All language subtitles for The Black Candle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:05,650 (dramatic music) 2 00:02:00,272 --> 00:02:03,105 (hooves thudding) 3 00:02:15,239 --> 00:02:17,739 (ax thudding) 4 00:02:26,186 --> 00:02:29,019 (whimsical music) 5 00:03:13,240 --> 00:03:16,960 - Aye, this wee pet, I could do with you right now. 6 00:03:16,960 --> 00:03:19,030 - Shut your filthy mouth. 7 00:03:19,030 --> 00:03:21,143 - All right, if you're that hot on her. 8 00:03:26,240 --> 00:03:28,893 My, oh my, see who she's with? 9 00:03:31,638 --> 00:03:33,097 - [Lily] You know darn well it's yours! 10 00:03:33,097 --> 00:03:34,430 - [Lionel] Shh! 11 00:03:44,546 --> 00:03:47,129 (Lily grunts) 12 00:03:54,020 --> 00:03:56,937 (hooves thudding) 13 00:04:16,320 --> 00:04:18,340 - Aye, you can have anybody 14 00:04:18,340 --> 00:04:21,233 if you've got the money, lucky bugger. 15 00:04:36,107 --> 00:04:38,670 Here, 50/50! - I'm taking it to Lily. 16 00:04:38,670 --> 00:04:39,503 - Are you mad? 17 00:04:39,503 --> 00:04:41,470 Her dad will belt her. - Not if I marry her. 18 00:04:41,470 --> 00:04:43,754 - Oh, Ma's gonna love this, wait till I tell her. 19 00:04:43,754 --> 00:04:45,939 (Fred grunts) 20 00:04:45,939 --> 00:04:47,924 - I've had enough of you, little brother. 21 00:04:47,924 --> 00:04:50,414 I know all about you were thieving and I've said nought, 22 00:04:50,414 --> 00:04:52,080 but if a whisper of this gets out, 23 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 you won't know what else has kicked you. 24 00:05:00,180 --> 00:05:04,038 Take the cart home and tell Ma I've gone courtin'. 25 00:05:04,038 --> 00:05:06,621 (bell tolling) 26 00:05:22,740 --> 00:05:24,223 Hello, Lily. 27 00:05:24,223 --> 00:05:25,223 - [Lily] Hello, Joe. 28 00:05:39,789 --> 00:05:41,622 - I saw what happened. 29 00:05:43,855 --> 00:05:45,022 Here, take it. 30 00:05:53,720 --> 00:05:55,663 Lily, I have to ask you. 31 00:05:58,090 --> 00:05:59,253 Do you dislike me? 32 00:06:01,000 --> 00:06:01,833 - No. 33 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 - Well, do you like me then? 34 00:06:08,410 --> 00:06:09,913 - Yes, I like you, all right? 35 00:06:15,240 --> 00:06:16,557 - Will you marry me? 36 00:06:19,350 --> 00:06:21,313 - You would just for that? 37 00:06:22,617 --> 00:06:23,450 - Oh, God in heaven, 38 00:06:23,450 --> 00:06:26,300 you think that man's hush money is what I'm after. 39 00:06:26,300 --> 00:06:27,530 - [Lily] Well, why? 40 00:06:27,530 --> 00:06:28,883 - It's you I want! 41 00:06:32,953 --> 00:06:36,453 I can't be as bad as the workhouse, can I? 42 00:06:38,720 --> 00:06:40,303 - You really would? 43 00:06:43,629 --> 00:06:44,462 - Yes. 44 00:06:49,257 --> 00:06:51,757 - I'll never forget this, Joe. 45 00:06:52,634 --> 00:06:55,217 (mellow music) 46 00:07:00,904 --> 00:07:02,571 I'll be true to you. 47 00:07:04,244 --> 00:07:05,594 - Hey you, come here! 48 00:07:05,594 --> 00:07:07,217 You'll not leave here like that! 49 00:07:07,217 --> 00:07:08,288 You don't walk outta here like that! 50 00:07:08,288 --> 00:07:10,504 - Hey, Would you like to say that to me, 51 00:07:10,504 --> 00:07:12,921 or is it just women you hate? 52 00:07:14,711 --> 00:07:18,353 - Hey, you, get back in this house! 53 00:07:18,353 --> 00:07:20,103 Lily, I'm warnin' ya! 54 00:07:21,722 --> 00:07:22,555 - Lily! 55 00:07:26,002 --> 00:07:27,335 Good luck, okay? 56 00:07:29,411 --> 00:07:32,078 (lively music) 57 00:07:52,811 --> 00:07:53,644 - Ma. 58 00:08:00,800 --> 00:08:02,550 I suppose Fred gave you me message. 59 00:08:04,080 --> 00:08:04,913 - Message? 60 00:08:06,404 --> 00:08:08,443 Rigamarole, that's all I get. 61 00:08:11,340 --> 00:08:14,250 - Lily's staying here till we get married. 62 00:08:14,250 --> 00:08:16,400 She won't mind sleeping on the berth there. 63 00:08:17,534 --> 00:08:18,690 Now, you make any trouble, 64 00:08:18,690 --> 00:08:21,750 and I'll go and rent a room and we'll live in sin. 65 00:08:21,750 --> 00:08:24,114 You'll just lose your wage packet that much sooner. 66 00:08:24,114 --> 00:08:24,984 - Joe! 67 00:08:24,984 --> 00:08:26,413 - Joe, oh, Joe. 68 00:08:27,530 --> 00:08:29,683 Oh, butter wouldn't melt! 69 00:08:31,610 --> 00:08:35,820 Getting wed when yesterday you weren't even courtin'? 70 00:08:35,820 --> 00:08:38,870 You soft lout, you've been had. 71 00:08:38,870 --> 00:08:40,780 - I'd sooner have the workhouse to this. 72 00:08:40,780 --> 00:08:41,613 - No, Lily, just-- 73 00:08:41,613 --> 00:08:43,790 - Joe, I wouldn't stay here if you paid me. 74 00:08:43,790 --> 00:08:46,558 - Oh, he'll be doing plenty of that. 75 00:08:46,558 --> 00:08:47,670 Don't tell me! 76 00:08:47,670 --> 00:08:49,890 I'm the first one to smell a rat! 77 00:08:49,890 --> 00:08:51,223 - Yeah, well do, Misses, 78 00:08:52,430 --> 00:08:54,107 being a close relation to one. 79 00:08:55,968 --> 00:08:58,635 (lively music) 80 00:09:02,892 --> 00:09:03,725 - Lily! 81 00:09:09,506 --> 00:09:10,339 Oh, Lily! 82 00:09:16,739 --> 00:09:17,572 Lily! 83 00:09:24,946 --> 00:09:26,567 (Joe laughing) 84 00:09:26,567 --> 00:09:28,343 - I see nought to laugh at! 85 00:09:32,900 --> 00:09:34,220 Why are you doing this? 86 00:09:37,348 --> 00:09:38,990 - I thought I told you. 87 00:09:38,990 --> 00:09:40,373 - Oh, I know what you said, 88 00:09:41,313 --> 00:09:43,250 but I can't take it in. 89 00:09:43,250 --> 00:09:44,533 Well, why? 90 00:09:45,940 --> 00:09:47,103 - I just love ya. 91 00:09:48,990 --> 00:09:50,373 I've always wanted you. 92 00:09:52,860 --> 00:09:56,780 When the ban comes it'll be as much mine as yours. 93 00:09:56,780 --> 00:09:58,330 Nobody will know any different. 94 00:10:06,099 --> 00:10:09,646 Nobody. 95 00:10:09,646 --> 00:10:12,229 (lively music) 96 00:10:35,529 --> 00:10:38,112 - [Driver] Take all the orders! 97 00:10:44,472 --> 00:10:48,139 (workers chattering loudly) 98 00:10:57,517 --> 00:11:00,306 (girl coughing) 99 00:11:00,306 --> 00:11:03,973 (workers chattering loudly) 100 00:11:08,669 --> 00:11:10,919 - He's got enough in there! 101 00:11:29,781 --> 00:11:31,948 One more in the next hour! 102 00:11:41,988 --> 00:11:43,071 Are ya ready. 103 00:11:44,458 --> 00:11:46,976 I see you're in the family way. 104 00:11:46,976 --> 00:11:49,585 This job's not for picking up a husband! 105 00:11:49,585 --> 00:11:52,168 (all laughing) 106 00:11:59,818 --> 00:12:02,651 (whimsical music) 107 00:12:12,418 --> 00:12:13,251 - [Man] Good morning, Miss. 108 00:12:13,251 --> 00:12:18,251 - Good morning. 109 00:12:35,043 --> 00:12:36,270 - Good morning, Miss Mordaunt. 110 00:12:36,270 --> 00:12:38,094 Nice to see ya. 111 00:12:38,094 --> 00:12:39,511 - Thank you, Joe. 112 00:12:41,700 --> 00:12:44,783 (workers chattering) 113 00:12:55,420 --> 00:12:58,337 (machines humming) 114 00:13:02,827 --> 00:13:06,494 (workers chattering loudly) 115 00:13:18,369 --> 00:13:22,398 - Mr. Joe has told me to tell ya that the Miss is coming. 116 00:13:22,398 --> 00:13:24,281 - Good morning, George. 117 00:13:24,281 --> 00:13:26,031 - Good morning, Miss. 118 00:13:30,423 --> 00:13:32,603 - George, won't you sit down? 119 00:13:32,603 --> 00:13:36,210 - No, no, Miss, I'm used to being on me pins. 120 00:13:36,210 --> 00:13:37,883 Don't worry about me. 121 00:13:39,210 --> 00:13:44,120 - George, you and I both know it's high time you retired. 122 00:13:44,120 --> 00:13:45,871 You'll be well looked after. 123 00:13:45,871 --> 00:13:50,487 - Aye, well, perhaps I will sit down. 124 00:13:55,320 --> 00:13:58,290 - So now, I need your advice 125 00:13:58,290 --> 00:14:00,053 on who could possibly replace you. 126 00:14:01,010 --> 00:14:03,783 - Miss Bridget, you're flattering us. 127 00:14:03,783 --> 00:14:05,933 We both know who's got the job. 128 00:14:06,975 --> 00:14:08,390 - You don't think he's right? 129 00:14:08,390 --> 00:14:12,450 - Joe is fine, it's his family wants lockin' up. 130 00:14:12,450 --> 00:14:16,430 But, you know, when you made him gaffer, he was resented. 131 00:14:16,430 --> 00:14:19,376 - Yes, George, because he makes them work. 132 00:14:19,376 --> 00:14:21,760 - (chuckles) He does that, aye. 133 00:14:22,819 --> 00:14:25,910 Or your dad would've made him manager, 134 00:14:25,910 --> 00:14:27,610 but your dad would've steered him. 135 00:14:28,800 --> 00:14:32,070 - You don't think I can manage people as well as my father. 136 00:14:32,070 --> 00:14:36,655 - Miss Bridget, you could've been your dad's son. 137 00:14:36,655 --> 00:14:39,572 (machines humming) 138 00:14:44,325 --> 00:14:47,992 (workers chattering loudly) 139 00:15:07,780 --> 00:15:10,660 - Well, Joe Skinner, what's your answer? 140 00:15:10,660 --> 00:15:12,770 - I don't know what to say, Miss. 141 00:15:12,770 --> 00:15:14,130 I didn't think old George would leave. 142 00:15:14,130 --> 00:15:15,880 Leave dropped down dead on the job. 143 00:15:16,760 --> 00:15:19,940 - He'll show you the ropes and then we can make changes. 144 00:15:19,940 --> 00:15:20,963 - We will, Miss. 145 00:15:23,696 --> 00:15:24,650 - [Bridget] What is it? 146 00:15:24,650 --> 00:15:29,613 - I was gonna call ya, ask ya, about a house. 