Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,650
(dramatic music)
2
00:02:00,272 --> 00:02:03,105
(hooves thudding)
3
00:02:15,239 --> 00:02:17,739
(ax thudding)
4
00:02:26,186 --> 00:02:29,019
(whimsical music)
5
00:03:13,240 --> 00:03:16,960
- Aye, this wee pet, I
could do with you right now.
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,030
- Shut your filthy mouth.
7
00:03:19,030 --> 00:03:21,143
- All right, if you're that hot on her.
8
00:03:26,240 --> 00:03:28,893
My, oh my, see who she's with?
9
00:03:31,638 --> 00:03:33,097
- [Lily] You know darn well it's yours!
10
00:03:33,097 --> 00:03:34,430
- [Lionel] Shh!
11
00:03:44,546 --> 00:03:47,129
(Lily grunts)
12
00:03:54,020 --> 00:03:56,937
(hooves thudding)
13
00:04:16,320 --> 00:04:18,340
- Aye, you can have anybody
14
00:04:18,340 --> 00:04:21,233
if you've got the money, lucky bugger.
15
00:04:36,107 --> 00:04:38,670
Here, 50/50!
- I'm taking it to Lily.
16
00:04:38,670 --> 00:04:39,503
- Are you mad?
17
00:04:39,503 --> 00:04:41,470
Her dad will belt her.
- Not if I marry her.
18
00:04:41,470 --> 00:04:43,754
- Oh, Ma's gonna love
this, wait till I tell her.
19
00:04:43,754 --> 00:04:45,939
(Fred grunts)
20
00:04:45,939 --> 00:04:47,924
- I've had enough of you, little brother.
21
00:04:47,924 --> 00:04:50,414
I know all about you were
thieving and I've said nought,
22
00:04:50,414 --> 00:04:52,080
but if a whisper of this gets out,
23
00:04:52,080 --> 00:04:54,080
you won't know what else has kicked you.
24
00:05:00,180 --> 00:05:04,038
Take the cart home and
tell Ma I've gone courtin'.
25
00:05:04,038 --> 00:05:06,621
(bell tolling)
26
00:05:22,740 --> 00:05:24,223
Hello, Lily.
27
00:05:24,223 --> 00:05:25,223
- [Lily] Hello, Joe.
28
00:05:39,789 --> 00:05:41,622
- I saw what happened.
29
00:05:43,855 --> 00:05:45,022
Here, take it.
30
00:05:53,720 --> 00:05:55,663
Lily, I have to ask you.
31
00:05:58,090 --> 00:05:59,253
Do you dislike me?
32
00:06:01,000 --> 00:06:01,833
- No.
33
00:06:05,760 --> 00:06:07,160
- Well, do you like me then?
34
00:06:08,410 --> 00:06:09,913
- Yes, I like you, all right?
35
00:06:15,240 --> 00:06:16,557
- Will you marry me?
36
00:06:19,350 --> 00:06:21,313
- You would just for that?
37
00:06:22,617 --> 00:06:23,450
- Oh, God in heaven,
38
00:06:23,450 --> 00:06:26,300
you think that man's hush
money is what I'm after.
39
00:06:26,300 --> 00:06:27,530
- [Lily] Well, why?
40
00:06:27,530 --> 00:06:28,883
- It's you I want!
41
00:06:32,953 --> 00:06:36,453
I can't be as bad as the workhouse, can I?
42
00:06:38,720 --> 00:06:40,303
- You really would?
43
00:06:43,629 --> 00:06:44,462
- Yes.
44
00:06:49,257 --> 00:06:51,757
- I'll never forget this, Joe.
45
00:06:52,634 --> 00:06:55,217
(mellow music)
46
00:07:00,904 --> 00:07:02,571
I'll be true to you.
47
00:07:04,244 --> 00:07:05,594
- Hey you, come here!
48
00:07:05,594 --> 00:07:07,217
You'll not leave here like that!
49
00:07:07,217 --> 00:07:08,288
You don't walk outta here like that!
50
00:07:08,288 --> 00:07:10,504
- Hey, Would you like to say that to me,
51
00:07:10,504 --> 00:07:12,921
or is it just women you hate?
52
00:07:14,711 --> 00:07:18,353
- Hey, you, get back in this house!
53
00:07:18,353 --> 00:07:20,103
Lily, I'm warnin' ya!
54
00:07:21,722 --> 00:07:22,555
- Lily!
55
00:07:26,002 --> 00:07:27,335
Good luck, okay?
56
00:07:29,411 --> 00:07:32,078
(lively music)
57
00:07:52,811 --> 00:07:53,644
- Ma.
58
00:08:00,800 --> 00:08:02,550
I suppose Fred gave you me message.
59
00:08:04,080 --> 00:08:04,913
- Message?
60
00:08:06,404 --> 00:08:08,443
Rigamarole, that's all I get.
61
00:08:11,340 --> 00:08:14,250
- Lily's staying here till we get married.
62
00:08:14,250 --> 00:08:16,400
She won't mind sleeping
on the berth there.
63
00:08:17,534 --> 00:08:18,690
Now, you make any trouble,
64
00:08:18,690 --> 00:08:21,750
and I'll go and rent a
room and we'll live in sin.
65
00:08:21,750 --> 00:08:24,114
You'll just lose your wage
packet that much sooner.
66
00:08:24,114 --> 00:08:24,984
- Joe!
67
00:08:24,984 --> 00:08:26,413
- Joe, oh, Joe.
68
00:08:27,530 --> 00:08:29,683
Oh, butter wouldn't melt!
69
00:08:31,610 --> 00:08:35,820
Getting wed when yesterday
you weren't even courtin'?
70
00:08:35,820 --> 00:08:38,870
You soft lout, you've been had.
71
00:08:38,870 --> 00:08:40,780
- I'd sooner have the workhouse to this.
72
00:08:40,780 --> 00:08:41,613
- No, Lily, just--
73
00:08:41,613 --> 00:08:43,790
- Joe, I wouldn't stay
here if you paid me.
74
00:08:43,790 --> 00:08:46,558
- Oh, he'll be doing plenty of that.
75
00:08:46,558 --> 00:08:47,670
Don't tell me!
76
00:08:47,670 --> 00:08:49,890
I'm the first one to smell a rat!
77
00:08:49,890 --> 00:08:51,223
- Yeah, well do, Misses,
78
00:08:52,430 --> 00:08:54,107
being a close relation to one.
79
00:08:55,968 --> 00:08:58,635
(lively music)
80
00:09:02,892 --> 00:09:03,725
- Lily!
81
00:09:09,506 --> 00:09:10,339
Oh, Lily!
82
00:09:16,739 --> 00:09:17,572
Lily!
83
00:09:24,946 --> 00:09:26,567
(Joe laughing)
84
00:09:26,567 --> 00:09:28,343
- I see nought to laugh at!
85
00:09:32,900 --> 00:09:34,220
Why are you doing this?
86
00:09:37,348 --> 00:09:38,990
- I thought I told you.
87
00:09:38,990 --> 00:09:40,373
- Oh, I know what you said,
88
00:09:41,313 --> 00:09:43,250
but I can't take it in.
89
00:09:43,250 --> 00:09:44,533
Well, why?
90
00:09:45,940 --> 00:09:47,103
- I just love ya.
91
00:09:48,990 --> 00:09:50,373
I've always wanted you.
92
00:09:52,860 --> 00:09:56,780
When the ban comes it'll
be as much mine as yours.
93
00:09:56,780 --> 00:09:58,330
Nobody will know any different.
94
00:10:06,099 --> 00:10:09,646
Nobody.
95
00:10:09,646 --> 00:10:12,229
(lively music)
96
00:10:35,529 --> 00:10:38,112
- [Driver] Take all the orders!
97
00:10:44,472 --> 00:10:48,139
(workers chattering loudly)
98
00:10:57,517 --> 00:11:00,306
(girl coughing)
99
00:11:00,306 --> 00:11:03,973
(workers chattering loudly)
100
00:11:08,669 --> 00:11:10,919
- He's got enough in there!
101
00:11:29,781 --> 00:11:31,948
One more in the next hour!
102
00:11:41,988 --> 00:11:43,071
Are ya ready.
103
00:11:44,458 --> 00:11:46,976
I see you're in the family way.
104
00:11:46,976 --> 00:11:49,585
This job's not for picking up a husband!
105
00:11:49,585 --> 00:11:52,168
(all laughing)
106
00:11:59,818 --> 00:12:02,651
(whimsical music)
107
00:12:12,418 --> 00:12:13,251
- [Man] Good morning, Miss.
108
00:12:13,251 --> 00:12:18,251
- Good morning.
109
00:12:35,043 --> 00:12:36,270
- Good morning, Miss Mordaunt.
110
00:12:36,270 --> 00:12:38,094
Nice to see ya.
111
00:12:38,094 --> 00:12:39,511
- Thank you, Joe.
112
00:12:41,700 --> 00:12:44,783
(workers chattering)
113
00:12:55,420 --> 00:12:58,337
(machines humming)
114
00:13:02,827 --> 00:13:06,494
(workers chattering loudly)
115
00:13:18,369 --> 00:13:22,398
- Mr. Joe has told me to tell
ya that the Miss is coming.
116
00:13:22,398 --> 00:13:24,281
- Good morning, George.
117
00:13:24,281 --> 00:13:26,031
- Good morning, Miss.
118
00:13:30,423 --> 00:13:32,603
- George, won't you sit down?
119
00:13:32,603 --> 00:13:36,210
- No, no, Miss, I'm used
to being on me pins.
120
00:13:36,210 --> 00:13:37,883
Don't worry about me.
121
00:13:39,210 --> 00:13:44,120
- George, you and I both know
it's high time you retired.
122
00:13:44,120 --> 00:13:45,871
You'll be well looked after.
123
00:13:45,871 --> 00:13:50,487
- Aye, well, perhaps I will sit down.
124
00:13:55,320 --> 00:13:58,290
- So now, I need your advice
125
00:13:58,290 --> 00:14:00,053
on who could possibly replace you.
126
00:14:01,010 --> 00:14:03,783
- Miss Bridget, you're flattering us.
127
00:14:03,783 --> 00:14:05,933
We both know who's got the job.
128
00:14:06,975 --> 00:14:08,390
- You don't think he's right?
129
00:14:08,390 --> 00:14:12,450
- Joe is fine, it's his
family wants lockin' up.
130
00:14:12,450 --> 00:14:16,430
But, you know, when you made
him gaffer, he was resented.
131
00:14:16,430 --> 00:14:19,376
- Yes, George, because he makes them work.
132
00:14:19,376 --> 00:14:21,760
- (chuckles) He does that, aye.
133
00:14:22,819 --> 00:14:25,910
Or your dad would've made him manager,
134
00:14:25,910 --> 00:14:27,610
but your dad would've steered him.
135
00:14:28,800 --> 00:14:32,070
- You don't think I can manage
people as well as my father.
136
00:14:32,070 --> 00:14:36,655
- Miss Bridget, you could've
been your dad's son.
137
00:14:36,655 --> 00:14:39,572
(machines humming)
138
00:14:44,325 --> 00:14:47,992
(workers chattering loudly)
139
00:15:07,780 --> 00:15:10,660
- Well, Joe Skinner, what's your answer?
140
00:15:10,660 --> 00:15:12,770
- I don't know what to say, Miss.
141
00:15:12,770 --> 00:15:14,130
I didn't think old George would leave.
142
00:15:14,130 --> 00:15:15,880
Leave dropped down dead on the job.
143
00:15:16,760 --> 00:15:19,940
- He'll show you the ropes
and then we can make changes.
144
00:15:19,940 --> 00:15:20,963
- We will, Miss.
145
00:15:23,696 --> 00:15:24,650
- [Bridget] What is it?
