la vita.
580
00:49:02,219 --> 00:49:03,736
Ecco, basta guardarli!
581
00:49:04,046 --> 00:49:06,664
Stai lontano dalle mie salsicce!
Ho chiuso con te, una volta per tutte!
582
00:49:11,426 --> 00:49:13,791
Gi� le mani dalla merce.
- � di Amburgo!
583
00:49:13,816 --> 00:49:15,624
Queste sono salsicce contaminate!
- Salsicce di Amburgo!
584
00:49:16,021 --> 00:49:17,087
Viene da Amburgo!
585
00:49:17,088 --> 00:49:19,554
Tutta questa roba da bruciare!
- S�, dovremmo bruciarla!
586
00:49:19,555 --> 00:49:21,547
Polizia! Polizia!
- Prendete fuoco e carburante!
587
00:49:23,891 --> 00:49:25,043
Cosa sta succedendo?
588
00:49:29,147 --> 00:49:29,947
Dammi il fuoco!
589
00:49:33,135 --> 00:49:36,167
Cani! Porci!
Pagherete per questo!
590
00:49:38,452 --> 00:49:39,622
La mia vita!
591
00:49:44,169 --> 00:49:44,799
Laggi�!
592
00:50:04,746 --> 00:50:08,736
Perch� ci metti tanto?
Venite! Veloce!
593
00:50:08,818 --> 00:50:11,348
Sparano!
594
00:50:11,383 --> 00:50:12,348
Veloce!
595
00:50:12,349 --> 00:50:13,686
Attenzione, sparano!
596
00:50:16,842 --> 00:50:18,151
Sparano!
597
00:50:22,523 --> 00:50:23,536
Sparano!
598
00:50:23,817 --> 00:50:24,986
I cani!
599
00:50:25,936 --> 00:50:27,333
Dannati cani!
600
00:50:31,404 --> 00:50:32,438
Sparano!
601
00:50:35,681 --> 00:50:36,354
Via!
602
00:50:36,829 --> 00:50:40,304
Attenzione, attenzione!
Parla la polizia!
603
00:50:41,810 --> 00:50:43,318
Via dal campo!
604
00:50:43,978 --> 00:50:47,720
Portatevi agli alloggi immediatamente!
605
00:50:53,853 --> 00:50:58,165
L'ingresso gratuito a L�neburg non pu�
essere aperto nei prossimi giorni!
606
00:50:58,655 --> 00:51:01,952
Ci deve essere un modo per entrare in citt�.
Devo visitare Hammerschmidt a tutti i costi.
607
00:51:04,678 --> 00:51:06,965
Dove vuoi andare?
- L�neburg!
608
00:51:07,151 --> 00:51:09,595
Nessun problema, salite!
- Venite!
609
00:51:19,256 --> 00:51:22,105
Stop!
Alt! Alt!
610
00:52:07,565 --> 00:52:09,215
Ulrike, sono totalmente confuso.
611
00:52:13,290 --> 00:52:15,744
Forse non scopriremo mai la causa della malattia.
612
00:52:16,346 --> 00:52:18,499
In realt� cos'� una malattia?
613
00:52:18,591 --> 00:52:22,990
Avere paura della malattia?
Delle conseguenze del trattamento?
614
00:52:26,259 --> 00:52:28,745
Forse dobbiamo fondamentalmente...
615
00:52:34,469 --> 00:52:35,281
Sebastian?
616
00:52:36,905 --> 00:52:38,771
Sebastian?
Che cos'hai?
617
00:52:43,308 --> 00:52:46,865
Ho appena pensato all'adrenalina,
618
00:52:49,167 --> 00:52:53,555
che viene scatenata dal nostro corpo
a causa delle emozioni,
619
00:52:54,645 --> 00:52:58,854
ma pu� causare effetti fisici se non
viene metabolizzata abbastanza velocemente.
620
00:53:04,071 --> 00:53:09,109
Era sbagliato cercare sintomi esterni nei morti.
621
00:53:20,093 --> 00:53:22,156
Dov'� la tua moto?
Non avevi una moto?
622
00:53:22,637 --> 00:53:24,489
Niente vento questa sera.
623
00:53:27,810 --> 00:53:29,561
Pardon?
624
00:53:33,818 --> 00:53:39,387
Da ragazzo attraversavo il fiume a nuoto.
Avanti e indietro. E sai una cosa?
625
00:53:39,480 --> 00:53:42,198
Domani ci riprover�.
626
00:53:59,154 --> 00:54:05,233
Dove siamo?
Stiamo andando nella direzione giusta?
627
00:54:14,793 --> 00:54:16,985
Ci stiamo ancora muovendo?
628
00:54:26,338 --> 00:54:27,621
Ulrike, vieni qui!
629
00:54:31,125 --> 00:54:32,634
Hai sentito?
630
00:54:35,613 --> 00:54:39,208
Musica!
Un tono strano.
631
00:54:46,491 --> 00:54:52,688
A volte sento questa melodia orecchiabile,
non so nemmeno cosa sia.
632
00:55:21,104 --> 00:55:22,283
Buona sera.
633
00:55:34,077 --> 00:55:38,833
La citt� vecchia � stata ripulita, la prossima per domani � Melbeck, giusto.
634
00:55:38,936 --> 00:55:41,738
Hanno fatto un'avanzata a Dahlem.
635
00:55:41,829 --> 00:55:48,346
Se non ci pagano la commissione,
restiamo a casa per una volta,
allora possono vedere tutto traboccare.
636
00:55:48,416 --> 00:55:50,303
Ben fatto, pulito!
637
00:56:00,577 --> 00:56:03,363
Do un'occhiata.
638
00:56:04,403 --> 00:56:05,991
Dammelo!
Dammelo!
639
00:56:14,554 --> 00:56:15,766
Arrivano!
640
00:56:17,167 --> 00:56:18,267
Correte!
641
00:56:38,123 --> 00:56:41,527
Mia sorella vive laggi�,
possiamo passare la notte l�.
642
00:56:53,514 --> 00:56:54,890
Sono gi� stati qui.
643
00:56:57,824 --> 00:57:03,206
"Pericolo mortale;
L'uso di questo appartamento � proibito."