147 00:15:30,670 --> 00:15:32,330 - A house? 148 00:15:32,330 --> 00:15:33,430 - I'm gettin' married. 149 00:15:35,006 --> 00:15:36,620 - Married? 150 00:15:36,620 --> 00:15:37,683 - To Lily Whitmore. 151 00:15:40,050 --> 00:15:41,530 - This is sudden, Joe. 152 00:15:41,530 --> 00:15:43,430 - I know, but at the same time, 153 00:15:43,430 --> 00:15:46,653 I've never felt less hesitation about anything in me life. 154 00:15:51,300 --> 00:15:53,150 I don't mean to take advantage, Miss. 155 00:15:54,510 --> 00:15:56,310 I'm grateful for the job, I thought. 156 00:15:58,100 --> 00:15:59,250 - Just do the job, Joe. 157 00:16:01,161 --> 00:16:02,994 You'll get your house. 158 00:16:13,727 --> 00:16:14,977 - I'm in your debt, Miss. 159 00:16:29,134 --> 00:16:32,884 (whimsical orchestral music) 160 00:16:52,046 --> 00:16:53,999 - [Peg] Oh, and your back. 161 00:16:53,999 --> 00:16:54,840 Will you take tea, Miss? 162 00:16:54,840 --> 00:16:57,470 - No, Peg, a cold beer. 163 00:16:57,470 --> 00:16:58,780 Is Victoria in? 164 00:16:58,780 --> 00:17:00,440 - Aye, she's up in her room. 165 00:17:00,440 --> 00:17:01,763 She had a visitor again. 166 00:17:04,299 --> 00:17:05,132 - Oh. 167 00:17:10,470 --> 00:17:12,410 - [Victoria] Oh, Bridget dear, you do look grubby. 168 00:17:12,410 --> 00:17:13,360 Let me get you a drink. 169 00:17:13,360 --> 00:17:16,593 - One's coming, I understand you've had company. 170 00:17:17,620 --> 00:17:19,320 Do I need two guesses as to who your visitor was? 171 00:17:19,320 --> 00:17:21,090 - No, Bridget dear, just one. 172 00:17:21,090 --> 00:17:24,450 Oh, I'm so happy, I could fly, and guess. 173 00:17:24,450 --> 00:17:25,283 - (chuckles) What? 174 00:17:25,283 --> 00:17:26,480 - We're invited to a ball. 175 00:17:26,480 --> 00:17:27,860 - What ball? 176 00:17:27,860 --> 00:17:30,570 - Oh, just a ball at Grove House. 177 00:17:30,570 --> 00:17:33,320 (Bridget laughs) 178 00:17:36,000 --> 00:17:37,163 Here, let me help you. 179 00:17:38,290 --> 00:17:40,623 - Oh, all right then. 180 00:17:43,649 --> 00:17:46,399 (Bridget laughs) 181 00:17:52,370 --> 00:17:55,040 You are going to the ball, not me. 182 00:17:55,040 --> 00:17:58,127 - Oh, don't be stuffy, darling, please, oh! 183 00:17:59,439 --> 00:18:02,790 (all laughing) 184 00:18:02,790 --> 00:18:04,780 - Shall I pour, Miss, or will you? 185 00:18:04,780 --> 00:18:06,780 - Oh no, Peg, thank you, I'll see to it. 186 00:18:16,006 --> 00:18:17,190 Here you are. 187 00:18:17,190 --> 00:18:21,640 - Thank you, I feel as old as the hills. 188 00:18:21,640 --> 00:18:24,830 - Nonsense, dear, you just look it in what you wear. 189 00:18:24,830 --> 00:18:27,359 You could look lovely if you dressed in fashion. 190 00:18:27,359 --> 00:18:31,493 - (chuckles) Yes, if I didn't have to breath or do any work. 191 00:18:35,800 --> 00:18:36,850 - Is something wrong? 192 00:18:39,860 --> 00:18:41,210 - No. 193 00:18:41,210 --> 00:18:42,363 - You're not cross? 194 00:18:43,540 --> 00:18:47,000 - No, so don't try to sweeten me up for the ball. 195 00:18:47,000 --> 00:18:48,560 - But Bridget, this one is different. 196 00:18:48,560 --> 00:18:50,703 Lionel wants us to get engaged. 197 00:18:53,835 --> 00:18:56,418 (mellow music) 198 00:18:59,300 --> 00:19:00,443 - Let's be serious. 199 00:19:02,250 --> 00:19:04,483 He's very handsome, but what does he do? 200 00:19:09,000 --> 00:19:13,327 All I'm saying is how well do you know him? 201 00:19:14,378 --> 00:19:15,540 What if you never saw him again? 202 00:19:15,540 --> 00:19:17,690 If he said he wanted to marry someone else? 203 00:19:25,524 --> 00:19:28,473 - [Man] Come on out now, don't drop it! Run, run, aye! 204 00:19:28,473 --> 00:19:29,771 Aye, each man on one! 205 00:19:29,771 --> 00:19:30,604 Each man on one! 206 00:19:30,604 --> 00:19:33,071 Come on, get moving there, hurry now! 207 00:19:33,071 --> 00:19:34,488 Come on, come on! 208 00:19:39,169 --> 00:19:42,919 (whimsical orchestral music) 209 00:19:53,256 --> 00:19:56,423 (dog panting heavily) 210 00:20:02,812 --> 00:20:06,562 (whimsical orchestral music) 211 00:20:15,489 --> 00:20:20,406 - Well, last up before the great leap, hey, Lionel, my boy? 212 00:20:21,423 --> 00:20:22,730 And you still don't know how soft 213 00:20:22,730 --> 00:20:24,660 your landing is going to be, do ya? 214 00:20:24,660 --> 00:20:26,300 - I can't very well go up to the other one and say, 215 00:20:26,300 --> 00:20:29,920 by the way, how much is Victoria actually worth, can I? 216 00:20:29,920 --> 00:20:32,050 - Well, I don't see why not. 217 00:20:32,050 --> 00:20:33,800 Comes to something when we have to be saved 218 00:20:33,800 --> 00:20:35,670 by a blacking factory, I can tell ya. 219 00:20:35,670 --> 00:20:37,870 - Well, if you hadn't sold every scrap of our land, 220 00:20:37,870 --> 00:20:39,720 we wouldn't be faced with this at all. 221 00:20:39,720 --> 00:20:42,270 - Or if I'd died off in time you mean. 222 00:20:42,270 --> 00:20:46,760 Lionel, you are the most unlucky bugger on God's earth, 223 00:20:46,760 --> 00:20:48,873 so don't mess up your chances this time. 224 00:21:11,132 --> 00:21:13,650 (door thudding) 225 00:21:13,650 --> 00:21:14,483 - Douglas! 226 00:21:20,221 --> 00:21:21,054 Douglas! 227 00:21:23,672 --> 00:21:27,080 Douglas, do you want people to think 228 00:21:27,080 --> 00:21:28,410 there's lunacy in the family. 229 00:21:28,410 --> 00:21:30,720 They'll be here any minute. 230 00:21:30,720 --> 00:21:32,080 - Don't panic, Father. 231 00:21:32,080 --> 00:21:36,403 - Panic, you'll get in there now and put on a show. 232 00:21:37,280 --> 00:21:39,570 This nonsense won't bring the money in. 233 00:21:39,570 --> 00:21:42,025 - I sold two pieces last week. 234 00:21:42,025 --> 00:21:42,910 - For cash? 235 00:21:42,910 --> 00:21:46,750 - Yes, and I spent it on tools and better stone. 236 00:21:46,750 --> 00:21:48,680 I've got three more orders. 237 00:21:48,680 --> 00:21:50,410 - I'll be buggered. 238 00:21:50,410 --> 00:21:53,410 The runt of the litter earning a living (laughs). 239 00:21:53,410 --> 00:21:55,750 - Well, we can't all marry heiresses, can we? 240 00:21:57,034 --> 00:22:00,784 (whimsical orchestral music) 241 00:22:35,342 --> 00:22:38,342 (guests applauding) 242 00:22:40,361 --> 00:22:41,194 - [Man] Ladies and gentlemen, 243 00:22:41,194 --> 00:22:44,125 the next dance is The Lancers! 244 00:22:44,125 --> 00:22:47,875 (whimsical orchestral music) 245 00:23:10,517 --> 00:23:12,410 - Are you enjoying yourself, Miss Bridget? 246 00:23:12,410 --> 00:23:13,347 - Yes, thank you. 247 00:23:13,347 --> 00:23:16,600 - You must be glad of a change from the air at polish works. 248 00:23:16,600 --> 00:23:21,600 - No, I enjoy that too. 249 00:23:25,070 --> 00:23:27,143 - I say, you're an absolutely treasure. 250 00:23:54,090 --> 00:23:56,363 - Responsibilities at last, aye, Lionel? 251 00:24:00,272 --> 00:24:01,823 - Mrs. Barnett. 252 00:24:01,823 --> 00:24:05,667 - Come and see me if you ever want the position. 253 00:24:10,452 --> 00:24:13,452 You know my sons, Bernard and Simon. 254 00:24:24,762 --> 00:24:28,432 (guests applauding) 255 00:24:28,432 --> 00:24:29,265 - Ladies and gentlemen, 256 00:24:29,265 --> 00:24:31,863 take your partners for the Wedding Bells Polka! 257 00:24:38,444 --> 00:24:39,444 - Excuse me. 258 00:24:42,201 --> 00:24:45,701 (lively orchestral music) 259 00:25:10,040 --> 00:25:12,150 - Dare I ask for the pleasure? 260 00:25:12,150 --> 00:25:15,250 - Sir, I regret I have need of my feet, 261 00:25:15,250 --> 00:25:17,630 but I would consider it a favor if you would sit with me. 262 00:25:17,630 --> 00:25:18,680 - [Douglas] Come on. 263 00:25:18,680 --> 00:25:21,639 (Bridget chuckles) 264 00:25:21,639 --> 00:25:25,139 (lively orchestral music) 265 00:25:37,139 --> 00:25:38,269 - I warn you. 266 00:25:38,269 --> 00:25:39,170 A woman who runs a business 267 00:25:39,170 --> 00:25:41,907 is considered a dead loss for civilized conversation. 268 00:25:48,184 --> 00:25:51,684 (lively orchestral music) 269 00:25:57,930 --> 00:25:59,180 - I was dreading tonight. 270 00:26:01,310 --> 00:26:02,730 The only thing I've enjoyed all evening 271 00:26:02,730 --> 00:26:03,830 has been your company. 272 00:26:05,180 --> 00:26:07,930 - You've made it most enjoyable for me too. 273 00:26:07,930 --> 00:26:08,913 - Even my dancing? 274 00:26:09,950 --> 00:26:13,410 - No, sir, do you expect me to lie. 275 00:26:13,410 --> 00:26:15,840 I can not believe you have only two feet. 276 00:26:15,840 --> 00:26:16,673 - What? 277 00:26:18,410 --> 00:26:19,290 What did you say? 278 00:26:19,290 --> 00:26:21,653 - I said I admired you for taking her on. 279 00:26:24,688 --> 00:26:27,355 (vase clatters) 280 00:26:30,550 --> 00:26:31,383 - [Douglas] Are you all right? 281 00:26:31,383 --> 00:26:32,740 - All right, the man's a maniac. 