146
00:15:24,650 --> 00:15:29,613
- I was gonna call ya,
ask ya, about a house.
147
00:15:30,670 --> 00:15:32,330
- A house?
148
00:15:32,330 --> 00:15:33,430
- I'm gettin' married.
149
00:15:35,006 --> 00:15:36,620
- Married?
150
00:15:36,620 --> 00:15:37,683
- To Lily Whitmore.
151
00:15:40,050 --> 00:15:41,530
- This is sudden, Joe.
152
00:15:41,530 --> 00:15:43,430
- I know, but at the same time,
153
00:15:43,430 --> 00:15:46,653
I've never felt less hesitation
about anything in me life.
154
00:15:51,300 --> 00:15:53,150
I don't mean to take advantage, Miss.
155
00:15:54,510 --> 00:15:56,310
I'm grateful for the job, I thought.
156
00:15:58,100 --> 00:15:59,250
- Just do the job, Joe.
157
00:16:01,161 --> 00:16:02,994
You'll get your house.
158
00:16:13,727 --> 00:16:14,977
- I'm in your debt, Miss.
159
00:16:29,134 --> 00:16:32,884
(whimsical orchestral music)
160
00:16:52,046 --> 00:16:53,999
- [Peg] Oh, and your back.
161
00:16:53,999 --> 00:16:54,840
Will you take tea, Miss?
162
00:16:54,840 --> 00:16:57,470
- No, Peg, a cold beer.
163
00:16:57,470 --> 00:16:58,780
Is Victoria in?
164
00:16:58,780 --> 00:17:00,440
- Aye, she's up in her room.
165
00:17:00,440 --> 00:17:01,763
She had a visitor again.
166
00:17:04,299 --> 00:17:05,132
- Oh.
167
00:17:10,470 --> 00:17:12,410
- [Victoria] Oh, Bridget
dear, you do look grubby.
168
00:17:12,410 --> 00:17:13,360
Let me get you a drink.
169
00:17:13,360 --> 00:17:16,593
- One's coming, I understand
you've had company.
170
00:17:17,620 --> 00:17:19,320
Do I need two guesses as
to who your visitor was?
171
00:17:19,320 --> 00:17:21,090
- No, Bridget dear, just one.
172
00:17:21,090 --> 00:17:24,450
Oh, I'm so happy, I could fly, and guess.
173
00:17:24,450 --> 00:17:25,283
- (chuckles) What?
174
00:17:25,283 --> 00:17:26,480
- We're invited to a ball.
175
00:17:26,480 --> 00:17:27,860
- What ball?
176
00:17:27,860 --> 00:17:30,570
- Oh, just a ball at Grove House.
177
00:17:30,570 --> 00:17:33,320
(Bridget laughs)
178
00:17:36,000 --> 00:17:37,163
Here, let me help you.
179
00:17:38,290 --> 00:17:40,623
- Oh, all right then.
180
00:17:43,649 --> 00:17:46,399
(Bridget laughs)
181
00:17:52,370 --> 00:17:55,040
You are going to the ball, not me.
182
00:17:55,040 --> 00:17:58,127
- Oh, don't be stuffy,
darling, please, oh!
183
00:17:59,439 --> 00:18:02,790
(all laughing)
184
00:18:02,790 --> 00:18:04,780
- Shall I pour, Miss, or will you?
185
00:18:04,780 --> 00:18:06,780
- Oh no, Peg, thank you, I'll see to it.
186
00:18:16,006 --> 00:18:17,190
Here you are.
187
00:18:17,190 --> 00:18:21,640
- Thank you, I feel as old as the hills.
188
00:18:21,640 --> 00:18:24,830
- Nonsense, dear, you just
look it in what you wear.
189
00:18:24,830 --> 00:18:27,359
You could look lovely if
you dressed in fashion.
190
00:18:27,359 --> 00:18:31,493
- (chuckles) Yes, if I didn't
have to breath or do any work.
191
00:18:35,800 --> 00:18:36,850
- Is something wrong?
192
00:18:39,860 --> 00:18:41,210
- No.
193
00:18:41,210 --> 00:18:42,363
- You're not cross?
194
00:18:43,540 --> 00:18:47,000
- No, so don't try to
sweeten me up for the ball.
195
00:18:47,000 --> 00:18:48,560
- But Bridget, this one is different.
196
00:18:48,560 --> 00:18:50,703
Lionel wants us to get engaged.
197
00:18:53,835 --> 00:18:56,418
(mellow music)
198
00:18:59,300 --> 00:19:00,443
- Let's be serious.
199
00:19:02,250 --> 00:19:04,483
He's very handsome, but what does he do?
200
00:19:09,000 --> 00:19:13,327
All I'm saying is how
well do you know him?
201
00:19:14,378 --> 00:19:15,540
What if you never saw him again?
202
00:19:15,540 --> 00:19:17,690
If he said he wanted
to marry someone else?
203
00:19:25,524 --> 00:19:28,473
- [Man] Come on out now,
don't drop it! Run, run, aye!
204
00:19:28,473 --> 00:19:29,771
Aye, each man on one!
205
00:19:29,771 --> 00:19:30,604
Each man on one!
206
00:19:30,604 --> 00:19:33,071
Come on, get moving there, hurry now!
207
00:19:33,071 --> 00:19:34,488
Come on, come on!
208
00:19:39,169 --> 00:19:42,919
(whimsical orchestral music)
209
00:19:53,256 --> 00:19:56,423
(dog panting heavily)
210
00:20:02,812 --> 00:20:06,562
(whimsical orchestral music)
211
00:20:15,489 --> 00:20:20,406
- Well, last up before the
great leap, hey, Lionel, my boy?
212
00:20:21,423 --> 00:20:22,730
And you still don't know how soft
213
00:20:22,730 --> 00:20:24,660
your landing is going to be, do ya?
214
00:20:24,660 --> 00:20:26,300
- I can't very well go up
to the other one and say,
215
00:20:26,300 --> 00:20:29,920
by the way, how much is
Victoria actually worth, can I?
216
00:20:29,920 --> 00:20:32,050
- Well, I don't see why not.
217
00:20:32,050 --> 00:20:33,800
Comes to something when
we have to be saved
218
00:20:33,800 --> 00:20:35,670
by a blacking factory, I can tell ya.
219
00:20:35,670 --> 00:20:37,870
- Well, if you hadn't sold
every scrap of our land,
220
00:20:37,870 --> 00:20:39,720
we wouldn't be faced with this at all.
221
00:20:39,720 --> 00:20:42,270
- Or if I'd died off in time you mean.
222
00:20:42,270 --> 00:20:46,760
Lionel, you are the most
unlucky bugger on God's earth,
223
00:20:46,760 --> 00:20:48,873
so don't mess up your chances this time.
224
00:21:11,132 --> 00:21:13,650
(door thudding)
225
00:21:13,650 --> 00:21:14,483
- Douglas!
226
00:21:20,221 --> 00:21:21,054
Douglas!
227
00:21:23,672 --> 00:21:27,080
Douglas, do you want people to think
228
00:21:27,080 --> 00:21:28,410
there's lunacy in the family.
229
00:21:28,410 --> 00:21:30,720
They'll be here any minute.
230
00:21:30,720 --> 00:21:32,080
- Don't panic, Father.
231
00:21:32,080 --> 00:21:36,403
- Panic, you'll get in
there now and put on a show.
232
00:21:37,280 --> 00:21:39,570
This nonsense won't bring the money in.
233
00:21:39,570 --> 00:21:42,025
- I sold two pieces last week.
234
00:21:42,025 --> 00:21:42,910
- For cash?
235
00:21:42,910 --> 00:21:46,750
- Yes, and I spent it on
tools and better stone.
236
00:21:46,750 --> 00:21:48,680
I've got three more orders.
237
00:21:48,680 --> 00:21:50,410
- I'll be buggered.
238
00:21:50,410 --> 00:21:53,410
The runt of the litter
earning a living (laughs).
239
00:21:53,410 --> 00:21:55,750
- Well, we can't all
marry heiresses, can we?
240
00:21:57,034 --> 00:22:00,784
(whimsical orchestral music)
241
00:22:35,342 --> 00:22:38,342
(guests applauding)
242
00:22:40,361 --> 00:22:41,194
- [Man] Ladies and gentlemen,
243
00:22:41,194 --> 00:22:44,125
the next dance is The Lancers!
244
00:22:44,125 --> 00:22:47,875
(whimsical orchestral music)
245
00:23:10,517 --> 00:23:12,410
- Are you enjoying yourself, Miss Bridget?
246
00:23:12,410 --> 00:23:13,347
- Yes, thank you.
247
00:23:13,347 --> 00:23:16,600
- You must be glad of a change
from the air at polish works.
248
00:23:16,600 --> 00:23:21,600
- No, I enjoy that too.
249
00:23:25,070 --> 00:23:27,143
- I say, you're an absolutely treasure.
250
00:23:54,090 --> 00:23:56,363
- Responsibilities at last, aye, Lionel?
251
00:24:00,272 --> 00:24:01,823
- Mrs. Barnett.
252
00:24:01,823 --> 00:24:05,667
- Come and see me if you
ever want the position.
253
00:24:10,452 --> 00:24:13,452
You know my sons, Bernard and Simon.
254
00:24:24,762 --> 00:24:28,432
(guests applauding)
255
00:24:28,432 --> 00:24:29,265
- Ladies and gentlemen,
256
00:24:29,265 --> 00:24:31,863
take your partners for
the Wedding Bells Polka!
257
00:24:38,444 --> 00:24:39,444
- Excuse me.
258
00:24:42,201 --> 00:24:45,701
(lively orchestral music)
259
00:25:10,040 --> 00:25:12,150
- Dare I ask for the pleasure?
260
00:25:12,150 --> 00:25:15,250
- Sir, I regret I have need of my feet,
261
00:25:15,250 --> 00:25:17,630
but I would consider it a
favor if you would sit with me.
262
00:25:17,630 --> 00:25:18,680
- [Douglas] Come on.
263
00:25:18,680 --> 00:25:21,639
(Bridget chuckles)
264
00:25:21,639 --> 00:25:25,139
(lively orchestral music)
265
00:25:37,139 --> 00:25:38,269
- I warn you.
266
00:25:38,269 --> 00:25:39,170
A woman who runs a business
267
00:25:39,170 --> 00:25:41,907
is considered a dead loss
for civilized conversation.
268
00:25:48,184 --> 00:25:51,684
(lively orchestral music)
269
00:25:57,930 --> 00:25:59,180
- I was dreading tonight.
270
00:26:01,310 --> 00:26:02,730
The only thing I've enjoyed all evening
271
00:26:02,730 --> 00:26:03,830
has been your company.
272
00:26:05,180 --> 00:26:07,930
- You've made it most
enjoyable for me too.
273
00:26:07,930 --> 00:26:08,913
- Even my dancing?
274
00:26:09,950 --> 00:26:13,410
- No, sir, do you expect me to lie.
275
00:26:13,410 --> 00:26:15,840
I can not believe you have only two feet.
276
00:26:15,840 --> 00:26:16,673
- What?
277
00:26:18,410 --> 00:26:19,290
What did you say?
278
00:26:19,290 --> 00:26:21,653
- I said I admired you for taking her on.
279
00:26:24,688 --> 00:26:27,355
(vase clatters)
280
00:26:30,550 --> 00:26:31,383
- [Douglas] Are you all right?
281
00:26:31,383 --> 00:26:32,740
- All right, the man's a maniac.
282
00:26:32,740 --> 00:26:35,173
All I said was that she
wasn't the one with the cash!
283
00:26:38,730 --> 00:26:41,710
Nice party, attacked by the host!