644
00:57:03,622 --> 00:57:11,587
"Le infrazioni sono punite
con una multa di 5000 DM".
645
00:57:11,864 --> 00:57:14,130
"�69, clausola..."
646
00:57:23,623 --> 00:57:26,193
Si sono fregati i fusibili.
647
00:57:29,451 --> 00:57:31,892
Pensi che tua sorella sia morta?
648
00:57:33,934 --> 00:57:36,674
Forse l'hanno messa in quarantena.
649
00:57:54,268 --> 00:57:59,067
Cos'� questo odore?
- Formaldeide, disinfettanti.
650
00:58:10,457 --> 00:58:13,881
Bleah, questa roba � dappertutto.
651
00:58:18,026 --> 00:58:20,265
Ho vissuto qui per due anni,
652
00:58:20,777 --> 00:58:23,516
mentre lavoravo per Hammerschmidt.
653
00:58:26,726 --> 00:58:28,144
Devo chiamarlo.
654
00:58:33,437 --> 00:58:36,123
All'epoca avevamo un contratto di ricerca
655
00:58:36,211 --> 00:58:39,941
che aveva a che fare con gli errori
durante la divisione cellulare.
656
00:58:40,254 --> 00:58:43,485
Ogni giorno moriva uno scimpanz�, fino al punto
in cui si rifiutarono di darci altri scimpanz�.
657
00:58:43,564 --> 00:58:45,850
Alla fine ne morirono 17, credo.
658
00:58:48,514 --> 00:58:51,696
Il primo morto che ho visto mi ha ricordato questo.
659
00:58:53,365 --> 00:58:54,673
E sai perch�?
660
00:58:56,187 --> 00:58:59,800
Tutti e 17 sono morti in questa posizione fetale.
661
00:59:04,455 --> 00:59:07,979
Chiamo l'istituto, forse sanno dove posso trovarlo.
662
00:59:23,901 --> 00:59:27,379
Di solito la reception � sempre aperta, anche di notte!
663
01:00:17,184 --> 01:00:22,775
Devo chiamare Gerda,
probabilmente � preoccupata.
664
01:00:29,230 --> 01:00:30,851
Ti preparo un bagno.
665
01:00:56,714 --> 01:01:03,672
La capitale � a 70 km dall'epicentro, ma anche
qui � impossibile misurare l'intero grado di demolizione.
666
01:01:04,231 --> 01:01:08,312
Incontriamo continuamente persone
che fuggono per paura di un nuovo terremoto.
667
01:01:08,504 --> 01:01:13,728
Altri cercano sopravvissuti,
con attrezzature primitive o a mani nude.
668
01:01:14,557 --> 01:01:20,080
Non ho parole per descrivere
la tragedia umana che sta accadendo qui.
669
01:01:20,241 --> 01:01:25,421
L'agonia, il dolore di migliaia e migliaia di persone,
che hanno perso i loro parenti pi� prossimi
in meno di undici secondi, � indescrivibile.
670
01:01:25,549 --> 01:01:28,152
Non c'� acqua!
671
01:01:28,336 --> 01:01:37,431
Nei miei 23 anni come reporter di tutto il mondo, non ho mai visto qualcosa di cos� straziante come queste immagini terrificanti causate dalla natura.
672
01:01:37,839 --> 01:01:44,870
Ora, 16 ore dopo il devastante terremoto,
condizionato dal caldo torrido, l'odore
di decadenza gi� copre la citt�.
673
01:01:44,923 --> 01:01:48,250
Pericolo di epidemia imminente.
I virus sono sempre presenti.
674
01:01:48,297 --> 01:01:54,633
...si parla di 80.000-100.000 morti,
rendendolo il pi� grande terremoto che l'umanit�
ha incontrato in questo secolo.
675
01:01:54,706 --> 01:01:58,795
Solo sotto certe premesse si attivano,
e prendono il controllo del nostro corpo.
676
01:02:00,597 --> 01:02:01,871
La condizione.
677
01:02:02,028 --> 01:02:06,099
Nel nostro programma serale proiettiamo
il documentario "L'esercito invisibile".
678
01:02:06,113 --> 01:02:07,870
Dipende dalla nostra condizione.
679
01:02:12,121 --> 01:02:18,606
� sufficiente che un virus infetti una cellula
in modo che la cellula si divida indefinitamente.
680
01:02:20,806 --> 01:02:24,026
La cellula cancerosa si divide continuamente.
681
01:02:26,513 --> 01:02:28,987
Una prova per l'immortalit�?
682
01:02:32,371 --> 01:02:37,590
Ho un piccolo cottage in montagna.
Ci andremo!
683
01:02:41,192 --> 01:02:46,295
Sebastian? Caro...
Mi fai male!
684
01:02:46,796 --> 01:02:47,750
Sebastian!
685
01:02:51,623 --> 01:02:52,778
Sebastian!
686
01:04:54,853 --> 01:04:56,803
Non puoi venire indietro cos�!
-Ho solo frenato!
687
01:04:56,804 --> 01:04:58,400
Dannazione, non puoi guidare cos�, amico!
688
01:04:58,401 --> 01:04:59,849
Da un'occhiata alla mia macchina!
689
01:04:59,850 --> 01:05:01,924
Da un'occhiata alla mia!
Tesoro, chiama la polizia!
690
01:05:10,685 --> 01:05:11,885
Guarda, un carro armato!
691
01:05:13,599 --> 01:05:14,499
Stai indietro, amico!
692
01:05:28,233 --> 01:05:31,141
Sono pazzi?
Sono pazzi!
693
01:05:33,587 --> 01:05:37,416
� uno dei Tommies, impazziscono perch� non
possono andarsene. - Guarda, la polizia � gi� qui!
694
01:05:37,510 --> 01:05:43,657
Questa � la polizia tedesca! Fermatevi
immediatamente! Si prega di uscire dal veicolo!
695
01:05:45,599 --> 01:05:46,547
Si prega di fermarsi!
696
01:05:47,235 --> 01:05:51,836
Questa � la polizia tedesca!
Fermatevi immediatamente!
697
01:06:07,704 --> 01:06:11,404
Per favore, questa regione � riserva naturale!
698
01:06:11,447 --> 01:06:15,577
Non per i carri armati!