282 00:26:32,740 --> 00:26:35,173 All I said was that she wasn't the one with the cash! 283 00:26:38,730 --> 00:26:41,710 Nice party, attacked by the host! 284 00:26:41,710 --> 00:26:42,840 - [Man] Ladies and gentlemen, 285 00:26:42,840 --> 00:26:46,791 the next dance will be the Eightsome Reel! 286 00:26:46,791 --> 00:26:50,291 (lively orchestral music) 287 00:26:53,537 --> 00:26:56,110 - Didn't Lionel know? 288 00:26:56,110 --> 00:26:58,503 - [Douglas] I think everyone assumed that. 289 00:26:58,503 --> 00:27:00,320 - That Victoria was the heiress 290 00:27:00,320 --> 00:27:01,770 and I was the working cousin. 291 00:27:02,660 --> 00:27:03,493 - [Douglas] Yes. 292 00:27:05,075 --> 00:27:07,225 - What if Victoria has no money of her own? 293 00:27:09,870 --> 00:27:12,810 - I'm sure Lionel is very fond of Victoria, 294 00:27:12,810 --> 00:27:15,360 but these days ladies don't die of unrequited love. 295 00:27:16,394 --> 00:27:18,727 - What do you know about it? 296 00:27:19,680 --> 00:27:24,300 - Find Lionel, tell him to do nothing till tomorrow morning. 297 00:27:24,300 --> 00:27:26,840 I shall be here at half past nine prompt, 298 00:27:26,840 --> 00:27:29,157 and I shall want to see him and your father. 299 00:27:34,115 --> 00:27:36,865 (guest cheering) 300 00:27:47,599 --> 00:27:50,682 (light violin music) 301 00:28:00,346 --> 00:28:04,096 (whimsical orchestral music) 302 00:28:29,754 --> 00:28:31,254 - Mr. Bright, sir! 303 00:28:33,452 --> 00:28:34,737 - [Bridget] I am expected. 304 00:28:34,737 --> 00:28:35,853 - Oh, yes, Miss. 305 00:28:39,772 --> 00:28:41,093 - Good morning. 306 00:28:41,093 --> 00:28:42,531 - Good morning. 307 00:28:42,531 --> 00:28:43,864 - Come this way. 308 00:29:04,731 --> 00:29:05,567 - [William] Okay, boy. 309 00:29:05,567 --> 00:29:07,990 Bloody fine state of affairs. 310 00:29:07,990 --> 00:29:09,550 - This bloody fine state of affairs, sir, 311 00:29:09,550 --> 00:29:11,053 doubtless had a hand from you. 312 00:29:12,260 --> 00:29:14,110 I don't need a chair. 313 00:29:14,110 --> 00:29:16,660 What I have to say is better said standing up. 314 00:29:16,660 --> 00:29:18,560 - Then you'll excuse me if I sit down. 315 00:29:19,950 --> 00:29:22,770 - My cousin's only income is an allowance from me 316 00:29:22,770 --> 00:29:24,950 of 500 pounds a year. 317 00:29:24,950 --> 00:29:26,140 That being so, do you intend to keep 318 00:29:26,140 --> 00:29:28,758 your promise to Victoria and marry her. 319 00:29:28,758 --> 00:29:32,560 - Eh, my son is in no position to support a wife, 320 00:29:32,560 --> 00:29:35,230 and I'm in no position to support him. 321 00:29:35,230 --> 00:29:38,270 - Then what if she were to sue him for breach of promise? 322 00:29:38,270 --> 00:29:40,100 - Victoria, she's not the kind. 323 00:29:40,100 --> 00:29:42,400 - How do you know what kind of a woman she is? 324 00:29:45,580 --> 00:29:47,203 I have a proposition to make. 325 00:29:48,460 --> 00:29:50,690 I never imagined you earning a penny, 326 00:29:50,690 --> 00:29:51,700 and I knew that Victoria 327 00:29:51,700 --> 00:29:54,150 would only too happily share your poverty. 328 00:29:54,150 --> 00:29:55,190 - Poverty? 329 00:29:55,190 --> 00:29:57,403 - If money is all that stands in the way, 330 00:29:59,450 --> 00:30:02,210 I am willing to make your son an allowance. 331 00:30:02,210 --> 00:30:05,023 Upon marriage of 2,000 pounds a year, 332 00:30:06,320 --> 00:30:09,020 but there will be conditions. 333 00:30:09,020 --> 00:30:11,270 The first is that he finds employment 334 00:30:11,270 --> 00:30:13,220 within the first six months of his marriage. 335 00:30:13,220 --> 00:30:15,505 - God in heaven. 336 00:30:15,505 --> 00:30:18,260 - Lionel, we're talking business at last. 337 00:30:18,260 --> 00:30:19,093 Do go on. 338 00:30:21,310 --> 00:30:25,094 - The second is that he remain faithful to her, 339 00:30:25,094 --> 00:30:26,750 or I shall withdraw the whole amount, 340 00:30:26,750 --> 00:30:28,853 and persuade Victoria to return home. 341 00:30:29,840 --> 00:30:30,980 There it is. 342 00:30:30,980 --> 00:30:31,813 If you agree, 343 00:30:31,813 --> 00:30:34,550 be at my solicitor's at three o'clock on Monday. 344 00:30:34,550 --> 00:30:37,373 Victoria must never know, 345 00:30:39,019 --> 00:30:40,620 and I trust you'll do your utmost 346 00:30:40,620 --> 00:30:42,620 to keep her happy during her engagement. 347 00:30:44,340 --> 00:30:45,267 Good day to you. 348 00:30:50,262 --> 00:30:52,835 - (chuckles) Congratulations, Father. 349 00:30:52,835 --> 00:30:53,668 (William laughs) 350 00:30:53,668 --> 00:30:55,727 Now you can order some fresh cigars. 351 00:30:55,727 --> 00:30:58,824 (both chuckle) 352 00:30:58,824 --> 00:31:02,574 (whimsical orchestral music) 353 00:31:09,017 --> 00:31:11,517 (baby cooing) 354 00:31:17,318 --> 00:31:19,279 - [Joe] You all right? 355 00:31:19,279 --> 00:31:21,279 - He's such a lucky lad. 356 00:31:35,260 --> 00:31:36,293 What she want? 357 00:31:37,541 --> 00:31:38,820 Do you know? 358 00:31:38,820 --> 00:31:40,613 - Ah, she's always warpath. 359 00:31:42,850 --> 00:31:44,183 She's a bitter pill. 360 00:31:47,210 --> 00:31:48,350 What really gets her though 361 00:31:48,350 --> 00:31:51,333 is I don't have to swallow it anymore. 362 00:32:12,310 --> 00:32:13,143 Oh, hi. 363 00:32:19,100 --> 00:32:20,920 Well, that's the finest display of poverty 364 00:32:20,920 --> 00:32:22,170 I've seen in a long time. 365 00:32:23,430 --> 00:32:25,140 Is the tea in the pot or is it just water? 366 00:32:25,140 --> 00:32:26,890 - Yes, there's tea. 367 00:32:26,890 --> 00:32:28,023 Stewed all day. 368 00:32:28,870 --> 00:32:29,993 I'm reduce to this. 369 00:32:30,908 --> 00:32:31,741 - How is that then? 370 00:32:31,741 --> 00:32:33,253 None of your bets come up? 371 00:32:34,440 --> 00:32:36,660 Look, I've seen the show, 372 00:32:36,660 --> 00:32:38,270 so come on out with it. 373 00:32:38,270 --> 00:32:40,540 I've had a heavy day at the Mordaunt. I wanna get home. 374 00:32:40,540 --> 00:32:44,333 - Heavy day, tellin' me when a manager has a heavy day. 375 00:32:46,190 --> 00:32:48,680 - Oh, if I was a waster like your blue-eyed Fred, 376 00:32:48,680 --> 00:32:50,730 you'd love me, wouldn't ya? 377 00:32:50,730 --> 00:32:53,210 If I was Fred you wouldn't need to drag me down. 378 00:32:53,210 --> 00:32:56,910 - Oh, who'd bring your poor, old mother down? 379 00:32:56,910 --> 00:32:59,930 Not now your sweatin' on your precious bloody wife! 380 00:32:59,930 --> 00:33:00,980 Listen to me you! 381 00:33:00,980 --> 00:33:04,590 Our Fred hasn't brought a penny piece in for three weeks! 382 00:33:04,590 --> 00:33:05,990 You could give him a start! 383 00:33:05,990 --> 00:33:08,260 - Oh, you really let up with that, didn't ya? 384 00:33:08,260 --> 00:33:09,920 The kind welcome. 385 00:33:09,920 --> 00:33:11,180 How are ya, son, 386 00:33:11,180 --> 00:33:13,290 and how's your family? 387 00:33:13,290 --> 00:33:15,333 Well, you can go to hell! 388 00:33:19,140 --> 00:33:21,230 - Oh, sorry, sir. 389 00:33:21,230 --> 00:33:22,910 Did I overbalance ya? 390 00:33:22,910 --> 00:33:26,300 - Oh, you won't overbalance that big head. 391 00:33:26,300 --> 00:33:28,370 He won't even give his own kissin' kin 392 00:33:28,370 --> 00:33:29,850 the chance to earn a livin'. 393 00:33:29,850 --> 00:33:32,140 - You know why it's so hard to earn a livin'? 394 00:33:32,140 --> 00:33:34,470 Because you're bore an idol, 395 00:33:34,470 --> 00:33:35,940 and all he wants is easy money, 396 00:33:35,940 --> 00:33:39,060 and he's too thick to learn a way to do that! 397 00:33:42,141 --> 00:33:44,330 - Think I can't see easy money, Lily's ban. 398 00:33:44,330 --> 00:33:45,960 The father wouldn't want his famed wedding 399 00:33:45,960 --> 00:33:48,200 punched up, now would he? 400 00:33:48,200 --> 00:33:50,540 - You do that and I'll do for you! 401 00:33:50,540 --> 00:33:51,470 Do you hear? 402 00:33:51,470 --> 00:33:52,869 I'll finish you off! 403 00:33:52,869 --> 00:33:53,880 - Just try and stop me! 404 00:33:53,880 --> 00:33:56,516 - Leave him be, you, leave him be! 405 00:33:56,516 --> 00:33:58,183 - [Joe] Get off, Ma! 406 00:34:00,988 --> 00:34:03,988 (suspenseful music) 407 00:34:56,983 --> 00:34:58,233 - Hello, there. 408 00:34:59,473 --> 00:35:00,813 Are you lost? 409 00:35:00,813 --> 00:35:03,563 - No, no, sir, I know where I am. 410 00:35:05,583 --> 00:35:07,083 Good evening, sir. 411 00:35:08,285 --> 00:35:09,535 - Good evening. 412 00:35:11,610 --> 00:35:14,610 (suspenseful music) 413 00:35:46,074 --> 00:35:48,657 (men shouting) 414 00:35:53,198 --> 00:35:55,931 - [Man] Hey, hey, steady now, steady, steady! 415 00:35:55,931 --> 00:35:58,823 Steady, steady, hooah, hooah! 416 00:35:58,823 --> 00:36:00,990 - [Male] Hurry now, hurry! 417 00:36:16,343 --> 00:36:19,176 (hooves thudding) 418 00:36:22,973 --> 00:36:26,700 - Get out of the way, you stupid oaf! 419 00:36:26,700 --> 00:36:28,520 - [Fred] I'd like a word with you, mister, 420 00:36:28,520 --> 00:36:29,973 about Lily Whitmore. 421 00:36:31,070 --> 00:36:31,930 - What? 422 00:36:31,930 --> 00:36:34,170 - Lily's ban came a fortnight ago, 423 00:36:34,170 --> 00:36:38,030 and you've got a grand weddin' lined up, but not to her. 424 00:36:38,030 --> 00:36:40,280 You kept it sweet, didn't ya, eh? 425 00:36:40,280 --> 00:36:42,963 With a few lousy quid in a washed leather bag. 426 00:37:09,220 --> 00:37:10,720 - I heard she had married someone. 