284
00:26:41,710 --> 00:26:42,840
- [Man] Ladies and gentlemen,
285
00:26:42,840 --> 00:26:46,791
the next dance will be the Eightsome Reel!
286
00:26:46,791 --> 00:26:50,291
(lively orchestral music)
287
00:26:53,537 --> 00:26:56,110
- Didn't Lionel know?
288
00:26:56,110 --> 00:26:58,503
- [Douglas] I think everyone assumed that.
289
00:26:58,503 --> 00:27:00,320
- That Victoria was the heiress
290
00:27:00,320 --> 00:27:01,770
and I was the working cousin.
291
00:27:02,660 --> 00:27:03,493
- [Douglas] Yes.
292
00:27:05,075 --> 00:27:07,225
- What if Victoria has
no money of her own?
293
00:27:09,870 --> 00:27:12,810
- I'm sure Lionel is
very fond of Victoria,
294
00:27:12,810 --> 00:27:15,360
but these days ladies don't
die of unrequited love.
295
00:27:16,394 --> 00:27:18,727
- What do you know about it?
296
00:27:19,680 --> 00:27:24,300
- Find Lionel, tell him to do
nothing till tomorrow morning.
297
00:27:24,300 --> 00:27:26,840
I shall be here at half past nine prompt,
298
00:27:26,840 --> 00:27:29,157
and I shall want to see
him and your father.
299
00:27:34,115 --> 00:27:36,865
(guest cheering)
300
00:27:47,599 --> 00:27:50,682
(light violin music)
301
00:28:00,346 --> 00:28:04,096
(whimsical orchestral music)
302
00:28:29,754 --> 00:28:31,254
- Mr. Bright, sir!
303
00:28:33,452 --> 00:28:34,737
- [Bridget] I am expected.
304
00:28:34,737 --> 00:28:35,853
- Oh, yes, Miss.
305
00:28:39,772 --> 00:28:41,093
- Good morning.
306
00:28:41,093 --> 00:28:42,531
- Good morning.
307
00:28:42,531 --> 00:28:43,864
- Come this way.
308
00:29:04,731 --> 00:29:05,567
- [William] Okay, boy.
309
00:29:05,567 --> 00:29:07,990
Bloody fine state of affairs.
310
00:29:07,990 --> 00:29:09,550
- This bloody fine state of affairs, sir,
311
00:29:09,550 --> 00:29:11,053
doubtless had a hand from you.
312
00:29:12,260 --> 00:29:14,110
I don't need a chair.
313
00:29:14,110 --> 00:29:16,660
What I have to say is
better said standing up.
314
00:29:16,660 --> 00:29:18,560
- Then you'll excuse me if I sit down.
315
00:29:19,950 --> 00:29:22,770
- My cousin's only income
is an allowance from me
316
00:29:22,770 --> 00:29:24,950
of 500 pounds a year.
317
00:29:24,950 --> 00:29:26,140
That being so, do you intend to keep
318
00:29:26,140 --> 00:29:28,758
your promise to Victoria and marry her.
319
00:29:28,758 --> 00:29:32,560
- Eh, my son is in no
position to support a wife,
320
00:29:32,560 --> 00:29:35,230
and I'm in no position to support him.
321
00:29:35,230 --> 00:29:38,270
- Then what if she were to
sue him for breach of promise?
322
00:29:38,270 --> 00:29:40,100
- Victoria, she's not the kind.
323
00:29:40,100 --> 00:29:42,400
- How do you know what
kind of a woman she is?
324
00:29:45,580 --> 00:29:47,203
I have a proposition to make.
325
00:29:48,460 --> 00:29:50,690
I never imagined you earning a penny,
326
00:29:50,690 --> 00:29:51,700
and I knew that Victoria
327
00:29:51,700 --> 00:29:54,150
would only too happily share your poverty.
328
00:29:54,150 --> 00:29:55,190
- Poverty?
329
00:29:55,190 --> 00:29:57,403
- If money is all that stands in the way,
330
00:29:59,450 --> 00:30:02,210
I am willing to make
your son an allowance.
331
00:30:02,210 --> 00:30:05,023
Upon marriage of 2,000 pounds a year,
332
00:30:06,320 --> 00:30:09,020
but there will be conditions.
333
00:30:09,020 --> 00:30:11,270
The first is that he finds employment
334
00:30:11,270 --> 00:30:13,220
within the first six
months of his marriage.
335
00:30:13,220 --> 00:30:15,505
- God in heaven.
336
00:30:15,505 --> 00:30:18,260
- Lionel, we're talking business at last.
337
00:30:18,260 --> 00:30:19,093
Do go on.
338
00:30:21,310 --> 00:30:25,094
- The second is that he
remain faithful to her,
339
00:30:25,094 --> 00:30:26,750
or I shall withdraw the whole amount,
340
00:30:26,750 --> 00:30:28,853
and persuade Victoria to return home.
341
00:30:29,840 --> 00:30:30,980
There it is.
342
00:30:30,980 --> 00:30:31,813
If you agree,
343
00:30:31,813 --> 00:30:34,550
be at my solicitor's at
three o'clock on Monday.
344
00:30:34,550 --> 00:30:37,373
Victoria must never know,
345
00:30:39,019 --> 00:30:40,620
and I trust you'll do your utmost
346
00:30:40,620 --> 00:30:42,620
to keep her happy during her engagement.
347
00:30:44,340 --> 00:30:45,267
Good day to you.
348
00:30:50,262 --> 00:30:52,835
- (chuckles) Congratulations, Father.
349
00:30:52,835 --> 00:30:53,668
(William laughs)
350
00:30:53,668 --> 00:30:55,727
Now you can order some fresh cigars.
351
00:30:55,727 --> 00:30:58,824
(both chuckle)
352
00:30:58,824 --> 00:31:02,574
(whimsical orchestral music)
353
00:31:09,017 --> 00:31:11,517
(baby cooing)
354
00:31:17,318 --> 00:31:19,279
- [Joe] You all right?
355
00:31:19,279 --> 00:31:21,279
- He's such a lucky lad.
356
00:31:35,260 --> 00:31:36,293
What she want?
357
00:31:37,541 --> 00:31:38,820
Do you know?
358
00:31:38,820 --> 00:31:40,613
- Ah, she's always warpath.
359
00:31:42,850 --> 00:31:44,183
She's a bitter pill.
360
00:31:47,210 --> 00:31:48,350
What really gets her though
361
00:31:48,350 --> 00:31:51,333
is I don't have to swallow it anymore.
362
00:32:12,310 --> 00:32:13,143
Oh, hi.
363
00:32:19,100 --> 00:32:20,920
Well, that's the finest display of poverty
364
00:32:20,920 --> 00:32:22,170
I've seen in a long time.
365
00:32:23,430 --> 00:32:25,140
Is the tea in the pot or is it just water?
366
00:32:25,140 --> 00:32:26,890
- Yes, there's tea.
367
00:32:26,890 --> 00:32:28,023
Stewed all day.
368
00:32:28,870 --> 00:32:29,993
I'm reduce to this.
369
00:32:30,908 --> 00:32:31,741
- How is that then?
370
00:32:31,741 --> 00:32:33,253
None of your bets come up?
371
00:32:34,440 --> 00:32:36,660
Look, I've seen the show,
372
00:32:36,660 --> 00:32:38,270
so come on out with it.
373
00:32:38,270 --> 00:32:40,540
I've had a heavy day at the
Mordaunt. I wanna get home.
374
00:32:40,540 --> 00:32:44,333
- Heavy day, tellin' me when
a manager has a heavy day.
375
00:32:46,190 --> 00:32:48,680
- Oh, if I was a waster
like your blue-eyed Fred,
376
00:32:48,680 --> 00:32:50,730
you'd love me, wouldn't ya?
377
00:32:50,730 --> 00:32:53,210
If I was Fred you wouldn't
need to drag me down.
378
00:32:53,210 --> 00:32:56,910
- Oh, who'd bring your
poor, old mother down?
379
00:32:56,910 --> 00:32:59,930
Not now your sweatin' on
your precious bloody wife!
380
00:32:59,930 --> 00:33:00,980
Listen to me you!
381
00:33:00,980 --> 00:33:04,590
Our Fred hasn't brought a
penny piece in for three weeks!
382
00:33:04,590 --> 00:33:05,990
You could give him a start!
383
00:33:05,990 --> 00:33:08,260
- Oh, you really let up
with that, didn't ya?
384
00:33:08,260 --> 00:33:09,920
The kind welcome.
385
00:33:09,920 --> 00:33:11,180
How are ya, son,
386
00:33:11,180 --> 00:33:13,290
and how's your family?
387
00:33:13,290 --> 00:33:15,333
Well, you can go to hell!
388
00:33:19,140 --> 00:33:21,230
- Oh, sorry, sir.
389
00:33:21,230 --> 00:33:22,910
Did I overbalance ya?
390
00:33:22,910 --> 00:33:26,300
- Oh, you won't overbalance that big head.
391
00:33:26,300 --> 00:33:28,370
He won't even give his own kissin' kin
392
00:33:28,370 --> 00:33:29,850
the chance to earn a livin'.
393
00:33:29,850 --> 00:33:32,140
- You know why it's so
hard to earn a livin'?
394
00:33:32,140 --> 00:33:34,470
Because you're bore an idol,
395
00:33:34,470 --> 00:33:35,940
and all he wants is easy money,
396
00:33:35,940 --> 00:33:39,060
and he's too thick to
learn a way to do that!
397
00:33:42,141 --> 00:33:44,330
- Think I can't see
easy money, Lily's ban.
398
00:33:44,330 --> 00:33:45,960
The father wouldn't want his famed wedding
399
00:33:45,960 --> 00:33:48,200
punched up, now would he?
400
00:33:48,200 --> 00:33:50,540
- You do that and I'll do for you!
401
00:33:50,540 --> 00:33:51,470
Do you hear?
402
00:33:51,470 --> 00:33:52,869
I'll finish you off!
403
00:33:52,869 --> 00:33:53,880
- Just try and stop me!
404
00:33:53,880 --> 00:33:56,516
- Leave him be, you, leave him be!
405
00:33:56,516 --> 00:33:58,183
- [Joe] Get off, Ma!
406
00:34:00,988 --> 00:34:03,988
(suspenseful music)
407
00:34:56,983 --> 00:34:58,233
- Hello, there.
408
00:34:59,473 --> 00:35:00,813
Are you lost?
409
00:35:00,813 --> 00:35:03,563
- No, no, sir, I know where I am.
410
00:35:05,583 --> 00:35:07,083
Good evening, sir.
411
00:35:08,285 --> 00:35:09,535
- Good evening.
412
00:35:11,610 --> 00:35:14,610
(suspenseful music)
413
00:35:46,074 --> 00:35:48,657
(men shouting)
414
00:35:53,198 --> 00:35:55,931
- [Man] Hey, hey, steady
now, steady, steady!
415
00:35:55,931 --> 00:35:58,823
Steady, steady, hooah, hooah!
416
00:35:58,823 --> 00:36:00,990
- [Male] Hurry now, hurry!
417
00:36:16,343 --> 00:36:19,176
(hooves thudding)
418
00:36:22,973 --> 00:36:26,700
- Get out of the way, you stupid oaf!
419
00:36:26,700 --> 00:36:28,520
- [Fred] I'd like a word with you, mister,
420
00:36:28,520 --> 00:36:29,973
about Lily Whitmore.
421
00:36:31,070 --> 00:36:31,930
- What?
422
00:36:31,930 --> 00:36:34,170
- Lily's ban came a fortnight ago,
423
00:36:34,170 --> 00:36:38,030
and you've got a grand weddin'
lined up, but not to her.
424
00:36:38,030 --> 00:36:40,280
You kept it sweet, didn't ya, eh?