Dovete uscire dal...
699
01:06:15,578 --> 01:06:18,431
No, no, no, no, no, no!
Non essere sciocco!
700
01:06:18,473 --> 01:06:21,566
No, non seguirmi!
Fermati immediatamente!
701
01:06:22,168 --> 01:06:26,395
Stai indietro, ragazza!
Torna indietro! Attento, il carro armato!
702
01:06:26,530 --> 01:06:29,176
Fermo, fermo subito!
703
01:06:30,965 --> 01:06:31,762
Sparisci!
704
01:06:51,233 --> 01:06:54,106
Sei pazzo, zanzarone?
Sparisci!
705
01:06:54,107 --> 01:06:56,456
Va da qualche altra parte!
Non sopra di me!
706
01:07:02,935 --> 01:07:04,317
Lo sapevo!
707
01:07:27,195 --> 01:07:31,043
Ehi, Ulrike, dov'� il nostro
bel professorino?
708
01:07:31,178 --> 01:07:32,437
Morto.
709
01:07:35,163 --> 01:07:38,770
Sembrava gi� un po' pallido, sapevo che
non avrebbe resistito molto.
710
01:07:38,801 --> 01:07:41,464
Haha, te l'avevo detto!
711
01:07:58,878 --> 01:08:00,799
Aiuto, sono bloccato!
712
01:08:04,439 --> 01:08:07,429
Attenzione! Attenzione! Vengo!
staate indietro laggi�!
713
01:08:10,657 --> 01:08:11,943
Prendimi!
714
01:08:13,361 --> 01:08:16,724
Lasciami andare! Ti ho preso, lasciami!
-Ti prego, sii gentile con me!
715
01:08:16,792 --> 01:08:19,028
Oh, il mio piede, oh, il mio piede!
716
01:08:19,063 --> 01:08:22,244
Ulrike, vorrei presentarti il nostro
nuovo compagno di viaggio.
717
01:08:22,279 --> 01:08:24,561
Questa � Anna-Maria con il suo bambino Giovanni.
718
01:08:26,280 --> 01:08:27,724
Ciao!
- Vogliono andare a Genova.
719
01:08:31,210 --> 01:08:33,758
E questa � Luisa.
720
01:08:34,041 --> 01:08:34,857
Ciao.
721
01:08:35,211 --> 01:08:37,663
Spero faremo un viaggio sicuro insieme.
722
01:09:02,695 --> 01:09:05,275
Nella spazzatura con il piatto!
723
01:09:08,457 --> 01:09:10,657
Antigienico!
Il mio motto �: articoli da buttare!
724
01:09:37,679 --> 01:09:39,386
Cosa succede?
725
01:09:41,257 --> 01:09:43,597
Ma le autostrade sono vietate.
Regolamento d'emergenza.
726
01:09:43,748 --> 01:09:47,658
Le infrazioni vengono sanzionate con il sequestro
del veicolo e la reclusione da 14 giorni in su!
727
01:09:47,863 --> 01:09:49,705
Piano!
728
01:09:51,669 --> 01:09:54,572
Alexander, lo sai che stai guidando
dalla parte sbagliata?
729
01:09:54,573 --> 01:09:56,570
S�, perch� sto guidando nella direzione sbagliata.
730
01:09:56,571 --> 01:10:01,324
Loro guidano a destra, quella � la sinistra
dal nostro punto di vista, quindi tu dovresti
guidare a destra.
731
01:10:01,359 --> 01:10:03,497
Guida sulla corsia di destra!
Ci ho pensato bene!
732
01:10:03,498 --> 01:10:04,478
A destra!
733
01:10:11,569 --> 01:10:15,446
Sebastian?
Che musica ti piace ascoltare?
734
01:10:17,192 --> 01:10:19,760
Cercher� di mettermi in contatto con lui.
735
01:10:22,157 --> 01:10:25,626
Codice Morse.
736
01:10:26,413 --> 01:10:27,858
Sta ascoltando di sicuro.
737
01:10:31,549 --> 01:10:33,109
Cosa ci stai dicendo?
738
01:10:34,752 --> 01:10:35,727
Ecco.
739
01:10:35,762 --> 01:10:36,953
Ho un contatto.
740
01:10:38,496 --> 01:10:40,668
Mi sento benissimo.
741
01:10:51,803 --> 01:10:54,271
Sbagliato, nel senso sbagliato!
Avvolgi dall'altra parte, delicatamente!
742
01:10:54,272 --> 01:10:55,447
Veloce, veloce, veloce!
743
01:10:55,448 --> 01:10:57,604
Sempre veloce, sempre tutto veloce!
Non lo sopporto pi�!
744
01:10:57,605 --> 01:11:01,477
Io stanca di te! Sempre a lamentarti,
sempre ad assillare!
745
01:11:01,478 --> 01:11:03,902
- Cosa c'� ora!?
- Hai rotto i coglioni!
746
01:11:11,443 --> 01:11:15,667
Alexander!
- Luisa!
747
01:11:15,877 --> 01:11:17,278
Alexander!
748
01:11:58,564 --> 01:11:59,764
Luisa mi ha attaccato!
749
01:12:02,539 --> 01:12:05,957
Ora vieni!
Dai un'occhiata tu stesso!
750
01:12:41,463 --> 01:12:44,767
Qui � morta.
Sull'autobahn tedesca.
751
01:13:07,892 --> 01:13:14,519
La natura filava il suo filo, pacificamente
e con grande piacere
752
01:13:15,054 --> 01:13:19,025
L'eterna saggezza stabil� la dimensione della terra,
753
01:13:19,026 --> 01:13:23,692
Punt� i suoi piedi e cre� la pietra angolare
754
01:13:23,991 --> 01:13:32,480
Un orizzonte azzurro sorse dai
torrenti fangosi di fiumi preistorici
755
01:13:32,605 --> 01:13:41,206
E riscald� i vasi sanguigni pulsanti
con la sua luce
756
01:13:41,207 --> 01:13:49,776
La saggezza preistorica spinse gli struzzi
a seppellire le loro uova nella sabbia,
dove venivano covate dal sole.
757
01:14:00,616 --> 01:14:02,333
Non mi viene pi� niente in mente.