427 00:37:10,720 --> 00:37:14,320 - Aye, my brother, but he's not the kind 428 00:37:14,320 --> 00:37:16,040 to look after his family. 429 00:37:16,040 --> 00:37:18,733 Now me, I like to see justice done. 430 00:37:20,250 --> 00:37:22,980 - How much justice? 431 00:37:22,980 --> 00:37:25,540 - I reckon we could manage on 50 quid a month. 432 00:37:27,680 --> 00:37:29,537 - 50 quid a month. 433 00:37:31,613 --> 00:37:35,336 (foot thuds) (Fred grunts) 434 00:37:35,336 --> 00:37:38,003 (head thudding) 435 00:37:51,670 --> 00:37:54,253 (Fred gasping) 436 00:38:00,767 --> 00:38:03,350 (mellow music) 437 00:38:28,303 --> 00:38:31,886 (Lionel breathing heavily) 438 00:38:35,891 --> 00:38:38,808 (thunder rumbling) 439 00:38:55,271 --> 00:38:57,633 - Lionel, not riding? 440 00:38:59,270 --> 00:39:00,680 - He hit a gate back there in the field. 441 00:39:00,680 --> 00:39:02,810 - What, he threw you, the Admiral? 442 00:39:02,810 --> 00:39:05,350 - He sprang, he, he sprang a shoe. 443 00:39:05,350 --> 00:39:06,240 It was a bit loose. 444 00:39:06,240 --> 00:39:07,210 I can't blame him. 445 00:39:07,210 --> 00:39:10,010 - No, whoever else you blame, you never blame the horse. 446 00:39:12,090 --> 00:39:15,200 Good job there's a day or two before the wedding. 447 00:39:15,200 --> 00:39:18,007 - Yes, quite fortunate. 448 00:39:22,934 --> 00:39:25,767 (hooves thudding) 449 00:39:49,583 --> 00:39:52,583 (suspenseful music) 450 00:40:34,196 --> 00:40:37,500 - Lionel, Lionel, can you lend a hand? 451 00:40:37,500 --> 00:40:39,720 Out in the woods there's a fellow with his throat cut. 452 00:40:39,720 --> 00:40:40,620 He needs a doctor. 453 00:40:43,460 --> 00:40:45,057 - He's alive? 454 00:40:45,057 --> 00:40:46,490 - I'm sorry, you've had a fall. 455 00:40:46,490 --> 00:40:48,880 Get yourself a brandy, we'll manage. 456 00:40:48,880 --> 00:40:50,630 Looks too late for a doctor anyway. 457 00:40:52,249 --> 00:40:55,166 (mysterious music) 458 00:41:51,329 --> 00:41:56,329 (men chattering) (hooves thudding) 459 00:42:28,170 --> 00:42:30,670 (baby cooing) 460 00:42:37,821 --> 00:42:39,212 - You want more? 461 00:42:39,212 --> 00:42:42,890 - (chuckles) No thanks, lass, I'm full. 462 00:42:42,890 --> 00:42:45,560 - Come sit by the fire and I'll make some tea. 463 00:42:45,560 --> 00:42:47,210 You've been on your feet all day. 464 00:42:50,750 --> 00:42:51,583 - Lily. 465 00:42:54,760 --> 00:42:57,670 All the love words you could say 466 00:42:57,670 --> 00:43:00,220 wouldn't mean as much as what've you just said now. 467 00:43:02,400 --> 00:43:05,780 Nobody in me life's ever worried about me, 468 00:43:05,780 --> 00:43:08,470 even if me feet are freezin' and droppin' off. 469 00:43:13,024 --> 00:43:13,857 Hey. 470 00:43:17,324 --> 00:43:18,157 Hey. 471 00:43:23,393 --> 00:43:27,603 - I love you, Joe. 472 00:43:27,603 --> 00:43:30,520 (knocking on door) 473 00:43:55,056 --> 00:43:55,889 - [Policeman] Good evening, Mrs. Skinner. 474 00:43:55,889 --> 00:43:56,722 - [Lily] Hello. 475 00:43:56,722 --> 00:43:57,555 - [Policeman] Is Mr. Skinner in? 476 00:43:57,555 --> 00:43:58,388 - [Lily] Yes, he is. 477 00:43:58,388 --> 00:43:59,403 - May we have a word with him, please? 478 00:44:04,010 --> 00:44:05,053 Mr. Skinner! 479 00:44:06,054 --> 00:44:07,360 - Aye. 480 00:44:07,360 --> 00:44:09,030 - Your brother's dead. 481 00:44:09,030 --> 00:44:11,280 His body was found last night in Brooks Wood. 482 00:44:14,600 --> 00:44:16,320 - I'll have to go to me Ma's. 483 00:44:16,320 --> 00:44:18,270 - I don't think you better do that. 484 00:44:18,270 --> 00:44:20,030 We want you down the station. 485 00:44:20,030 --> 00:44:21,853 - Why, Joe, what for? 486 00:44:23,103 --> 00:44:25,020 - It's all right, lass. 487 00:44:32,536 --> 00:44:33,619 I'll be back. 488 00:44:48,422 --> 00:44:50,772 - You're factory manager at the Mordaunt Works, 489 00:44:52,320 --> 00:44:54,370 but you wouldn't give your brother a job. 490 00:44:55,430 --> 00:44:56,263 - Would you? 491 00:45:01,090 --> 00:45:03,317 - So why did you threaten to kill him? 492 00:45:19,550 --> 00:45:23,340 Your mother made a full statement 493 00:45:23,340 --> 00:45:25,423 after she identified the body. 494 00:45:29,050 --> 00:45:30,023 Ya had a fight! 495 00:45:32,170 --> 00:45:33,677 She had to drag you off! 496 00:45:38,047 --> 00:45:40,930 So you decided to finish the job later. 497 00:45:42,040 --> 00:45:43,182 - I what? 498 00:45:43,182 --> 00:45:45,880 - [Inspector] (chuckles) Isn't that what you said? 499 00:45:45,880 --> 00:45:47,933 I'll finish you later? 500 00:45:50,180 --> 00:45:51,013 - Me mother? 501 00:45:52,535 --> 00:45:56,150 (knocking on door) 502 00:45:56,150 --> 00:45:57,050 - [Policeman] Sir. 503 00:46:19,300 --> 00:46:20,133 - Yes. 504 00:46:21,930 --> 00:46:22,763 - [Inspector] This is the man 505 00:46:22,763 --> 00:46:25,153 that you saw yesterday in the woods? 506 00:46:26,060 --> 00:46:27,353 - [Douglas] Yes, that's him. 507 00:46:29,450 --> 00:46:33,003 - Well ah, thank you for coming in, Mr. Filmore. 508 00:46:54,390 --> 00:46:56,340 Well, what were you doing in the woods? 509 00:47:19,600 --> 00:47:20,503 - [Bridget] Thank you. 510 00:47:22,690 --> 00:47:23,740 - Five minutes, Miss. 511 00:47:32,570 --> 00:47:33,620 - What happened, Joe? 512 00:47:35,215 --> 00:47:37,130 - I wish I knew, Miss. 513 00:47:37,130 --> 00:47:38,965 God, I wish I knew. 514 00:47:38,965 --> 00:47:40,890 - Well, have you no idea? 515 00:47:40,890 --> 00:47:42,590 Did your brother have any enemies? 516 00:47:43,470 --> 00:47:47,153 - More than enough, but the one they all know about is me. 517 00:47:49,200 --> 00:47:51,233 - You'll need someone who can defend you. 518 00:47:52,165 --> 00:47:54,065 - It'll take a lot of defending, Miss. 519 00:47:55,480 --> 00:47:57,053 I threatened Fred that night. 520 00:47:58,340 --> 00:47:59,940 Me Ma's told them that and more. 521 00:48:01,840 --> 00:48:06,643 I was out there and I was mad enough and I was seen. 522 00:48:09,810 --> 00:48:12,730 Mr. Filmore identified us. 523 00:48:12,730 --> 00:48:14,723 - What were you doing out there, Joe? 524 00:48:19,280 --> 00:48:20,363 - I'm sorry, Miss. 525 00:48:25,530 --> 00:48:26,653 I didn't do it. 526 00:48:28,815 --> 00:48:29,830 But they're not looking for anybody else. 527 00:48:29,830 --> 00:48:31,123 I can tell ya that now. 528 00:48:32,330 --> 00:48:34,410 - Joe, you're my manager, 529 00:48:34,410 --> 00:48:35,570 and I'm gonna get you back to work 530 00:48:35,570 --> 00:48:37,210 if I have to knock their heads together myself. 531 00:48:37,210 --> 00:48:38,173 Do you hear? 532 00:48:39,323 --> 00:48:40,513 - Aye, Miss. 533 00:48:45,780 --> 00:48:46,613 Thanks. 534 00:48:50,290 --> 00:48:51,940 - I'll do everything in my power. 535 00:48:55,461 --> 00:49:00,461 (crowd cheering) (horn blowing) 536 00:49:01,941 --> 00:49:03,410 - Look after yourself, do you hear? 537 00:49:03,410 --> 00:49:05,077 - [Victoria] Mm hmm. 538 00:49:06,761 --> 00:49:07,594 - Lionel. 539 00:49:10,543 --> 00:49:15,543 (horn blowing) (crowd cheering) 540 00:49:49,804 --> 00:49:52,387 (mellow music) 541 00:50:00,909 --> 00:50:03,742 (crowd murmuring) 542 00:50:15,124 --> 00:50:16,957 - Put up the prisoner. 543 00:50:44,568 --> 00:50:45,693 (gavel pounding) 544 00:50:45,693 --> 00:50:46,783 Silence in court. 545 00:50:47,760 --> 00:50:50,040 Mr. Pearson, continue. 546 00:50:50,040 --> 00:50:50,873 - My Lord. 547 00:50:55,040 --> 00:50:56,860 I'll do for you. 548 00:50:56,860 --> 00:50:58,663 I'll finish you off. 549 00:50:59,670 --> 00:51:01,420 Were those your words, Mr. Skinner? 550 00:51:03,160 --> 00:51:04,190 - Yes, sir. 551 00:51:04,190 --> 00:51:05,600 - [Mr. Pearson] Speak up, please. 552 00:51:05,600 --> 00:51:07,120 - Yes, sir. 553 00:51:07,120 --> 00:51:10,290 - Your mother has testified that as you shouted those words 554 00:51:10,290 --> 00:51:12,950 you grabbed your brother by the throat. 555 00:51:12,950 --> 00:51:14,043 Do you admit that. 556 00:51:15,093 --> 00:51:16,500 - [Joe] It wasn't like that. 557 00:51:16,500 --> 00:51:18,650 - It was like that later though, wasn't it? 558 00:51:19,560 --> 00:51:20,393 - [Joe] No, sir. 559 00:51:20,393 --> 00:51:22,200 - Did you not pursue your brother, 560 00:51:22,200 --> 00:51:24,600 and murder him in an identical attack? 561 00:51:24,600 --> 00:51:25,433 - No. 562 00:51:25,433 --> 00:51:28,713 - No, because this time you used a knife. 563 00:51:28,713 --> 00:51:29,693 - My Lord. 564 00:51:29,693 --> 00:51:30,762 (crowd murmuring) 565 00:51:30,762 --> 00:51:32,345 - Silence, silence! 566 00:51:33,343 --> 00:51:34,410 - [Mr. Biel] My Lord, I really must-- 567 00:51:34,410 --> 00:51:36,223 - Mr. Biel, sit down. 568 00:51:38,120 --> 00:51:41,780 Mr. Pearson, you will rephrase. 