425
00:36:40,280 --> 00:36:42,963
With a few lousy quid
in a washed leather bag.
426
00:37:09,220 --> 00:37:10,720
- I heard she had married someone.
427
00:37:10,720 --> 00:37:14,320
- Aye, my brother, but he's not the kind
428
00:37:14,320 --> 00:37:16,040
to look after his family.
429
00:37:16,040 --> 00:37:18,733
Now me, I like to see justice done.
430
00:37:20,250 --> 00:37:22,980
- How much justice?
431
00:37:22,980 --> 00:37:25,540
- I reckon we could
manage on 50 quid a month.
432
00:37:27,680 --> 00:37:29,537
- 50 quid a month.
433
00:37:31,613 --> 00:37:35,336
(foot thuds)
(Fred grunts)
434
00:37:35,336 --> 00:37:38,003
(head thudding)
435
00:37:51,670 --> 00:37:54,253
(Fred gasping)
436
00:38:00,767 --> 00:38:03,350
(mellow music)
437
00:38:28,303 --> 00:38:31,886
(Lionel breathing heavily)
438
00:38:35,891 --> 00:38:38,808
(thunder rumbling)
439
00:38:55,271 --> 00:38:57,633
- Lionel, not riding?
440
00:38:59,270 --> 00:39:00,680
- He hit a gate back there in the field.
441
00:39:00,680 --> 00:39:02,810
- What, he threw you, the Admiral?
442
00:39:02,810 --> 00:39:05,350
- He sprang, he, he sprang a shoe.
443
00:39:05,350 --> 00:39:06,240
It was a bit loose.
444
00:39:06,240 --> 00:39:07,210
I can't blame him.
445
00:39:07,210 --> 00:39:10,010
- No, whoever else you blame,
you never blame the horse.
446
00:39:12,090 --> 00:39:15,200
Good job there's a day or
two before the wedding.
447
00:39:15,200 --> 00:39:18,007
- Yes, quite fortunate.
448
00:39:22,934 --> 00:39:25,767
(hooves thudding)
449
00:39:49,583 --> 00:39:52,583
(suspenseful music)
450
00:40:34,196 --> 00:40:37,500
- Lionel, Lionel, can you lend a hand?
451
00:40:37,500 --> 00:40:39,720
Out in the woods there's a
fellow with his throat cut.
452
00:40:39,720 --> 00:40:40,620
He needs a doctor.
453
00:40:43,460 --> 00:40:45,057
- He's alive?
454
00:40:45,057 --> 00:40:46,490
- I'm sorry, you've had a fall.
455
00:40:46,490 --> 00:40:48,880
Get yourself a brandy, we'll manage.
456
00:40:48,880 --> 00:40:50,630
Looks too late for a doctor anyway.
457
00:40:52,249 --> 00:40:55,166
(mysterious music)
458
00:41:51,329 --> 00:41:56,329
(men chattering)
(hooves thudding)
459
00:42:28,170 --> 00:42:30,670
(baby cooing)
460
00:42:37,821 --> 00:42:39,212
- You want more?
461
00:42:39,212 --> 00:42:42,890
- (chuckles) No thanks, lass, I'm full.
462
00:42:42,890 --> 00:42:45,560
- Come sit by the fire
and I'll make some tea.
463
00:42:45,560 --> 00:42:47,210
You've been on your feet all day.
464
00:42:50,750 --> 00:42:51,583
- Lily.
465
00:42:54,760 --> 00:42:57,670
All the love words you could say
466
00:42:57,670 --> 00:43:00,220
wouldn't mean as much as
what've you just said now.
467
00:43:02,400 --> 00:43:05,780
Nobody in me life's ever worried about me,
468
00:43:05,780 --> 00:43:08,470
even if me feet are
freezin' and droppin' off.
469
00:43:13,024 --> 00:43:13,857
Hey.
470
00:43:17,324 --> 00:43:18,157
Hey.
471
00:43:23,393 --> 00:43:27,603
- I love you, Joe.
472
00:43:27,603 --> 00:43:30,520
(knocking on door)
473
00:43:55,056 --> 00:43:55,889
- [Policeman] Good evening, Mrs. Skinner.
474
00:43:55,889 --> 00:43:56,722
- [Lily] Hello.
475
00:43:56,722 --> 00:43:57,555
- [Policeman] Is Mr. Skinner in?
476
00:43:57,555 --> 00:43:58,388
- [Lily] Yes, he is.
477
00:43:58,388 --> 00:43:59,403
- May we have a word with him, please?
478
00:44:04,010 --> 00:44:05,053
Mr. Skinner!
479
00:44:06,054 --> 00:44:07,360
- Aye.
480
00:44:07,360 --> 00:44:09,030
- Your brother's dead.
481
00:44:09,030 --> 00:44:11,280
His body was found last
night in Brooks Wood.
482
00:44:14,600 --> 00:44:16,320
- I'll have to go to me Ma's.
483
00:44:16,320 --> 00:44:18,270
- I don't think you better do that.
484
00:44:18,270 --> 00:44:20,030
We want you down the station.
485
00:44:20,030 --> 00:44:21,853
- Why, Joe, what for?
486
00:44:23,103 --> 00:44:25,020
- It's all right, lass.
487
00:44:32,536 --> 00:44:33,619
I'll be back.
488
00:44:48,422 --> 00:44:50,772
- You're factory manager
at the Mordaunt Works,
489
00:44:52,320 --> 00:44:54,370
but you wouldn't give your brother a job.
490
00:44:55,430 --> 00:44:56,263
- Would you?
491
00:45:01,090 --> 00:45:03,317
- So why did you threaten to kill him?
492
00:45:19,550 --> 00:45:23,340
Your mother made a full statement
493
00:45:23,340 --> 00:45:25,423
after she identified the body.
494
00:45:29,050 --> 00:45:30,023
Ya had a fight!
495
00:45:32,170 --> 00:45:33,677
She had to drag you off!
496
00:45:38,047 --> 00:45:40,930
So you decided to finish the job later.
497
00:45:42,040 --> 00:45:43,182
- I what?
498
00:45:43,182 --> 00:45:45,880
- [Inspector] (chuckles)
Isn't that what you said?
499
00:45:45,880 --> 00:45:47,933
I'll finish you later?
500
00:45:50,180 --> 00:45:51,013
- Me mother?
501
00:45:52,535 --> 00:45:56,150
(knocking on door)
502
00:45:56,150 --> 00:45:57,050
- [Policeman] Sir.
503
00:46:19,300 --> 00:46:20,133
- Yes.
504
00:46:21,930 --> 00:46:22,763
- [Inspector] This is the man
505
00:46:22,763 --> 00:46:25,153
that you saw yesterday in the woods?
506
00:46:26,060 --> 00:46:27,353
- [Douglas] Yes, that's him.
507
00:46:29,450 --> 00:46:33,003
- Well ah, thank you for
coming in, Mr. Filmore.
508
00:46:54,390 --> 00:46:56,340
Well, what were you doing in the woods?
509
00:47:19,600 --> 00:47:20,503
- [Bridget] Thank you.
510
00:47:22,690 --> 00:47:23,740
- Five minutes, Miss.
511
00:47:32,570 --> 00:47:33,620
- What happened, Joe?
512
00:47:35,215 --> 00:47:37,130
- I wish I knew, Miss.
513
00:47:37,130 --> 00:47:38,965
God, I wish I knew.
514
00:47:38,965 --> 00:47:40,890
- Well, have you no idea?
515
00:47:40,890 --> 00:47:42,590
Did your brother have any enemies?
516
00:47:43,470 --> 00:47:47,153
- More than enough, but the
one they all know about is me.
517
00:47:49,200 --> 00:47:51,233
- You'll need someone who can defend you.
518
00:47:52,165 --> 00:47:54,065
- It'll take a lot of defending, Miss.
519
00:47:55,480 --> 00:47:57,053
I threatened Fred that night.
520
00:47:58,340 --> 00:47:59,940
Me Ma's told them that and more.
521
00:48:01,840 --> 00:48:06,643
I was out there and I was
mad enough and I was seen.
522
00:48:09,810 --> 00:48:12,730
Mr. Filmore identified us.
523
00:48:12,730 --> 00:48:14,723
- What were you doing out there, Joe?
524
00:48:19,280 --> 00:48:20,363
- I'm sorry, Miss.
525
00:48:25,530 --> 00:48:26,653
I didn't do it.
526
00:48:28,815 --> 00:48:29,830
But they're not looking for anybody else.
527
00:48:29,830 --> 00:48:31,123
I can tell ya that now.
528
00:48:32,330 --> 00:48:34,410
- Joe, you're my manager,
529
00:48:34,410 --> 00:48:35,570
and I'm gonna get you back to work
530
00:48:35,570 --> 00:48:37,210
if I have to knock their
heads together myself.
531
00:48:37,210 --> 00:48:38,173
Do you hear?
532
00:48:39,323 --> 00:48:40,513
- Aye, Miss.
533
00:48:45,780 --> 00:48:46,613
Thanks.
534
00:48:50,290 --> 00:48:51,940
- I'll do everything in my power.
535
00:48:55,461 --> 00:49:00,461
(crowd cheering)
(horn blowing)
536
00:49:01,941 --> 00:49:03,410
- Look after yourself, do you hear?
537
00:49:03,410 --> 00:49:05,077
- [Victoria] Mm hmm.
538
00:49:06,761 --> 00:49:07,594
- Lionel.
539
00:49:10,543 --> 00:49:15,543
(horn blowing)
(crowd cheering)
540
00:49:49,804 --> 00:49:52,387
(mellow music)
541
00:50:00,909 --> 00:50:03,742
(crowd murmuring)
542
00:50:15,124 --> 00:50:16,957
- Put up the prisoner.
543
00:50:44,568 --> 00:50:45,693
(gavel pounding)
544
00:50:45,693 --> 00:50:46,783
Silence in court.
545
00:50:47,760 --> 00:50:50,040
Mr. Pearson, continue.
546
00:50:50,040 --> 00:50:50,873
- My Lord.
547
00:50:55,040 --> 00:50:56,860
I'll do for you.
548
00:50:56,860 --> 00:50:58,663
I'll finish you off.
549
00:50:59,670 --> 00:51:01,420
Were those your words, Mr. Skinner?
550
00:51:03,160 --> 00:51:04,190
- Yes, sir.
551
00:51:04,190 --> 00:51:05,600
- [Mr. Pearson] Speak up, please.
552
00:51:05,600 --> 00:51:07,120
- Yes, sir.
553
00:51:07,120 --> 00:51:10,290
- Your mother has testified
that as you shouted those words
554
00:51:10,290 --> 00:51:12,950
you grabbed your brother by the throat.
555
00:51:12,950 --> 00:51:14,043
Do you admit that.
556
00:51:15,093 --> 00:51:16,500
- [Joe] It wasn't like that.
557
00:51:16,500 --> 00:51:18,650
- It was like that
later though, wasn't it?
558
00:51:19,560 --> 00:51:20,393
- [Joe] No, sir.
559
00:51:20,393 --> 00:51:22,200
- Did you not pursue your brother,
560
00:51:22,200 --> 00:51:24,600
and murder him in an identical attack?
561
00:51:24,600 --> 00:51:25,433
- No.
562
00:51:25,433 --> 00:51:28,713
- No, because this time you used a knife.
563
00:51:28,713 --> 00:51:29,693
- My Lord.
564
00:51:29,693 --> 00:51:30,762
(crowd murmuring)
565
00:51:30,762 --> 00:51:32,345
- Silence, silence!
566
00:51:33,343 --> 00:51:34,410
- [Mr. Biel] My Lord, I really must--
567
00:51:34,410 --> 00:51:36,223
- Mr. Biel, sit down.