758
01:14:02,868 --> 01:14:04,617
Non so come continuare.
759
01:14:08,045 --> 01:14:09,263
Amen.
760
01:14:17,744 --> 01:14:20,390
Sono contento che fosse italiana,
761
01:14:20,391 --> 01:14:24,953
� sempre stato il mio sogno leggere Dante
in lingua originale.
762
01:14:25,204 --> 01:14:28,510
E allora, lei � morta, qualcuno
deve prendersi cura del bambino.
763
01:14:33,815 --> 01:14:36,012
Anna-Maria!
Ciuccio!
764
01:15:06,622 --> 01:15:08,570
Un brindisi alla malattia!
765
01:15:11,092 --> 01:15:12,905
Alla malattia!
766
01:15:12,906 --> 01:15:19,228
Questi momenti sono momenti magici,
dove i tromboni chiamano l'umanit�
767
01:15:19,229 --> 01:15:21,154
per ridisegnare il suo destino.
768
01:15:22,682 --> 01:15:25,723
E questa � la possibilit� di felicit�.
769
01:15:26,315 --> 01:15:28,345
Quando ero ancora molto giovane,
770
01:15:29,239 --> 01:15:33,598
una volta mi sono svegliata presto la mattina
perch� un gallo ha cantato.
771
01:15:35,276 --> 01:15:41,414
La porta della cucina era aperta,
la valle era piena di nebbia.
772
01:15:44,772 --> 01:15:47,904
C'era odore di erba appena tagliata.
773
01:15:51,095 --> 01:15:56,170
Mio nonno cantava nella stalla.
774
01:16:01,058 --> 01:16:02,502
Ero molto felice.
775
01:16:03,011 --> 01:16:07,354
Tu sei pazza!
Ricordare � un sintomo della malattia!
776
01:16:08,613 --> 01:16:12,523
Questo � quello che hanno scoperto.
Lo sanno dagli infetti.
777
01:16:13,049 --> 01:16:15,070
Prima di morire ricordano
la loro infanzia.
778
01:16:15,627 --> 01:16:19,125
Tutta la loro vita viene riprodotta al contrario.
Poi sorridono,
779
01:16:19,160 --> 01:16:23,915
poi vanno in posizione fetale.
780
01:16:23,950 --> 01:16:32,968
Quando ho avuto l'incidente, per un pelo,
il camion si � avvicinato a me, tremendo,
781
01:16:32,969 --> 01:16:37,345
tremendo, tremendo, tremendo.
� successo tutto cos� in fretta.
782
01:16:37,380 --> 01:16:40,123
Il mio primo giorno in banca.
La mia conferma.
783
01:16:41,603 --> 01:16:43,839
La signora Eberle mi batte all'asilo.
784
01:16:45,848 --> 01:16:46,939
Sono bagnato.
785
01:16:52,456 --> 01:16:57,612
Vai ancora pi� indietro.
Quando eri nell'utero.
786
01:16:59,463 --> 01:17:01,417
E poi alle vite precedenti.
787
01:17:05,071 --> 01:17:06,919
E poi, quando eri un pesce.
788
01:17:08,682 --> 01:17:16,784
Pianta, batterio, brodo primordiale.
Etere nell'universo infinito.
789
01:17:19,999 --> 01:17:21,627
Mi sento molto bene.
790
01:17:47,151 --> 01:17:54,078
[ZONA INFETTA! ATTENZIONE, RISCHIO DI INFEZIONE!]
791
01:18:14,799 --> 01:18:16,890
Cari concittadini,
792
01:18:18,199 --> 01:18:22,583
il cancelliere della RFT � morto.
793
01:18:23,018 --> 01:18:29,874
Come molti cittadini di questo paese,
� vittima di questa orribile malattia
794
01:18:29,909 --> 01:18:31,750
che ci ha attaccato cos� inaspettatamente.
795
01:18:32,851 --> 01:18:36,863
Dimostriamo di essere cittadini maturi
cittadini in quest'ora.
796
01:18:36,898 --> 01:18:40,838
Non lasceremo che il dolore e la disperazione ci controllino.
797
01:18:40,873 --> 01:18:42,584
[Canti: "Vogliamo l'acqua!"]
798
01:18:42,585 --> 01:18:47,171
Con tutto il rispetto per i morti,
prima di tutto dobbiamo
799
01:18:47,362 --> 01:18:49,274
rimanere calmi e tranquilli.
800
01:18:49,375 --> 01:18:50,900
[VOGLIAMO L'ACQUA!] [IL GOVERNO DORME!]
[I VINCITORI DELLA CRISI IN QUARANTENA!]
801
01:18:50,901 --> 01:18:52,405
[TUTTI HANNO DIRITTO ALLA SALUTE!]
[ABBASSO I PROFITTATORI!]
802
01:18:52,406 --> 01:18:54,943
Solo se continuiamo ad affrontare la minaccia,
803
01:18:54,944 --> 01:18:57,652
...percepiamo gli attacchi di corrosione,
804
01:18:57,653 --> 01:19:02,116
distruzione e anarchia
e li stronchiamo sul nascere,
805
01:19:02,117 --> 01:19:08,406
Noi impediremo che la nostra bella citt�
venga distrutta da questa piaga!
806
01:19:08,407 --> 01:19:12,333
Gente, i bei tempi sono finiti!
Avete distrutto tutto!
807
01:19:12,334 --> 01:19:15,081
Chiudi il becco, stronzo!
808
01:19:18,766 --> 01:19:24,599
No, no, sono terrorizzato!
Moriremo tutti! No, sono terrorizzato!
809
01:19:24,603 --> 01:19:29,655
[VINCITORI DELLA CRISI IN QUARANTENA]
[canti: "Vogliamo l'acqua!"]
810
01:19:29,756 --> 01:19:33,017
Di fronte alla gravit�
della situazione, vi chiedo
811
01:19:33,051 --> 01:19:36,897
di cantare con me l'ultima strofa
della canzone [incomprensibile].
812
01:20:18,376 --> 01:20:20,276
Vai, vai.
813
01:20:24,824 --> 01:20:27,137
Fritz, Fritz, chiudi la porta!
814
01:20:30,226 --> 01:20:33,474
Disperdetevi!