569 00:51:41,780 --> 00:51:42,613 - My Lord. 570 00:51:44,690 --> 00:51:48,940 Mr. Skinner, you have been identified by Mr. Filmore 571 00:51:48,940 --> 00:51:50,790 as the man he saw in the woods 572 00:51:50,790 --> 00:51:53,760 near the time and place of your brother's death. 573 00:51:53,760 --> 00:51:55,600 Do you deny that? 574 00:51:55,600 --> 00:51:56,433 - No, sir. 575 00:51:57,610 --> 00:51:59,290 - Perhaps you can explain to the jury 576 00:51:59,290 --> 00:52:01,363 what your purpose was in being there. 577 00:52:10,570 --> 00:52:11,857 - No, sir. 578 00:52:11,857 --> 00:52:14,690 (crowd murmuring) 579 00:52:15,870 --> 00:52:18,150 - [Mr. Pearson] No further questions, My Lord. 580 00:52:18,150 --> 00:52:21,070 - Mr. Skinner, you were in the woods 581 00:52:21,070 --> 00:52:23,750 looking for your brother, were you not? 582 00:52:23,750 --> 00:52:24,583 - Yes, sir. 583 00:52:24,583 --> 00:52:25,683 - Did you find him? 584 00:52:26,760 --> 00:52:28,310 - No, sir. 585 00:52:28,310 --> 00:52:29,660 - And what did you do then? 586 00:52:31,460 --> 00:52:32,787 - I went home. 587 00:52:32,787 --> 00:52:33,620 (crowd murmuring) 588 00:52:33,620 --> 00:52:38,590 - Now, Mr. Skinner, your mother has told us at length 589 00:52:38,590 --> 00:52:40,580 how you refused your brother a job. 590 00:52:40,580 --> 00:52:43,943 Will you now tell us why in fact that was? 591 00:52:46,310 --> 00:52:47,960 - There was no vacancy. 592 00:52:47,960 --> 00:52:51,033 - Now, think back, Mr. Skinner. 593 00:52:52,830 --> 00:52:55,213 Had your brother ever held a job before? 594 00:52:56,480 --> 00:52:58,490 - Not for any length of time. 595 00:52:58,490 --> 00:53:02,893 - Was he in fact wholly unreliable, a known liar? 596 00:53:05,410 --> 00:53:07,133 Had you ever known him to lie? 597 00:53:08,380 --> 00:53:09,410 - Yes, sir. 598 00:53:09,410 --> 00:53:11,743 - Yes, was he also a thief? 599 00:53:14,370 --> 00:53:16,090 - At times. 600 00:53:16,090 --> 00:53:19,330 - Yes, at times, so was he not in fact 601 00:53:19,330 --> 00:53:22,962 someone all too likely to attract the fate which he did? 602 00:53:22,962 --> 00:53:23,861 (crowd jeering) 603 00:53:23,861 --> 00:53:25,497 - [Mr. Pearson] My Lord, I must object! 604 00:53:25,497 --> 00:53:26,717 (gavel pounding) 605 00:53:26,717 --> 00:53:28,050 - [Judge] Order! 606 00:53:40,693 --> 00:53:42,500 - Mr. Biel, I can not see 607 00:53:42,500 --> 00:53:45,650 how your line of defense is gonna help Joe. 608 00:53:45,650 --> 00:53:49,493 - Miss Mordaunt, my client has done nothing to help himself. 609 00:53:50,530 --> 00:53:51,860 - But asking him to vilify his brother, 610 00:53:51,860 --> 00:53:53,620 it makes it seem as though he has a motive. 611 00:53:53,620 --> 00:53:56,830 - Oh, well, perhaps you should defend the man yourself, 612 00:53:56,830 --> 00:53:58,430 and simply declare him innocent. 613 00:53:59,510 --> 00:54:03,110 Look, that judge has a dozen cases to try in as many days. 614 00:54:03,110 --> 00:54:05,590 Now, Mr. Skinner's own mother 615 00:54:05,590 --> 00:54:08,493 has as good as tightened the noose around his neck. 616 00:54:11,040 --> 00:54:14,520 I'm sorry, your concern for him does you great credit, 617 00:54:14,520 --> 00:54:17,553 but I must destroy the jury's sympathy for his brother. 618 00:54:19,124 --> 00:54:22,783 Now, I shall establish reasonable doubt. 619 00:54:24,060 --> 00:54:26,903 You can rely on it, believe me. 620 00:54:40,447 --> 00:54:44,100 - Will the foreman of the jury please rise. 621 00:54:44,100 --> 00:54:45,760 Members of the jury, 622 00:54:45,760 --> 00:54:48,780 have you reached a verdict upon which you're all agreed? 623 00:54:48,780 --> 00:54:50,080 - We have. 624 00:54:50,080 --> 00:54:51,480 - Do you find the prisoner at the bar 625 00:54:51,480 --> 00:54:54,623 guilty or not guilty of willful murder? 626 00:54:55,840 --> 00:54:57,720 - We find him guilty. 627 00:54:57,720 --> 00:54:59,170 - [Clerk Of Court] And so say you all? 628 00:54:59,170 --> 00:55:00,470 - [Jury Foreman] We do. 629 00:55:00,470 --> 00:55:02,920 - My Lord, the Queen's justices 630 00:55:02,920 --> 00:55:05,300 do strictly charge and command all persons 631 00:55:05,300 --> 00:55:09,323 to remain in silence as sentence is passed. 632 00:55:12,850 --> 00:55:14,860 - Person at the bar. 633 00:55:14,860 --> 00:55:18,660 This careful trial has now ended by the verdict 634 00:55:18,660 --> 00:55:20,523 which your fellows have pronounced. 635 00:55:21,740 --> 00:55:24,430 The sentence is that you be taken 636 00:55:24,430 --> 00:55:26,880 to the place from whence you came, 637 00:55:26,880 --> 00:55:28,993 and from thence to a place of execution. 638 00:55:30,280 --> 00:55:35,280 From there you'll be hanged by the neck until you be dead, 639 00:55:35,390 --> 00:55:37,166 and that your body be buried 640 00:55:37,166 --> 00:55:40,465 within the precincts of the prison. 641 00:55:40,465 --> 00:55:43,215 (dramatic music) 642 00:55:45,411 --> 00:55:49,244 - [Lily] Oh, my God (crying)! 643 00:55:57,749 --> 00:56:00,666 (melancholy music) 644 00:56:42,669 --> 00:56:45,320 - I told her not to worry. 645 00:56:45,320 --> 00:56:46,920 We all have to go sometime, aye? 646 00:56:48,940 --> 00:56:51,670 - [Bridget] What's got into you, Joe? 647 00:56:51,670 --> 00:56:53,320 You're giving up without a fight. 648 00:56:55,260 --> 00:56:57,283 At least tell me. 649 00:56:59,300 --> 00:57:00,200 - Just between us? 650 00:57:02,170 --> 00:57:03,003 - Yes. 651 00:57:04,567 --> 00:57:09,567 - No, Miss, you can't do everything, let it be. 652 00:57:11,160 --> 00:57:13,652 - And let them hang you? 653 00:57:13,652 --> 00:57:15,363 - They have to hang someone. 654 00:57:16,510 --> 00:57:18,410 If I told them why I went after me brother, 655 00:57:18,410 --> 00:57:20,260 believe me, it wouldn't save my neck. 656 00:57:20,260 --> 00:57:23,518 It would only do others a great deal of harm. 657 00:57:23,518 --> 00:57:28,003 - Others, you're protecting Lily. 658 00:57:31,650 --> 00:57:33,423 - I'm a common man, Miss, 659 00:57:34,540 --> 00:57:37,373 but what I feel for Lily is not a common thing. 660 00:57:38,910 --> 00:57:41,707 I married her to protect her, 661 00:57:41,707 --> 00:57:43,750 and I've been proud to be her husband, 662 00:57:43,750 --> 00:57:45,010 and father to her child. 663 00:57:45,010 --> 00:57:46,893 I'll not betray that now. 664 00:57:48,645 --> 00:57:49,478 - Oh, Joe. 665 00:57:52,477 --> 00:57:54,583 Joe Skinner, you're a fool. 666 00:57:58,099 --> 00:57:59,349 - I know, Miss. 667 00:58:02,803 --> 00:58:05,023 Love makes fools of all of us. 668 00:58:09,610 --> 00:58:11,513 What else is worth a candle? 669 00:58:13,549 --> 00:58:16,299 (Bridget crying) 670 00:58:35,649 --> 00:58:38,566 (melancholy music) 671 00:59:02,042 --> 00:59:03,910 - [Bridget] Have you thought what you'll do? 672 00:59:03,910 --> 00:59:06,393 - Yes, Miss, go back to the factory. 673 00:59:09,740 --> 00:59:10,840 - What about the baby? 674 00:59:11,970 --> 00:59:13,973 - Mary next door will take him in. 675 00:59:16,550 --> 00:59:19,250 - Lily, I'd like you to take up 676 00:59:19,250 --> 00:59:21,943 a position with me in my household. 677 00:59:22,810 --> 00:59:26,220 - Live in your house where he can drop in 678 00:59:26,220 --> 00:59:27,990 with your fine cousin? 679 00:59:27,990 --> 00:59:31,930 No, it would kill Joe twice. 680 00:59:31,930 --> 00:59:35,770 - He, what do you mean, Lily? 681 00:59:35,770 --> 00:59:37,360 - Nothing. 682 00:59:37,360 --> 00:59:38,933 - Don't tell me nothing. 683 00:59:39,970 --> 00:59:40,893 Look at me! 684 00:59:43,460 --> 00:59:46,417 - Joe was more a father than that man ever was. 685 00:59:47,418 --> 00:59:48,335 - That man? 686 00:59:51,310 --> 00:59:52,530 Lionel Filmore. 687 00:59:54,460 --> 00:59:55,293 - Yes. 688 00:59:56,200 --> 00:59:57,490 - [Bridget] And Joe knew? 689 00:59:57,490 --> 00:59:58,323 - Yes! 690 00:59:59,760 --> 01:00:00,653 - Oh, Lily. 691 01:00:03,730 --> 01:00:04,990 Did Fred know? 692 01:00:04,990 --> 01:00:09,363 - Nobody knew, Fred's the last person Joe would've told. 693 01:00:10,440 --> 01:00:12,440 - But if Fred found out somehow. 694 01:00:12,440 --> 01:00:15,013 - If Fred had found out and was going to tell, 695 01:00:16,891 --> 01:00:18,591 I believe Joe would've killed him. 696 01:00:46,552 --> 01:00:48,580 (knocking on door) 697 01:00:48,580 --> 01:00:49,600 - Come in. 698 01:00:49,600 --> 01:00:51,550 - [Servant] Mr. Douglas Filmore, ma'am. 699 01:00:52,850 --> 01:00:53,683 - Thank you. 700 01:01:02,020 --> 01:01:03,273 - [Douglas] Good afternoon. 701 01:01:10,670 --> 01:01:11,910 - Please. 702 01:01:11,910 --> 01:01:12,743 - Thank you. 703 01:01:19,740 --> 01:01:21,490 I'm ashamed I haven't called since. 704 01:01:24,600 --> 01:01:27,273 You don't blame me for the trial? 705 01:01:29,430 --> 01:01:30,263 - No. 706 01:01:36,470 --> 01:01:38,773 - Well, I confess I've come on an errand. 707 01:01:39,960 --> 01:01:43,403 I understand you've refuse to receive Lionel, is that true? 708 01:01:44,850 --> 01:01:46,489 - It is. 709 01:01:46,489 --> 01:01:47,322 - May I ask why? 710 01:01:49,630 --> 01:01:50,463 - You may not. 711 01:01:52,350 --> 01:01:54,150 - Bridget, you must know that Victoria 712 01:01:54,150 --> 01:01:56,630 has not settled at Grove House. 