568
00:51:38,120 --> 00:51:41,780
Mr. Pearson, you will rephrase.
569
00:51:41,780 --> 00:51:42,613
- My Lord.
570
00:51:44,690 --> 00:51:48,940
Mr. Skinner, you have been
identified by Mr. Filmore
571
00:51:48,940 --> 00:51:50,790
as the man he saw in the woods
572
00:51:50,790 --> 00:51:53,760
near the time and place
of your brother's death.
573
00:51:53,760 --> 00:51:55,600
Do you deny that?
574
00:51:55,600 --> 00:51:56,433
- No, sir.
575
00:51:57,610 --> 00:51:59,290
- Perhaps you can explain to the jury
576
00:51:59,290 --> 00:52:01,363
what your purpose was in being there.
577
00:52:10,570 --> 00:52:11,857
- No, sir.
578
00:52:11,857 --> 00:52:14,690
(crowd murmuring)
579
00:52:15,870 --> 00:52:18,150
- [Mr. Pearson] No further
questions, My Lord.
580
00:52:18,150 --> 00:52:21,070
- Mr. Skinner, you were in the woods
581
00:52:21,070 --> 00:52:23,750
looking for your brother, were you not?
582
00:52:23,750 --> 00:52:24,583
- Yes, sir.
583
00:52:24,583 --> 00:52:25,683
- Did you find him?
584
00:52:26,760 --> 00:52:28,310
- No, sir.
585
00:52:28,310 --> 00:52:29,660
- And what did you do then?
586
00:52:31,460 --> 00:52:32,787
- I went home.
587
00:52:32,787 --> 00:52:33,620
(crowd murmuring)
588
00:52:33,620 --> 00:52:38,590
- Now, Mr. Skinner, your
mother has told us at length
589
00:52:38,590 --> 00:52:40,580
how you refused your brother a job.
590
00:52:40,580 --> 00:52:43,943
Will you now tell us why in fact that was?
591
00:52:46,310 --> 00:52:47,960
- There was no vacancy.
592
00:52:47,960 --> 00:52:51,033
- Now, think back, Mr. Skinner.
593
00:52:52,830 --> 00:52:55,213
Had your brother ever held a job before?
594
00:52:56,480 --> 00:52:58,490
- Not for any length of time.
595
00:52:58,490 --> 00:53:02,893
- Was he in fact wholly
unreliable, a known liar?
596
00:53:05,410 --> 00:53:07,133
Had you ever known him to lie?
597
00:53:08,380 --> 00:53:09,410
- Yes, sir.
598
00:53:09,410 --> 00:53:11,743
- Yes, was he also a thief?
599
00:53:14,370 --> 00:53:16,090
- At times.
600
00:53:16,090 --> 00:53:19,330
- Yes, at times, so was he not in fact
601
00:53:19,330 --> 00:53:22,962
someone all too likely to
attract the fate which he did?
602
00:53:22,962 --> 00:53:23,861
(crowd jeering)
603
00:53:23,861 --> 00:53:25,497
- [Mr. Pearson] My Lord, I must object!
604
00:53:25,497 --> 00:53:26,717
(gavel pounding)
605
00:53:26,717 --> 00:53:28,050
- [Judge] Order!
606
00:53:40,693 --> 00:53:42,500
- Mr. Biel, I can not see
607
00:53:42,500 --> 00:53:45,650
how your line of defense
is gonna help Joe.
608
00:53:45,650 --> 00:53:49,493
- Miss Mordaunt, my client has
done nothing to help himself.
609
00:53:50,530 --> 00:53:51,860
- But asking him to vilify his brother,
610
00:53:51,860 --> 00:53:53,620
it makes it seem as
though he has a motive.
611
00:53:53,620 --> 00:53:56,830
- Oh, well, perhaps you should
defend the man yourself,
612
00:53:56,830 --> 00:53:58,430
and simply declare him innocent.
613
00:53:59,510 --> 00:54:03,110
Look, that judge has a dozen
cases to try in as many days.
614
00:54:03,110 --> 00:54:05,590
Now, Mr. Skinner's own mother
615
00:54:05,590 --> 00:54:08,493
has as good as tightened
the noose around his neck.
616
00:54:11,040 --> 00:54:14,520
I'm sorry, your concern for
him does you great credit,
617
00:54:14,520 --> 00:54:17,553
but I must destroy the jury's
sympathy for his brother.
618
00:54:19,124 --> 00:54:22,783
Now, I shall establish reasonable doubt.
619
00:54:24,060 --> 00:54:26,903
You can rely on it, believe me.
620
00:54:40,447 --> 00:54:44,100
- Will the foreman of
the jury please rise.
621
00:54:44,100 --> 00:54:45,760
Members of the jury,
622
00:54:45,760 --> 00:54:48,780
have you reached a verdict
upon which you're all agreed?
623
00:54:48,780 --> 00:54:50,080
- We have.
624
00:54:50,080 --> 00:54:51,480
- Do you find the prisoner at the bar
625
00:54:51,480 --> 00:54:54,623
guilty or not guilty of willful murder?
626
00:54:55,840 --> 00:54:57,720
- We find him guilty.
627
00:54:57,720 --> 00:54:59,170
- [Clerk Of Court] And so say you all?
628
00:54:59,170 --> 00:55:00,470
- [Jury Foreman] We do.
629
00:55:00,470 --> 00:55:02,920
- My Lord, the Queen's justices
630
00:55:02,920 --> 00:55:05,300
do strictly charge and command all persons
631
00:55:05,300 --> 00:55:09,323
to remain in silence
as sentence is passed.
632
00:55:12,850 --> 00:55:14,860
- Person at the bar.
633
00:55:14,860 --> 00:55:18,660
This careful trial has
now ended by the verdict
634
00:55:18,660 --> 00:55:20,523
which your fellows have pronounced.
635
00:55:21,740 --> 00:55:24,430
The sentence is that you be taken
636
00:55:24,430 --> 00:55:26,880
to the place from whence you came,
637
00:55:26,880 --> 00:55:28,993
and from thence to a place of execution.
638
00:55:30,280 --> 00:55:35,280
From there you'll be hanged
by the neck until you be dead,
639
00:55:35,390 --> 00:55:37,166
and that your body be buried
640
00:55:37,166 --> 00:55:40,465
within the precincts of the prison.
641
00:55:40,465 --> 00:55:43,215
(dramatic music)
642
00:55:45,411 --> 00:55:49,244
- [Lily] Oh, my God (crying)!
643
00:55:57,749 --> 00:56:00,666
(melancholy music)
644
00:56:42,669 --> 00:56:45,320
- I told her not to worry.
645
00:56:45,320 --> 00:56:46,920
We all have to go sometime, aye?
646
00:56:48,940 --> 00:56:51,670
- [Bridget] What's got into you, Joe?
647
00:56:51,670 --> 00:56:53,320
You're giving up without a fight.
648
00:56:55,260 --> 00:56:57,283
At least tell me.
649
00:56:59,300 --> 00:57:00,200
- Just between us?
650
00:57:02,170 --> 00:57:03,003
- Yes.
651
00:57:04,567 --> 00:57:09,567
- No, Miss, you can't do
everything, let it be.
652
00:57:11,160 --> 00:57:13,652
- And let them hang you?
653
00:57:13,652 --> 00:57:15,363
- They have to hang someone.
654
00:57:16,510 --> 00:57:18,410
If I told them why I
went after me brother,
655
00:57:18,410 --> 00:57:20,260
believe me, it wouldn't save my neck.
656
00:57:20,260 --> 00:57:23,518
It would only do others
a great deal of harm.
657
00:57:23,518 --> 00:57:28,003
- Others, you're protecting Lily.
658
00:57:31,650 --> 00:57:33,423
- I'm a common man, Miss,
659
00:57:34,540 --> 00:57:37,373
but what I feel for Lily
is not a common thing.
660
00:57:38,910 --> 00:57:41,707
I married her to protect her,
661
00:57:41,707 --> 00:57:43,750
and I've been proud to be her husband,
662
00:57:43,750 --> 00:57:45,010
and father to her child.
663
00:57:45,010 --> 00:57:46,893
I'll not betray that now.
664
00:57:48,645 --> 00:57:49,478
- Oh, Joe.
665
00:57:52,477 --> 00:57:54,583
Joe Skinner, you're a fool.
666
00:57:58,099 --> 00:57:59,349
- I know, Miss.
667
00:58:02,803 --> 00:58:05,023
Love makes fools of all of us.
668
00:58:09,610 --> 00:58:11,513
What else is worth a candle?
669
00:58:13,549 --> 00:58:16,299
(Bridget crying)
670
00:58:35,649 --> 00:58:38,566
(melancholy music)
671
00:59:02,042 --> 00:59:03,910
- [Bridget] Have you
thought what you'll do?
672
00:59:03,910 --> 00:59:06,393
- Yes, Miss, go back to the factory.
673
00:59:09,740 --> 00:59:10,840
- What about the baby?
674
00:59:11,970 --> 00:59:13,973
- Mary next door will take him in.
675
00:59:16,550 --> 00:59:19,250
- Lily, I'd like you to take up
676
00:59:19,250 --> 00:59:21,943
a position with me in my household.
677
00:59:22,810 --> 00:59:26,220
- Live in your house where he can drop in
678
00:59:26,220 --> 00:59:27,990
with your fine cousin?
679
00:59:27,990 --> 00:59:31,930
No, it would kill Joe twice.
680
00:59:31,930 --> 00:59:35,770
- He, what do you mean, Lily?
681
00:59:35,770 --> 00:59:37,360
- Nothing.
682
00:59:37,360 --> 00:59:38,933
- Don't tell me nothing.
683
00:59:39,970 --> 00:59:40,893
Look at me!
684
00:59:43,460 --> 00:59:46,417
- Joe was more a father
than that man ever was.
685
00:59:47,418 --> 00:59:48,335
- That man?
686
00:59:51,310 --> 00:59:52,530
Lionel Filmore.
687
00:59:54,460 --> 00:59:55,293
- Yes.
688
00:59:56,200 --> 00:59:57,490
- [Bridget] And Joe knew?
689
00:59:57,490 --> 00:59:58,323
- Yes!
690
00:59:59,760 --> 01:00:00,653
- Oh, Lily.
691
01:00:03,730 --> 01:00:04,990
Did Fred know?
692
01:00:04,990 --> 01:00:09,363
- Nobody knew, Fred's the
last person Joe would've told.
693
01:00:10,440 --> 01:00:12,440
- But if Fred found out somehow.
694
01:00:12,440 --> 01:00:15,013
- If Fred had found out
and was going to tell,
695
01:00:16,891 --> 01:00:18,591
I believe Joe would've killed him.
696
01:00:46,552 --> 01:00:48,580
(knocking on door)
697
01:00:48,580 --> 01:00:49,600
- Come in.
698
01:00:49,600 --> 01:00:51,550
- [Servant] Mr. Douglas Filmore, ma'am.
699
01:00:52,850 --> 01:00:53,683
- Thank you.
700
01:01:02,020 --> 01:01:03,273
- [Douglas] Good afternoon.
701
01:01:10,670 --> 01:01:11,910
- Please.
702
01:01:11,910 --> 01:01:12,743
- Thank you.
703
01:01:19,740 --> 01:01:21,490
I'm ashamed I haven't called since.
704
01:01:24,600 --> 01:01:27,273
You don't blame me for the trial?
705
01:01:29,430 --> 01:01:30,263
- No.
706
01:01:36,470 --> 01:01:38,773
- Well, I confess I've come on an errand.
707
01:01:39,960 --> 01:01:43,403
I understand you've refuse to
receive Lionel, is that true?
708
01:01:44,850 --> 01:01:46,489
- It is.