Il rifornimento d'acqua [incomprensibile]
815
01:20:40,397 --> 01:20:41,496
Questa � la nostra unica casa!
816
01:20:41,597 --> 01:20:43,179
[TUTTI HANNO DIRITTO ALLA SALUTE!]
- [canti: "Vogliamo l'acqua!"]
817
01:20:43,180 --> 01:20:44,252
Smettetela di urlare!
818
01:20:44,253 --> 01:20:46,653
[I RICCHI SPENDONO E LE NOSTRE PANCE SONO VUOTE]
819
01:20:47,285 --> 01:20:49,878
Voglio solo consegnare la roulotte!
820
01:20:50,579 --> 01:20:52,979
Per favore!
Non toccare!
821
01:20:53,013 --> 01:20:56,150
Questa � propriet� della fabbrica!
822
01:21:20,885 --> 01:21:23,078
Non c'�, do un'occhiata dietro l'angolo.
823
01:21:28,760 --> 01:21:33,259
...per favore!
Per favore, fate un passo indietro!
824
01:21:37,969 --> 01:21:39,124
Indietro!
825
01:21:39,397 --> 01:21:42,866
Portacadaveri, portacadaveri!
Fate largo!
826
01:21:42,995 --> 01:21:44,734
Portatore di cadaveri!
827
01:21:48,631 --> 01:21:54,501
Portatore di cadaveri! Fate largo!
828
01:22:03,364 --> 01:22:08,096
Portatore di cadaveri! Fate largo!
829
01:22:08,131 --> 01:22:11,888
Portatore di cadaveri! Portatore di cadaveri!
830
01:22:31,384 --> 01:22:33,077
Ci deve essere qualcuno?!
831
01:22:40,262 --> 01:22:41,393
Cosa c'�?
832
01:22:42,080 --> 01:22:43,466
Ti porto il trailer.
833
01:22:43,882 --> 01:22:45,784
Che cosa?
- S�, � parcheggiato dietro l'angolo.
834
01:22:47,354 --> 01:22:49,851
Il rimorchio � qui! Madre,
la roulotte � qui! Apri la porta!
835
01:22:50,338 --> 01:22:54,150
Mamma, mamma, � arrivata la roulotte!
Vieni, eccola!
836
01:22:54,681 --> 01:22:55,983
Presto, apri la porta! Vieni!
837
01:22:56,286 --> 01:22:58,672
Aspettate, aspettate!
Non siamo ancora pronti!
838
01:23:16,817 --> 01:23:18,029
Finalmente, eccolo!
839
01:23:26,576 --> 01:23:28,602
Cosa ci fanno nella mia roulotte?
840
01:23:29,256 --> 01:23:30,464
Mi hanno aiutato.
841
01:23:32,417 --> 01:23:33,687
Il nuovo trailer...
842
01:23:37,049 --> 01:23:42,914
Bene, papi! - Con questo superer�
facilmente il passo del Brennero!
843
01:23:45,817 --> 01:23:51,593
Guarda! Il vetro � rotto.
Non te ne sei accorto?
844
01:23:51,628 --> 01:23:54,073
No, ero felicissimo.
845
01:23:54,308 --> 01:23:55,992
Silenzio, Ottokar sta dormendo.
846
01:24:07,564 --> 01:24:10,196
I piatti sono sporchi!
E il tavolo � rotto!
847
01:24:12,307 --> 01:24:14,165
E la coperta buona!
848
01:24:14,681 --> 01:24:17,131
Dov'� la coperta che abbiamo ordinato?
849
01:24:22,215 --> 01:24:24,970
Lo prendi il rimorchio o no?
850
01:24:25,050 --> 01:24:28,925
Dov'� la coperta che abbiamo ordinato?
Voglio immediatamente sapere dov'�!
851
01:25:17,412 --> 01:25:19,768
Sovraffollato! Festa privata!
852
01:25:19,876 --> 01:25:24,969
Chi sono? Salve!
Da dove venite?
853
01:25:27,121 --> 01:25:28,338
Li conosci?
854
01:25:31,836 --> 01:25:34,714
Ciao, come va?
Salute!
855
01:25:55,679 --> 01:25:58,718
Vieni, mangiate e bevete!
Divertitevi!
856
01:26:04,259 --> 01:26:10,658
Ehi, Alexander. Heribert � qui,
il venditore di salsicce, guardalo.
857
01:26:11,870 --> 01:26:14,347
Vestito di tutto punto,
probabilmente ha fatto un sacco di soldi.
858
01:26:14,348 --> 01:26:15,848
Ciao!
859
01:26:19,963 --> 01:26:20,881
Ciao!
860
01:26:20,982 --> 01:26:21,882
Ciao!
861
01:26:24,786 --> 01:26:25,680
Belle vibrazioni.
862
01:26:30,301 --> 01:26:31,101
Mi scusi.
863
01:26:31,859 --> 01:26:34,852
Cosa stai ingoiando?
- Sonniferi.
864
01:26:35,135 --> 01:26:38,439
Non ti piace qui?
- Non si pu� iniziare a sognare.
865
01:26:38,984 --> 01:26:43,303
Dobbiamo entrare direttamente nella fase di sonno profondo
altrimenti ci ricorderemo e sar� la fine.
866
01:26:43,338 --> 01:26:46,244
Sei un disfattista, eh?
867
01:26:46,279 --> 01:26:49,892
Amico, hai dormito troppo nella ripresa.
Il futuro � roseo.
868
01:26:49,927 --> 01:26:57,649
In un colpo solo la crisi ha sciolto il nodo gordiano che [incomprensibile] le persone con opinioni liberali fino a ieri.
869
01:26:57,650 --> 01:27:03,763
Co-determinazione, ambientalismo, tutta spazzatura,
tutto � andato gi� per il Reno dell'anima tedesca!
870
01:27:03,798 --> 01:27:05,994
Presto tutto croller�.
871
01:27:05,995 --> 01:27:12,595
Avremo di nuovo abbastanza posti di lavoro,
una domanda arretrata inimmaginabile di [incomprensibile], giusto, Heinz?
872
01:27:12,800 --> 01:27:16,673
Crescita illimitata.
Il paradiso.
873
01:27:39,790 --> 01:27:45,108
Lascia il corpo, anima! Sii felice!