713 01:01:56,630 --> 01:01:58,130 She's the one who will suffer from this. 714 01:01:58,130 --> 01:01:59,743 - She's the one who married him. 715 01:02:01,524 --> 01:02:04,003 - But Bridget, you made that marriage. 716 01:02:05,060 --> 01:02:07,520 I know Lionel has his faults, 717 01:02:07,520 --> 01:02:09,170 but with your good influence. 718 01:02:09,170 --> 01:02:12,630 - My influence, my precious influence. 719 01:02:12,630 --> 01:02:15,580 I will not tolerate that man in this house and that's flat! 720 01:02:20,650 --> 01:02:23,263 Lionel is the father of Lily's child. 721 01:02:26,240 --> 01:02:27,073 Joe knew it. 722 01:02:28,730 --> 01:02:30,863 He kept it a secret for Lily's sake. 723 01:02:36,250 --> 01:02:41,250 Douglas, please, don't stay away. 724 01:02:46,550 --> 01:02:47,550 - Of course I won't. 725 01:02:48,490 --> 01:02:50,080 I'll call again even if it's only to tell you 726 01:02:50,080 --> 01:02:51,230 I've killed my brother. 727 01:03:08,927 --> 01:03:12,090 - You know that job you were looking for? 728 01:03:12,090 --> 01:03:13,700 - Yes. 729 01:03:13,700 --> 01:03:18,700 - Well, I need a supervisor in the shipping office. 730 01:03:20,910 --> 01:03:23,563 I could pay you 1,000 pounds a year to begin with. 731 01:03:25,480 --> 01:03:28,293 The boys won't like it. 732 01:03:29,607 --> 01:03:32,050 (both chuckle) 733 01:03:32,050 --> 01:03:33,630 And that's their own silly fault 734 01:03:33,630 --> 01:03:35,380 for keeping mommy in the dark, hmm. 735 01:03:39,430 --> 01:03:40,263 What do you say? 736 01:04:02,947 --> 01:04:07,947 (horse whinnying) (hooves thudding) 737 01:04:21,903 --> 01:04:24,053 - [Douglas] Lionel, I want a word with you. 738 01:04:25,620 --> 01:04:26,760 - Oh, you do, do you? 739 01:04:26,760 --> 01:04:27,850 I'll be in the dining room. 740 01:04:27,850 --> 01:04:30,550 - I don't think you'd want this spread about in there. 741 01:04:42,680 --> 01:04:45,180 You think you can get away with murder, don't you? 742 01:04:50,530 --> 01:04:54,233 Lily Whitmore's child, don't try to deny that you're father. 743 01:04:56,409 --> 01:05:01,409 - (laughs) You're a funny fellow, Doug. 744 01:05:02,620 --> 01:05:05,260 So, I have a bastard son. 745 01:05:05,260 --> 01:05:07,290 One that I know about, should I say. 746 01:05:07,290 --> 01:05:09,900 What do you intend to do about this vileness? 747 01:05:09,900 --> 01:05:12,400 - Bridget is going to look after Lily and the boy. 748 01:05:13,290 --> 01:05:15,290 - Huh, Auntie Bridget. 749 01:05:15,290 --> 01:05:17,153 - Now, you listen to me! 750 01:05:18,840 --> 01:05:21,743 Whatever's in the past, you're married now. 751 01:05:22,690 --> 01:05:26,111 You signed a condition for your 2,000 a year, 752 01:05:26,111 --> 01:05:29,449 and if Bridget won't enforce it, I will. 753 01:05:29,449 --> 01:05:34,449 - You pious, I have to earn that money everyday. 754 01:05:35,494 --> 01:05:38,193 You dare crawl out of the woodwork! 755 01:06:26,504 --> 01:06:27,880 - Douglas. 756 01:06:27,880 --> 01:06:28,730 - Hello, Bridget. 757 01:06:30,700 --> 01:06:31,920 - Didn't you see us? 758 01:06:31,920 --> 01:06:33,270 - I didn't wish to intrude. 759 01:06:35,300 --> 01:06:38,743 - Did you say anything to your brother? 760 01:06:39,700 --> 01:06:41,603 - Oh, I said something to him all right. 761 01:06:42,580 --> 01:06:44,010 - Well? 762 01:06:44,010 --> 01:06:46,963 - At first he seemed guilty, then he just laughed. 763 01:06:48,070 --> 01:06:50,133 I got so angry we almost came to blows. 764 01:06:51,740 --> 01:06:54,210 Don't look so surprised, Bridget. 765 01:06:54,210 --> 01:06:59,210 - Sorry, would you like me to show you the grounds? 766 01:06:59,214 --> 01:07:01,004 - Yes, I would. 767 01:07:01,004 --> 01:07:02,421 - [Bridget] Good. 768 01:07:04,860 --> 01:07:06,060 It's too big, of course. 769 01:07:07,384 --> 01:07:08,217 I think father only built it 770 01:07:08,217 --> 01:07:11,680 so that we girls could be introduced to gentile society. 771 01:07:11,680 --> 01:07:12,730 - You miss him still? 772 01:07:14,068 --> 01:07:16,240 - When he died I was adrift. 773 01:07:16,240 --> 01:07:18,010 Although, I did attract a number of suitors, 774 01:07:18,010 --> 01:07:19,880 mostly gentlemen well set in years 775 01:07:19,880 --> 01:07:21,160 who seemed to feel my estate 776 01:07:21,160 --> 01:07:23,623 more than compensated for my other drawbacks. 777 01:07:26,410 --> 01:07:28,542 What is it? 778 01:07:28,542 --> 01:07:29,838 Is something in my hair? 779 01:07:29,838 --> 01:07:32,950 - No, Bridget, I would tell you you had beautiful hair, 780 01:07:32,950 --> 01:07:34,130 if you didn't dismiss anything 781 01:07:34,130 --> 01:07:35,603 that sounds like a compliment. 782 01:07:36,883 --> 01:07:37,966 - Not at all. 783 01:07:38,850 --> 01:07:40,300 I know I have beautiful hair. 784 01:07:48,355 --> 01:07:49,560 It's my latest project. 785 01:07:49,560 --> 01:07:51,000 It's nearly finished. 786 01:07:51,000 --> 01:07:53,403 Was a mitten in here, this way. 787 01:07:57,630 --> 01:08:00,630 - Good morning, and once it's ready? 788 01:08:01,540 --> 01:08:04,010 - Once it's ready, it's for Lily. 789 01:08:04,010 --> 01:08:06,300 I hope she'll be really cozy here. 790 01:08:06,300 --> 01:08:07,843 - [Douglas] Yes, I'm sure she will be. 791 01:08:17,840 --> 01:08:19,020 - Good evening. 792 01:08:19,020 --> 01:08:20,153 - Hasn't been for me. 793 01:08:23,460 --> 01:08:26,603 - Stupid girl, belly full and afraid to talk about it. 794 01:08:28,145 --> 01:08:30,313 I mean all I asked was how he got there. 795 01:08:32,860 --> 01:08:34,643 Silly bitches, women. 796 01:08:36,780 --> 01:08:38,110 Where are you going? 797 01:08:38,110 --> 01:08:40,390 Haven't clapped eyes on you for days. 798 01:08:40,390 --> 01:08:42,027 - I've got some work to finish. 799 01:08:42,027 --> 01:08:45,958 - Oh, yeah, I've got two sons working now. 800 01:08:45,958 --> 01:08:47,763 A bloody lot of good they do me. 801 01:08:49,550 --> 01:08:54,550 Lionel's off on business with blousy old Daisy Barnett. 802 01:08:55,400 --> 01:08:57,190 Do you remember her? 803 01:08:57,190 --> 01:08:59,283 Just a touch over 40. 804 01:09:00,400 --> 01:09:02,833 Seen off two husbands already. 805 01:09:04,132 --> 01:09:07,410 (snickers) There's not much shipping in Carlisle, 806 01:09:07,410 --> 01:09:11,470 but there are a few hotels I can tell you, mm. 807 01:09:14,333 --> 01:09:17,250 And as for that stupid goose, Victoria, 808 01:09:17,250 --> 01:09:20,803 I mean it's Lionel this or Lionel (grunts), ooh. 809 01:09:22,520 --> 01:09:24,480 Give me a hand, will you, thank you. 810 01:09:28,367 --> 01:09:30,463 I'm tired of life, Doug. 811 01:09:31,590 --> 01:09:34,703 Wake up every morning and I hate the bloody light. 812 01:09:37,270 --> 01:09:39,710 It's all right, I can manage the stairs. 813 01:09:39,710 --> 01:09:41,283 If I fall down, I hope it's near the bottom, 814 01:09:41,283 --> 01:09:43,834 so I don't have to make all that effort 815 01:09:43,834 --> 01:09:45,590 in clambering up to the top. 816 01:09:47,034 --> 01:09:48,784 Oh, I don't need you. 817 01:09:59,522 --> 01:10:02,355 (Jimmy whistling) 818 01:10:09,522 --> 01:10:11,690 (Admiral whinnying) 819 01:10:11,690 --> 01:10:12,600 - What's wrong with Admiral? 820 01:10:12,600 --> 01:10:14,543 - Oh, he needs exercise, 821 01:10:16,210 --> 01:10:18,260 but Mr. Lionel doesn't like anyone else 822 01:10:18,260 --> 01:10:20,410 riding him when he's away. 823 01:10:20,410 --> 01:10:22,720 - Perhaps in case he springs another shoe. 824 01:10:22,720 --> 01:10:25,440 - Oh, the Admiral would never spring a shoe, sir. 825 01:10:25,440 --> 01:10:28,160 He's got a kind of hard hoof, you know. 826 01:10:28,160 --> 01:10:29,270 Good feet, sir. 827 01:10:31,660 --> 01:10:33,283 - [Douglas] Lionel, not riding? 828 01:10:34,580 --> 01:10:37,820 - [Lionel] No, he ah, sprang, he sprang a shoe. 829 01:10:37,820 --> 01:10:38,993 It was a bit loose. 830 01:10:39,830 --> 01:10:40,733 I can't blame him. 831 01:10:43,660 --> 01:10:44,860 - [Douglas] Can you lend a hand. 832 01:10:44,860 --> 01:10:47,010 Out in the woods is a fellow with his throat cut. 833 01:10:47,010 --> 01:10:48,460 He needs a doctor. 834 01:10:48,460 --> 01:10:49,293 - He's alive. 835 01:10:51,595 --> 01:10:54,512 (mysterious music) 836 01:11:15,767 --> 01:11:17,334 (hooves thudding) 837 01:11:17,334 --> 01:11:19,334 - [Driver] Steady, whoa! 838 01:11:21,176 --> 01:11:22,663 Steady! 839 01:11:22,663 --> 01:11:24,208 (dog barking) 840 01:11:24,208 --> 01:11:25,041 Whoa! 841 01:11:28,770 --> 01:11:31,600 - Ah, did you enjoy your trip to Carlisle, Mr. Lionel? 842 01:11:31,600 --> 01:11:33,630 - Yes, thank you, Bright, most productive. 843 01:11:33,630 --> 01:11:35,400 - Shall I arrange for supper, sir? 844 01:11:35,400 --> 01:11:37,140 - No, have the bags taken up. 845 01:11:37,140 --> 01:11:38,313 I'll be in the library. 