709
01:01:46,489 --> 01:01:47,322
- May I ask why?
710
01:01:49,630 --> 01:01:50,463
- You may not.
711
01:01:52,350 --> 01:01:54,150
- Bridget, you must know that Victoria
712
01:01:54,150 --> 01:01:56,630
has not settled at Grove House.
713
01:01:56,630 --> 01:01:58,130
She's the one who will suffer from this.
714
01:01:58,130 --> 01:01:59,743
- She's the one who married him.
715
01:02:01,524 --> 01:02:04,003
- But Bridget, you made that marriage.
716
01:02:05,060 --> 01:02:07,520
I know Lionel has his faults,
717
01:02:07,520 --> 01:02:09,170
but with your good influence.
718
01:02:09,170 --> 01:02:12,630
- My influence, my precious influence.
719
01:02:12,630 --> 01:02:15,580
I will not tolerate that man
in this house and that's flat!
720
01:02:20,650 --> 01:02:23,263
Lionel is the father of Lily's child.
721
01:02:26,240 --> 01:02:27,073
Joe knew it.
722
01:02:28,730 --> 01:02:30,863
He kept it a secret for Lily's sake.
723
01:02:36,250 --> 01:02:41,250
Douglas, please, don't stay away.
724
01:02:46,550 --> 01:02:47,550
- Of course I won't.
725
01:02:48,490 --> 01:02:50,080
I'll call again even if
it's only to tell you
726
01:02:50,080 --> 01:02:51,230
I've killed my brother.
727
01:03:08,927 --> 01:03:12,090
- You know that job you were looking for?
728
01:03:12,090 --> 01:03:13,700
- Yes.
729
01:03:13,700 --> 01:03:18,700
- Well, I need a supervisor
in the shipping office.
730
01:03:20,910 --> 01:03:23,563
I could pay you 1,000
pounds a year to begin with.
731
01:03:25,480 --> 01:03:28,293
The boys won't like it.
732
01:03:29,607 --> 01:03:32,050
(both chuckle)
733
01:03:32,050 --> 01:03:33,630
And that's their own silly fault
734
01:03:33,630 --> 01:03:35,380
for keeping mommy in the dark, hmm.
735
01:03:39,430 --> 01:03:40,263
What do you say?
736
01:04:02,947 --> 01:04:07,947
(horse whinnying)
(hooves thudding)
737
01:04:21,903 --> 01:04:24,053
- [Douglas] Lionel, I
want a word with you.
738
01:04:25,620 --> 01:04:26,760
- Oh, you do, do you?
739
01:04:26,760 --> 01:04:27,850
I'll be in the dining room.
740
01:04:27,850 --> 01:04:30,550
- I don't think you'd want
this spread about in there.
741
01:04:42,680 --> 01:04:45,180
You think you can get away
with murder, don't you?
742
01:04:50,530 --> 01:04:54,233
Lily Whitmore's child, don't
try to deny that you're father.
743
01:04:56,409 --> 01:05:01,409
- (laughs) You're a funny fellow, Doug.
744
01:05:02,620 --> 01:05:05,260
So, I have a bastard son.
745
01:05:05,260 --> 01:05:07,290
One that I know about, should I say.
746
01:05:07,290 --> 01:05:09,900
What do you intend to
do about this vileness?
747
01:05:09,900 --> 01:05:12,400
- Bridget is going to look
after Lily and the boy.
748
01:05:13,290 --> 01:05:15,290
- Huh, Auntie Bridget.
749
01:05:15,290 --> 01:05:17,153
- Now, you listen to me!
750
01:05:18,840 --> 01:05:21,743
Whatever's in the past,
you're married now.
751
01:05:22,690 --> 01:05:26,111
You signed a condition
for your 2,000 a year,
752
01:05:26,111 --> 01:05:29,449
and if Bridget won't enforce it, I will.
753
01:05:29,449 --> 01:05:34,449
- You pious, I have to
earn that money everyday.
754
01:05:35,494 --> 01:05:38,193
You dare crawl out of the woodwork!
755
01:06:26,504 --> 01:06:27,880
- Douglas.
756
01:06:27,880 --> 01:06:28,730
- Hello, Bridget.
757
01:06:30,700 --> 01:06:31,920
- Didn't you see us?
758
01:06:31,920 --> 01:06:33,270
- I didn't wish to intrude.
759
01:06:35,300 --> 01:06:38,743
- Did you say anything to your brother?
760
01:06:39,700 --> 01:06:41,603
- Oh, I said something to him all right.
761
01:06:42,580 --> 01:06:44,010
- Well?
762
01:06:44,010 --> 01:06:46,963
- At first he seemed guilty,
then he just laughed.
763
01:06:48,070 --> 01:06:50,133
I got so angry we almost came to blows.
764
01:06:51,740 --> 01:06:54,210
Don't look so surprised, Bridget.
765
01:06:54,210 --> 01:06:59,210
- Sorry, would you like me
to show you the grounds?
766
01:06:59,214 --> 01:07:01,004
- Yes, I would.
767
01:07:01,004 --> 01:07:02,421
- [Bridget] Good.
768
01:07:04,860 --> 01:07:06,060
It's too big, of course.
769
01:07:07,384 --> 01:07:08,217
I think father only built it
770
01:07:08,217 --> 01:07:11,680
so that we girls could be
introduced to gentile society.
771
01:07:11,680 --> 01:07:12,730
- You miss him still?
772
01:07:14,068 --> 01:07:16,240
- When he died I was adrift.
773
01:07:16,240 --> 01:07:18,010
Although, I did attract
a number of suitors,
774
01:07:18,010 --> 01:07:19,880
mostly gentlemen well set in years
775
01:07:19,880 --> 01:07:21,160
who seemed to feel my estate
776
01:07:21,160 --> 01:07:23,623
more than compensated
for my other drawbacks.
777
01:07:26,410 --> 01:07:28,542
What is it?
778
01:07:28,542 --> 01:07:29,838
Is something in my hair?
779
01:07:29,838 --> 01:07:32,950
- No, Bridget, I would tell
you you had beautiful hair,
780
01:07:32,950 --> 01:07:34,130
if you didn't dismiss anything
781
01:07:34,130 --> 01:07:35,603
that sounds like a compliment.
782
01:07:36,883 --> 01:07:37,966
- Not at all.
783
01:07:38,850 --> 01:07:40,300
I know I have beautiful hair.
784
01:07:48,355 --> 01:07:49,560
It's my latest project.
785
01:07:49,560 --> 01:07:51,000
It's nearly finished.
786
01:07:51,000 --> 01:07:53,403
Was a mitten in here, this way.
787
01:07:57,630 --> 01:08:00,630
- Good morning, and once it's ready?
788
01:08:01,540 --> 01:08:04,010
- Once it's ready, it's for Lily.
789
01:08:04,010 --> 01:08:06,300
I hope she'll be really cozy here.
790
01:08:06,300 --> 01:08:07,843
- [Douglas] Yes, I'm sure she will be.
791
01:08:17,840 --> 01:08:19,020
- Good evening.
792
01:08:19,020 --> 01:08:20,153
- Hasn't been for me.
793
01:08:23,460 --> 01:08:26,603
- Stupid girl, belly full
and afraid to talk about it.
794
01:08:28,145 --> 01:08:30,313
I mean all I asked was how he got there.
795
01:08:32,860 --> 01:08:34,643
Silly bitches, women.
796
01:08:36,780 --> 01:08:38,110
Where are you going?
797
01:08:38,110 --> 01:08:40,390
Haven't clapped eyes on you for days.
798
01:08:40,390 --> 01:08:42,027
- I've got some work to finish.
799
01:08:42,027 --> 01:08:45,958
- Oh, yeah, I've got two sons working now.
800
01:08:45,958 --> 01:08:47,763
A bloody lot of good they do me.
801
01:08:49,550 --> 01:08:54,550
Lionel's off on business with
blousy old Daisy Barnett.
802
01:08:55,400 --> 01:08:57,190
Do you remember her?
803
01:08:57,190 --> 01:08:59,283
Just a touch over 40.
804
01:09:00,400 --> 01:09:02,833
Seen off two husbands already.
805
01:09:04,132 --> 01:09:07,410
(snickers) There's not
much shipping in Carlisle,
806
01:09:07,410 --> 01:09:11,470
but there are a few
hotels I can tell you, mm.
807
01:09:14,333 --> 01:09:17,250
And as for that stupid goose, Victoria,
808
01:09:17,250 --> 01:09:20,803
I mean it's Lionel this
or Lionel (grunts), ooh.
809
01:09:22,520 --> 01:09:24,480
Give me a hand, will you, thank you.
810
01:09:28,367 --> 01:09:30,463
I'm tired of life, Doug.
811
01:09:31,590 --> 01:09:34,703
Wake up every morning and
I hate the bloody light.
812
01:09:37,270 --> 01:09:39,710
It's all right, I can manage the stairs.
813
01:09:39,710 --> 01:09:41,283
If I fall down, I hope
it's near the bottom,
814
01:09:41,283 --> 01:09:43,834
so I don't have to make all that effort
815
01:09:43,834 --> 01:09:45,590
in clambering up to the top.
816
01:09:47,034 --> 01:09:48,784
Oh, I don't need you.
817
01:09:59,522 --> 01:10:02,355
(Jimmy whistling)
818
01:10:09,522 --> 01:10:11,690
(Admiral whinnying)
819
01:10:11,690 --> 01:10:12,600
- What's wrong with Admiral?
820
01:10:12,600 --> 01:10:14,543
- Oh, he needs exercise,
821
01:10:16,210 --> 01:10:18,260
but Mr. Lionel doesn't like anyone else
822
01:10:18,260 --> 01:10:20,410
riding him when he's away.
823
01:10:20,410 --> 01:10:22,720
- Perhaps in case he springs another shoe.
824
01:10:22,720 --> 01:10:25,440
- Oh, the Admiral would
never spring a shoe, sir.
825
01:10:25,440 --> 01:10:28,160
He's got a kind of hard hoof, you know.
826
01:10:28,160 --> 01:10:29,270
Good feet, sir.
827
01:10:31,660 --> 01:10:33,283
- [Douglas] Lionel, not riding?
828
01:10:34,580 --> 01:10:37,820
- [Lionel] No, he ah,
sprang, he sprang a shoe.
829
01:10:37,820 --> 01:10:38,993
It was a bit loose.
830
01:10:39,830 --> 01:10:40,733
I can't blame him.
831
01:10:43,660 --> 01:10:44,860
- [Douglas] Can you lend a hand.
832
01:10:44,860 --> 01:10:47,010
Out in the woods is a
fellow with his throat cut.
833
01:10:47,010 --> 01:10:48,460
He needs a doctor.
834
01:10:48,460 --> 01:10:49,293
- He's alive.
835
01:10:51,595 --> 01:10:54,512
(mysterious music)
836
01:11:15,767 --> 01:11:17,334
(hooves thudding)
837
01:11:17,334 --> 01:11:19,334
- [Driver] Steady, whoa!
838
01:11:21,176 --> 01:11:22,663
Steady!
839
01:11:22,663 --> 01:11:24,208
(dog barking)
840
01:11:24,208 --> 01:11:25,041
Whoa!
841
01:11:28,770 --> 01:11:31,600
- Ah, did you enjoy your
trip to Carlisle, Mr. Lionel?
842
01:11:31,600 --> 01:11:33,630
- Yes, thank you, Bright, most productive.
843
01:11:33,630 --> 01:11:35,400
- Shall I arrange for supper, sir?
844
01:11:35,400 --> 01:11:37,140
- No, have the bags taken up.
845
01:11:37,140 --> 01:11:38,313
I'll be in the library.