Ti auguro un viaggio sicuro!
874
01:27:55,487 --> 01:27:59,698
Musica, musica, musica!
Vibrazioni!
875
01:28:13,097 --> 01:28:16,889
Dammi qua!
Esci! Cacciatelo!
876
01:28:59,700 --> 01:29:03,286
Henrich, mio caro, che ti succede?
877
01:29:05,721 --> 01:29:07,278
Bevi, amico mio!
Bevi!
878
01:29:44,493 --> 01:29:50,121
Anna-Maria!? Che cos'hai?
879
01:29:54,641 --> 01:29:57,844
Alexander!
880
01:30:02,898 --> 01:30:06,911
Se si spara nel caos,
l'ordine viene inevitabilmente ristabilito!
881
01:30:08,529 --> 01:30:10,844
Tutti di lato!
Uscite a gruppi di due!
882
01:30:10,845 --> 01:30:13,032
Le donne a sinistra, gli uomini a destra!
Via, via! Sbrigatevi!
883
01:30:13,067 --> 01:30:15,294
Sono tutti infetti,
metteteli in quarantena!
884
01:30:16,786 --> 01:30:21,605
Non puoi mettere la gente... per favore!
La quarantena sarebbe la nostra morte!
885
01:30:24,740 --> 01:30:28,994
Ci vuole corrompere!
Guarda questi stronzi! Hahaha!
886
01:30:29,529 --> 01:30:33,288
Vogliamo solo i vostri soldi e
i vostri oggetti di valore, poi potete andare!
887
01:30:33,323 --> 01:30:35,127
� chiaro!?
E ora tutti nell'altra stanza!
888
01:30:35,162 --> 01:30:37,249
Teste di cazzo,
almeno lasciate in pace le nostre mogli!
889
01:30:38,456 --> 01:30:41,356
Scandaloso!
Branco di stronzi!
890
01:30:41,557 --> 01:30:43,357
Muovetevi!
Tutti nell'altra stanza!
891
01:30:43,863 --> 01:30:45,879
Non l'hai sentito?
[incomprensibile]
892
01:30:45,966 --> 01:30:48,407
Mento in alto, petto in fuori!
893
01:30:49,608 --> 01:30:52,841
Hah!!
Tu ed io, siamo una buona squadra!
894
01:30:52,842 --> 01:30:57,807
Siamo i pi� grandi!
Haha, Heribert! Hah!
895
01:31:08,036 --> 01:31:15,698
Devo lasciare questa citt�, lasciare questa citt�
E tu, mia cara, resta qui
896
01:31:15,899 --> 01:31:20,299
Quando torno, quando torno
Quando torner�, quando torner�
897
01:31:20,800 --> 01:31:25,400
Di nuovo, di nuovo,
Sulla tua porta di casa apparir�.
898
01:31:25,476 --> 01:31:26,621
Che cosa � questo?
899
01:31:26,722 --> 01:31:28,422
Non avvicinatevi!
900
01:31:28,924 --> 01:31:32,494
Guai a te! Se ti avvicini ancora,
avrai una brutta sorpresa!
901
01:31:32,495 --> 01:31:33,795
Guarda, hanno tutti delle mazze!
902
01:31:33,896 --> 01:31:39,649
Oh, sei tu!
Che piacere incontrarti qui!
903
01:31:39,684 --> 01:31:43,646
Come stai?
- Bene, e tu?
904
01:31:43,681 --> 01:31:47,166
Tutte le viole sono morte.
905
01:31:47,167 --> 01:31:50,567
Non posso innaffiare tutti i fiori da solo!
906
01:31:50,901 --> 01:31:56,305
La cosa pi� importante per me � il movimento,
cos� rimango in salute, voglio vivere a lungo.
907
01:31:56,507 --> 01:31:59,465
- Dove state andando?
- A sud, signorina!
908
01:31:59,579 --> 01:32:02,078
Siamo vagabondi irrequieti senza
fissa dimora.
909
01:32:02,079 --> 01:32:05,805
Alla ricerca del punto archimedeo
per cos� dire.
910
01:32:11,106 --> 01:32:13,406
Stai attento!
- Andiamo, ora andiamo via...
911
01:32:13,707 --> 01:32:14,607
A sud!
912
01:32:15,340 --> 01:32:17,383
Ma il sud �...
da questa parte...
913
01:32:33,551 --> 01:32:35,946
Una barca, possiamo attraversare il fiume!
914
01:33:00,936 --> 01:33:02,255
Cosa vuoi qui!?
915
01:33:02,956 --> 01:33:04,356
Questa � la mia casa!
916
01:33:11,363 --> 01:33:14,720
Mi sono chiusa dentro
cos� non possono prendermi.
917
01:33:15,876 --> 01:33:17,011
Chi vuole prenderti?
918
01:33:17,046 --> 01:33:21,714
I professori, pensano che ci siano
troppi umani a questo mondo,
919
01:33:21,749 --> 01:33:23,889
e stanno diventando sempre di pi�.
920
01:33:23,924 --> 01:33:28,987
E sono tutti in piedi culo a culo
e cos� hanno spalmato veleno ovunque.
921
01:33:29,022 --> 01:33:32,337
E quella roba puzza, orribile!
922
01:33:33,799 --> 01:33:35,204
Vai, dobbiamo sbrigarci!
923
01:33:41,676 --> 01:33:45,046
Ognuno per s�!
Chiudete gli occhi, le orecchie e il naso!
924
01:34:08,216 --> 01:34:11,933
- Alexander, aiutami!
- Carola, come stai?
925
01:34:13,190 --> 01:34:15,049
Ho freddo.
- Cerca di rilassarti.
926
01:34:16,384 --> 01:34:19,977
Siamo con te.
927
01:34:20,012 --> 01:34:24,492
Ti sentiamo. Non sei malata.
928
01:34:27,004 --> 01:34:30,817
Tu non sei Carola, altri parlano
attraverso di te. Chi sei tu?
929
01:34:32,056 --> 01:34:35,289
Parla con noi! Che cosa vuoi
dirci con questa malattia?
930
01:34:36,688 --> 01:34:40,549
Vogliamo capirti. Abbiamo bisogno
di conoscerti. Cosa dobbiamo fare?