846 01:11:39,148 --> 01:11:41,981 (mallet thudding) 847 01:12:08,640 --> 01:12:10,210 - [Jimmy] Mr. Douglas. 848 01:12:10,210 --> 01:12:11,220 - Jimmy. 849 01:12:11,220 --> 01:12:12,370 - What you doing there? 850 01:12:13,320 --> 01:12:15,850 - This stone is perfect for something I'm making. 851 01:12:15,850 --> 01:12:19,120 - Aye, but Mr. Lionel had us repair that wall 852 01:12:19,120 --> 01:12:21,060 just before the weddin'. 853 01:12:21,060 --> 01:12:22,940 He'll murder us if he sees what you're doin'. 854 01:12:22,940 --> 01:12:24,594 - Mr. Lionel? 855 01:12:24,594 --> 01:12:26,310 - [Jimmy] Aye. 856 01:12:26,310 --> 01:12:28,690 - Jimmy, I intend to take full responsibility for this. 857 01:12:28,690 --> 01:12:29,523 I promise you. 858 01:12:29,523 --> 01:12:30,614 - Aye, but-- 859 01:12:30,614 --> 01:12:31,926 - Jimmy, it's all right! 860 01:12:31,926 --> 01:12:32,759 Go back to bed. 861 01:12:41,035 --> 01:12:43,868 (mallet thudding) 862 01:12:56,778 --> 01:12:59,528 (dramatic music) 863 01:13:38,278 --> 01:13:40,028 - Give me that knife. 864 01:13:43,117 --> 01:13:48,117 (hand thuds) (Douglas grunts) 865 01:13:53,805 --> 01:13:56,555 (glass crashing) 866 01:14:08,037 --> 01:14:13,037 (fists thudding) (both grunting) 867 01:14:40,041 --> 01:14:43,444 (door thudding) 868 01:14:43,444 --> 01:14:44,861 - Hey, come here. 869 01:14:49,271 --> 01:14:50,104 Out! 870 01:14:51,361 --> 01:14:53,150 Bright, you go and sort this out. 871 01:14:53,150 --> 01:14:55,150 Tell them if one word of this gets out, 872 01:14:55,150 --> 01:14:56,300 they'll go out with it! 873 01:14:58,178 --> 01:14:59,860 What's got into you two? 874 01:14:59,860 --> 01:15:02,350 He murdered Joe Skinner's brother! 875 01:15:02,350 --> 01:15:04,610 - [William] Lionel, it's not true. 876 01:15:04,610 --> 01:15:07,490 - He was blackmailing me, him and his brother! 877 01:15:07,490 --> 01:15:09,830 I live with 2,000 a year, remember! 878 01:15:09,830 --> 01:15:11,630 Don't make a mess of your chances this time! 879 01:15:11,630 --> 01:15:12,710 That's what you said! 880 01:15:12,710 --> 01:15:14,833 - I should've saved my breath for the police! 881 01:15:16,590 --> 01:15:19,520 - Douglas, lad, what will you do, ruin your own family? 882 01:15:19,520 --> 01:15:21,513 The harm's done, it's finished! 883 01:15:22,900 --> 01:15:25,323 And if you go through with this, you'll finish me too. 884 01:15:26,230 --> 01:15:28,230 - I'm going to leave this house, 885 01:15:28,230 --> 01:15:30,610 but before I do I want a letter written by him 886 01:15:30,610 --> 01:15:34,950 renouncing every penny from Bridget, then it's finished. 887 01:15:34,950 --> 01:15:35,783 - Lionel! 888 01:15:38,191 --> 01:15:39,971 Douglas, what's the matter? 889 01:15:39,971 --> 01:15:41,030 - Douglas has just persuaded me 890 01:15:41,030 --> 01:15:43,923 to stop being paid for being your husband. 891 01:15:45,960 --> 01:15:48,460 Do you need me to explain, my dear? 892 01:15:48,460 --> 01:15:51,200 I was bribed to marry you by Miss Bridget. 893 01:15:51,200 --> 01:15:52,800 Not because you're poor, 894 01:15:52,800 --> 01:15:54,990 but because you're a useless, empty headed, 895 01:15:54,990 --> 01:15:57,843 stupid, little bitch that she wanted off her hands! 896 01:16:03,719 --> 01:16:06,636 (melancholy music) 897 01:16:30,634 --> 01:16:32,250 - I can do it on my own. 898 01:16:32,250 --> 01:16:34,003 I can do everything on my own. 899 01:16:34,950 --> 01:16:37,400 That was always going to be my lesson, wasn't it? 900 01:16:55,230 --> 01:16:56,930 - What's the matter? 901 01:16:56,930 --> 01:16:58,691 You seem ill. 902 01:16:58,691 --> 01:16:59,793 - Are you surprised? 903 01:17:01,820 --> 01:17:02,653 - Yes, I-- 904 01:17:02,653 --> 01:17:03,486 - Don't bother lying. 905 01:17:04,430 --> 01:17:05,263 All you want to know is why 906 01:17:05,263 --> 01:17:07,740 the money you paid to get rid of me is being refused. 907 01:17:07,740 --> 01:17:08,763 - To get rid of you? 908 01:17:09,910 --> 01:17:11,080 Lionel said that? 909 01:17:11,080 --> 01:17:14,793 - Oh, yes, dear, most eloquently. 910 01:17:15,850 --> 01:17:17,023 - And you believed him? 911 01:17:18,020 --> 01:17:22,113 - Bridget, you see me as a silly girl. 912 01:17:23,950 --> 01:17:25,340 Well, the silly girl would refuse 913 01:17:25,340 --> 01:17:27,463 the trifling allowance you still give her. 914 01:17:28,748 --> 01:17:31,348 But I'm afraid this silly girl has caught her death. 915 01:17:32,320 --> 01:17:34,920 What's left of me knows I'm going to need the money. 916 01:17:39,350 --> 01:17:42,410 If I could tear my stomach open at this moment 917 01:17:42,410 --> 01:17:44,523 and rip this thing out, I would. 918 01:17:56,918 --> 01:17:59,332 (sighs) I can't tell you what happened, 919 01:17:59,332 --> 01:18:01,182 because it had nothing to do with me. 920 01:18:02,082 --> 01:18:03,540 There was a fight, and Lionel and Douglas 921 01:18:03,540 --> 01:18:05,583 decided it all between themselves. 922 01:18:06,860 --> 01:18:09,620 They follow your example in that respect. 923 01:18:09,620 --> 01:18:12,030 - Surely Douglas would tell you. 924 01:18:12,030 --> 01:18:14,330 - I can't ask him because he's left the house. 925 01:18:15,890 --> 01:18:18,700 Seems they might've killed each other if he hadn't. 926 01:18:18,700 --> 01:18:19,600 - Where's he gone? 927 01:18:20,670 --> 01:18:21,503 - I don't know, 928 01:18:24,120 --> 01:18:27,513 and I don't intend to worry my pretty little head about it. 929 01:18:28,687 --> 01:18:31,604 (melancholy music) 930 01:18:41,005 --> 01:18:44,755 (whimsical orchestral music) 931 01:18:56,237 --> 01:18:57,487 - Stop, steady. 932 01:19:16,850 --> 01:19:19,683 (mallet thudding) 933 01:19:29,597 --> 01:19:30,981 - Good day. 934 01:19:30,981 --> 01:19:33,663 - [Bridget] Good day, hello, Douglas. 935 01:19:35,710 --> 01:19:38,713 - Bridget, how on earth did you find me? 936 01:19:40,151 --> 01:19:41,393 - I have my sources. 937 01:19:42,830 --> 01:19:45,170 - Um, my master mason, Sam. 938 01:19:45,170 --> 01:19:47,163 Sam, Miss Bridget Mordaunt. 939 01:19:48,168 --> 01:19:49,834 - Ma'am. - [Bridget] How do you do? 940 01:19:51,330 --> 01:19:53,190 - I'll take me break now, sir. 941 01:19:53,190 --> 01:19:54,470 Stretch me legs a bit. 942 01:19:54,470 --> 01:19:55,563 - Yes, do that. 943 01:20:05,770 --> 01:20:07,420 - Douglas, you're not living here? 944 01:20:07,420 --> 01:20:09,910 - Madam, I'll have you know my trade is very comfortable. 945 01:20:09,910 --> 01:20:13,060 - Be quiet, why didn't you let me know? 946 01:20:13,060 --> 01:20:14,830 - Let you know what, 947 01:20:14,830 --> 01:20:15,663 that I'd left home, 948 01:20:15,663 --> 01:20:17,130 and would you kindly do something about it 949 01:20:17,130 --> 01:20:18,580 as you do for everybody else? 950 01:20:23,540 --> 01:20:24,580 I'm sorry. 951 01:20:24,580 --> 01:20:25,563 - So you should be. 952 01:20:26,580 --> 01:20:29,743 Making me sound like some do-gooder, maiden aunt. 953 01:20:35,820 --> 01:20:38,200 What caused the trouble at the house? 954 01:20:38,200 --> 01:20:40,860 It must've been quite drastic 955 01:20:40,860 --> 01:20:43,040 to have got Lionel to part with his allowance. 956 01:20:43,040 --> 01:20:44,143 - It was drastic. 957 01:20:48,300 --> 01:20:49,617 I earn my living now, 958 01:20:49,617 --> 01:20:51,717 and I sleep peacefully in my bed at night. 959 01:20:57,380 --> 01:20:58,313 - You rent this? 960 01:20:59,480 --> 01:21:00,790 They should pay you. 961 01:21:00,790 --> 01:21:01,940 - Not this farmer. 962 01:21:01,940 --> 01:21:04,860 As Sam says, he'd skin a louse for its hide. 963 01:21:04,860 --> 01:21:06,913 - I'm not quite in that category myself, 964 01:21:07,900 --> 01:21:09,800 but I do have a building to let. 965 01:21:09,800 --> 01:21:10,750 - [Douglas] You do? 966 01:21:11,700 --> 01:21:12,850 - The one I showed you. 967 01:21:14,580 --> 01:21:17,013 - Bridget, you were going to put Lily in there. 968 01:21:18,550 --> 01:21:21,113 - Yes, but Lily prefers the lodge. 969 01:21:22,210 --> 01:21:23,043 Anyway, after the money I've spent, 970 01:21:23,043 --> 01:21:27,433 and I want to see a return, so I'm letting it. 971 01:21:29,170 --> 01:21:32,393 - What are you asking, by the way, as rent? 972 01:21:33,730 --> 01:21:35,640 - I really couldn't tell you. 973 01:21:35,640 --> 01:21:37,840 My agent is dealing with that in New Castle. 974 01:21:46,740 --> 01:21:51,740 You could pay me a visit or, or come to lunch one Sunday. 975 01:21:57,930 --> 01:21:59,503 - Now on that you have a bargain. 976 01:22:09,793 --> 01:22:13,543 (whimsical orchestral music) 977 01:22:18,070 --> 01:22:20,183 - I've never needed a Christmas so much. 978 01:22:24,420 --> 01:22:26,820 - It would be happier for me if we were married. 979 01:22:41,500 --> 01:22:42,333 - What can I do? 980 01:22:42,333 --> 01:22:44,950 She point blank refuses a divorce. 981 01:22:44,950 --> 01:22:46,770 - You told her I'll make a settlement. 982 01:22:46,770 --> 01:22:50,420 - Yes, but don't expect sense from that silly, little bitch. 