846
01:11:39,148 --> 01:11:41,981
(mallet thudding)
847
01:12:08,640 --> 01:12:10,210
- [Jimmy] Mr. Douglas.
848
01:12:10,210 --> 01:12:11,220
- Jimmy.
849
01:12:11,220 --> 01:12:12,370
- What you doing there?
850
01:12:13,320 --> 01:12:15,850
- This stone is perfect
for something I'm making.
851
01:12:15,850 --> 01:12:19,120
- Aye, but Mr. Lionel
had us repair that wall
852
01:12:19,120 --> 01:12:21,060
just before the weddin'.
853
01:12:21,060 --> 01:12:22,940
He'll murder us if he
sees what you're doin'.
854
01:12:22,940 --> 01:12:24,594
- Mr. Lionel?
855
01:12:24,594 --> 01:12:26,310
- [Jimmy] Aye.
856
01:12:26,310 --> 01:12:28,690
- Jimmy, I intend to take
full responsibility for this.
857
01:12:28,690 --> 01:12:29,523
I promise you.
858
01:12:29,523 --> 01:12:30,614
- Aye, but--
859
01:12:30,614 --> 01:12:31,926
- Jimmy, it's all right!
860
01:12:31,926 --> 01:12:32,759
Go back to bed.
861
01:12:41,035 --> 01:12:43,868
(mallet thudding)
862
01:12:56,778 --> 01:12:59,528
(dramatic music)
863
01:13:38,278 --> 01:13:40,028
- Give me that knife.
864
01:13:43,117 --> 01:13:48,117
(hand thuds)
(Douglas grunts)
865
01:13:53,805 --> 01:13:56,555
(glass crashing)
866
01:14:08,037 --> 01:14:13,037
(fists thudding)
(both grunting)
867
01:14:40,041 --> 01:14:43,444
(door thudding)
868
01:14:43,444 --> 01:14:44,861
- Hey, come here.
869
01:14:49,271 --> 01:14:50,104
Out!
870
01:14:51,361 --> 01:14:53,150
Bright, you go and sort this out.
871
01:14:53,150 --> 01:14:55,150
Tell them if one word of this gets out,
872
01:14:55,150 --> 01:14:56,300
they'll go out with it!
873
01:14:58,178 --> 01:14:59,860
What's got into you two?
874
01:14:59,860 --> 01:15:02,350
He murdered Joe Skinner's brother!
875
01:15:02,350 --> 01:15:04,610
- [William] Lionel, it's not true.
876
01:15:04,610 --> 01:15:07,490
- He was blackmailing
me, him and his brother!
877
01:15:07,490 --> 01:15:09,830
I live with 2,000 a year, remember!
878
01:15:09,830 --> 01:15:11,630
Don't make a mess of
your chances this time!
879
01:15:11,630 --> 01:15:12,710
That's what you said!
880
01:15:12,710 --> 01:15:14,833
- I should've saved my
breath for the police!
881
01:15:16,590 --> 01:15:19,520
- Douglas, lad, what will
you do, ruin your own family?
882
01:15:19,520 --> 01:15:21,513
The harm's done, it's finished!
883
01:15:22,900 --> 01:15:25,323
And if you go through with
this, you'll finish me too.
884
01:15:26,230 --> 01:15:28,230
- I'm going to leave this house,
885
01:15:28,230 --> 01:15:30,610
but before I do I want
a letter written by him
886
01:15:30,610 --> 01:15:34,950
renouncing every penny from
Bridget, then it's finished.
887
01:15:34,950 --> 01:15:35,783
- Lionel!
888
01:15:38,191 --> 01:15:39,971
Douglas, what's the matter?
889
01:15:39,971 --> 01:15:41,030
- Douglas has just persuaded me
890
01:15:41,030 --> 01:15:43,923
to stop being paid for being your husband.
891
01:15:45,960 --> 01:15:48,460
Do you need me to explain, my dear?
892
01:15:48,460 --> 01:15:51,200
I was bribed to marry you by Miss Bridget.
893
01:15:51,200 --> 01:15:52,800
Not because you're poor,
894
01:15:52,800 --> 01:15:54,990
but because you're a
useless, empty headed,
895
01:15:54,990 --> 01:15:57,843
stupid, little bitch that
she wanted off her hands!
896
01:16:03,719 --> 01:16:06,636
(melancholy music)
897
01:16:30,634 --> 01:16:32,250
- I can do it on my own.
898
01:16:32,250 --> 01:16:34,003
I can do everything on my own.
899
01:16:34,950 --> 01:16:37,400
That was always going to
be my lesson, wasn't it?
900
01:16:55,230 --> 01:16:56,930
- What's the matter?
901
01:16:56,930 --> 01:16:58,691
You seem ill.
902
01:16:58,691 --> 01:16:59,793
- Are you surprised?
903
01:17:01,820 --> 01:17:02,653
- Yes, I--
904
01:17:02,653 --> 01:17:03,486
- Don't bother lying.
905
01:17:04,430 --> 01:17:05,263
All you want to know is why
906
01:17:05,263 --> 01:17:07,740
the money you paid to get
rid of me is being refused.
907
01:17:07,740 --> 01:17:08,763
- To get rid of you?
908
01:17:09,910 --> 01:17:11,080
Lionel said that?
909
01:17:11,080 --> 01:17:14,793
- Oh, yes, dear, most eloquently.
910
01:17:15,850 --> 01:17:17,023
- And you believed him?
911
01:17:18,020 --> 01:17:22,113
- Bridget, you see me as a silly girl.
912
01:17:23,950 --> 01:17:25,340
Well, the silly girl would refuse
913
01:17:25,340 --> 01:17:27,463
the trifling allowance you still give her.
914
01:17:28,748 --> 01:17:31,348
But I'm afraid this silly
girl has caught her death.
915
01:17:32,320 --> 01:17:34,920
What's left of me knows I'm
going to need the money.
916
01:17:39,350 --> 01:17:42,410
If I could tear my stomach
open at this moment
917
01:17:42,410 --> 01:17:44,523
and rip this thing out, I would.
918
01:17:56,918 --> 01:17:59,332
(sighs) I can't tell you what happened,
919
01:17:59,332 --> 01:18:01,182
because it had nothing to do with me.
920
01:18:02,082 --> 01:18:03,540
There was a fight, and Lionel and Douglas
921
01:18:03,540 --> 01:18:05,583
decided it all between themselves.
922
01:18:06,860 --> 01:18:09,620
They follow your example in that respect.
923
01:18:09,620 --> 01:18:12,030
- Surely Douglas would tell you.
924
01:18:12,030 --> 01:18:14,330
- I can't ask him because
he's left the house.
925
01:18:15,890 --> 01:18:18,700
Seems they might've killed
each other if he hadn't.
926
01:18:18,700 --> 01:18:19,600
- Where's he gone?
927
01:18:20,670 --> 01:18:21,503
- I don't know,
928
01:18:24,120 --> 01:18:27,513
and I don't intend to worry my
pretty little head about it.
929
01:18:28,687 --> 01:18:31,604
(melancholy music)
930
01:18:41,005 --> 01:18:44,755
(whimsical orchestral music)
931
01:18:56,237 --> 01:18:57,487
- Stop, steady.
932
01:19:16,850 --> 01:19:19,683
(mallet thudding)
933
01:19:29,597 --> 01:19:30,981
- Good day.
934
01:19:30,981 --> 01:19:33,663
- [Bridget] Good day, hello, Douglas.
935
01:19:35,710 --> 01:19:38,713
- Bridget, how on earth did you find me?
936
01:19:40,151 --> 01:19:41,393
- I have my sources.
937
01:19:42,830 --> 01:19:45,170
- Um, my master mason, Sam.
938
01:19:45,170 --> 01:19:47,163
Sam, Miss Bridget Mordaunt.
939
01:19:48,168 --> 01:19:49,834
- Ma'am.
- [Bridget] How do you do?
940
01:19:51,330 --> 01:19:53,190
- I'll take me break now, sir.
941
01:19:53,190 --> 01:19:54,470
Stretch me legs a bit.
942
01:19:54,470 --> 01:19:55,563
- Yes, do that.
943
01:20:05,770 --> 01:20:07,420
- Douglas, you're not living here?
944
01:20:07,420 --> 01:20:09,910
- Madam, I'll have you know
my trade is very comfortable.
945
01:20:09,910 --> 01:20:13,060
- Be quiet, why didn't you let me know?
946
01:20:13,060 --> 01:20:14,830
- Let you know what,
947
01:20:14,830 --> 01:20:15,663
that I'd left home,
948
01:20:15,663 --> 01:20:17,130
and would you kindly do something about it
949
01:20:17,130 --> 01:20:18,580
as you do for everybody else?
950
01:20:23,540 --> 01:20:24,580
I'm sorry.
951
01:20:24,580 --> 01:20:25,563
- So you should be.
952
01:20:26,580 --> 01:20:29,743
Making me sound like some
do-gooder, maiden aunt.
953
01:20:35,820 --> 01:20:38,200
What caused the trouble at the house?
954
01:20:38,200 --> 01:20:40,860
It must've been quite drastic
955
01:20:40,860 --> 01:20:43,040
to have got Lionel to
part with his allowance.
956
01:20:43,040 --> 01:20:44,143
- It was drastic.
957
01:20:48,300 --> 01:20:49,617
I earn my living now,
958
01:20:49,617 --> 01:20:51,717
and I sleep peacefully in my bed at night.
959
01:20:57,380 --> 01:20:58,313
- You rent this?
960
01:20:59,480 --> 01:21:00,790
They should pay you.
961
01:21:00,790 --> 01:21:01,940
- Not this farmer.
962
01:21:01,940 --> 01:21:04,860
As Sam says, he'd skin
a louse for its hide.
963
01:21:04,860 --> 01:21:06,913
- I'm not quite in that category myself,
964
01:21:07,900 --> 01:21:09,800
but I do have a building to let.
965
01:21:09,800 --> 01:21:10,750
- [Douglas] You do?
966
01:21:11,700 --> 01:21:12,850
- The one I showed you.
967
01:21:14,580 --> 01:21:17,013
- Bridget, you were going
to put Lily in there.
968
01:21:18,550 --> 01:21:21,113
- Yes, but Lily prefers the lodge.
969
01:21:22,210 --> 01:21:23,043
Anyway, after the money I've spent,
970
01:21:23,043 --> 01:21:27,433
and I want to see a
return, so I'm letting it.
971
01:21:29,170 --> 01:21:32,393
- What are you asking,
by the way, as rent?
972
01:21:33,730 --> 01:21:35,640
- I really couldn't tell you.
973
01:21:35,640 --> 01:21:37,840
My agent is dealing
with that in New Castle.
974
01:21:46,740 --> 01:21:51,740
You could pay me a visit or,
or come to lunch one Sunday.
975
01:21:57,930 --> 01:21:59,503
- Now on that you have a bargain.
976
01:22:09,793 --> 01:22:13,543
(whimsical orchestral music)
977
01:22:18,070 --> 01:22:20,183
- I've never needed a Christmas so much.
978
01:22:24,420 --> 01:22:26,820
- It would be happier for
me if we were married.
979
01:22:41,500 --> 01:22:42,333
- What can I do?
980
01:22:42,333 --> 01:22:44,950
She point blank refuses a divorce.
981
01:22:44,950 --> 01:22:46,770
- You told her I'll make a settlement.
982
01:22:46,770 --> 01:22:50,420
- Yes, but don't expect sense
from that silly, little bitch.
983
01:22:50,420 --> 01:22:52,460
- I'm going gray, my dear.
984
01:22:52,460 --> 01:22:53,693
It had better be soon.
985
01:22:55,520 --> 01:22:56,353
- Daisy.