931
01:34:42,316 --> 01:34:47,099
Chiunque tu sia...
aiutaci!
932
01:34:48,373 --> 01:34:50,554
Siamo pronti ora!
933
01:34:51,310 --> 01:34:54,568
Alexander, smettila, per favore!
Non ce la faccio pi�!
934
01:34:55,293 --> 01:34:57,870
Non mi vedrete pi�!
Siete pazzi!
935
01:35:13,367 --> 01:35:18,536
I suoi vestiti sono completamente bagnati.
- Dobbiamo strofinarla con l'alcool.
936
01:35:39,008 --> 01:35:42,090
Guarda, incredibile cosa c'� l�.
937
01:35:50,284 --> 01:35:53,274
Vieni, va tutto bene!
L'acqua � comunque sporca.
938
01:35:54,566 --> 01:35:57,029
Meglio pulirla con terra ed erba.
939
01:35:57,464 --> 01:36:01,396
Terra? � salutare?
- S�, certo, � molto pi� pulita.
940
01:36:02,654 --> 01:36:04,463
Cercheremo una mucca!
941
01:36:07,372 --> 01:36:10,871
Torneremo presto.
- Non state via a lungo!
942
01:36:16,129 --> 01:36:18,113
[ZONA DECONTAMINATA III -
� severamente vietato entrare nella zona].
943
01:36:18,114 --> 01:36:20,014
[Ingresso solo attraverso i posti di blocco.
- Il governo provinciale]
944
01:36:20,798 --> 01:36:24,538
In India avevo un amico che stava sdraiato
nella vasca da bagno per ore.
945
01:36:27,088 --> 01:36:29,534
Amava immergersi completamente.
946
01:36:31,530 --> 01:36:33,898
Un giorno anneg� l� dentro.
947
01:36:35,125 --> 01:36:38,012
Forse vogliamo tutti tornare
nel sacco amniotico?
948
01:36:38,149 --> 01:36:40,369
Ritorno ad un nuovo inizio.
949
01:36:41,344 --> 01:36:43,855
Non siamo pi� i padroni del mondo.
950
01:36:45,408 --> 01:36:46,408
Ulrike?
951
01:36:47,859 --> 01:36:51,394
Ti sei mai chiesto
perch� consegno i rimorchi?
952
01:36:52,103 --> 01:36:55,011
Non si pu� fuggire tutto il tempo.
953
01:36:55,312 --> 01:36:57,712
Si deve sopravvivere alle avventure
nel proprio paese.
954
01:37:00,520 --> 01:37:04,229
Anche se a volte sono
piccole, grigie avventure.
955
01:37:04,264 --> 01:37:06,103
Ehi, tu!
Alzati!
956
01:37:07,091 --> 01:37:08,070
Mani in alto!
957
01:37:09,526 --> 01:37:11,552
Ho appena preso il latte per il bambino.
958
01:37:19,642 --> 01:37:22,227
Non importa, non sto morendo.
959
01:37:45,745 --> 01:37:46,688
Assassino.
960
01:37:53,613 --> 01:37:56,585
Hubertus 5, a rapporto. Quartier generale?
- S�, qui quartier generale.
961
01:37:56,601 --> 01:38:02,093
Trovate due persone in riva al lago.
Cosa dobbiamo fare con loro?
962
01:38:02,100 --> 01:38:05,678
Portate gli arrestati al cancello di sicurezza.
Poi andate da Hubertus 10.
963
01:38:05,713 --> 01:38:07,934
S�, abbiamo anche bisogno di un carro funebre.
964
01:38:07,969 --> 01:38:11,515
L'evasore ha sollevato un oggetto
che sembrava una bomba.
965
01:38:11,550 --> 01:38:12,743
Abbiamo dovuto sparargli.
966
01:38:41,824 --> 01:38:42,928
Togliti le scarpe.
967
01:38:48,214 --> 01:38:51,353
Consegna gli oggetti di valore.
968
01:38:51,436 --> 01:38:56,173
Una collana d'argento.
969
01:38:57,092 --> 01:38:59,863
Un anello di gioielli.
Qui dentro, per favore.
970
01:39:16,551 --> 01:39:20,208
Togliti gli abiti qui.
971
01:39:39,405 --> 01:39:41,089
Smettila di fare i capricci!
972
01:39:41,715 --> 01:39:43,076
Signor Feger, signor Feger.
973
01:39:44,724 --> 01:39:47,622
Ecco che arriva lo zio dottore
e tira fuori l'artiglieria pesante.
974
01:39:47,675 --> 01:39:52,909
Quest'arma non far� miracoli ma vogliamo
rendere la vita difficile dare alla malattia.
975
01:39:52,944 --> 01:39:57,313
Ma io non sono malata.
- Come puoi dimostrarlo, mia cara?
976
01:39:57,348 --> 01:39:59,184
Nessuno sa se � sano o no.
977
01:39:59,219 --> 01:40:02,938
Ecco perch� dobbiamo curare tutti per vincere questa guerra.
978
01:40:02,973 --> 01:40:07,242
Tutti dobbiamo partecipare e non abbiamo
bisogno di gente scomoda.
979
01:40:08,036 --> 01:40:11,263
Smettila!
Che ti prende?
980
01:40:11,363 --> 01:40:12,351
Dannazione!
981
01:40:17,861 --> 01:40:19,160
Che diavolo sta succedendo qui?
982
01:40:19,261 --> 01:40:22,361
Prendetela!
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
983
01:40:45,062 --> 01:40:48,993
Ancora una volta voglio riassumere,
la nostra gamma di prodotti contiene tutto,
984
01:40:49,028 --> 01:40:57,870
come questa semplice guaina protettiva, che pesa solo un paio di grammi e che, in combinazione con un respiratore, pu� essere utilizzata durante il trasporto di persone infette.
985
01:40:57,905 --> 01:41:07,534
Per questi casi abbiamo anche, come protezione pi� completa, questa tuta protettiva in due parti in PVC, che deve essere indossata in combinazione con un respiratore.
986
01:41:07,569 --> 01:41:11,629
Come sapete, i virus possono entrare nel nostro corpo attraverso le mucose degli occhi.