983 01:22:50,420 --> 01:22:52,460 - I'm going gray, my dear. 984 01:22:52,460 --> 01:22:53,693 It had better be soon. 985 01:22:55,520 --> 01:22:56,353 - Daisy. 986 01:23:03,503 --> 01:23:06,420 (knocking on door) 987 01:23:07,490 --> 01:23:08,323 - Come in. 988 01:23:09,910 --> 01:23:12,750 - Mr. Bernard and Mr. Simon are here, ma'am. 989 01:23:12,750 --> 01:23:14,180 - Ask them to wait in the study. 990 01:23:14,180 --> 01:23:15,980 I will receive them there. 991 01:23:15,980 --> 01:23:16,877 - Yes, ma'am. 992 01:23:18,640 --> 01:23:19,690 - What the hell are they doing here? 993 01:23:19,690 --> 01:23:21,340 - They have arrived for Christmas. 994 01:23:21,340 --> 01:23:23,250 - For Christmas, but I thought that I-- 995 01:23:23,250 --> 01:23:25,520 - Oh, Lionel, I did so want to be with you, 996 01:23:25,520 --> 01:23:28,560 but I can't turn my sons away. 997 01:23:28,560 --> 01:23:29,833 If we were married. 998 01:23:30,800 --> 01:23:35,327 - Oh, I see, goodbye to Lionel, back to hell. 999 01:23:35,327 --> 01:23:36,660 - Lionel, don't. 1000 01:23:39,882 --> 01:23:40,715 Please. 1001 01:23:42,556 --> 01:23:44,410 - I'll wait around. 1002 01:23:44,410 --> 01:23:45,623 See if I don't. 1003 01:23:50,069 --> 01:23:52,652 (mellow music) 1004 01:24:13,280 --> 01:24:15,907 - Oh, Victoria, my dear, come in, sit down. 1005 01:24:26,167 --> 01:24:28,783 Well, how nice of you to come and sit with me. 1006 01:24:42,450 --> 01:24:46,110 By God, we have come to something, Victoria. 1007 01:24:46,110 --> 01:24:49,403 Married into a blacking factory we didn't even get. 1008 01:24:52,369 --> 01:24:54,240 And now you have a beautiful daughter, 1009 01:24:54,240 --> 01:24:55,593 but the father's run off, 1010 01:24:56,916 --> 01:24:59,273 and we can't even afford you a wet nurse. 1011 01:25:02,707 --> 01:25:04,343 But I envy that child. 1012 01:25:10,315 --> 01:25:14,315 (guest laughing and chattering) 1013 01:25:16,723 --> 01:25:21,723 ♪ Well, we wish you a happy, a happy New Year ♪ 1014 01:25:21,858 --> 01:25:25,446 ♪ I wish you a happy New Year ♪ 1015 01:25:25,446 --> 01:25:27,370 ♪ Oh, I wish your household well ♪ 1016 01:25:27,370 --> 01:25:29,403 ♪ Oh, I wish you good health ♪ 1017 01:25:29,403 --> 01:25:32,129 ♪ That is more than what he felt ♪ 1018 01:25:32,129 --> 01:25:35,046 (Bridget laughing) 1019 01:25:38,089 --> 01:25:40,672 (lively music) 1020 01:26:55,450 --> 01:26:56,850 - It'll warm up in a minute. 1021 01:27:05,660 --> 01:27:09,650 - Douglas I don't know what happened to bring you here, 1022 01:27:11,320 --> 01:27:12,320 but I'm glad it did. 1023 01:27:13,320 --> 01:27:14,420 - I know you, Bridget. 1024 01:27:16,230 --> 01:27:18,510 You think if I won't tell you directly 1025 01:27:18,510 --> 01:27:20,200 why I left Grove House, 1026 01:27:20,200 --> 01:27:22,500 perhaps you can coax it out of me another way. 1027 01:27:23,870 --> 01:27:24,823 - Preposterous. 1028 01:27:29,050 --> 01:27:30,610 - Listen. 1029 01:27:30,610 --> 01:27:33,277 (bells ringing) 1030 01:27:41,040 --> 01:27:42,770 Happy New Year, Bridget. 1031 01:27:44,911 --> 01:27:47,494 (mellow music) 1032 01:28:10,660 --> 01:28:12,600 I will tell you something. 1033 01:28:12,600 --> 01:28:14,160 I planned to kiss you tonight. 1034 01:28:15,330 --> 01:28:17,530 - And so that's the return on my investment, 1035 01:28:18,530 --> 01:28:20,260 because this building was never for rent 1036 01:28:20,260 --> 01:28:21,557 when I told you it was. 1037 01:29:22,922 --> 01:29:23,755 - Daisy! 1038 01:29:27,610 --> 01:29:28,443 Daisy! 1039 01:29:39,190 --> 01:29:40,023 Daisy! 1040 01:29:43,700 --> 01:29:44,533 Daisy! 1041 01:29:50,170 --> 01:29:51,003 Daisy! 1042 01:29:57,270 --> 01:29:58,103 What's this? 1043 01:30:00,750 --> 01:30:02,400 What's happening? 1044 01:30:02,400 --> 01:30:05,130 - She had a heart attack on New Year's Eve. 1045 01:30:05,130 --> 01:30:06,593 She died almost instantly. 1046 01:30:08,350 --> 01:30:11,740 - Oh, my God, I don't believe it. 1047 01:30:11,740 --> 01:30:13,843 - No, I don't suppose you do. 1048 01:30:14,870 --> 01:30:16,220 Anyway, we've packed your things. 1049 01:30:16,220 --> 01:30:17,383 - Sent them back today. 1050 01:30:19,950 --> 01:30:23,940 - You bastards, you killed her. 1051 01:30:23,940 --> 01:30:24,773 - Now, see here! 1052 01:30:24,773 --> 01:30:26,433 - Simon, he's not worth it. 1053 01:30:28,630 --> 01:30:29,820 Me mother's share in the business 1054 01:30:29,820 --> 01:30:31,393 was hers only while she lived. 1055 01:30:32,690 --> 01:30:34,500 You would never have got it. 1056 01:30:34,500 --> 01:30:35,990 Even if you could've married. 1057 01:30:37,810 --> 01:30:39,563 She had a heart complain for years, 1058 01:30:40,960 --> 01:30:42,980 but I don't think she told you about that either. 1059 01:30:42,980 --> 01:30:44,417 - Well matched I would say. 1060 01:30:56,741 --> 01:30:58,991 - You killed her all right. 1061 01:31:14,903 --> 01:31:17,820 (melancholy music) 1062 01:31:25,766 --> 01:31:28,433 (Lionel crying) 1063 01:31:44,976 --> 01:31:49,273 - Oh, it seems you lost your job, my boy. 1064 01:31:51,520 --> 01:31:53,690 - I take it my things have arrived then. 1065 01:31:53,690 --> 01:31:55,640 - Yes, I had them sent up to your room. 1066 01:32:01,910 --> 01:32:06,910 - Supposing I went away, took a ship to America? 1067 01:32:07,370 --> 01:32:08,936 Could you raise the money? 1068 01:32:08,936 --> 01:32:11,733 - (chuckles) What do you bloody think? 1069 01:32:12,880 --> 01:32:15,430 - How much do you think we'd get if we sell up? 1070 01:32:15,430 --> 01:32:19,170 - Sell up, not while I'm alive. 1071 01:32:19,170 --> 01:32:20,987 - Oh, no, no, not while you're alive, no. 1072 01:32:30,752 --> 01:32:34,419 (dramatic orchestral music) 1073 01:32:55,682 --> 01:32:58,599 (pounding on door) 1074 01:33:07,612 --> 01:33:08,913 - Did you want to see me, dear? 1075 01:33:10,340 --> 01:33:11,173 - No. 1076 01:33:12,200 --> 01:33:15,280 - Oh, I thought you might want 1077 01:33:15,280 --> 01:33:17,130 to increase your offer for a divorce. 1078 01:33:20,186 --> 01:33:21,980 Or have we had another failure? 1079 01:33:25,092 --> 01:33:26,017 - I loved her. 1080 01:33:28,010 --> 01:33:29,377 I loved her! 1081 01:33:30,972 --> 01:33:32,282 (Victoria grunts) 1082 01:33:32,282 --> 01:33:34,454 - My God, then I'm glad you know how it feels. 1083 01:33:34,454 --> 01:33:35,287 - Yeah. 1084 01:33:36,340 --> 01:33:37,173 - No? 1085 01:33:39,270 --> 01:33:44,270 Well, I think you should know 1086 01:33:44,640 --> 01:33:47,023 that Bridget and Douglas are to be married. 1087 01:33:50,070 --> 01:33:51,493 It's happy news, isn't it? 1088 01:33:52,540 --> 01:33:56,960 Bold, charming Lionel tied to a silly bitch without a penny, 1089 01:33:56,960 --> 01:33:59,210 and the runt of the litter gets the rich one. 1090 01:34:00,328 --> 01:34:05,328 (hand thudding) (Victoria grunting) 1091 01:34:12,125 --> 01:34:13,719 - Get up! 1092 01:34:13,719 --> 01:34:16,719 (Victoria grunting) 1093 01:34:18,270 --> 01:34:20,937 (Lionel grunts) 1094 01:34:22,031 --> 01:34:27,031 (Victoria screams) (glass crashing) 1095 01:34:28,829 --> 01:34:31,496 - No (gasping)! 1096 01:34:36,942 --> 01:34:41,942 (hand thuds) (Victoria grunts) 1097 01:34:42,522 --> 01:34:43,598 (Lionel spits) 1098 01:34:43,598 --> 01:34:46,431 (Victoria crying) 1099 01:35:05,442 --> 01:35:08,359 (melancholy music) 1100 01:35:21,510 --> 01:35:22,533 Excuse me, Father. 1101 01:35:24,398 --> 01:35:26,198 I just wanted you to know I'll live. 1102 01:35:27,398 --> 01:35:28,231 - Oh, Victoria. 1103 01:35:36,660 --> 01:35:39,577 (knocking on door) 1104 01:35:41,450 --> 01:35:46,450 - Can I, can I be of help, sir? 1105 01:35:48,550 --> 01:35:51,933 - Oh, Bright, open the drawer there, please. 1106 01:35:56,690 --> 01:35:59,013 The case, can you bring it? 1107 01:36:04,100 --> 01:36:06,200 Thank you, and now will you get me 1108 01:36:06,200 --> 01:36:08,820 a glass of brandy from the next room? 1109 01:36:08,820 --> 01:36:11,233 Oh, you know where I've been hiding it, go on. 1110 01:36:24,810 --> 01:36:29,230 Thank you, is the couch made up in that room? 1111 01:36:29,230 --> 01:36:30,880 - [Bright] I'll see to it, sir. 1112 01:36:30,880 --> 01:36:33,260 - Have someone look after the baby for tonight. 1113 01:36:33,260 --> 01:36:35,060 Could you see to that first, please. 1114 01:36:35,060 --> 01:36:36,060 - [Bright] Yes, sir. 1115 01:36:39,040 --> 01:36:41,853 - For you, my dear, for you. 1116 01:37:14,189 --> 01:37:16,939 (dramatic music) 1117 01:37:55,607 --> 01:37:58,357 (William groans) 1118 01:38:06,480 --> 01:38:09,313 (William gasping) 1119 01:38:33,749 --> 01:38:36,249 (gun firing) 1120 01:38:49,121 --> 01:38:53,371 - [Lionel] (gasps) I'll be damned. 1121 01:39:04,144 --> 01:39:09,144 (gun firing) (Lionel grunts) 1122 01:39:11,416 --> 01:39:14,499 (light violin music) 1123 01:39:45,926 --> 01:39:49,593 (dramatic orchestral music) 1124 01:40:30,076 --> 01:40:32,576 (baby crying) 1125 01:40:53,788 --> 01:40:56,705 (melancholy music) 1126 01:41:21,673 --> 01:41:25,340 (dramatic orchestral music) 73733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.