986
01:23:03,503 --> 01:23:06,420
(knocking on door)
987
01:23:07,490 --> 01:23:08,323
- Come in.
988
01:23:09,910 --> 01:23:12,750
- Mr. Bernard and Mr.
Simon are here, ma'am.
989
01:23:12,750 --> 01:23:14,180
- Ask them to wait in the study.
990
01:23:14,180 --> 01:23:15,980
I will receive them there.
991
01:23:15,980 --> 01:23:16,877
- Yes, ma'am.
992
01:23:18,640 --> 01:23:19,690
- What the hell are they doing here?
993
01:23:19,690 --> 01:23:21,340
- They have arrived for Christmas.
994
01:23:21,340 --> 01:23:23,250
- For Christmas, but I thought that I--
995
01:23:23,250 --> 01:23:25,520
- Oh, Lionel, I did so
want to be with you,
996
01:23:25,520 --> 01:23:28,560
but I can't turn my sons away.
997
01:23:28,560 --> 01:23:29,833
If we were married.
998
01:23:30,800 --> 01:23:35,327
- Oh, I see, goodbye to
Lionel, back to hell.
999
01:23:35,327 --> 01:23:36,660
- Lionel, don't.
1000
01:23:39,882 --> 01:23:40,715
Please.
1001
01:23:42,556 --> 01:23:44,410
- I'll wait around.
1002
01:23:44,410 --> 01:23:45,623
See if I don't.
1003
01:23:50,069 --> 01:23:52,652
(mellow music)
1004
01:24:13,280 --> 01:24:15,907
- Oh, Victoria, my
dear, come in, sit down.
1005
01:24:26,167 --> 01:24:28,783
Well, how nice of you
to come and sit with me.
1006
01:24:42,450 --> 01:24:46,110
By God, we have come
to something, Victoria.
1007
01:24:46,110 --> 01:24:49,403
Married into a blacking
factory we didn't even get.
1008
01:24:52,369 --> 01:24:54,240
And now you have a beautiful daughter,
1009
01:24:54,240 --> 01:24:55,593
but the father's run off,
1010
01:24:56,916 --> 01:24:59,273
and we can't even afford you a wet nurse.
1011
01:25:02,707 --> 01:25:04,343
But I envy that child.
1012
01:25:10,315 --> 01:25:14,315
(guest laughing and chattering)
1013
01:25:16,723 --> 01:25:21,723
♪ Well, we wish you a
happy, a happy New Year ♪
1014
01:25:21,858 --> 01:25:25,446
♪ I wish you a happy New Year ♪
1015
01:25:25,446 --> 01:25:27,370
♪ Oh, I wish your household well ♪
1016
01:25:27,370 --> 01:25:29,403
♪ Oh, I wish you good health ♪
1017
01:25:29,403 --> 01:25:32,129
♪ That is more than what he felt ♪
1018
01:25:32,129 --> 01:25:35,046
(Bridget laughing)
1019
01:25:38,089 --> 01:25:40,672
(lively music)
1020
01:26:55,450 --> 01:26:56,850
- It'll warm up in a minute.
1021
01:27:05,660 --> 01:27:09,650
- Douglas I don't know what
happened to bring you here,
1022
01:27:11,320 --> 01:27:12,320
but I'm glad it did.
1023
01:27:13,320 --> 01:27:14,420
- I know you, Bridget.
1024
01:27:16,230 --> 01:27:18,510
You think if I won't tell you directly
1025
01:27:18,510 --> 01:27:20,200
why I left Grove House,
1026
01:27:20,200 --> 01:27:22,500
perhaps you can coax it
out of me another way.
1027
01:27:23,870 --> 01:27:24,823
- Preposterous.
1028
01:27:29,050 --> 01:27:30,610
- Listen.
1029
01:27:30,610 --> 01:27:33,277
(bells ringing)
1030
01:27:41,040 --> 01:27:42,770
Happy New Year, Bridget.
1031
01:27:44,911 --> 01:27:47,494
(mellow music)
1032
01:28:10,660 --> 01:28:12,600
I will tell you something.
1033
01:28:12,600 --> 01:28:14,160
I planned to kiss you tonight.
1034
01:28:15,330 --> 01:28:17,530
- And so that's the
return on my investment,
1035
01:28:18,530 --> 01:28:20,260
because this building was never for rent
1036
01:28:20,260 --> 01:28:21,557
when I told you it was.
1037
01:29:22,922 --> 01:29:23,755
- Daisy!
1038
01:29:27,610 --> 01:29:28,443
Daisy!
1039
01:29:39,190 --> 01:29:40,023
Daisy!
1040
01:29:43,700 --> 01:29:44,533
Daisy!
1041
01:29:50,170 --> 01:29:51,003
Daisy!
1042
01:29:57,270 --> 01:29:58,103
What's this?
1043
01:30:00,750 --> 01:30:02,400
What's happening?
1044
01:30:02,400 --> 01:30:05,130
- She had a heart attack
on New Year's Eve.
1045
01:30:05,130 --> 01:30:06,593
She died almost instantly.
1046
01:30:08,350 --> 01:30:11,740
- Oh, my God, I don't believe it.
1047
01:30:11,740 --> 01:30:13,843
- No, I don't suppose you do.
1048
01:30:14,870 --> 01:30:16,220
Anyway, we've packed your things.
1049
01:30:16,220 --> 01:30:17,383
- Sent them back today.
1050
01:30:19,950 --> 01:30:23,940
- You bastards, you killed her.
1051
01:30:23,940 --> 01:30:24,773
- Now, see here!
1052
01:30:24,773 --> 01:30:26,433
- Simon, he's not worth it.
1053
01:30:28,630 --> 01:30:29,820
Me mother's share in the business
1054
01:30:29,820 --> 01:30:31,393
was hers only while she lived.
1055
01:30:32,690 --> 01:30:34,500
You would never have got it.
1056
01:30:34,500 --> 01:30:35,990
Even if you could've married.
1057
01:30:37,810 --> 01:30:39,563
She had a heart complain for years,
1058
01:30:40,960 --> 01:30:42,980
but I don't think she told
you about that either.
1059
01:30:42,980 --> 01:30:44,417
- Well matched I would say.
1060
01:30:56,741 --> 01:30:58,991
- You killed her all right.
1061
01:31:14,903 --> 01:31:17,820
(melancholy music)
1062
01:31:25,766 --> 01:31:28,433
(Lionel crying)
1063
01:31:44,976 --> 01:31:49,273
- Oh, it seems you lost your job, my boy.
1064
01:31:51,520 --> 01:31:53,690
- I take it my things have arrived then.
1065
01:31:53,690 --> 01:31:55,640
- Yes, I had them sent up to your room.
1066
01:32:01,910 --> 01:32:06,910
- Supposing I went away,
took a ship to America?
1067
01:32:07,370 --> 01:32:08,936
Could you raise the money?
1068
01:32:08,936 --> 01:32:11,733
- (chuckles) What do you bloody think?
1069
01:32:12,880 --> 01:32:15,430
- How much do you think
we'd get if we sell up?
1070
01:32:15,430 --> 01:32:19,170
- Sell up, not while I'm alive.
1071
01:32:19,170 --> 01:32:20,987
- Oh, no, no, not while you're alive, no.
1072
01:32:30,752 --> 01:32:34,419
(dramatic orchestral music)
1073
01:32:55,682 --> 01:32:58,599
(pounding on door)
1074
01:33:07,612 --> 01:33:08,913
- Did you want to see me, dear?
1075
01:33:10,340 --> 01:33:11,173
- No.
1076
01:33:12,200 --> 01:33:15,280
- Oh, I thought you might want
1077
01:33:15,280 --> 01:33:17,130
to increase your offer for a divorce.
1078
01:33:20,186 --> 01:33:21,980
Or have we had another failure?
1079
01:33:25,092 --> 01:33:26,017
- I loved her.
1080
01:33:28,010 --> 01:33:29,377
I loved her!
1081
01:33:30,972 --> 01:33:32,282
(Victoria grunts)
1082
01:33:32,282 --> 01:33:34,454
- My God, then I'm glad
you know how it feels.
1083
01:33:34,454 --> 01:33:35,287
- Yeah.
1084
01:33:36,340 --> 01:33:37,173
- No?
1085
01:33:39,270 --> 01:33:44,270
Well, I think you should know
1086
01:33:44,640 --> 01:33:47,023
that Bridget and Douglas
are to be married.
1087
01:33:50,070 --> 01:33:51,493
It's happy news, isn't it?
1088
01:33:52,540 --> 01:33:56,960
Bold, charming Lionel tied to
a silly bitch without a penny,
1089
01:33:56,960 --> 01:33:59,210
and the runt of the
litter gets the rich one.
1090
01:34:00,328 --> 01:34:05,328
(hand thudding)
(Victoria grunting)
1091
01:34:12,125 --> 01:34:13,719
- Get up!
1092
01:34:13,719 --> 01:34:16,719
(Victoria grunting)
1093
01:34:18,270 --> 01:34:20,937
(Lionel grunts)
1094
01:34:22,031 --> 01:34:27,031
(Victoria screams)
(glass crashing)
1095
01:34:28,829 --> 01:34:31,496
- No (gasping)!
1096
01:34:36,942 --> 01:34:41,942
(hand thuds)
(Victoria grunts)
1097
01:34:42,522 --> 01:34:43,598
(Lionel spits)
1098
01:34:43,598 --> 01:34:46,431
(Victoria crying)
1099
01:35:05,442 --> 01:35:08,359
(melancholy music)
1100
01:35:21,510 --> 01:35:22,533
Excuse me, Father.
1101
01:35:24,398 --> 01:35:26,198
I just wanted you to know I'll live.
1102
01:35:27,398 --> 01:35:28,231
- Oh, Victoria.
1103
01:35:36,660 --> 01:35:39,577
(knocking on door)
1104
01:35:41,450 --> 01:35:46,450
- Can I, can I be of help, sir?
1105
01:35:48,550 --> 01:35:51,933
- Oh, Bright, open the
drawer there, please.
1106
01:35:56,690 --> 01:35:59,013
The case, can you bring it?
1107
01:36:04,100 --> 01:36:06,200
Thank you, and now will you get me
1108
01:36:06,200 --> 01:36:08,820
a glass of brandy from the next room?
1109
01:36:08,820 --> 01:36:11,233
Oh, you know where I've
been hiding it, go on.
1110
01:36:24,810 --> 01:36:29,230
Thank you, is the couch
made up in that room?
1111
01:36:29,230 --> 01:36:30,880
- [Bright] I'll see to it, sir.
1112
01:36:30,880 --> 01:36:33,260
- Have someone look after
the baby for tonight.
1113
01:36:33,260 --> 01:36:35,060
Could you see to that first, please.
1114
01:36:35,060 --> 01:36:36,060
- [Bright] Yes, sir.
1115
01:36:39,040 --> 01:36:41,853
- For you, my dear, for you.
1116
01:37:14,189 --> 01:37:16,939
(dramatic music)
1117
01:37:55,607 --> 01:37:58,357
(William groans)
1118
01:38:06,480 --> 01:38:09,313
(William gasping)
1119
01:38:33,749 --> 01:38:36,249
(gun firing)
1120
01:38:49,121 --> 01:38:53,371
- [Lionel] (gasps) I'll be damned.
1121
01:39:04,144 --> 01:39:09,144
(gun firing)
(Lionel grunts)
1122
01:39:11,416 --> 01:39:14,499
(light violin music)
1123
01:39:45,926 --> 01:39:49,593
(dramatic orchestral music)
1124
01:40:30,076 --> 01:40:32,576
(baby crying)
1125
01:40:53,788 --> 01:40:56,705
(melancholy music)
1126
01:41:21,673 --> 01:41:25,340
(dramatic orchestral music)
73733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.