987
01:41:11,664 --> 01:41:15,217
Ma vedo che siete esperti,
quindi parliamo seriamente.
988
01:41:15,252 --> 01:41:21,312
Solo questa pesante tuta protettiva pu� darvi
una protezione completa dal vostro ambiente.
989
01:41:22,047 --> 01:41:27,876
S�, io.... ve lo dimostro
con questi due modelli.
990
01:41:28,011 --> 01:41:29,415
Avviare il compressore!
991
01:41:29,551 --> 01:41:35,923
Ehm, questa modella formosa...
T114, metti questo.
992
01:41:37,058 --> 01:41:39,565
Come potete vedere su questo modello,
naturalmente possono anche prendere l'ossigeno...
993
01:41:39,640 --> 01:41:41,803
Heribert!
994
01:41:41,978 --> 01:41:45,291
...da una bombola d'aria compressa portatile...
- Ulrike � qui.
995
01:41:49,172 --> 01:41:50,245
Ulrike?
996
01:41:57,008 --> 01:41:58,023
Sono contento.
997
01:42:02,398 --> 01:42:05,177
Venite!
998
01:42:06,112 --> 01:42:09,408
Sbrigatevi!
Dobbiamo correre, correre!
999
01:42:12,352 --> 01:42:15,752
Piantagliene uno sul muso, Heribert!
1000
01:42:16,353 --> 01:42:17,453
Ce la faremo!
1001
01:42:17,686 --> 01:42:18,969
Venite!
1002
01:42:22,904 --> 01:42:25,804
Questa � la libert�!
1003
01:42:30,503 --> 01:42:31,618
Verso le montagne.
1004
01:42:34,943 --> 01:42:37,588
Gloria in excelsior!
1005
01:42:37,854 --> 01:42:42,983
Lode a Dio!
Le nostre preghiere sono state esaudite!
1006
01:42:42,984 --> 01:42:46,602
La malattia � stata sconfitta!
1007
01:42:48,303 --> 01:42:49,669
Alleluia!
1008
01:42:49,970 --> 01:42:51,130
Amici!
1009
01:42:51,565 --> 01:42:52,423
Fratelli!
1010
01:42:52,458 --> 01:42:54,517
Sono felicissimo!
1011
01:42:55,056 --> 01:42:56,373
Alleluia!
1012
01:42:57,346 --> 01:42:59,319
Ce l'abbiamo fatta!
- Una birra in meno...?
1013
01:42:59,504 --> 01:43:00,932
Ce l'abbiamo fatta!
1014
01:43:01,026 --> 01:43:03,264
Ce l'abbiamo fatta!
1015
01:43:04,165 --> 01:43:05,965
Lode a Dio!
1016
01:43:08,966 --> 01:43:13,578
Solo grazie al prezioso aiuto
di tutta la popolazione
1017
01:43:13,579 --> 01:43:18,625
il nostro paese ha potuto superare
questa terribile prova.
1018
01:43:19,226 --> 01:43:23,418
Grazie!
Grazie a tutti gli individui!
1019
01:43:24,928 --> 01:43:26,632
Ma il pericolo non � ancora scongiurato!
1020
01:43:26,648 --> 01:43:31,101
Abbiamo bisogno del vostro aiuto per
trovare quelli non ancora vaccinati.
1021
01:43:31,102 --> 01:43:33,971
Avete sentito la notizia?
La malattia � stata sconfitta!
1022
01:43:33,992 --> 01:43:37,390
Siate prudenti! Indagate su ogni sospetto!
- Finalmente posso lavorare di nuovo!
1023
01:43:37,406 --> 01:43:39,562
Niente pi� morti!
La malattia � finita!
1024
01:43:39,583 --> 01:43:43,604
In questo caso la negligenza pu� essere
un crimine. - Bugie! Ti ingannano!
1025
01:43:45,690 --> 01:43:51,217
Aiuto! Lasciatemi andare!
Ti prendo!
1026
01:43:58,831 --> 01:44:02,490
Vedi, prima nessuno voleva aiutarci.
1027
01:44:02,545 --> 01:44:04,764
Ora dovremmo lasciare
che se la cavino da soli.
1028
01:44:05,346 --> 01:44:10,470
"Tutta l'Europa contaminata! Il cancelliere
offre aiuto tecnico e organizzativo".
1029
01:44:10,471 --> 01:44:11,471
Io non lo farei.
1030
01:44:12,072 --> 01:44:16,798
Stronzi!
Non vedete che gioco stanno giocando?
1031
01:44:16,959 --> 01:44:18,059
Non ci posso credere!
1032
01:44:18,160 --> 01:44:19,960
Devi combatterli con le unghie e con i denti!
1033
01:44:19,961 --> 01:44:20,961
Chiudi il becco, storpio!
1034
01:44:20,961 --> 01:44:23,461
Il mondo � malato!
Questo era solo un primo avvertimento!
1035
01:44:23,862 --> 01:44:26,162
La prossima catastrofe arriva di sicuro!
1036
01:44:26,263 --> 01:44:29,663
Non si pu� picchiare uno storpio...
1037
01:44:53,966 --> 01:44:55,766
Accelera, amico!
Accelera!
1038
01:44:59,668 --> 01:45:01,074
Nonno!
-S�?
1039
01:45:01,075 --> 01:45:02,045
Guarda!
1040
01:45:02,980 --> 01:45:04,080
Bella ragazza.
1041
01:45:04,481 --> 01:45:06,787
- Mi sta ancora bene?
- S�, meraviglioso!
1042
01:45:33,049 --> 01:45:34,017
Ulrike!
1043
01:45:38,618 --> 01:45:39,546
Ulrike!
1044
01:46:12,847 --> 01:46:15,247
No, no, non voglio!
1045
01:46:15,248 --> 01:46:18,348
No! No!
1046
01:46:19,396 --> 01:46:23,974
Nonno! Nonno!
Nonno, aiutami!
1047
01:46:59,821 --> 01:47:02,808
� stata una visita molto breve, eh?
1048
01:47:03,245 --> 01:47:04,272
Eccola di nuovo.
1049
01:47:06,069 --> 01:47:08,275
S�, ragazza, far� lo yodel per te.
1050
01:47:08,904 --> 01:47:10,160
Cantare!
86691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.